Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,220 --> 00:00:57,480
Hey, good morning, Grady. Look, I just
got a call from Pop, and he's still in
2
00:00:57,480 --> 00:01:01,340
St. Louis. He says to tell you that he
misses you, and everything is fine, and
3
00:01:01,340 --> 00:01:04,260
he wants to thank you for the nice way
that you're taking care of his only son,
4
00:01:04,360 --> 00:01:07,620
and he... Did you hear what I said?
5
00:01:08,240 --> 00:01:09,320
Look at this news.
6
00:01:10,120 --> 00:01:12,660
Have you been keeping up with this
women's lib stuff?
7
00:01:13,360 --> 00:01:14,520
No, what's going on?
8
00:01:14,740 --> 00:01:19,960
It says here that some lady up in
Sacramento burned her bra in a pubic
9
00:01:28,600 --> 00:01:30,500
That public place thing.
10
00:01:32,120 --> 00:01:33,120
Oh.
11
00:01:33,400 --> 00:01:37,000
Can you imagine that, burning your bra
in a public place?
12
00:01:37,420 --> 00:01:39,380
Yeah, well, a lot of women are doing
that nowadays.
13
00:01:39,740 --> 00:01:41,740
Yeah, next they'll be burning their
drawers.
14
00:01:44,160 --> 00:01:47,020
I don't know what's getting into these
women of the day.
15
00:01:47,320 --> 00:01:49,280
You know, women used to be ladies.
16
00:01:49,760 --> 00:01:52,220
Well, as far as I'm concerned, Grady,
they still are.
17
00:01:52,500 --> 00:01:53,500
No, they're not.
18
00:01:53,610 --> 00:01:58,230
They're going around smoking them little
cigars, and they don't smooth their
19
00:01:58,230 --> 00:02:00,690
dresses out behind when they sit down
anymore.
20
00:02:01,090 --> 00:02:03,010
And they wear those Seymour clothes.
21
00:02:05,270 --> 00:02:06,450
What kind of clothes?
22
00:02:07,550 --> 00:02:10,250
Seymour. You know, you see more of them
than you do clothes.
23
00:02:12,550 --> 00:02:14,270
My mother wasn't like that.
24
00:02:14,650 --> 00:02:16,390
My mother was a lady.
25
00:02:16,590 --> 00:02:20,690
And I don't care how much she wanted to
protest, she never would have burned her
26
00:02:20,690 --> 00:02:21,690
bloomers.
27
00:02:23,080 --> 00:02:27,220
Well, look, Grady, times have changed
since your mother's day, man. Women
28
00:02:27,220 --> 00:02:31,740
want to be known for just staying at
home and having babies and cooking.
29
00:02:32,040 --> 00:02:36,260
Well, if the Lord had wanted women to do
something other than cook and have
30
00:02:36,260 --> 00:02:37,920
babies, he'd have made them men.
31
00:02:39,560 --> 00:02:42,680
Grady, that's not even what I'm talking
about. Now, just sit down here. I want
32
00:02:42,680 --> 00:02:49,260
to tell you something. Now, do you know
the main difference between a man and a
33
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
woman?
34
00:02:50,540 --> 00:02:51,540
You don't know?
35
00:02:55,340 --> 00:02:57,300
I think your father's going to have to
talk to you.
36
00:02:58,440 --> 00:03:02,000
I'm not even talking about sex. It's
impossible to have an intelligent
37
00:03:02,000 --> 00:03:05,200
conversation with you. Get me some milk
for my cereal, please.
38
00:03:05,600 --> 00:03:09,800
Well, I just think you're taking the
side of them women livers, that's all.
39
00:03:09,800 --> 00:03:12,500
that what you're doing, just taking the
side of them women livers?
40
00:03:12,780 --> 00:03:16,240
Grady, I'm not taking nobody's side,
man. I'm just trying to let you know
41
00:03:16,240 --> 00:03:17,420
they're coming from, that's all.
42
00:03:17,780 --> 00:03:21,140
Well, I might not know where they're
coming from, but I know where they ought
43
00:03:21,140 --> 00:03:22,140
go.
44
00:03:22,200 --> 00:03:24,680
They ought to be at home in a woman's
domain.
