All language subtitles for sanford_son_s04e02_once_a_thief

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,870 --> 00:00:55,650 Oh, come on, Bubba. 2 00:00:56,270 --> 00:00:59,030 You really think that Riley can take Johnson? 3 00:00:59,850 --> 00:01:01,110 Are you crazy? 4 00:01:01,650 --> 00:01:03,650 Johnson will take him in the first round. 5 00:01:05,970 --> 00:01:07,810 Yeah. Oh, really? 6 00:01:08,850 --> 00:01:10,890 Well, put your money where your mouth is. 7 00:01:11,310 --> 00:01:14,290 That's big enough to hold your money while it in your checkbook. 8 00:01:17,930 --> 00:01:18,930 Oh, 9 00:01:19,570 --> 00:01:20,570 how much? 10 00:01:22,090 --> 00:01:23,090 Oh, come on. 11 00:01:28,080 --> 00:01:29,080 And double that. 12 00:01:30,700 --> 00:01:33,260 Now you're talking. Two dollars, you got it. 13 00:01:34,660 --> 00:01:36,240 Right. Okay, see you later. 14 00:01:37,240 --> 00:01:39,180 Oh, got two big ones. 15 00:01:40,900 --> 00:01:41,900 Hey, Grady. 16 00:01:42,380 --> 00:01:43,660 I'm in the kitchen, am I? 17 00:01:44,240 --> 00:01:47,740 Well, come on out here. I've got somebody I want you to meet. Well, don't 18 00:01:48,080 --> 00:01:50,300 A president shouldn't shout from room to room. 19 00:01:50,540 --> 00:01:54,420 If a president has something to say to a president in another room, that 20 00:01:54,420 --> 00:01:56,420 president should walk in there and say it. 21 00:01:56,880 --> 00:02:00,660 The trouble with you young folks is you'd rather shout your way through life 22 00:02:00,660 --> 00:02:01,660 than to walk. 23 00:02:04,060 --> 00:02:06,640 Would you come on out here? I got somebody I want you to meet. 24 00:02:07,300 --> 00:02:08,300 Yeah, all right. 25 00:02:08,500 --> 00:02:10,419 Let me get this thing off. 26 00:02:11,380 --> 00:02:14,600 You'll be right out, Herm. Are you sure he's not going to get upset about me 27 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 having been in jail? 28 00:02:15,740 --> 00:02:18,760 Oh, no, man. Look, don't even worry about it. Grady's a pretty nice dude. 29 00:02:18,980 --> 00:02:20,400 Speak up! You're talking to me! 30 00:02:20,920 --> 00:02:22,080 Would you get out of here? 31 00:02:23,500 --> 00:02:26,040 Uh, Grady, do you remember Earl Edwards? 32 00:02:27,739 --> 00:02:29,960 Well, this is Earl's baby brother, Herman. 33 00:02:30,180 --> 00:02:31,260 Herman, Grady Wilson. 34 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 How you doing? Hey, hi. 35 00:02:33,220 --> 00:02:34,880 Herman, how you doing? Where's Earl? 36 00:02:35,100 --> 00:02:38,200 Oh, Earl, he's just about getting ready to get into law school now. 37 00:02:38,480 --> 00:02:42,260 Oh, wow. That's great. You know, we need more kids like you and Earl. 38 00:02:42,460 --> 00:02:44,920 Not like some of these kids we got growing up today. 39 00:02:46,000 --> 00:02:49,720 Grady, Herman's going to be staying with us for a while. Oh, boy. Why? 40 00:02:50,160 --> 00:02:52,940 Well, because he doesn't have a place of his own. Oh, how come? 41 00:02:54,040 --> 00:02:56,000 He spent the last two years in prison. 42 00:03:02,620 --> 00:03:05,340 Just make yourself at home, Herman. Thanks, man. 43 00:03:09,140 --> 00:03:12,140 Are you crazy bringing a killer into this house? 44 00:03:14,240 --> 00:03:16,440 Grady Herman is not a killer. 