Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,870 --> 00:00:55,650
Oh, come on, Bubba.
2
00:00:56,270 --> 00:00:59,030
You really think that Riley can take
Johnson?
3
00:00:59,850 --> 00:01:01,110
Are you crazy?
4
00:01:01,650 --> 00:01:03,650
Johnson will take him in the first
round.
5
00:01:05,970 --> 00:01:07,810
Yeah. Oh, really?
6
00:01:08,850 --> 00:01:10,890
Well, put your money where your mouth
is.
7
00:01:11,310 --> 00:01:14,290
That's big enough to hold your money
while it in your checkbook.
8
00:01:17,930 --> 00:01:18,930
Oh,
9
00:01:19,570 --> 00:01:20,570
how much?
10
00:01:22,090 --> 00:01:23,090
Oh, come on.
11
00:01:28,080 --> 00:01:29,080
And double that.
12
00:01:30,700 --> 00:01:33,260
Now you're talking. Two dollars, you got
it.
13
00:01:34,660 --> 00:01:36,240
Right. Okay, see you later.
14
00:01:37,240 --> 00:01:39,180
Oh, got two big ones.
15
00:01:40,900 --> 00:01:41,900
Hey, Grady.
16
00:01:42,380 --> 00:01:43,660
I'm in the kitchen, am I?
17
00:01:44,240 --> 00:01:47,740
Well, come on out here. I've got
somebody I want you to meet. Well, don't
18
00:01:48,080 --> 00:01:50,300
A president shouldn't shout from room to
room.
19
00:01:50,540 --> 00:01:54,420
If a president has something to say to a
president in another room, that
20
00:01:54,420 --> 00:01:56,420
president should walk in there and say
it.
21
00:01:56,880 --> 00:02:00,660
The trouble with you young folks is
you'd rather shout your way through life
22
00:02:00,660 --> 00:02:01,660
than to walk.
23
00:02:04,060 --> 00:02:06,640
Would you come on out here? I got
somebody I want you to meet.
24
00:02:07,300 --> 00:02:08,300
Yeah, all right.
25
00:02:08,500 --> 00:02:10,419
Let me get this thing off.
26
00:02:11,380 --> 00:02:14,600
You'll be right out, Herm. Are you sure
he's not going to get upset about me
27
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
having been in jail?
28
00:02:15,740 --> 00:02:18,760
Oh, no, man. Look, don't even worry
about it. Grady's a pretty nice dude.
29
00:02:18,980 --> 00:02:20,400
Speak up! You're talking to me!
30
00:02:20,920 --> 00:02:22,080
Would you get out of here?
31
00:02:23,500 --> 00:02:26,040
Uh, Grady, do you remember Earl Edwards?
32
00:02:27,739 --> 00:02:29,960
Well, this is Earl's baby brother,
Herman.
33
00:02:30,180 --> 00:02:31,260
Herman, Grady Wilson.
34
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
How you doing? Hey, hi.
35
00:02:33,220 --> 00:02:34,880
Herman, how you doing? Where's Earl?
36
00:02:35,100 --> 00:02:38,200
Oh, Earl, he's just about getting ready
to get into law school now.
37
00:02:38,480 --> 00:02:42,260
Oh, wow. That's great. You know, we need
more kids like you and Earl.
38
00:02:42,460 --> 00:02:44,920
Not like some of these kids we got
growing up today.
39
00:02:46,000 --> 00:02:49,720
Grady, Herman's going to be staying with
us for a while. Oh, boy. Why?
40
00:02:50,160 --> 00:02:52,940
Well, because he doesn't have a place of
his own. Oh, how come?
41
00:02:54,040 --> 00:02:56,000
He spent the last two years in prison.
42
00:03:02,620 --> 00:03:05,340
Just make yourself at home, Herman.
Thanks, man.
43
00:03:09,140 --> 00:03:12,140
Are you crazy bringing a killer into
this house?