45
00:03:25,730 --> 00:03:28,490
Yeah, barefoot, pregnant, and in the
kitchen, I suppose.
46
00:03:28,810 --> 00:03:31,390
No, barefoot, naked, and in the boudoir.
47
00:03:35,750 --> 00:03:37,150
You know, you know what?
48
00:03:37,630 --> 00:03:39,030
You're a dirty old man.
49
00:03:40,230 --> 00:03:43,770
Yes, you are. And all the time, I
thought you were a clean old man.
50
00:03:44,050 --> 00:03:46,810
I'll be a clean old man when I'm a dead
old man.
51
00:03:49,730 --> 00:03:51,250
Now, will you get the door, please?
52
00:03:52,090 --> 00:03:54,650
While I finish reading this terrible
news.
53
00:04:01,010 --> 00:04:07,470
Uncle Woodrow.
54
00:04:07,690 --> 00:04:08,970
Can I come in, Lamont?
55
00:04:09,270 --> 00:04:10,570
You already did.
56
00:04:10,950 --> 00:04:12,890
Oh, thanks, Lamont.
57
00:04:13,570 --> 00:04:14,890
Who is it, Lamont?
58
00:04:15,330 --> 00:04:16,670
It's Uncle Woodrow. Who?
59
00:04:16,890 --> 00:04:19,670
Uncle Woodrow. That's what I thought you
said.
60
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
What are you doing?
61
00:04:30,940 --> 00:04:35,340
Your father left me in charge, and he
said if your Uncle Woodrow came around,
62
00:04:35,600 --> 00:04:38,900
that I was to hide the booze from Woody
the wino.
63
00:04:40,060 --> 00:04:42,860
I don't want to drink, Grady. You don't?
64
00:04:43,320 --> 00:04:46,620
No, no, that's not what's on my mind. I
got trouble.
65
00:04:47,120 --> 00:04:51,080
Trouble? Well, come over here and sit
down and take your hat off and tell me
66
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
about it, Uncle Woody.
67
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
Hey, man,
68
00:04:54,680 --> 00:04:56,500
what you doing with a suitcase? You
going somewhere?
69
00:04:56,860 --> 00:04:57,860
Yeah.
70
00:04:58,570 --> 00:05:00,350
and Esther kicked me out of the house.
71
00:05:00,590 --> 00:05:03,970
What did she do? Kick you coming out of
one of them massage parlors again?
72
00:05:05,250 --> 00:05:09,790
Grady. Now, go ahead, Uncle Woody. Tell
me what happened, man. See, I was out
73
00:05:09,790 --> 00:05:14,170
all night drinking and celebrating, and
when I got home this morning, Esther had
74
00:05:14,170 --> 00:05:17,990
to sit out of my clothes out in this
suitcase and wouldn't let me in.
75
00:05:18,250 --> 00:05:19,730
Well, what were you celebrating?
76
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
Our 27th birthday.
77
00:05:27,950 --> 00:05:29,950
Why didn't you take her on after
celebrating with you?
78
00:05:30,170 --> 00:05:34,370
No, because Esther's idea of having a
good time is staying at home watching
79
00:05:34,370 --> 00:05:35,550
Reverend Ike on television.
80
00:05:37,210 --> 00:05:40,650
Well, it looks like you're in the
doghouse this time, Uncle Woody. What
81
00:05:40,650 --> 00:05:41,409
on doing?
82
00:05:41,410 --> 00:05:42,410
I don't know yet.
83
00:05:43,010 --> 00:05:45,250
Guess I just have to stay here a while.
84
00:05:45,630 --> 00:05:46,790
Oh, no.
85
00:05:47,570 --> 00:05:49,170
Nope, nope, nope.
86
00:05:50,310 --> 00:05:52,490
What do you mean, nope, nope, nope?
87
00:05:52,880 --> 00:05:58,240
One of the things your father said was
no borders, and I'm very sorry, Woody. I
88
00:05:58,240 --> 00:05:59,880
don't know why I came over here.
89
00:06:00,740 --> 00:06:03,780
Guess it was fate that brought me to
your door.