45 00:03:16,660 --> 00:03:18,520 Well, he's been to jail, hasn't he? 46 00:03:19,080 --> 00:03:21,620 Yeah, he's been to jail. Well, he's a crook. 47 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Now what? 48 00:03:47,080 --> 00:03:48,300 Now stop it. 49 00:03:48,720 --> 00:03:50,440 Now Herman is not a killer. 50 00:03:51,000 --> 00:03:52,860 Well, how come he went to prison? 51 00:03:53,080 --> 00:03:56,800 Because of circumstantial evidence, he just happened to be at the scene of a 52 00:03:56,800 --> 00:04:01,100 crime. Oh, you just happened to be at the scene of a crime. What were you 53 00:04:01,100 --> 00:04:02,340 there? Committing it. 54 00:04:02,620 --> 00:04:06,560 Well, that's circumstantial evidence already. 55 00:04:07,240 --> 00:04:08,260 Come on, Herman. 56 00:04:09,720 --> 00:04:11,520 Now where are you taking this jailbird? 57 00:04:12,080 --> 00:04:16,180 I'm taking him upstairs, Grady, and he's not a jailbird. He's got a name. Oh, 58 00:04:16,180 --> 00:04:18,480 yeah? Spell it for me. Number by number. 59 00:04:21,839 --> 00:04:26,540 Herman was arrested when he was 20 years old for stealing a hi -fi set. He spent 60 00:04:26,540 --> 00:04:29,680 two years in prison, and he's paid his debt to society. 61 00:04:30,120 --> 00:04:32,900 Oh, well, I ain't in society, so I haven't been paid yet. 62 00:04:34,700 --> 00:04:38,620 Hey, look, Lamont, man, maybe I better split. I don't want no more hassles. No, 63 00:04:38,660 --> 00:04:39,780 man, where you gonna go? 64 00:04:40,300 --> 00:04:43,260 He ain't got no place to stay, Grady. He got kicked out of his apartment because 65 00:04:43,260 --> 00:04:46,220 he couldn't pay the rent. Now, Herman is going to stay here with us until he 66 00:04:46,220 --> 00:04:49,160 finds himself a job, and that's all there is to it. You got that? 67 00:04:49,680 --> 00:04:52,760 Okay. I just happen to have a job for him. 68 00:04:53,100 --> 00:04:56,180 Here, Herman, here's a quarter. Your job is to get out. Now, goodbye. 69 00:05:14,030 --> 00:05:16,470 That's just what I need, having a crook around here. 70 00:05:17,290 --> 00:05:18,330 See, I got him. 71 00:05:20,310 --> 00:05:21,310 No, 72 00:05:22,490 --> 00:05:23,490 he wouldn't want that. 73 00:05:24,530 --> 00:05:26,710 Oh, wow, I can't let him get this. 74 00:05:27,390 --> 00:05:30,450 Well, that's all I got to do is miss hearing that fight. 75 00:05:31,350 --> 00:05:34,190 Especially when I've got two big ones riding on it. 76 00:05:47,240 --> 00:05:48,740 Got to hide all the valuables. 77 00:05:49,140 --> 00:05:52,480 Got to hide the valuables. 78 00:05:55,960 --> 00:05:56,960 Boy, 79 00:06:00,800 --> 00:06:01,900 that's some crook. 80 00:06:22,380 --> 00:06:24,260 anything yet, Herman? No, not yet, man. 81 00:06:24,480 --> 00:06:25,500 You put anything back? 82 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 Stop it. 83 00:06:30,080 --> 00:06:33,460 Hey, man, here looks like a couple places I could try. Yeah, well, you just 84 00:06:33,460 --> 00:06:36,260 right on trying, Herman. There's bound to be somebody in this town that'll give 85 00:06:36,260 --> 00:06:38,840 you a job that don't care nothing about your past, man. Right. 86 00:06:39,140 --> 00:06:40,360 Did you try the mafia? 87 00:06:42,700 --> 00:06:45,700 Why don't you go in the kitchen and fix breakfast and stifle yourself? 