All language subtitles for sanford_son_s03e23_the_way_to_lamonts_heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,370 --> 00:00:58,010 Oh, Lamont, so this is home, sweet home. 2 00:00:58,830 --> 00:01:03,870 Yeah, it's kind of a house and a business all rolled into one. It has a 3 00:01:03,870 --> 00:01:04,910 air about it, you know. 4 00:01:05,170 --> 00:01:07,010 Yeah, well, we spray it down every day. 5 00:01:10,310 --> 00:01:12,690 Lamont, you've been at this a long time, haven't you? 6 00:01:12,990 --> 00:01:16,090 Oh, yeah, I've been going out with girls ever since I was eight. 7 00:01:17,370 --> 00:01:19,650 Oh, silly, I'm in the junk business. 8 00:01:20,290 --> 00:01:23,490 Oh, yeah, well, we've been in the business a long time, even before I was 9 00:01:23,570 --> 00:01:27,180 but, uh... Hey, let's not talk about that now. Let's talk about us. 10 00:01:27,400 --> 00:01:30,900 You know, I can tell a lot about a man just seeing where he lives. 11 00:01:31,280 --> 00:01:33,200 Now, don't go jumping to no hasty judgments. 12 00:01:35,420 --> 00:01:39,120 No, you know, the first time you came in the coffee shop and I waited on you, I 13 00:01:39,120 --> 00:01:40,240 could tell. 14 00:01:40,500 --> 00:01:43,340 You could? Sugar, I sure like the way you ordered. 15 00:01:43,660 --> 00:01:46,380 Very decisive, like you knew what you wanted. 16 00:01:46,740 --> 00:01:48,880 Yeah, I wanted a fat burger. 17 00:01:50,220 --> 00:01:52,480 And now I want you, you little onion ring. 18 00:01:56,940 --> 00:01:58,520 that you were sweet. 19 00:01:58,740 --> 00:01:59,619 Keep going. 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 And sensitive. 21 00:02:00,800 --> 00:02:01,798 Keep going. 22 00:02:01,800 --> 00:02:02,840 And masculine. 23 00:02:03,160 --> 00:02:04,760 Keep going. And ready to settle down. 24 00:02:05,020 --> 00:02:06,020 Stop. 25 00:02:07,680 --> 00:02:09,039 Why? What's the matter? 26 00:02:09,500 --> 00:02:11,020 Uh, nothing. 27 00:02:11,360 --> 00:02:14,780 It's just that, uh, I didn't know you could tell that much about somebody just 28 00:02:14,780 --> 00:02:15,780 ordering a fat burger. 29 00:02:16,380 --> 00:02:21,220 Oh, sure. You can't fool me, Lamont. You know, there are a lot of guys who are 30 00:02:21,220 --> 00:02:22,940 just out for a little fun, you know. 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,440 Right. I'm out for a lot of fun. 32 00:02:28,620 --> 00:02:29,620 and a lot of fun. 33 00:02:29,660 --> 00:02:32,640 But sometimes a girl has to think about her future. 34 00:02:33,360 --> 00:02:35,420 Don't you ever think about getting married? 35 00:02:36,300 --> 00:02:37,820 Oh, yeah, all the time. 36 00:02:38,020 --> 00:02:42,000 Uh, because I ain't getting any younger, you know. It's just that, uh, marriage 37 00:02:42,000 --> 00:02:42,959 is impossible. 38 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 Why? What's stopping you? 39 00:02:44,400 --> 00:02:48,260 My father. Your father? Yeah, my father doesn't think there's any woman in the 40 00:02:48,260 --> 00:02:49,860 world good enough for his only son. 41 00:02:50,080 --> 00:02:52,160 Hey, but let's not talk about that now. 42 00:02:53,220 --> 00:02:54,420 Sit on down here. 43 00:02:55,300 --> 00:02:58,080 I sure would like to meet your father. 44 00:02:59,140 --> 00:03:02,440 Uh, well, I'm afraid that's impossible. See, he's in St. Louis, and ain't no 45 00:03:02,440 --> 00:03:04,700 telling when he'll be, you know, coming back. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,720 If he's in St. Louis, he can't stop us from getting married. 47 00:03:11,260 --> 00:03:14,080 True, true, but there's somebody else that can. 48 00:03:14,320 --> 00:03:18,680 Who? My godfather. Your what? My godfather, yes. See, he's standing here 49 00:03:18,680 --> 00:03:21,040 while my pop's away, and he's a bigger tyrant than my pop. 50 00:03:21,240 --> 00:03:24,540 Why, if he knew that I was even thinking about getting married, he'd cut me out 51 00:03:24,540 --> 00:03:27,260 of his will, kick me out of the house, and beat the hell out of me. 52 00:03:29,120 --> 00:03:33,340 So, in the meantime, why don't we just have some fun, you little Barbie doll? 53 00:03:33,920 --> 00:03:37,920 Wait, wait a minute, Lamont. Now, you know what you said about not getting any 54 00:03:37,920 --> 00:03:40,380 younger? Yeah. I ain't getting any younger. 