90
00:06:04,000 --> 00:06:06,820
And I guess as great as it's going to
take you out the door.
91
00:06:08,280 --> 00:06:12,280
Now, look, Uncle Woody, you just sit
here and make yourself comfortable, and
92
00:06:12,280 --> 00:06:14,600
we're going to go in there and make some
coffee, all right? Okay, Lamar. Get
93
00:06:14,600 --> 00:06:17,280
over in the kitchen. Yeah, just don't
get too comfortable, Woody. I'll be
94
00:06:17,280 --> 00:06:18,139
telling my relatives.
95
00:06:18,140 --> 00:06:20,840
That's my relatives. You know what your
father said every time I...
96
00:06:23,760 --> 00:06:27,160
the matter with you, Grady? Oh, Woody's
my favorite uncle. We just can't throw
97
00:06:27,160 --> 00:06:28,159
him out in the street.
98
00:06:28,160 --> 00:06:32,260
Your father said that he didn't want any
winos in this house, and I happen to
99
00:06:32,260 --> 00:06:34,400
know that Woody is the wino king of
watts.
100
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
All right.
101
00:06:36,680 --> 00:06:39,620
So let us assume that he's going to stay
here.
102
00:06:39,900 --> 00:06:41,080
Where is he going to sleep?
103
00:06:41,320 --> 00:06:42,900
He can sleep in my room.
104
00:06:43,120 --> 00:06:44,360
And you sleep with me?
105
00:06:44,600 --> 00:06:46,740
Oh, no. I heard about them toenails.
106
00:06:50,540 --> 00:06:52,480
All right, I'll sleep on the sofa. You
satisfied?
107
00:06:53,180 --> 00:06:56,140
All right, all right. But tomorrow,
Woody's got to go.
108
00:06:56,520 --> 00:07:01,480
Lock me out of my own house after 27
years. Can you imagine that? Say, look
109
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
here, Uncle Woody.
110
00:07:02,520 --> 00:07:05,860
Say, look here, man. We done talked
about it. And it'd be cool if you stay
111
00:07:05,860 --> 00:07:09,040
until you get everything straightened
out at home. I'm gonna go upstairs and
112
00:07:09,040 --> 00:07:12,400
up my room and you can sleep there, all
right? Oh, thank you, Lamont. Thank you.
113
00:07:12,440 --> 00:07:13,960
And thank you too, Grady.
114
00:07:14,180 --> 00:07:15,180
Bless you both.
115
00:07:15,440 --> 00:07:16,980
Now I can breathe easy.
116
00:07:17,220 --> 00:07:18,740
Well, just don't breathe my way.
117
00:07:21,180 --> 00:07:27,520
Uh, say, Grady, I was thinking, uh,
would it be possible to, uh, get a
118
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
shot or something?
119
00:07:28,740 --> 00:07:30,980
Just a little toddy for my body, you
know?
120
00:07:31,260 --> 00:07:34,080
That body is so shoddy, it don't need no
toddy.
121
00:07:35,740 --> 00:07:40,000
Now, look, you don't understand, Grady.
Now, what if you had been married to
122
00:07:40,000 --> 00:07:44,280
Esther for 27 years, and then all of a
sudden, no, it's all over. No more
123
00:07:44,280 --> 00:07:45,660
Esther. Now, what would you do, huh?
124
00:07:45,900 --> 00:07:47,440
I'd separate and get drunk.
125
00:07:48,200 --> 00:07:50,420
All right, come on, you can have a
little taste.
126
00:07:53,170 --> 00:07:54,410
I'll do it. Thank you.
127
00:08:08,510 --> 00:08:12,490
Freddie, would you believe? I never used
to drink before I married Esther.
128
00:08:13,510 --> 00:08:17,170
You know, Woody, I hate to tell you
this, but you had to be drunk to marry
129
00:08:17,170 --> 00:08:18,170
Esther.
130
00:08:22,730 --> 00:08:26,750
I love that woman. It was love at first
sight. Man, I know you was drunk.
131
00:08:27,530 --> 00:08:29,270
Drunk on the wine of love?
132
00:08:29,570 --> 00:08:31,570
I love that woman, Brady.