88 00:06:47,860 --> 00:06:48,860 I get it. 89 00:07:28,620 --> 00:07:29,820 to the St. Louis Zoo. 90 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 Watch it, Grady. 91 00:07:32,700 --> 00:07:35,100 And he was having a wonderful time. 92 00:07:35,520 --> 00:07:37,960 Yeah. And he wished that I was there. Be careful. 93 00:07:38,160 --> 00:07:39,800 And we're sure you already were. 94 00:07:40,380 --> 00:07:44,900 Would you knock it off as soon as I knock him out? Would you just stop it? 95 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 Grady, stop it. 96 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 Stop it. 97 00:07:49,160 --> 00:07:51,480 Now, come over here. I got somebody I want you to meet. 98 00:07:51,820 --> 00:07:56,520 Honesta, this is Herman Edwards, and he's our house guest. Our big house 99 00:07:58,730 --> 00:07:59,750 How you doing, ma 'am? 100 00:08:00,510 --> 00:08:02,330 Uh, was that an automobile accident? 101 00:08:02,730 --> 00:08:04,290 No, she was born with that face. 102 00:08:06,230 --> 00:08:07,230 Shut up, fool. 103 00:08:10,850 --> 00:08:15,470 Lamont, could you come over to help your Uncle Woody out today in the store? Oh, 104 00:08:15,470 --> 00:08:18,230 gee, I'd love to, Aunt Esther, but I'm gonna be busy with the trucker all day 105 00:08:18,230 --> 00:08:21,510 making pickups. And tonight, I promised Julio I'd go to the fights with him. 106 00:08:21,670 --> 00:08:23,090 What happened to your regular helper? 107 00:08:23,670 --> 00:08:26,450 Well, we had to fire him for stealing. 108 00:08:28,010 --> 00:08:30,450 I could have forgiven him for anything else but stealing. 109 00:08:31,370 --> 00:08:33,150 Thou shalt not steal. 110 00:08:34,289 --> 00:08:35,549 That's one of the top ten. 111 00:08:35,770 --> 00:08:36,770 Yes, ma 'am. 112 00:08:36,929 --> 00:08:38,770 Oh, yeah, we can understand that. 113 00:08:39,110 --> 00:08:40,110 Can't we, numbers? 114 00:08:41,990 --> 00:08:44,910 I was hoping you'd be able to come and help him out today. 115 00:08:45,170 --> 00:08:50,170 Wait a minute. Now, you say that Woody lost his helper, and Herman here is 116 00:08:50,170 --> 00:08:51,170 looking for a job. 117 00:08:51,330 --> 00:08:52,330 Oh, yeah, that's right. 118 00:08:53,790 --> 00:08:54,790 You are? 119 00:08:55,150 --> 00:08:56,150 Yes, ma 'am. 120 00:08:56,400 --> 00:08:58,580 Do you know anything about the hardware business? 121 00:08:58,880 --> 00:09:01,460 Well, I never had any... Oh, well, you don't have to worry nothing about that. 122 00:09:01,540 --> 00:09:05,300 Herman here is very bright, and he picks up things very easily. 123 00:09:09,420 --> 00:09:10,660 Where did you work before? 124 00:09:11,100 --> 00:09:14,220 Well, you see, for the last two years, I've been... Worked for the state. 125 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 You did? 126 00:09:17,260 --> 00:09:21,240 Well, uh, yes, ma 'am, and I... Never missed a day. Rain or shine, Herman was 127 00:09:21,240 --> 00:09:22,240 always there. 128 00:09:26,030 --> 00:09:27,530 Well, I... He was a waiter. 129 00:09:28,250 --> 00:09:29,250 A waiter? 130 00:09:29,510 --> 00:09:31,190 Yeah, he waited two years. 131 00:09:40,890 --> 00:09:42,090 Why did you leave? 132 00:09:42,370 --> 00:09:43,650 He was done serving. 