55 00:03:41,080 --> 00:03:45,540 I ain't getting no lovin'. I ain't getting no sleep. 56 00:03:48,840 --> 00:03:52,920 Uh, good googly goop, do you know what time it is? 57 00:03:53,820 --> 00:03:57,400 Uh, Judy, uh, this is Grady Wilson, the man I was telling you about. 58 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 Hi, Godfather. 59 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 What's she call me? 60 00:04:03,200 --> 00:04:06,660 Godfather. You know, you're my Godfather. You're taking care of me 61 00:04:06,660 --> 00:04:07,680 gone. Right, Godfather? 62 00:04:08,660 --> 00:04:14,500 What's wrong with your eyes? She been poking at it? 63 00:04:16,060 --> 00:04:19,399 Oh, Grady, look here, man. Why don't you go back upstairs and go to bed? 64 00:04:19,959 --> 00:04:24,180 Oh, if I went up there and went to bed now, I would just lay there and stare at 65 00:04:24,180 --> 00:04:25,019 the ceiling. 66 00:04:25,020 --> 00:04:27,020 Well, why don't you try shutting your eyes? 67 00:04:28,440 --> 00:04:30,600 If I set my eyes, I couldn't see the ceiling. 68 00:04:32,040 --> 00:04:36,540 And besides, I'm not sleepy now, so you two just go on with whatever you were 69 00:04:36,540 --> 00:04:39,980 doing, and I'll just sit here and look at the little television. 70 00:04:41,840 --> 00:04:46,300 Hey, Grady, Judy and I got things to talk about, man, privately. 71 00:04:46,900 --> 00:04:49,060 Oh, well, you can talk private around me. 72 00:04:49,380 --> 00:04:52,160 Mr. Wilson, we were talking about getting married. 73 00:04:52,480 --> 00:04:56,540 Oh? All right. Yeah, and I was just telling Judy how much you and Pop were 74 00:04:56,540 --> 00:04:59,980 against it. Not just for me, but that you and him would never, ever get 75 00:05:00,240 --> 00:05:01,740 Oh, no, he ain't my type. 76 00:05:09,320 --> 00:05:13,060 Well, good night, Grady. You better get some sleep. You know, you got a lot of 77 00:05:13,060 --> 00:05:14,200 work to do around here tomorrow. 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,360 What kind of work do you do around here, Mr. Wilson? 79 00:05:17,600 --> 00:05:22,180 What kind of work do I do? I do everything that I was put in charge of 80 00:05:22,180 --> 00:05:26,310 around here. You know... cooking, sewing, cleaning, that name is. Do you 81 00:05:26,310 --> 00:05:28,830 what you're missing around here? A woman's touch, right? 82 00:05:29,330 --> 00:05:31,910 Well, that depends if her hands ain't too cold. 83 00:05:32,970 --> 00:05:35,530 I got another one off. 84 00:05:38,850 --> 00:05:40,150 Good night, Grady. 85 00:05:40,350 --> 00:05:43,990 But wouldn't it be nice to have a woman to do all those things? 86 00:05:44,330 --> 00:05:46,950 Oh, yeah, but where are you going to find a woman like that? 87 00:05:47,210 --> 00:05:50,830 Oh, they're around. You know what they say. For every man, there's a woman, and 88 00:05:50,830 --> 00:05:52,310 for every woman, there's a man. 89 00:05:52,730 --> 00:05:54,310 Not at the bars I go to. 90 00:05:56,130 --> 00:05:57,370 Well, good night, Grady. 91 00:05:57,670 --> 00:06:00,970 Hey, baby, is it all right if he gets some sleep now? Well, I was just trying 92 00:06:00,970 --> 00:06:04,170 get acquainted with your godfather. Yeah, but the man is tired. You can tell 93 00:06:04,170 --> 00:06:05,210 that by looking at him. 94 00:06:05,790 --> 00:06:07,330 Yeah, well, good night now. 95 00:06:07,630 --> 00:06:12,550 I was only trying to get acquainted, but I... Say, 96 00:06:14,250 --> 00:06:16,810 what did you two say you were going to do while I was upstairs? 