133
00:08:32,010 --> 00:08:35,110
I love her, and I miss her already, too.
134
00:08:35,590 --> 00:08:37,789
Woody, Woody, please don't do that.
135
00:08:39,510 --> 00:08:42,130
You're making a damn fool out of
yourself.
136
00:08:42,650 --> 00:08:43,650
I can't help it.
137
00:08:43,850 --> 00:08:44,850
Sure you can.
138
00:08:45,170 --> 00:08:49,330
It's cream puffs like you that are
letting these women get away with all
139
00:08:49,330 --> 00:08:51,250
stuff. Now, if you had any...
140
00:08:52,180 --> 00:08:56,520
you'd march right back over to your
house and put Esther in her proper
141
00:08:56,780 --> 00:08:57,780
Now, where is that?
142
00:08:57,820 --> 00:08:59,800
On the receiving end of your foot.
143
00:09:00,980 --> 00:09:05,440
Now, move over and let me fix you and
give you another drink here, and I'll
144
00:09:05,440 --> 00:09:07,040
you get your battle plan together.
145
00:09:10,680 --> 00:09:15,120
See that? Now, you got to remember one
thing. You got to be the only one in the
146
00:09:15,120 --> 00:09:16,400
house to wear the pants.
147
00:09:16,760 --> 00:09:19,020
Now, are you a man or a cream puff?
148
00:09:19,489 --> 00:09:21,630
Pull me another shot, and I'll tell you.
149
00:09:26,370 --> 00:09:27,370
I'm mad.
150
00:09:28,070 --> 00:09:31,530
There, well, that's it. That's the way
to go. That's what I wanted to do.
151
00:09:32,210 --> 00:09:33,210
Now, sit down.
152
00:09:34,590 --> 00:09:39,230
Now, see, what do you got to get a firm
grip on, Esther?
153
00:09:40,350 --> 00:09:44,430
Now, I've been reading in the paper
about how these women are trying to take
154
00:09:44,430 --> 00:09:46,550
over. Now, we got the...
155
00:09:47,280 --> 00:09:49,760
Stop them. We got to maintain control.
156
00:09:50,540 --> 00:09:52,800
Now, what if we don't work on Esther?
157
00:09:53,040 --> 00:09:55,580
You know, there's different strokes for
different folks.
158
00:09:56,060 --> 00:09:58,240
Did you want me to help you or not?
159
00:09:58,580 --> 00:10:00,920
Now, aren't you tired of being a cream
puff?
160
00:10:01,620 --> 00:10:03,320
Yeah, yeah, I am.
161
00:10:05,660 --> 00:10:06,660
Well, say it.
162
00:10:06,820 --> 00:10:09,460
I am tired of being a cream puff.
163
00:10:35,910 --> 00:10:37,090
room, Ms. Grady, Uncle Woodrow.
164
00:11:29,550 --> 00:11:30,349
Get into it.
165
00:11:30,350 --> 00:11:36,030
What is it? Well, now, that's peanut
butter and liverwurst on a toasted bagel
166
00:11:36,030 --> 00:11:37,590
with a touch of mayo.
167
00:11:42,590 --> 00:11:44,190
Sounds great.
168
00:11:45,790 --> 00:11:48,950
Say, listen, have you heard anything
from Aunt Esther and Uncle Woody?
169
00:11:49,210 --> 00:11:53,770
No, I still haven't, as a matter of
fact. But if Woody takes my advice,
170
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
have peace of mind.
171
00:11:55,200 --> 00:11:59,100
If Woody takes your advice, he'll have
eternal peace, because on after, he'll
172
00:11:59,100 --> 00:12:00,100
kill it.
173
00:12:01,000 --> 00:12:04,900
Grady, you've got to learn to stay out
of family affairs, man, especially this
174
00:12:04,900 --> 00:12:09,460
family's. Well, dear, Abby got rich
meddling in family affairs.
175
00:12:11,940 --> 00:12:13,820
Well, why don't you get the door, Abby?
176
00:12:14,460 --> 00:12:15,460
Yeah, okay.
177
00:12:16,040 --> 00:12:20,680
Say, if you get thirsty there somehow,
why in parts in the refrigerator to go
178
00:12:20,680 --> 00:12:23,980
along with the peanut butter and
liverwigs on the toasted bagel?