133 00:09:48,550 --> 00:09:50,150 Did you get the job on, Esther? 134 00:09:50,730 --> 00:09:54,840 I have to get my husband's opinion. which shouldn't be very hard since he 135 00:09:54,840 --> 00:09:59,400 it from me. In more ways than one. Wait a minute. Just a minute. Just a minute. 136 00:09:59,540 --> 00:10:00,920 Would you excuse me for a minute? 137 00:10:01,200 --> 00:10:04,080 Say, Lamont, can I rap to you for a minute, maybe? Yeah, yeah. Excuse me. 138 00:10:05,040 --> 00:10:07,560 Oh, Grady, why don't you get something for Ernesto? 139 00:10:07,780 --> 00:10:10,140 Oh, gladly. How much do you think I could get for him? 140 00:10:21,960 --> 00:10:24,060 I don't think we should lie to your aunt like that, really. 141 00:10:24,380 --> 00:10:28,700 Look, Herman, nobody's asking you to lie. Just don't volunteer any 142 00:10:28,700 --> 00:10:31,900 that's not asked, all right? Oh, come on, man. That ain't no way to do 143 00:10:32,180 --> 00:10:35,200 Okay, look at it this way. Would you tell anybody what your blood type was if 144 00:10:35,200 --> 00:10:38,380 they didn't ask you? Well, of course not. All right, put your blood cell in 145 00:10:38,380 --> 00:10:40,060 same category as your jail cell. 146 00:10:41,100 --> 00:10:42,200 Okay, okay. 147 00:10:42,680 --> 00:10:46,780 Well, I got to get back to the store to help my husband. Now, can I count on you 148 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 being there this afternoon? 149 00:10:48,040 --> 00:10:50,860 Oh, yes, ma 'am. I'll be right down there. Just let me get my stuff. 150 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 Fine. Bye. 151 00:10:52,370 --> 00:10:55,910 Bye. Well, you don't have to rush off now, do you? Yeah, why? 152 00:10:56,170 --> 00:10:58,490 Well, I just like having you hang around out here. 153 00:10:58,890 --> 00:11:00,650 It makes the junk look so pretty. 154 00:11:04,250 --> 00:11:10,350 Grady Wilson, I wouldn't lower myself to even answer that because 155 00:11:10,350 --> 00:11:13,590 I've got too much class. 156 00:11:28,200 --> 00:11:30,980 What's the matter with you, Grady? What have you got against my Aunt Esther? 157 00:11:31,440 --> 00:11:32,780 She talks too slow. 158 00:11:34,060 --> 00:11:38,080 What do you mean she talks too slow? Well, she takes too much time between 159 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 and goodbye. 160 00:11:40,880 --> 00:11:42,840 Well, at least she gave Herman a job. 161 00:11:43,660 --> 00:11:46,900 Yeah, that's right. You know, and I owe her for that, for getting him out of the 162 00:11:46,900 --> 00:11:49,240 house, because I was afraid he was going to attack me. 163 00:11:49,680 --> 00:11:50,760 Would you stop that? 164 00:11:51,060 --> 00:11:51,879 Well, no. 165 00:11:51,880 --> 00:11:55,080 Really, I really get scared having a criminal in the house. 166 00:11:55,470 --> 00:11:59,350 Grady, I'm going to tell you one more time. Herman is not a criminal. 167 00:12:00,370 --> 00:12:02,730 Oh, yeah, that's right. 168 00:12:03,010 --> 00:12:04,010 Of course not. 169 00:12:04,150 --> 00:12:06,470 I can see it now on my tombstone. 170 00:12:06,930 --> 00:12:12,510 Here lies Grady Wilson, murdered in the first degree by a hell of a nice guy. 171 00:12:15,250 --> 00:12:19,060 Say, Pops, uh... I want to thank you for letting me stay here last night and for 172 00:12:19,060 --> 00:12:22,040 helping me get that job. Now I can afford to get my own place. 