97 00:06:17,150 --> 00:06:18,530 We're just going to sit here and talk. 98 00:06:18,910 --> 00:06:21,350 You said that's all you were going to do. Now just talk. Just talk. 99 00:06:21,690 --> 00:06:22,409 Oh, okay. 100 00:06:22,410 --> 00:06:25,490 Good night, Grady. Okay, I'm going, I'm going, but let's make sure you just 101 00:06:25,490 --> 00:06:27,510 talk. That's all I want you to do down here. 102 00:06:27,830 --> 00:06:29,310 Talk. T -A -L -K. 103 00:06:30,850 --> 00:06:31,850 You see what I mean? 104 00:06:32,070 --> 00:06:34,470 The man won't let me out of his sight for two minutes. 105 00:06:34,870 --> 00:06:36,270 Mm -hmm, yeah, I see. 106 00:06:36,750 --> 00:06:39,310 But, Lamont, why don't you leave him to me? 107 00:06:39,630 --> 00:06:43,430 Yeah, we do have a lot of lost time to make up for. I mean, that old dude 108 00:06:43,430 --> 00:06:46,050 ruined our entire evening. Mm -mm, not really. 109 00:06:47,110 --> 00:06:48,990 Now that all the interruption's out of the way. 110 00:06:49,450 --> 00:06:51,230 Where were we, you little fag, Newton? 111 00:06:53,050 --> 00:06:55,390 I don't hear you two talking down here. 112 00:06:58,170 --> 00:07:01,050 Well, now, let's see. What would it be? 113 00:07:01,970 --> 00:07:03,050 Beans and beef. 114 00:07:03,550 --> 00:07:04,630 Beans and pork. 115 00:07:05,290 --> 00:07:06,750 Beans and franks. 116 00:07:07,150 --> 00:07:08,350 Beans and beans. 117 00:07:09,790 --> 00:07:11,850 Yeah, beans and beans. 118 00:07:12,510 --> 00:07:15,510 Okay, okay, all righty. 119 00:07:16,070 --> 00:07:17,170 Beans and beans. 120 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 That's what it is. 121 00:07:20,920 --> 00:07:22,860 Beans, beans, the musical fruit. 122 00:07:23,180 --> 00:07:24,180 Oh, 123 00:07:24,540 --> 00:07:26,820 hi there. 124 00:07:28,020 --> 00:07:32,720 Judy. Yeah, Lamont's not here, but he should be back in a couple of hours. 125 00:07:33,040 --> 00:07:35,400 Oh, that's all right. I'm not just here to see Lamont. 126 00:07:35,880 --> 00:07:37,380 I'm here to see you, too. 127 00:07:37,780 --> 00:07:38,780 Me? 128 00:07:39,020 --> 00:07:41,460 Wait a minute. How come you want to see me? 129 00:07:41,680 --> 00:07:43,580 What are you doing, collecting for something? 130 00:07:43,920 --> 00:07:46,020 What do you have in that box? Girl Scout cookies? 131 00:07:47,560 --> 00:07:53,440 It's your supper, and I cooked it for you, sugar. I made you braised smoked 132 00:07:53,440 --> 00:07:58,560 butt with mashed potatoes and Brussels sprouts. And for dessert, are you ready? 133 00:07:59,380 --> 00:08:00,380 Pineapple. 134 00:08:18,000 --> 00:08:22,980 I was able to do it. You know, when you told me how hard you worked around here, 135 00:08:23,100 --> 00:08:25,460 I figured it was the least that I could do. 136 00:08:25,760 --> 00:08:30,460 Wow, that was really very nice of you. I was just getting ready to open up a can 137 00:08:30,460 --> 00:08:33,220 or something, but I still don't understand. 138 00:08:33,600 --> 00:08:35,120 Now, how come you did all of this? 139 00:08:35,360 --> 00:08:38,020 Well, I like Lamont, but I like you, too. 140 00:08:38,400 --> 00:08:40,320 And I like smoked pork, boy. 141 00:08:41,320 --> 00:08:42,520 Well, all right. 142 00:08:43,500 --> 00:08:46,760 Now, why don't you let me get everything ready for when Lamont comes home, 143 00:08:47,870 --> 00:08:49,410 Give me this apron. 144 00:08:51,870 --> 00:08:57,090 I want you to relax. 145 00:08:57,930 --> 00:09:02,610 That was really nice of you to go ahead and do all of that. 146 00:09:02,870 --> 00:09:07,310 Oh, shoot, I enjoy it. It is good training for me. Now, why don't you go 147 00:09:07,310 --> 00:09:11,090 front in the living room and have a rest? Or if you like, go upstairs and 148 00:09:11,090 --> 00:09:12,750 nice warm bath. 149 00:09:14,670 --> 00:09:17,790 What do you think I need worse, the rest or the bath? 150 00:09:19,290 --> 00:09:20,810 Oh, whatever you like. 151 00:09:21,110 --> 00:09:24,170 But you just go out there and let me take care of everything. 152 00:09:24,930 --> 00:09:27,810 Okay. Just one thing. 