179
00:13:16,650 --> 00:13:18,010
Now, would you just relax?
180
00:13:18,390 --> 00:13:20,010
Now, tell me what happened.
181
00:13:20,730 --> 00:13:22,650
Woodrow locked me out is what happened.
182
00:13:26,010 --> 00:13:27,010
No.
183
00:13:27,770 --> 00:13:30,990
And it was all his idea. You old goat.
184
00:13:31,270 --> 00:13:35,990
Now, you just stop that.
185
00:13:36,230 --> 00:13:38,490
Now, go ahead, Arnester. Tell me what
happened.
186
00:13:38,690 --> 00:13:43,510
When I got back from visiting the sick
in the shut -in, my bag was packed.
187
00:13:56,110 --> 00:13:57,150
He's such a pussycat.
188
00:13:57,930 --> 00:14:01,530
A pussycat who got turned into a
snaggertooth tiger.
189
00:14:02,930 --> 00:14:05,490
All I did was speak to him man to man.
190
00:14:05,990 --> 00:14:09,070
All you did was speak to him creek to
creek, you creek.
191
00:14:09,410 --> 00:14:13,090
Now, just wait a minute. Now, wait a
minute. Now, there's got to be a
192
00:14:13,090 --> 00:14:17,750
solution to this. There certainly is.
And I'm staying right here until this
193
00:14:17,750 --> 00:14:18,750
is cleared up.
194
00:14:20,130 --> 00:14:22,110
And I think that that is fair.
195
00:14:22,390 --> 00:14:23,229
Oh, no.
196
00:14:23,230 --> 00:14:24,430
Nope, nope, nope.
197
00:14:28,080 --> 00:14:30,680
I mean, she can't stay here because
there isn't any room.
198
00:14:31,200 --> 00:14:34,400
That's what they told the baby Jesus,
but they found him a place.
199
00:14:35,180 --> 00:14:38,960
Okay, I'll build you a little manger out
in the backyard.
200
00:14:43,340 --> 00:14:48,000
And I'll get you some sheep to sleep
with.
201
00:14:50,120 --> 00:14:52,360
Why you dead? Ron Esther!
202
00:14:53,560 --> 00:14:55,840
Now, never mind. Now, come here, Ron
Esther.
203
00:14:56,520 --> 00:14:57,519
Now, look.
204
00:14:57,520 --> 00:15:01,220
Now, you can go upstairs and you can
stay in my room. The linen has already
205
00:15:01,220 --> 00:15:04,740
changed. Now, wait a minute, Lamar. I
don't think your father would approve of
206
00:15:04,740 --> 00:15:06,980
this. Go on up there and make yourself
comfortable, yeah?
207
00:15:07,320 --> 00:15:08,320
Thank you, baby.
208
00:15:11,000 --> 00:15:12,060
Now, just listen.
209
00:15:12,880 --> 00:15:17,680
Don't you go in my room by mistake,
because if I pull back them covers and
210
00:15:17,680 --> 00:15:19,560
you, I'm going to have a stroke and die.
211
00:16:10,190 --> 00:16:11,190
Mind your own business.
212
00:16:12,010 --> 00:16:15,250
Woodrow made it my business when he came
over here this morning.
213
00:16:15,470 --> 00:16:19,610
Grady, you should know by now to stay
out of family affairs, especially my
214
00:16:19,610 --> 00:16:21,350
family. Just stay out of it.
215
00:16:22,170 --> 00:16:23,750
I got it.
216
00:16:24,870 --> 00:16:26,930
I got an idea.
217
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
Oh, no.
218
00:16:28,450 --> 00:16:30,610
I've got me a little plan.
219
00:16:32,330 --> 00:16:35,670
Yes, indeed, I've got me a little plan.
220
00:16:40,750 --> 00:16:43,670
Just you wait and see. I've got me a
little plan.
221
00:16:44,190 --> 00:16:46,570
Grady Wilson, you are a genius.
222
00:17:31,560 --> 00:17:35,160
do that for? If Woodrow comes over here
expecting Arnester to be meek, she's
223
00:17:35,160 --> 00:17:36,440
liable to knock him down.