173 00:12:22,260 --> 00:12:25,940 Oh, sure, sure, Herman. You know, the mom was right. Now a man must show 174 00:12:25,940 --> 00:12:29,700 compassion and trust to his fellow man. Can I see what you got in that suitcase 175 00:12:29,700 --> 00:12:31,860 there? Come on, Herman, get on. 176 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 Well, 177 00:12:37,760 --> 00:12:40,260 I'll see you later, Brady. I'm going to pick up Hooligan. We're going to the 178 00:12:40,260 --> 00:12:43,440 fights. Oh, well, you could take me to the fights, you know. 179 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 I could. 180 00:12:44,800 --> 00:12:46,480 But the tickets cost ten bucks apiece. 181 00:12:46,940 --> 00:12:52,000 Well, you could spend ten dollars on the man that cleans the house, washes the 182 00:12:52,000 --> 00:12:53,460 clothes, and fixes your meals. 183 00:12:53,720 --> 00:12:55,300 Sure. What time does he get here? 184 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Bye. 185 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 Boy, 186 00:13:06,580 --> 00:13:07,580 this is some dip. 187 00:13:08,340 --> 00:13:09,340 Shrimp and ripple. 188 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 Shrimple. 189 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 Hey, 190 00:13:48,560 --> 00:13:51,860 pops, will you come on downstairs? I didn't come here to rob nobody. 191 00:13:52,160 --> 00:13:53,560 Well, what'd you come back for? 192 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 I got... 193 00:14:02,160 --> 00:14:04,160 What, she caught you stealing again, right? 194 00:14:05,180 --> 00:14:09,020 No, Pops, I wasn't stealing nothing. She just found out that I'm an ex -con. 195 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Did you kill her? 196 00:14:12,240 --> 00:14:14,020 Put your hands down, man. 197 00:14:15,100 --> 00:14:18,080 Well, how'd she find out that you was an ex -con? 198 00:14:18,380 --> 00:14:19,380 I told her. 199 00:14:19,440 --> 00:14:23,140 Oh, well, she didn't fire you because you was an ex -con. She fired you 200 00:14:23,140 --> 00:14:24,140 you were a fool. 201 00:14:25,840 --> 00:14:27,920 Okay, Pops, anything you say. 202 00:14:28,180 --> 00:14:30,100 And don't call me Pops. 203 00:14:34,250 --> 00:14:38,110 ask me? I mean, I didn't want to lie to the lady. Well, what made her ask? Were 204 00:14:38,110 --> 00:14:39,790 you singing old chain gang songs? 205 00:14:41,890 --> 00:14:46,190 The fact is that she asked me some questions about my last job working for 206 00:14:46,190 --> 00:14:47,830 state, and I told her the truth. 207 00:14:48,070 --> 00:14:49,570 She must have passed out. 208 00:14:49,810 --> 00:14:55,030 No, she just raised her arms to heaven and said, the truth will set you free. 209 00:14:56,110 --> 00:14:58,490 And then she opened the door and freed me. 210 00:15:01,730 --> 00:15:02,730 Okay, well... 211 00:15:02,990 --> 00:15:07,850 You can stay for a while, but I'll take care of that later. But right now, I got 212 00:15:07,850 --> 00:15:10,390 to listen to the fights. Come on, I'm going to lock you in the closet. 