153 00:09:30,050 --> 00:09:32,850 Can I have another whiff of that smoked pork butt? 154 00:09:41,870 --> 00:09:42,870 Smoked pork butt. 155 00:09:44,810 --> 00:09:48,030 Would you like to have a little wine with your smoked pork butt? 156 00:09:48,950 --> 00:09:50,250 That would be fun. 157 00:09:51,310 --> 00:09:55,270 I won't tell you that I... Hey, Grady. 158 00:09:55,550 --> 00:09:57,290 Hey, man, are you drinking my wine again? 159 00:09:57,530 --> 00:09:59,150 No, I haven't touched any of it yet. 160 00:09:59,370 --> 00:10:00,370 I'll bet you did. 161 00:10:00,410 --> 00:10:01,410 No, I haven't, honest. 162 00:10:01,550 --> 00:10:02,550 Do you want to smell my breath? 163 00:10:02,890 --> 00:10:03,890 Please. 164 00:10:04,990 --> 00:10:07,510 Say, what are you doing home so early for anyway? 165 00:10:07,890 --> 00:10:11,050 Well, Julio asked me to go bowling with him, and I told him I would. I'll see 166 00:10:11,050 --> 00:10:12,590 you later, Grady. Well, wait a minute. 167 00:10:12,960 --> 00:10:14,640 Uh, aren't you going to eat any supper? 168 00:10:14,840 --> 00:10:18,160 No, I'll grab a chili dog down at the bowling alley. Yeah, well, she's going 169 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 be awful disappointed. 170 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 She who? 171 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 Hi, Lamont. 172 00:10:23,240 --> 00:10:25,300 Oh, hi, Judy. What you doing here? 173 00:10:25,620 --> 00:10:28,100 Uh, she cooked our supper for us. 174 00:10:28,480 --> 00:10:30,820 Go ahead, show them your smoked pork butt. 175 00:10:33,860 --> 00:10:35,980 Uh, how come you cooked supper? 176 00:10:36,360 --> 00:10:37,420 Oh, because I wanted to. 177 00:10:37,870 --> 00:10:41,330 Yeah, that was real nice of you and everything, but see, I made other plans 178 00:10:41,330 --> 00:10:42,990 the evening. I guess Grady will have to eat alone. 179 00:10:43,490 --> 00:10:45,090 Grady don't have to eat alone. 180 00:10:45,470 --> 00:10:47,010 Grady don't have to eat alone. 181 00:10:49,010 --> 00:10:51,630 Not as long as I'm here. But it's not necessary. 182 00:10:51,870 --> 00:10:52,689 Hush, Lamont. 183 00:10:52,690 --> 00:10:53,910 Shut up, Lamont. 184 00:10:56,130 --> 00:11:00,550 Mr. Wilson, would you run on out to the kitchen to think anything funny? Well, 185 00:11:00,550 --> 00:11:02,230 if you want me to run, I'll run. 186 00:11:04,650 --> 00:11:06,870 I thought you said he was rough. 187 00:11:07,920 --> 00:11:09,180 I told you to leave him to me. 188 00:11:09,480 --> 00:11:13,420 If he's the only thing standing in our way, I can see it now. 189 00:11:13,820 --> 00:11:17,020 You can see what now? A charge plate that says Mrs. 190 00:11:17,220 --> 00:11:22,320 Lamont Sanford. Maybe I better stay here after all. Oh, no, sugar. You just go 191 00:11:22,320 --> 00:11:23,720 on out and enjoy your bowl of nice. 192 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 Bye. 193 00:11:26,160 --> 00:11:27,700 It's not going to work, Judy. 194 00:11:28,200 --> 00:11:29,300 That's what you think. 195 00:11:30,780 --> 00:11:32,860 Everything is fine out in the kitchen. 196 00:11:33,140 --> 00:11:34,140 Good. 197 00:11:35,020 --> 00:11:37,100 Are we going to have our smoked pork butt now? 198 00:11:38,860 --> 00:11:42,540 First, we're going to sit down here and have a nice little talk. I want you to 199 00:11:42,540 --> 00:11:43,660 get nice and comfortable. 200 00:11:43,860 --> 00:11:44,860 You comfy now? 201 00:11:44,880 --> 00:11:47,380 Yeah, I'm comfy. I'm hungry, too. 202 00:11:47,960 --> 00:11:52,840 Say, that was really nice of you to take off in the evening to spend with an old 203 00:11:52,840 --> 00:11:54,440 man. You want to know something? 204 00:11:54,860 --> 00:11:56,360 I like older men. 205 00:11:56,680 --> 00:11:57,639 You do? 206 00:11:57,640 --> 00:12:04,120 Mm -hmm. They're so much more refined and experienced and wise. 207 00:12:04,980 --> 00:12:05,980 They are? 208 00:12:07,980 --> 00:12:09,040 Can I call you Daddy Grady? 