All language subtitles for sanford_son_s03e21_tyranny_thy_name_is_grady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,250 --> 00:01:05,250 Grady! 2 00:01:05,830 --> 00:01:06,830 Grady! 3 00:01:07,450 --> 00:01:08,450 Grady! 4 00:01:08,810 --> 00:01:12,250 Oh, hey, good goobly -woo. What happened to you? 5 00:01:13,350 --> 00:01:15,270 Well, I fell off the back of the truck. 6 00:01:15,610 --> 00:01:17,930 Well, how did you do a dumb thing like that? 7 00:01:18,190 --> 00:01:21,190 Well, the tailgate on the truck is broken and I fell off. 8 00:01:21,470 --> 00:01:24,210 Well, it's a good thing you didn't break your tailgate. 9 00:01:26,150 --> 00:01:29,650 Oh, look, I don't want to talk about it. And why don't you slow down before you 10 00:01:29,650 --> 00:01:30,650 wear yourself out? 11 00:01:30,840 --> 00:01:33,880 Well, I'm not going to wear my stuff out. My tailgate is fastened. 12 00:01:36,780 --> 00:01:39,200 And besides, I got to get this house clean. 13 00:01:39,660 --> 00:01:44,160 With your father still away in St. Louis, I have to take charge of things 14 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 like he said. 15 00:01:45,280 --> 00:01:48,040 And he said, Grady, keep it clean. 16 00:01:50,660 --> 00:01:53,660 And I got to get it clean before I can keep it clean. 17 00:01:56,020 --> 00:01:57,020 And anyway. 18 00:01:57,310 --> 00:02:01,550 Why don't you go in the kitchen and eat the lunch that I fixed for you? You 19 00:02:01,550 --> 00:02:02,550 fixed me lunch? 20 00:02:02,790 --> 00:02:03,790 Well, sure I did. 21 00:02:04,530 --> 00:02:09,130 Fred put me in charge, and one of the things he said was, be sure and fix 22 00:02:09,130 --> 00:02:10,370 lunch, whatever you do. 23 00:02:10,949 --> 00:02:14,630 He's my one and only son, so be sure and fix him lunch. 24 00:02:15,050 --> 00:02:16,630 Did Pop really say that? 25 00:02:17,030 --> 00:02:20,770 Well, actually, what he said was, fix the dummy his lunch or he'll get mad. 26 00:02:25,490 --> 00:02:26,650 It's in the refrigerator. 27 00:02:27,630 --> 00:02:34,170 It's peanut butter and sardine on Jewish rye with a touch of mayonnaise. 28 00:02:35,190 --> 00:02:39,810 Do you think you can handle peanut butter and sardine on Jewish rye with 29 00:02:39,810 --> 00:02:41,670 mayonnaise with that one arm? 30 00:03:05,680 --> 00:03:06,680 the state of Missouri. 31 00:03:10,660 --> 00:03:13,980 Yeah. Well, what can I do for you, Chester? 32 00:03:18,340 --> 00:03:19,780 Esther. Oh. 33 00:03:20,380 --> 00:03:22,280 Yeah, what can I do for you? 34 00:03:22,720 --> 00:03:27,280 Well, with Fred gone, I'd like to bring my Bible group over here for a meeting. 35 00:03:28,260 --> 00:03:30,980 Well, why do you want to bring them over here? 36 00:03:31,660 --> 00:03:32,700 I have to. 37 00:03:33,340 --> 00:03:35,460 I usually meet in places that have been condemned. 38 00:03:35,980 --> 00:03:38,780 Oh, gee whiz, I'm sorry to hear that. 39 00:03:39,040 --> 00:03:41,580 Yes, we all were, especially Sister Hannah. 40 00:03:42,060 --> 00:03:43,960 She was the one who fell through the floor. 41 00:03:45,420 --> 00:03:46,800 Fell through the floor? 42 00:03:47,720 --> 00:03:50,620 I sure hope she wasn't hurt too bad. 43 00:03:52,000 --> 00:03:53,740 No, she busted her hip. 44 00:03:54,300 --> 00:03:56,360 Lucky for her, she got a lot of hip. 45 00:03:58,580 --> 00:04:01,380 But the poor thing is walking crooked like this. 46 00:04:09,610 --> 00:04:11,770 since that heatheness Fred isn't here. 47 00:04:12,330 --> 00:04:17,070 Oh, well, you see, I'm afraid you can't have your Bible meetings here. 48 00:04:17,690 --> 00:04:19,329 What? Why not? 49 00:04:19,769 --> 00:04:22,430 Well, when Fred left, he put me in charge. 50 00:04:22,710 --> 00:04:26,510 And he said if you were to come over here asking about having a Bible 51 00:04:26,670 --> 00:04:28,070 that I was to say no. 52 00:04:28,370 --> 00:04:29,870 So I'm saying no. 53 00:04:30,210 --> 00:04:31,210 Look, sucker. 54 00:04:35,310 --> 00:04:40,380 The Lord sent this heavenly opportunity to... Put some wholeness into this 55 00:04:40,380 --> 00:04:43,300 house. That's why he sent Fred to St. Louis. 56 00:04:43,600 --> 00:04:47,900 And the Lord is telling me to get the show on the road. 57 00:04:48,960 --> 00:04:53,260 Well, I don't know what the Lord said, but Fred said no Bible meetings. 58 00:04:54,280 --> 00:04:58,180 And since I'm in charge, I'm saying no Bible meetings. 59 00:04:59,900 --> 00:05:01,400 You know what you're doing? 60 00:05:01,960 --> 00:05:06,140 You're doing the devil's work and interfering with God's mission. 