213 00:15:11,290 --> 00:15:13,450 Oh, come on, man. You can trust me. 214 00:15:13,750 --> 00:15:15,230 Well, I don't have to trust you. 215 00:15:15,550 --> 00:15:17,150 Ain't none of my clothes in there. 216 00:15:18,270 --> 00:15:20,750 I'll tell you what. I'll just sit right here. 217 00:15:21,910 --> 00:15:22,910 On my hands. 218 00:15:24,010 --> 00:15:25,090 All right, go on. 219 00:15:27,530 --> 00:15:28,530 Both of them. 220 00:15:35,150 --> 00:15:36,150 How'd you do it? 221 00:15:38,430 --> 00:15:39,430 Do what? 222 00:15:39,750 --> 00:15:41,490 Steal the radio. It's gone. 223 00:15:41,770 --> 00:15:44,090 Hey, Bob, I didn't steal your radio. 224 00:15:44,390 --> 00:15:50,070 Well, you're the only thief that's been here. You can't trust a thief for one 225 00:15:50,070 --> 00:15:54,210 minute. The first chance he gets, he steals the freezer. 226 00:16:23,410 --> 00:16:24,410 Hey, 227 00:16:27,770 --> 00:16:30,130 you ain't going to hear nothing on that radio. 228 00:16:37,790 --> 00:16:38,790 Julio's got a radio. 229 00:16:38,950 --> 00:16:41,610 Come on, why don't you go over there and get it for me? Who's Julio? 230 00:16:41,910 --> 00:16:43,090 He's our next door neighbor. 231 00:16:43,390 --> 00:16:45,910 Well, why don't you go over there and listen to it with him? Well, he went to 232 00:16:45,910 --> 00:16:46,910 the fight with Lamar. 233 00:16:47,070 --> 00:16:48,910 Then how am I supposed to get his radio? 234 00:16:50,030 --> 00:16:51,030 circumstantial evidence. 235 00:16:51,730 --> 00:16:55,590 Well, you know, it's funny how you righteous dudes are only honest as long 236 00:16:55,590 --> 00:16:56,469 it's convenient. 237 00:16:56,470 --> 00:17:00,130 Look, come on, Herman. I don't need no philosopher now. I need the crook. Hey, 238 00:17:00,150 --> 00:17:01,150 but man, look. 239 00:17:01,770 --> 00:17:04,270 That's breaking and entering. You know, that's two to five. 240 00:17:04,630 --> 00:17:07,250 No, no, no. It's ten to nine and the fight's about to start. 241 00:17:10,930 --> 00:17:12,650 Uh, just a radio. 242 00:17:22,129 --> 00:17:25,369 What took you so long? I mean, you must be out of practice. 243 00:17:25,710 --> 00:17:28,590 Oh, man, I didn't want to break in and steal Julio's radio. 244 00:17:29,470 --> 00:17:30,470 Where'd you get it from? 245 00:17:30,890 --> 00:17:32,190 Martel's Appliance Store. 246 00:17:33,170 --> 00:17:35,230 Martel? Are you crazy? 247 00:17:35,710 --> 00:17:38,910 Stealing a radio from Martel's when they got color television? 248 00:17:42,590 --> 00:17:46,670 Now, I dislike the thief, but I hate the dumb one. 249 00:17:50,600 --> 00:17:53,960 in trouble, but Riley came on with a good flurry of hooks to the body towards 250 00:17:53,960 --> 00:17:54,960 the end of the round. 251 00:17:55,220 --> 00:17:58,840 Johnson now with a flurry of lefts to the right. He's got Riley on the road. 252 00:17:59,140 --> 00:18:01,180 Yeah, we win it! We win it! That's right. 253 00:18:01,460 --> 00:18:03,320 You sure know how to steal a radio. 254 00:18:07,300 --> 00:18:07,740 We 255 00:18:07,740 --> 00:18:15,080 figured 256 00:18:15,080 --> 00:18:16,660 you had a final in mind. We left it. 257 00:18:16,980 --> 00:18:20,310 Yeah, a terrible reception and the squad... kept picking up police calls. 