209 00:12:09,360 --> 00:12:12,440 Yeah, you can call me Granny or Daddy or just anything. 210 00:12:14,700 --> 00:12:19,020 I want you to stop calling yourself an old man. 211 00:12:19,320 --> 00:12:20,940 You're not such an old man. 212 00:12:21,380 --> 00:12:22,380 I'm not? 213 00:12:22,560 --> 00:12:25,960 Come on, Daddy. You still got it. 214 00:12:27,780 --> 00:12:29,400 Now, I'm going to get you a supper. 215 00:12:35,140 --> 00:12:36,160 Oh, Lord. 216 00:12:39,850 --> 00:12:40,850 what to do with it. 217 00:12:44,730 --> 00:12:51,730 Dear Abby, I am 65 years old, but I think I've still got 218 00:12:51,730 --> 00:12:52,730 it. 219 00:12:54,390 --> 00:13:01,390 I must still have it because my best friend's son's girl has gone and fallen 220 00:13:01,390 --> 00:13:02,390 love with me. 221 00:13:02,970 --> 00:13:04,710 Now here is what happened. 222 00:13:05,050 --> 00:13:10,120 The other night, she came over with a smoke Talk butt. 223 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 All right. 224 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Oh. 225 00:13:16,560 --> 00:13:18,220 All right. All right. 226 00:13:19,020 --> 00:13:23,000 Wow. Now, how in the world could that have happened to me in the first place? 227 00:13:24,520 --> 00:13:26,480 I don't know how we did it. 228 00:13:26,740 --> 00:13:27,740 Oh, hi there. 229 00:13:29,180 --> 00:13:30,340 Julio. Yeah. 230 00:13:30,660 --> 00:13:32,760 Right, right. I just came over to see Lamont. Is he here? 231 00:13:33,140 --> 00:13:34,780 No, but he should be back pretty soon. 232 00:13:35,300 --> 00:13:37,520 Okay, well, I'll come back later. Oh, wait a minute. Don't go yet. 233 00:13:37,760 --> 00:13:39,320 Can I talk to you, Olio? 234 00:13:42,960 --> 00:13:44,760 Julio. Oh, yeah, yeah. 235 00:13:45,220 --> 00:13:48,060 Come on, I just got to talk to somebody. Sure, man. 236 00:13:48,260 --> 00:13:51,980 Have a seat over here. Thanks. That's something I got to tell you. What is it? 237 00:13:52,180 --> 00:13:53,260 Now, here it is. 238 00:13:54,140 --> 00:13:55,680 Do you think I've got it? 239 00:13:59,040 --> 00:14:00,640 How should I know, man? I ain't no doctor. 240 00:14:05,859 --> 00:14:08,440 Now, see, I have a problem. Now, here's what happened. 241 00:14:09,580 --> 00:14:14,380 Lamont brought this pretty young girl around, and she fell in love with me. 242 00:14:15,740 --> 00:14:16,820 She fell in love with you? 243 00:14:18,080 --> 00:14:19,500 And she's young and pretty, huh? 244 00:14:20,060 --> 00:14:21,800 Beautiful. Is she local? 245 00:14:26,100 --> 00:14:28,160 Yeah, sure. She's from right around here. 246 00:14:36,780 --> 00:14:40,660 You know, how you say, trastornada, como se dice, got a screwdriver loose, you 247 00:14:40,660 --> 00:14:41,660 know what I mean? 248 00:14:42,580 --> 00:14:45,060 Oh, no, no, no. She don't have none of that. 249 00:14:45,420 --> 00:14:47,880 No, it's just that she likes older men. 250 00:14:48,500 --> 00:14:50,740 Ah, she likes older men. 251 00:14:51,200 --> 00:14:54,060 Claro, pues ya lo sabía. Tenía que hacer algo así. Yeah, yeah, yeah, yeah. 252 00:14:54,380 --> 00:14:55,500 I begin to understand. 253 00:14:55,940 --> 00:14:56,839 You do? 254 00:14:56,840 --> 00:14:59,140 Yeah. You ask me if you got it. 255 00:14:59,580 --> 00:15:01,740 You got it. And she wants it. 256 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 What? 257 00:15:06,380 --> 00:15:07,600 Your social security. 258 00:15:10,940 --> 00:15:13,400 No. She don't want that. 259 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 Well, then she's crazy. 260 00:15:15,060 --> 00:15:16,920 No, she's not that either. 261 00:15:17,280 --> 00:15:20,360 Oh, wait now, man. I'm going to tell you something. A woman wants either of two 262 00:15:20,360 --> 00:15:23,120 things. Either your money or your body. And you ain't got neither one. 263 00:15:25,080 --> 00:15:28,240 Now, wait a minute. 264 00:15:28,460 --> 00:15:29,460 Now, wait a minute. 265 00:15:30,220 --> 00:15:33,660 Tell me what I should do. Do you think I should tell Lamont? 