224
00:17:36,880 --> 00:17:38,660
One down and one to go.
225
00:17:41,540 --> 00:17:43,540
You're going to be sorry you did this,
Grady Wilson.
226
00:17:43,780 --> 00:17:46,160
Mark my words, you're going to be sorry
you did this.
227
00:17:47,580 --> 00:17:49,300
How many of Floppy?
228
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
Come on, baby.
229
00:17:50,700 --> 00:17:54,220
How are you? I'm doing fine, but what's
the matter? What y 'all doing here?
230
00:17:54,280 --> 00:17:58,560
We're looking for our poor sweet sister.
We just left her house and Woody the
231
00:17:58,560 --> 00:18:00,360
Worm said he put her out.
232
00:18:00,620 --> 00:18:04,920
And we figured she'd be over here. So we
came over here as fast as we could. All
233
00:18:04,920 --> 00:18:07,000
right, just make yourself at home here.
234
00:18:07,200 --> 00:18:08,200
What's your ticket?
235
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
Honest!
236
00:20:10,830 --> 00:20:12,250
Only trying to help them out.
237
00:20:12,550 --> 00:20:15,330
Come on, Woodrow, this is where the
cream pops.
238
00:21:39,020 --> 00:21:40,280
And since I'm the last man...
239
00:22:23,020 --> 00:22:26,280
brought them back together again, didn't
I? Oh, big deal.
240
00:22:27,020 --> 00:22:29,820
Now, who was that a victory for, the men
or women's lib?
241
00:22:30,160 --> 00:22:32,400
Well, now I'd say it was the standoff.
242
00:22:32,800 --> 00:22:36,640
They ought to both burn their drawers in
a pubic place. Not a public place!
243
00:22:38,060 --> 00:22:39,060
Public place!
244
00:22:45,220 --> 00:22:48,480
Well, I'll see you later, Grady. I'm
going out for the evening. I got a
245
00:22:48,480 --> 00:22:49,600
date lined up, you know.
246
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
Did you hear what I said?
247
00:22:53,230 --> 00:22:57,110
You know that them women livers object
to that airline advertisement?
248
00:22:57,710 --> 00:23:00,490
You know, the one that says, I'm Margie,
fly me?
249
00:23:01,170 --> 00:23:02,650
Are you back on that again?
250
00:23:03,210 --> 00:23:05,590
Well, I don't see what's wrong with
flying Margie.
251
00:23:05,990 --> 00:23:08,930
It ain't up to the women livers, it's up
to Margie.
252
00:23:10,250 --> 00:23:13,770
And if she says fly me, then we should
all fly her.
253
00:23:15,490 --> 00:23:18,790
Clayton, look, it's like I told you.
Women don't want to be known as sex
254
00:23:18,790 --> 00:23:24,050
symbols. And it says here that the man
that came up with the idea... is
255
00:23:24,050 --> 00:23:26,570
a male Chinese pig.
256
00:23:33,210 --> 00:23:35,790
That's male chauvinist pig.
257
00:23:36,510 --> 00:23:37,510
Oh.
258
00:23:41,630 --> 00:23:48,130
Well, anyway, they are sex symbols and
cooking symbols and kitchen symbols and
259
00:23:48,130 --> 00:23:51,510
sewing symbols and they ought to get
used to it.
260
00:23:51,720 --> 00:23:54,800
Okay, fine, Grady. Have it your own way,
but I got a little date, and good
261
00:23:54,800 --> 00:23:58,460
night, Grady. Hey, wait a minute. Where
you going? I fixed supper for you. Hey,
262
00:23:58,460 --> 00:23:59,980
I'm sorry, man. I told you I got a date.
263
00:24:00,220 --> 00:24:03,480
Well, what kind of business is that?
I've been in this kitchen all day
264
00:24:03,480 --> 00:24:05,120
and slaving over a hot stove.
265
00:24:05,340 --> 00:24:08,620
You can't do that to me. I meant to see
you. I just see you sweat rolling.
266
00:24:22,330 --> 00:24:25,830
Sanford and Son is recorded on tape for
a live studio audience.
22277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.