44
00:03:14,240 --> 00:03:16,440
Grady Herman is not a killer.
45
00:03:16,660 --> 00:03:18,520
Well, he's been to jail, hasn't he?
46
00:03:19,080 --> 00:03:21,620
Yeah, he's been to jail. Well, he's a
crook.
47
00:03:46,020 --> 00:03:47,020
Now what?
48
00:03:47,080 --> 00:03:48,300
Now stop it.
49
00:03:48,720 --> 00:03:50,440
Now Herman is not a killer.
50
00:03:51,000 --> 00:03:52,860
Well, how come he went to prison?
51
00:03:53,080 --> 00:03:56,800
Because of circumstantial evidence, he
just happened to be at the scene of a
52
00:03:56,800 --> 00:04:01,100
crime. Oh, you just happened to be at
the scene of a crime. What were you
53
00:04:01,100 --> 00:04:02,340
there? Committing it.
54
00:04:02,620 --> 00:04:06,560
Well, that's circumstantial evidence
already.
55
00:04:07,240 --> 00:04:08,260
Come on, Herman.
56
00:04:09,720 --> 00:04:11,520
Now where are you taking this jailbird?
57
00:04:12,080 --> 00:04:16,180
I'm taking him upstairs, Grady, and he's
not a jailbird. He's got a name. Oh,
58
00:04:16,180 --> 00:04:18,480
yeah? Spell it for me. Number by number.
59
00:04:21,839 --> 00:04:26,540
Herman was arrested when he was 20 years
old for stealing a hi -fi set. He spent
60
00:04:26,540 --> 00:04:29,680
two years in prison, and he's paid his
debt to society.
61
00:04:30,120 --> 00:04:32,900
Oh, well, I ain't in society, so I
haven't been paid yet.
62
00:04:34,700 --> 00:04:38,620
Hey, look, Lamont, man, maybe I better
split. I don't want no more hassles. No,
63
00:04:38,660 --> 00:04:39,780
man, where you gonna go?
64
00:04:40,300 --> 00:04:43,260
He ain't got no place to stay, Grady. He
got kicked out of his apartment because
65
00:04:43,260 --> 00:04:46,220
he couldn't pay the rent. Now, Herman is
going to stay here with us until he
66
00:04:46,220 --> 00:04:49,160
finds himself a job, and that's all
there is to it. You got that?
67
00:04:49,680 --> 00:04:52,760
Okay. I just happen to have a job for
him.
68
00:04:53,100 --> 00:04:56,180
Here, Herman, here's a quarter. Your job
is to get out. Now, goodbye.
69
00:05:14,030 --> 00:05:16,470
That's just what I need, having a crook
around here.
70
00:05:17,290 --> 00:05:18,330
See, I got him.
71
00:05:20,310 --> 00:05:21,310
No,
72
00:05:22,490 --> 00:05:23,490
he wouldn't want that.
73
00:05:24,530 --> 00:05:26,710
Oh, wow, I can't let him get this.
74
00:05:27,390 --> 00:05:30,450
Well, that's all I got to do is miss
hearing that fight.
75
00:05:31,350 --> 00:05:34,190
Especially when I've got two big ones
riding on it.
76
00:05:47,240 --> 00:05:48,740
Got to hide all the valuables.
77
00:05:49,140 --> 00:05:52,480
Got to hide the valuables.
78
00:05:55,960 --> 00:05:56,960
Boy,
79
00:06:00,800 --> 00:06:01,900
that's some crook.
80
00:06:22,380 --> 00:06:24,260
anything yet, Herman? No, not yet, man.
81
00:06:24,480 --> 00:06:25,500
You put anything back?
82
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
Stop it.
83
00:06:30,080 --> 00:06:33,460
Hey, man, here looks like a couple
places I could try. Yeah, well, you just
84
00:06:33,460 --> 00:06:36,260
right on trying, Herman. There's bound
to be somebody in this town that'll give
85
00:06:36,260 --> 00:06:38,840
you a job that don't care nothing about
your past, man. Right.