266 00:15:34,640 --> 00:15:36,060 Sure. Tell him. Yeah. 267 00:15:36,330 --> 00:15:39,530 And then act like a gentleman and show him that you are and step aside. 268 00:15:40,010 --> 00:15:41,010 Show him? 269 00:15:41,030 --> 00:15:42,030 What is he going to do? 270 00:15:42,550 --> 00:15:43,610 Hey, what's happening, who? 271 00:15:43,850 --> 00:15:47,790 Hey. I was wondering if you want to play some bowling again tonight, huh? You 272 00:15:47,790 --> 00:15:50,310 are. Great. I'll pick you up later, bro. Okay, bro. 273 00:15:50,510 --> 00:15:53,950 So long, Mr. Grady. Nice talking to you. Yeah, goodbye. And thanks a lot, Holy 274 00:15:53,950 --> 00:15:54,950 Mo. 275 00:15:57,930 --> 00:15:59,050 Julio. Julio. 276 00:16:03,370 --> 00:16:06,750 What's for lunch, man? I'm starving. Yeah, yeah. Wait a minute. Can I talk to 277 00:16:06,750 --> 00:16:07,750 you before we eat? 278 00:16:07,790 --> 00:16:09,870 Sure. What's the matter? You got a problem? Yeah. 279 00:16:10,190 --> 00:16:11,410 I got a problem. 280 00:16:11,770 --> 00:16:12,770 What is it? Tell me. 281 00:16:13,170 --> 00:16:18,870 Now, you know, this is not going to be easy, so have a little patience. 282 00:16:19,150 --> 00:16:19,869 Can you? 283 00:16:19,870 --> 00:16:23,370 Okay. I'm going to tell you this the best way that I can. 284 00:16:23,730 --> 00:16:24,730 Go ahead. 285 00:16:25,550 --> 00:16:30,370 You know, I'd really rather not tell you this, but here it is. 286 00:16:30,710 --> 00:16:31,710 Shoot. 287 00:16:32,730 --> 00:16:34,810 I can't do it. Would you tell me already? 288 00:16:36,310 --> 00:16:38,650 Okay. All right. Wait a minute now. 289 00:16:39,790 --> 00:16:46,150 Did you ever see a movie called Mildred Pierce with Joan Crawford? 290 00:16:47,790 --> 00:16:49,450 What's a movie got to do with this? 291 00:16:49,750 --> 00:16:51,810 Well, you'll see. I mean, now sit down. 292 00:16:52,310 --> 00:16:57,030 Get yourself together, and let me tell you all about it. Now, see, here's what 293 00:16:57,030 --> 00:17:01,150 happened. In this movie, Joan Crawford marries Zachary Scott. 294 00:17:01,680 --> 00:17:05,880 Because he has this nice little smile and this great big car. 295 00:17:06,599 --> 00:17:10,240 And she also has a daughter, Anne Blythe. 296 00:17:10,560 --> 00:17:15,640 Now, after they get married, Joan Crawford's husband, Zachary Scott, 297 00:17:15,640 --> 00:17:18,560 fooling around with her daughter, Anne Blythe. 298 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 That's it. 299 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 That's what? 300 00:17:25,680 --> 00:17:27,760 That's what you wanted to tell me? That's the problem? 301 00:17:28,440 --> 00:17:30,880 Well, no. You see, that was the example. 302 00:17:31,820 --> 00:17:37,500 You see, your girlfriend Judy is Zachary Scott, and you're Joan Crawford, and 303 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 I'm Anne Blank. 304 00:17:41,780 --> 00:17:45,940 Well, I'm glad I got that one out. I feel a whole lot better now. 305 00:17:46,680 --> 00:17:50,400 So would you like to have a little lunch now? Wait a minute. Wait a minute. Wait 306 00:17:50,400 --> 00:17:53,440 a minute. Wait a minute. Now, would you mind telling me what this is all about? 307 00:17:53,820 --> 00:17:57,880 I just told you. You told me about Mildred Pierce. Now I want to know about 308 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 Grady Wilson. 309 00:17:58,960 --> 00:18:00,920 Well, you couldn't figure that out. 310 00:18:01,180 --> 00:18:04,220 Figure it out, Grady? I don't even know what you're talking about. 311 00:18:04,760 --> 00:18:07,180 I'm talking about your girlfriend, Judy. 312 00:18:07,520 --> 00:18:09,640 She's got her sights set on me. 313 00:18:10,080 --> 00:18:13,020 She told me that I've still got it. 314 00:18:14,460 --> 00:18:16,560 And she likes older men. 315 00:18:17,560 --> 00:18:18,920 She told you that, huh? 316 00:18:19,140 --> 00:18:24,570 Yeah. You see, when she came over the other night, And she must have known 317 00:18:24,570 --> 00:18:29,090 you were going out. And that's why she fixed supper, so that she could be alone 318 00:18:29,090 --> 00:18:30,090 with me. 319 00:18:31,270 --> 00:18:33,210 So that's a little game plan, huh? 320 00:18:33,610 --> 00:18:36,910 Well, I should have known better than to leave a girlfriend of mine alone with 321 00:18:36,910 --> 00:18:37,910 you, Grady Wilson. 