258 00:18:22,070 --> 00:18:27,070 You know... Hey, Dave, can you turn it up? 259 00:18:27,290 --> 00:18:28,290 Oh, yeah, sure. 260 00:18:31,250 --> 00:18:34,210 Come on, Dave. 261 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 What are you doing? 262 00:18:36,110 --> 00:18:40,430 Hey, you know, that's very strange. You turned up the volume and changed the 263 00:18:40,430 --> 00:18:41,430 station with the same knob. 264 00:18:42,570 --> 00:18:44,830 Well, you see, that's how this radio works. 265 00:18:45,150 --> 00:18:47,070 One of those buttons is for the brightness. 266 00:19:14,220 --> 00:19:17,240 Boy, I tell you, he's a heck of a fighter, Riley. Come a long way from 267 00:19:17,340 --> 00:19:21,320 Hey, Hoppy, Smitty. Hey, how are you? Hey, Herman, what you doing here? You 268 00:19:21,320 --> 00:19:22,259 some trouble or something? 269 00:19:22,260 --> 00:19:25,960 No, we stopped by to listen to the fight. Oh, how'd you get home so fast? 270 00:19:26,320 --> 00:19:29,640 I didn't even get in, man. The fight was sold out. And besides, Johnson got 271 00:19:29,640 --> 00:19:31,480 KO'd. I heard it on the radio in the truck. 272 00:19:31,680 --> 00:19:33,060 Good thing he doesn't drive a squad car. 273 00:19:34,700 --> 00:19:37,680 So how come you turned off the radio, Brady? Let's listen to the fight 274 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 interview, man. 275 00:19:54,380 --> 00:19:55,460 In the kitchen, Lamar. 276 00:19:55,720 --> 00:19:57,780 No, out here. Now give me the radio. 277 00:19:58,220 --> 00:19:59,220 Come on. 278 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Give it to me. 279 00:20:03,780 --> 00:20:06,840 What are you doing with a brand new portable radio in your pocket? 280 00:20:08,180 --> 00:20:14,380 Before you jump to any conclusions, this young man over here... 281 00:20:24,170 --> 00:20:28,070 Did you give up the right to remain silent? Hold it, man. I didn't steal no 282 00:20:28,070 --> 00:20:31,970 radio. All right, Mr. Wilson, you have the right to remain silent. Did you give 283 00:20:31,970 --> 00:20:33,750 up the right to remain silent? Uh, uh, Hoppy. Hmm? 284 00:20:34,070 --> 00:20:35,070 Remain silent. 285 00:20:37,610 --> 00:20:39,250 Hey, Herman, what are they talking about? 286 00:20:39,490 --> 00:20:42,990 I bought him that radio at Martell's, and he thinks I stole it. 287 00:20:43,230 --> 00:20:44,450 Yeah, he bought it all right. 288 00:20:45,070 --> 00:20:48,830 Yeah? Yeah, he bought it all right. Got a good buy, too, and that's good buy to 289 00:20:48,830 --> 00:20:50,730 you. And it's time for us to divide. 290 00:20:51,290 --> 00:20:53,050 That's split. Oh, split. Right. 291 00:21:05,350 --> 00:21:07,130 Oh, oh, thanks. 292 00:21:07,410 --> 00:21:08,510 Thanks, man. 293 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 Wow. 294 00:21:10,930 --> 00:21:12,590 Hey, wait a minute, you. 295 00:21:12,970 --> 00:21:14,510 You stole my watch. 296 00:21:14,930 --> 00:21:16,890 Grady, it's on the other arm. 297 00:21:18,570 --> 00:21:19,570 Oh, yeah. 298 00:21:19,610 --> 00:21:20,650 How'd you do that? 299 00:21:24,510 --> 00:21:25,510 College graduate. 300 00:21:25,890 --> 00:21:27,050 College graduate. 301 00:21:28,170 --> 00:21:29,170 College graduate. 