86
00:06:39,140 --> 00:06:40,360
Did you try the mafia?
87
00:06:42,700 --> 00:06:45,700
Why don't you go in the kitchen and fix
breakfast and stifle yourself?
88
00:06:47,860 --> 00:06:48,860
I get it.
89
00:07:28,620 --> 00:07:29,820
to the St. Louis Zoo.
90
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
Watch it, Grady.
91
00:07:32,700 --> 00:07:35,100
And he was having a wonderful time.
92
00:07:35,520 --> 00:07:37,960
Yeah. And he wished that I was there. Be
careful.
93
00:07:38,160 --> 00:07:39,800
And we're sure you already were.
94
00:07:40,380 --> 00:07:44,900
Would you knock it off as soon as I
knock him out? Would you just stop it?
95
00:07:44,920 --> 00:07:45,920
Grady, stop it.
96
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
Stop it.
97
00:07:49,160 --> 00:07:51,480
Now, come over here. I got somebody I
want you to meet.
98
00:07:51,820 --> 00:07:56,520
Honesta, this is Herman Edwards, and
he's our house guest. Our big house
99
00:07:58,730 --> 00:07:59,750
How you doing, ma 'am?
100
00:08:00,510 --> 00:08:02,330
Uh, was that an automobile accident?
101
00:08:02,730 --> 00:08:04,290
No, she was born with that face.
102
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
Shut up, fool.
103
00:08:10,850 --> 00:08:15,470
Lamont, could you come over to help your
Uncle Woody out today in the store? Oh,
104
00:08:15,470 --> 00:08:18,230
gee, I'd love to, Aunt Esther, but I'm
gonna be busy with the trucker all day
105
00:08:18,230 --> 00:08:21,510
making pickups. And tonight, I promised
Julio I'd go to the fights with him.
106
00:08:21,670 --> 00:08:23,090
What happened to your regular helper?
107
00:08:23,670 --> 00:08:26,450
Well, we had to fire him for stealing.
108
00:08:28,010 --> 00:08:30,450
I could have forgiven him for anything
else but stealing.
109
00:08:31,370 --> 00:08:33,150
Thou shalt not steal.
110
00:08:34,289 --> 00:08:35,549
That's one of the top ten.
111
00:08:35,770 --> 00:08:36,770
Yes, ma 'am.
112
00:08:36,929 --> 00:08:38,770
Oh, yeah, we can understand that.
113
00:08:39,110 --> 00:08:40,110
Can't we, numbers?
114
00:08:41,990 --> 00:08:44,910
I was hoping you'd be able to come and
help him out today.
115
00:08:45,170 --> 00:08:50,170
Wait a minute. Now, you say that Woody
lost his helper, and Herman here is
116
00:08:50,170 --> 00:08:51,170
looking for a job.
117
00:08:51,330 --> 00:08:52,330
Oh, yeah, that's right.
118
00:08:53,790 --> 00:08:54,790
You are?
119
00:08:55,150 --> 00:08:56,150
Yes, ma 'am.
120
00:08:56,400 --> 00:08:58,580
Do you know anything about the hardware
business?
121
00:08:58,880 --> 00:09:01,460
Well, I never had any... Oh, well, you
don't have to worry nothing about that.
122
00:09:01,540 --> 00:09:05,300
Herman here is very bright, and he picks
up things very easily.
123
00:09:09,420 --> 00:09:10,660
Where did you work before?
124
00:09:11,100 --> 00:09:14,220
Well, you see, for the last two years,
I've been... Worked for the state.
125
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
You did?
126
00:09:17,260 --> 00:09:21,240
Well, uh, yes, ma 'am, and I... Never
missed a day. Rain or shine, Herman was
127
00:09:21,240 --> 00:09:22,240
always there.
128
00:09:26,030 --> 00:09:27,530
Well, I... He was a waiter.