322 00:18:38,110 --> 00:18:42,370 Well, you're not mad that I told you, are you? No, Grady, if it was anybody 323 00:18:42,370 --> 00:18:44,790 else, I'd think she was just using you to get to me. 324 00:18:45,150 --> 00:18:49,150 But being that it's you, and you still got it. 325 00:18:51,160 --> 00:18:52,580 She's all yours, brother. 326 00:18:53,900 --> 00:18:58,000 No, no, wait a minute. I couldn't do that. Take my best friend's only son's 327 00:18:58,000 --> 00:19:01,200 away. Hey, don't you see, Grady? She prefers you to me, man. 328 00:19:01,420 --> 00:19:06,200 Look, I told her you were my godfather. Now, to her, you're a godfather image. 329 00:19:06,440 --> 00:19:08,440 To her, you're Marlon Brando. 330 00:19:08,940 --> 00:19:10,560 Oh, I know that. 331 00:19:12,980 --> 00:19:15,540 But you see, I'm stepping aside. 332 00:19:16,360 --> 00:19:20,680 Did you ever see a movie called Casablanca with Humphrey Bogart? This is 333 00:19:20,680 --> 00:19:23,940 example. Well, yeah, I mean, but this is a much better one. 334 00:19:24,160 --> 00:19:29,780 I mean, now listen to this. Now, see, in this one, I'll be Humphrey Bogart, and 335 00:19:29,780 --> 00:19:30,860 you'll be Paul Henry. 336 00:19:31,260 --> 00:19:36,060 And I'll step aside so you can walk away in the fog with Ingrid Bergman. 337 00:19:37,100 --> 00:19:38,980 I can't allow you to do that, Grady. 338 00:19:39,780 --> 00:19:43,000 Now, wait a minute. What do you mean? I mean, I just think that's the best 339 00:19:43,000 --> 00:19:44,880 thing. We've got to do it that way. 340 00:19:45,380 --> 00:19:50,740 Besides... I'm almost 40 years older than she is. Just think of that, 40 341 00:19:50,740 --> 00:19:56,580 older. And by the time she's 50, I'll be 90, and who knows if I'll still have 342 00:19:56,580 --> 00:19:57,580 it. 343 00:20:00,940 --> 00:20:05,380 The fact is, Grady, I don't want her. 344 00:20:05,660 --> 00:20:06,940 You don't? No. 345 00:20:07,180 --> 00:20:08,700 I don't want to reject her. 346 00:20:09,260 --> 00:20:12,800 Well, you don't want her, and I don't want her. Seems that way. 347 00:20:13,260 --> 00:20:15,140 Oh, gee, I feel sorry for her. 348 00:20:15,630 --> 00:20:19,110 Yeah, me too. Losing one of us was bad enough, but... Losing both? 349 00:20:19,590 --> 00:20:26,530 Do you think that he might do something silly, like 350 00:20:26,530 --> 00:20:27,530 jump off a bridge? 351 00:20:27,910 --> 00:20:29,050 Oh, I hope not. 352 00:20:29,590 --> 00:20:31,530 Maybe she'll run away and join the Wax. 353 00:20:31,990 --> 00:20:34,510 Maybe. But there's one thing we gotta do, Grady. 354 00:20:34,810 --> 00:20:36,590 We gotta tell her. Yeah. 355 00:20:36,890 --> 00:20:38,930 We owe it to her to tell her. We owe her that. 356 00:20:40,050 --> 00:20:42,650 If that's her now, we'll tell her. 357 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 Hi, Lamont. 358 00:20:51,000 --> 00:20:51,779 Hi, Judy. 359 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 Hi, Grady. 360 00:20:52,920 --> 00:20:56,400 Have you had your lunch yet? I've got your Vienna franks and tomato sauce. 361 00:20:56,640 --> 00:20:57,640 You want a smell? 362 00:20:57,700 --> 00:20:59,300 No, thanks. I have a cold. 363 00:20:59,500 --> 00:21:01,240 Oh, I'm sorry to hear that. 364 00:21:02,900 --> 00:21:07,800 Judy, before you go into the kitchen, I want to talk at you for a minute. Just 365 00:21:07,800 --> 00:21:09,700 give me the part. Come over here for a minute. Sit down. 366 00:21:10,040 --> 00:21:12,260 Make yourself comfortable. I'll just put this over here. 367 00:21:13,130 --> 00:21:16,350 Uh, Judy, there's something I think you should know. 368 00:21:16,570 --> 00:21:17,570 Tell her, Grady. 