302 00:21:31,560 --> 00:21:34,920 Looks like Herman's going to have a hard time finding a job in this town. 303 00:21:36,980 --> 00:21:39,100 Oh, hi, Aunt Esther. Don't you hire me. 304 00:21:40,000 --> 00:21:44,240 Here's your mail. It was in the box. Take it. I need both hands free to 305 00:21:44,240 --> 00:21:45,620 some gospel into your heart. 306 00:21:45,840 --> 00:21:49,920 Well, why? What did I do? You lied to me about Herman. Well, I didn't exactly 307 00:21:49,920 --> 00:21:52,800 lie. I played with the truth, but... Played with it? 308 00:21:53,100 --> 00:21:56,820 Lamont, the truth is not a toy. You cannot play with the truth. 309 00:21:57,020 --> 00:22:00,200 The truth is a hard, firm, ragged rock. 310 00:22:00,430 --> 00:22:02,250 which is as old as the world itself. 311 00:22:02,630 --> 00:22:04,690 The truth reminds me a lot of you, Lester. 312 00:22:07,670 --> 00:22:11,290 Shut up, fool. 313 00:22:12,990 --> 00:22:17,290 Well, you're right on, Lester. I did lie a little bit, but see, I figured if you 314 00:22:17,290 --> 00:22:20,450 knew that Herman had been in prison that you wouldn't have given him a job. I 315 00:22:20,450 --> 00:22:23,850 apologize. I didn't fire him because he was in prison. 316 00:22:24,570 --> 00:22:28,010 I fired him because he didn't tell me he was in prison. Now, wait a minute. Now, 317 00:22:28,010 --> 00:22:31,750 that wasn't Herman's fault. I told him not to tell you. Well, that's all in the 318 00:22:31,750 --> 00:22:33,970 past. I'm willing to put everything behind me. 319 00:22:34,170 --> 00:22:35,590 Looks like it's already there. 320 00:22:37,850 --> 00:22:42,990 You will not arouse my wrath, Grady Wilson, because I came here filled with 321 00:22:42,990 --> 00:22:46,370 mercy and to ask Herman to come back to work for me. 322 00:22:46,590 --> 00:22:47,590 Oh, really? 323 00:22:47,870 --> 00:22:51,270 Yes. Hey, Herman, I think you better get down here. 324 00:22:52,930 --> 00:22:56,390 Hey, what's up, man? Hey, guess what? Honest is going to give you your job 325 00:22:56,530 --> 00:22:57,530 Oh, really? 326 00:22:57,630 --> 00:23:02,330 Really. Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 327 00:23:02,570 --> 00:23:04,170 Well, I think that's wonderful, Honest. 328 00:23:04,510 --> 00:23:06,490 That's straight out of the good book. 329 00:23:06,750 --> 00:23:10,190 Well, hallelujah and goodbye. Now go straight out the good door. 330 00:23:11,270 --> 00:23:14,150 Lastly, come on, honey. 331 00:23:14,610 --> 00:23:16,170 We'll get you an apartment. 332 00:23:16,410 --> 00:23:21,550 It's not good for ex -con to be associated with a known sucker. 333 00:23:30,730 --> 00:23:34,430 Here's a letter for you, Grady. Oh, yeah? Open it up and read it. I don't 334 00:23:34,430 --> 00:23:35,630 who would be writing me here. 335 00:23:42,790 --> 00:23:45,730 It's a bill from Martell's Appliance Store for the radio. 336 00:23:46,010 --> 00:23:48,370 It seems that Herman only made the down payment. 337 00:23:48,610 --> 00:23:49,850 You owe the other eight. 338 00:23:53,750 --> 00:23:56,470 I knew that crooked crook was crooked! 339 00:23:57,900 --> 00:24:02,360 Once you've been on death row, you're not ever good for society again. 340 00:24:02,940 --> 00:24:08,840 And I'll never forgive you and Esther for forgiving him or you for forgiving 341 00:24:08,840 --> 00:24:11,160 or Martel for sending us. 27844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.