129
00:09:28,250 --> 00:09:29,250
A waiter?
130
00:09:29,510 --> 00:09:31,190
Yeah, he waited two years.
131
00:09:40,890 --> 00:09:42,090
Why did you leave?
132
00:09:42,370 --> 00:09:43,650
He was done serving.
133
00:09:48,550 --> 00:09:50,150
Did you get the job on, Esther?
134
00:09:50,730 --> 00:09:54,840
I have to get my husband's opinion.
which shouldn't be very hard since he
135
00:09:54,840 --> 00:09:59,400
it from me. In more ways than one. Wait
a minute. Just a minute. Just a minute.
136
00:09:59,540 --> 00:10:00,920
Would you excuse me for a minute?
137
00:10:01,200 --> 00:10:04,080
Say, Lamont, can I rap to you for a
minute, maybe? Yeah, yeah. Excuse me.
138
00:10:05,040 --> 00:10:07,560
Oh, Grady, why don't you get something
for Ernesto?
139
00:10:07,780 --> 00:10:10,140
Oh, gladly. How much do you think I
could get for him?
140
00:10:21,960 --> 00:10:24,060
I don't think we should lie to your aunt
like that, really.
141
00:10:24,380 --> 00:10:28,700
Look, Herman, nobody's asking you to
lie. Just don't volunteer any
142
00:10:28,700 --> 00:10:31,900
that's not asked, all right? Oh, come
on, man. That ain't no way to do
143
00:10:32,180 --> 00:10:35,200
Okay, look at it this way. Would you
tell anybody what your blood type was if
144
00:10:35,200 --> 00:10:38,380
they didn't ask you? Well, of course
not. All right, put your blood cell in
145
00:10:38,380 --> 00:10:40,060
same category as your jail cell.
146
00:10:41,100 --> 00:10:42,200
Okay, okay.
147
00:10:42,680 --> 00:10:46,780
Well, I got to get back to the store to
help my husband. Now, can I count on you
148
00:10:46,780 --> 00:10:47,780
being there this afternoon?
149
00:10:48,040 --> 00:10:50,860
Oh, yes, ma 'am. I'll be right down
there. Just let me get my stuff.
150
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Fine. Bye.
151
00:10:52,370 --> 00:10:55,910
Bye. Well, you don't have to rush off
now, do you? Yeah, why?
152
00:10:56,170 --> 00:10:58,490
Well, I just like having you hang around
out here.
153
00:10:58,890 --> 00:11:00,650
It makes the junk look so pretty.
154
00:11:04,250 --> 00:11:10,350
Grady Wilson, I wouldn't lower myself to
even answer that because
155
00:11:10,350 --> 00:11:13,590
I've got too much class.
156
00:11:28,200 --> 00:11:30,980
What's the matter with you, Grady? What
have you got against my Aunt Esther?
157
00:11:31,440 --> 00:11:32,780
She talks too slow.
158
00:11:34,060 --> 00:11:38,080
What do you mean she talks too slow?
Well, she takes too much time between
159
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
and goodbye.
160
00:11:40,880 --> 00:11:42,840
Well, at least she gave Herman a job.
161
00:11:43,660 --> 00:11:46,900
Yeah, that's right. You know, and I owe
her for that, for getting him out of the
162
00:11:46,900 --> 00:11:49,240
house, because I was afraid he was going
to attack me.
163
00:11:49,680 --> 00:11:50,760
Would you stop that?
164
00:11:51,060 --> 00:11:51,879
Well, no.
165
00:11:51,880 --> 00:11:55,080
Really, I really get scared having a
criminal in the house.
166
00:11:55,470 --> 00:11:59,350
Grady, I'm going to tell you one more
time. Herman is not a criminal.
167
00:12:00,370 --> 00:12:02,730
Oh, yeah, that's right.
168
00:12:03,010 --> 00:12:04,010
Of course not.
169
00:12:04,150 --> 00:12:06,470
I can see it now on my tombstone.