369 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 Me? 370 00:21:19,050 --> 00:21:23,230 No, you tell her. No, I think you should tell her. Somebody tell me. Well, okay, 371 00:21:23,430 --> 00:21:24,670 I'll tell her. 372 00:21:25,230 --> 00:21:31,370 Here, Judy, did you ever see a movie called Lawrence of Arabia? Would you 373 00:21:31,370 --> 00:21:32,890 with the movies and tell Lawrence? 374 00:21:35,590 --> 00:21:36,590 Okay. 375 00:21:37,530 --> 00:21:38,530 Right. 376 00:21:39,470 --> 00:21:41,550 Okay, I'll tell her. 377 00:21:46,260 --> 00:21:49,560 Judy, there's good news and there's bad news. 378 00:21:50,480 --> 00:21:52,180 First, the good news. 379 00:21:53,460 --> 00:21:57,800 Lamar is willing to step aside so that I can marry you. 380 00:21:59,060 --> 00:22:00,780 And now the bad news. 381 00:22:01,560 --> 00:22:03,100 I can't marry you. 382 00:22:04,920 --> 00:22:08,040 Oh, yeah. 383 00:22:08,380 --> 00:22:12,160 Yeah, it's true. You see, his father, when he left, he put me in charge. 384 00:22:12,460 --> 00:22:16,160 And he told me to look out after his only son. Now, if I would leave and go 385 00:22:16,160 --> 00:22:19,800 to get married now, I would be breaking my promise to his father, you see. So 386 00:22:19,800 --> 00:22:22,080 this is really a bad time for me to get married. 387 00:22:22,680 --> 00:22:25,660 And it's a bad time for me to get married because it would mean I'd have 388 00:22:25,660 --> 00:22:27,740 Grady out on the street and Papa would never forgive me for that. 389 00:22:28,180 --> 00:22:31,560 Right. So, see, actually, it's a bad time for either one of us to get 390 00:22:31,560 --> 00:22:34,020 Either one of us. You know, maybe it's your sign. Are you Scorpio? 391 00:22:45,960 --> 00:22:49,480 And you were young, fool, and if the two of you are happy together here, you can 392 00:22:49,480 --> 00:22:51,480 stay here for all I care. 393 00:22:52,180 --> 00:22:56,060 Well, wait a minute. Don't you want your Vienna stripes and tomato socks? 394 00:22:56,320 --> 00:22:58,080 No. You can have them. 395 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 my stuff on. 396 00:23:20,080 --> 00:23:21,660 And my other stuff, too. 397 00:23:22,320 --> 00:23:26,140 Well, I hope you don't mind me borrowing your mocked -down jacket that you got 398 00:23:26,140 --> 00:23:27,340 at Phil's Fashion Box. 399 00:23:28,600 --> 00:23:31,280 I hope you don't mind me asking you why you're wearing it. 400 00:23:31,520 --> 00:23:35,300 Oh, well, you see, after that little experience you had with your girlfriend 401 00:23:35,300 --> 00:23:39,040 Judy, it made me realize that I've still got it. 402 00:23:40,240 --> 00:23:43,540 And if I've still got it, I think I ought to flaunt it. 403 00:23:46,250 --> 00:23:48,870 So what you going to do, just flaunting around the house in front of me? 404 00:23:49,270 --> 00:23:51,650 Oh, no, I've invited a lady friend around. 405 00:23:52,050 --> 00:23:55,650 And you're going out? I mean, I hope you're not going to sit around here and 406 00:23:55,650 --> 00:23:56,650 just watch us. 407 00:23:56,770 --> 00:23:59,950 Grady, that's one sight I don't care to watch. 408 00:24:01,110 --> 00:24:04,750 Hey, man, you know, but I thought of something funny. What if your girl falls 409 00:24:04,750 --> 00:24:07,190 for me? Then we'd have the same situation all over again. 410 00:24:07,530 --> 00:24:08,730 Oh, Lord, I hope not. 411 00:24:09,190 --> 00:24:10,190 I don't figure that out. 412 00:24:16,940 --> 00:24:18,000 Oh, hi there. 413 00:24:19,060 --> 00:24:24,640 This is the living room. 414 00:24:25,580 --> 00:24:27,020 And this is the sofa. 415 00:24:27,780 --> 00:24:29,400 This is my godson. 416 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 He's cute. 417 00:24:30,840 --> 00:24:32,920 And this is the way out. 418 00:24:46,890 --> 00:24:50,330 Sanford and Son is recorded on tape for a live studio audience. 34042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.