170
00:12:06,930 --> 00:12:12,510
Here lies Grady Wilson, murdered in the
first degree by a hell of a nice guy.
171
00:12:15,250 --> 00:12:19,060
Say, Pops, uh... I want to thank you for
letting me stay here last night and for
172
00:12:19,060 --> 00:12:22,040
helping me get that job. Now I can
afford to get my own place.
173
00:12:22,260 --> 00:12:25,940
Oh, sure, sure, Herman. You know, the
mom was right. Now a man must show
174
00:12:25,940 --> 00:12:29,700
compassion and trust to his fellow man.
Can I see what you got in that suitcase
175
00:12:29,700 --> 00:12:31,860
there? Come on, Herman, get on.
176
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
Well,
177
00:12:37,760 --> 00:12:40,260
I'll see you later, Brady. I'm going to
pick up Hooligan. We're going to the
178
00:12:40,260 --> 00:12:43,440
fights. Oh, well, you could take me to
the fights, you know.
179
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
I could.
180
00:12:44,800 --> 00:12:46,480
But the tickets cost ten bucks apiece.
181
00:12:46,940 --> 00:12:52,000
Well, you could spend ten dollars on the
man that cleans the house, washes the
182
00:12:52,000 --> 00:12:53,460
clothes, and fixes your meals.
183
00:12:53,720 --> 00:12:55,300
Sure. What time does he get here?
184
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Bye.
185
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Boy,
186
00:13:06,580 --> 00:13:07,580
this is some dip.
187
00:13:08,340 --> 00:13:09,340
Shrimp and ripple.
188
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
Shrimple.
189
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
Hey,
190
00:13:48,560 --> 00:13:51,860
pops, will you come on downstairs? I
didn't come here to rob nobody.
191
00:13:52,160 --> 00:13:53,560
Well, what'd you come back for?
192
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I got...
193
00:14:02,160 --> 00:14:04,160
What, she caught you stealing again,
right?
194
00:14:05,180 --> 00:14:09,020
No, Pops, I wasn't stealing nothing. She
just found out that I'm an ex -con.
195
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
Did you kill her?
196
00:14:12,240 --> 00:14:14,020
Put your hands down, man.
197
00:14:15,100 --> 00:14:18,080
Well, how'd she find out that you was an
ex -con?
198
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
I told her.
199
00:14:19,440 --> 00:14:23,140
Oh, well, she didn't fire you because
you was an ex -con. She fired you
200
00:14:23,140 --> 00:14:24,140
you were a fool.
201
00:14:25,840 --> 00:14:27,920
Okay, Pops, anything you say.
202
00:14:28,180 --> 00:14:30,100
And don't call me Pops.
203
00:14:34,250 --> 00:14:38,110
ask me? I mean, I didn't want to lie to
the lady. Well, what made her ask? Were
204
00:14:38,110 --> 00:14:39,790
you singing old chain gang songs?
205
00:14:41,890 --> 00:14:46,190
The fact is that she asked me some
questions about my last job working for
206
00:14:46,190 --> 00:14:47,830
state, and I told her the truth.
207
00:14:48,070 --> 00:14:49,570
She must have passed out.
208
00:14:49,810 --> 00:14:55,030
No, she just raised her arms to heaven
and said, the truth will set you free.
209
00:14:56,110 --> 00:14:58,490
And then she opened the door and freed
me.
210
00:15:01,730 --> 00:15:02,730
Okay, well...
211
00:15:02,990 --> 00:15:07,850
You can stay for a while, but I'll take
care of that later. But right now, I got
212
00:15:07,850 --> 00:15:10,390
to listen to the fights. Come on, I'm
going to lock you in the closet.
213
00:15:11,290 --> 00:15:13,450
Oh, come on, man. You can trust me.
214
00:15:13,750 --> 00:15:15,230
Well, I don't have to trust you.
215
00:15:15,550 --> 00:15:17,150
Ain't none of my clothes in there.
216
00:15:18,270 --> 00:15:20,750
I'll tell you what. I'll just sit right
here.
217
00:15:21,910 --> 00:15:22,910
On my hands.
218
00:15:24,010 --> 00:15:25,090
All right, go on.
219
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
Both of them.
220
00:15:35,150 --> 00:15:36,150
How'd you do it?
221
00:15:38,430 --> 00:15:39,430
Do what?
222
00:15:39,750 --> 00:15:41,490
Steal the radio. It's gone.
223
00:15:41,770 --> 00:15:44,090
Hey, Bob, I didn't steal your radio.
224
00:15:44,390 --> 00:15:50,070
Well, you're the only thief that's been
here. You can't trust a thief for one
225
00:15:50,070 --> 00:15:54,210
minute. The first chance he gets, he
steals the freezer.
226
00:16:23,410 --> 00:16:24,410
Hey,
227
00:16:27,770 --> 00:16:30,130
you ain't going to hear nothing on that
radio.
228
00:16:37,790 --> 00:16:38,790
Julio's got a radio.
229
00:16:38,950 --> 00:16:41,610
Come on, why don't you go over there and
get it for me? Who's Julio?
230
00:16:41,910 --> 00:16:43,090
He's our next door neighbor.
231
00:16:43,390 --> 00:16:45,910
Well, why don't you go over there and
listen to it with him? Well, he went to
232
00:16:45,910 --> 00:16:46,910
the fight with Lamar.
233
00:16:47,070 --> 00:16:48,910
Then how am I supposed to get his radio?
234
00:16:50,030 --> 00:16:51,030
circumstantial evidence.
235
00:16:51,730 --> 00:16:55,590
Well, you know, it's funny how you
righteous dudes are only honest as long
236
00:16:55,590 --> 00:16:56,469
it's convenient.
237
00:16:56,470 --> 00:17:00,130
Look, come on, Herman. I don't need no
philosopher now. I need the crook. Hey,
238
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
but man, look.
239
00:17:01,770 --> 00:17:04,270
That's breaking and entering. You know,
that's two to five.
240
00:17:04,630 --> 00:17:07,250
No, no, no. It's ten to nine and the
fight's about to start.
241
00:17:10,930 --> 00:17:12,650
Uh, just a radio.
242
00:17:22,129 --> 00:17:25,369
What took you so long? I mean, you must
be out of practice.
243
00:17:25,710 --> 00:17:28,590
Oh, man, I didn't want to break in and
steal Julio's radio.
244
00:17:29,470 --> 00:17:30,470
Where'd you get it from?
245
00:17:30,890 --> 00:17:32,190
Martel's Appliance Store.
246
00:17:33,170 --> 00:17:35,230
Martel? Are you crazy?
247
00:17:35,710 --> 00:17:38,910
Stealing a radio from Martel's when they
got color television?
248
00:17:42,590 --> 00:17:46,670
Now, I dislike the thief, but I hate the
dumb one.
249
00:17:50,600 --> 00:17:53,960
in trouble, but Riley came on with a
good flurry of hooks to the body towards
250
00:17:53,960 --> 00:17:54,960
the end of the round.
251
00:17:55,220 --> 00:17:58,840
Johnson now with a flurry of lefts to
the right. He's got Riley on the road.
252
00:17:59,140 --> 00:18:01,180
Yeah, we win it! We win it! That's
right.
253
00:18:01,460 --> 00:18:03,320
You sure know how to steal a radio.
254
00:18:07,300 --> 00:18:07,740
We
255
00:18:07,740 --> 00:18:15,080
figured
256
00:18:15,080 --> 00:18:16,660
you had a final in mind. We left it.
257
00:18:16,980 --> 00:18:20,310
Yeah, a terrible reception and the
squad... kept picking up police calls.
258
00:18:22,070 --> 00:18:27,070
You know... Hey, Dave, can you turn it
up?
259
00:18:27,290 --> 00:18:28,290
Oh, yeah, sure.
260
00:18:31,250 --> 00:18:34,210
Come on, Dave.
261
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
What are you doing?
262
00:18:36,110 --> 00:18:40,430
Hey, you know, that's very strange. You
turned up the volume and changed the
263
00:18:40,430 --> 00:18:41,430
station with the same knob.
264
00:18:42,570 --> 00:18:44,830
Well, you see, that's how this radio
works.
265
00:18:45,150 --> 00:18:47,070
One of those buttons is for the
brightness.
266
00:19:14,220 --> 00:19:17,240
Boy, I tell you, he's a heck of a
fighter, Riley. Come a long way from
267
00:19:17,340 --> 00:19:21,320
Hey, Hoppy, Smitty. Hey, how are you?
Hey, Herman, what you doing here? You
268
00:19:21,320 --> 00:19:22,259
some trouble or something?
269
00:19:22,260 --> 00:19:25,960
No, we stopped by to listen to the
fight. Oh, how'd you get home so fast?
270
00:19:26,320 --> 00:19:29,640
I didn't even get in, man. The fight was
sold out. And besides, Johnson got
271
00:19:29,640 --> 00:19:31,480
KO'd. I heard it on the radio in the
truck.
272
00:19:31,680 --> 00:19:33,060
Good thing he doesn't drive a squad car.
273
00:19:34,700 --> 00:19:37,680
So how come you turned off the radio,
Brady? Let's listen to the fight
274
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
interview, man.
275
00:19:54,380 --> 00:19:55,460
In the kitchen, Lamar.
276
00:19:55,720 --> 00:19:57,780
No, out here. Now give me the radio.
277
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Come on.
278
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
Give it to me.
279
00:20:03,780 --> 00:20:06,840
What are you doing with a brand new
portable radio in your pocket?
280
00:20:08,180 --> 00:20:14,380
Before you jump to any conclusions, this
young man over here...
281
00:20:24,170 --> 00:20:28,070
Did you give up the right to remain
silent? Hold it, man. I didn't steal no
282
00:20:28,070 --> 00:20:31,970
radio. All right, Mr. Wilson, you have
the right to remain silent. Did you give
283
00:20:31,970 --> 00:20:33,750
up the right to remain silent? Uh, uh,
Hoppy. Hmm?
284
00:20:34,070 --> 00:20:35,070
Remain silent.
285
00:20:37,610 --> 00:20:39,250
Hey, Herman, what are they talking
about?
286
00:20:39,490 --> 00:20:42,990
I bought him that radio at Martell's,
and he thinks I stole it.
287
00:20:43,230 --> 00:20:44,450
Yeah, he bought it all right.
288
00:20:45,070 --> 00:20:48,830
Yeah? Yeah, he bought it all right. Got
a good buy, too, and that's good buy to
289
00:20:48,830 --> 00:20:50,730
you. And it's time for us to divide.
290
00:20:51,290 --> 00:20:53,050
That's split. Oh, split. Right.
291
00:21:05,350 --> 00:21:07,130
Oh, oh, thanks.
292
00:21:07,410 --> 00:21:08,510
Thanks, man.
293
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
Wow.
294
00:21:10,930 --> 00:21:12,590
Hey, wait a minute, you.
295
00:21:12,970 --> 00:21:14,510
You stole my watch.
296
00:21:14,930 --> 00:21:16,890
Grady, it's on the other arm.
297
00:21:18,570 --> 00:21:19,570
Oh, yeah.
298
00:21:19,610 --> 00:21:20,650
How'd you do that?
299
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
College graduate.
300
00:21:25,890 --> 00:21:27,050
College graduate.
301
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
College graduate.
302
00:21:31,560 --> 00:21:34,920
Looks like Herman's going to have a hard
time finding a job in this town.
303
00:21:36,980 --> 00:21:39,100
Oh, hi, Aunt Esther. Don't you hire me.
304
00:21:40,000 --> 00:21:44,240
Here's your mail. It was in the box.
Take it. I need both hands free to
305
00:21:44,240 --> 00:21:45,620
some gospel into your heart.
306
00:21:45,840 --> 00:21:49,920
Well, why? What did I do? You lied to me
about Herman. Well, I didn't exactly
307
00:21:49,920 --> 00:21:52,800
lie. I played with the truth, but...
Played with it?
308
00:21:53,100 --> 00:21:56,820
Lamont, the truth is not a toy. You
cannot play with the truth.
309
00:21:57,020 --> 00:22:00,200
The truth is a hard, firm, ragged rock.
310
00:22:00,430 --> 00:22:02,250
which is as old as the world itself.
311
00:22:02,630 --> 00:22:04,690
The truth reminds me a lot of you,
Lester.
312
00:22:07,670 --> 00:22:11,290
Shut up, fool.
313
00:22:12,990 --> 00:22:17,290
Well, you're right on, Lester. I did lie
a little bit, but see, I figured if you
314
00:22:17,290 --> 00:22:20,450
knew that Herman had been in prison that
you wouldn't have given him a job. I
315
00:22:20,450 --> 00:22:23,850
apologize. I didn't fire him because he
was in prison.
316
00:22:24,570 --> 00:22:28,010
I fired him because he didn't tell me he
was in prison. Now, wait a minute. Now,
317
00:22:28,010 --> 00:22:31,750
that wasn't Herman's fault. I told him
not to tell you. Well, that's all in the
318
00:22:31,750 --> 00:22:33,970
past. I'm willing to put everything
behind me.
319
00:22:34,170 --> 00:22:35,590
Looks like it's already there.
320
00:22:37,850 --> 00:22:42,990
You will not arouse my wrath, Grady
Wilson, because I came here filled with
321
00:22:42,990 --> 00:22:46,370
mercy and to ask Herman to come back to
work for me.
322
00:22:46,590 --> 00:22:47,590
Oh, really?
323
00:22:47,870 --> 00:22:51,270
Yes. Hey, Herman, I think you better get
down here.
324
00:22:52,930 --> 00:22:56,390
Hey, what's up, man? Hey, guess what?
Honest is going to give you your job
325
00:22:56,530 --> 00:22:57,530
Oh, really?
326
00:22:57,630 --> 00:23:02,330
Really. Blessed are the merciful, for
they shall obtain mercy.
327
00:23:02,570 --> 00:23:04,170
Well, I think that's wonderful, Honest.
328
00:23:04,510 --> 00:23:06,490
That's straight out of the good book.
329
00:23:06,750 --> 00:23:10,190
Well, hallelujah and goodbye. Now go
straight out the good door.
330
00:23:11,270 --> 00:23:14,150
Lastly, come on, honey.
331
00:23:14,610 --> 00:23:16,170
We'll get you an apartment.
332
00:23:16,410 --> 00:23:21,550
It's not good for ex -con to be
associated with a known sucker.
333
00:23:30,730 --> 00:23:34,430
Here's a letter for you, Grady. Oh,
yeah? Open it up and read it. I don't
334
00:23:34,430 --> 00:23:35,630
who would be writing me here.
335
00:23:42,790 --> 00:23:45,730
It's a bill from Martell's Appliance
Store for the radio.
336
00:23:46,010 --> 00:23:48,370
It seems that Herman only made the down
payment.
337
00:23:48,610 --> 00:23:49,850
You owe the other eight.
338
00:23:53,750 --> 00:23:56,470
I knew that crooked crook was crooked!
339
00:23:57,900 --> 00:24:02,360
Once you've been on death row, you're
not ever good for society again.
340
00:24:02,940 --> 00:24:08,840
And I'll never forgive you and Esther
for forgiving him or you for forgiving
341
00:24:08,840 --> 00:24:11,160
or Martel for sending us.
27844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.