61 00:05:06,760 --> 00:05:13,640 You just like that. heathen friend you are unholy sinner and a heathenish foul 62 00:05:13,640 --> 00:05:20,060 philistine sticks and stones can break my bones 63 00:05:20,060 --> 00:05:27,040 but names will never hurt me okay i'll get some sticks and stones 64 00:05:39,760 --> 00:05:46,040 to strike a woman but if I'm forced to defend myself I will and let the chips 65 00:05:46,040 --> 00:05:47,560 fall where they may 66 00:06:16,140 --> 00:06:17,340 foot in your Arnesta. 67 00:06:19,360 --> 00:06:21,100 Now, wait a minute, Arnesta. 68 00:06:51,340 --> 00:06:53,820 and she can have a Bible meeting here if she wants to. 69 00:06:54,040 --> 00:06:57,760 Oh, no, she can't. Bible meetings are a no -no. 70 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 Says who? 71 00:06:59,120 --> 00:07:03,160 Your father said so, and your father left me in charge. 72 00:07:03,920 --> 00:07:06,720 Grady, you know, I think you're beginning to take your duties a little 73 00:07:06,720 --> 00:07:10,480 seriously, man. I guess next, you'll be telling me that I can't have no company. 74 00:07:10,760 --> 00:07:13,880 Well, that depends on what kind of company we're talking about. 75 00:07:15,200 --> 00:07:18,000 Well, it just so happens that Rolo... 76 00:07:19,530 --> 00:07:26,030 ladies over here and we're gonna have a party tonight with a broken arm grady 77 00:07:26,030 --> 00:07:29,030 when you've got it you've got it one arm or two 78 00:07:29,030 --> 00:07:35,210 well that too is a no -no 79 00:07:35,210 --> 00:07:41,850 no bible meetings and no orgies one 80 00:07:41,850 --> 00:07:47,890 arm or two hey look man you can't tell me what to do in my own house 81 00:07:49,370 --> 00:07:55,310 oath to your father to protect this house, and I vow to take care of it with 82 00:07:55,310 --> 00:07:56,650 life if necessary. 83 00:07:56,970 --> 00:08:00,930 I'll show you what I'm going to do. You think I'm kidding around here, but I'm 84 00:08:00,930 --> 00:08:03,410 very serious about taking care of things. 85 00:08:03,730 --> 00:08:06,870 What are you doing with a rifle? 86 00:08:07,090 --> 00:08:11,110 I'm going to protect my best friend's property. That's what I'm doing with it. 87 00:08:11,790 --> 00:08:13,190 With an empty rifle? 88 00:08:14,630 --> 00:08:17,250 Does that look like a styptic pencil to you? 89 00:08:20,010 --> 00:08:24,810 thing away before somebody gets hurt i just want my friend to know that the man 90 00:08:24,810 --> 00:08:31,010 he left behind is in complete control yeah well if you sit down too hard with 91 00:08:31,010 --> 00:08:37,770 that bullet in your pocket the man he left won't have her behind and 92 00:08:37,770 --> 00:08:43,169 i just want you to know that i'm in charge here which means nobody 93 00:08:59,340 --> 00:09:02,380 I'd like this to be quiet and hold it down. I mean, it's against their nature. 94 00:09:02,700 --> 00:09:05,100 I mean, these are two live wires with no insulation. 95 00:09:05,440 --> 00:09:08,580 But look, now, I already told you there's an old dude standing there 96 00:09:08,580 --> 00:09:11,280 friend of my old man's. And he thinks he's Napoleon. 97 00:09:12,320 --> 00:09:17,240 Now, he's upstairs sleeping out. Everything will be everything as long as 98 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 quiet. 99 00:09:23,780 --> 00:09:25,160 What's the matter? 100 00:09:25,360 --> 00:09:27,920 That old fool unlocked the door and I ain't got no key. 101 00:09:31,020 --> 00:09:31,619 What are we going to do? 102 00:09:31,620 --> 00:09:34,960 There's a window by the landing that's always open, see? And I crawl through 103 00:09:34,960 --> 00:09:36,040 there and let us in. 104 00:09:36,240 --> 00:09:38,160 Hey, you want me to do a potty? You know I'm good at that. 105 00:09:40,040 --> 00:09:43,120 No, Rallo, you stay here and look after the women. Well, can you handle it with 106 00:09:43,120 --> 00:09:44,340 that one on? Hey, bro, I got it. 107 00:09:44,560 --> 00:09:47,700 It don't care what I'm going to do. That dude is more weird than you. 108 00:09:47,940 --> 00:09:49,280 Yeah, he sure is a weird one. 109 00:09:58,420 --> 00:09:59,420 Halt! 110 00:10:09,670 --> 00:10:10,670 Shoot, it's me, Grady. 111 00:10:10,970 --> 00:10:13,250 Your name ain't Grady. That's my name. 112 00:10:15,230 --> 00:10:16,670 It's me, Lamont. 113 00:10:17,570 --> 00:10:18,570 Prove it. 114 00:10:19,190 --> 00:10:22,650 What do you mean, prove it? Can't you tell by the sound of my voice? 115 00:10:22,850 --> 00:10:24,570 You can disguise your voice. 116 00:10:25,150 --> 00:10:26,550 Burglars do that, you know. 117 00:10:26,930 --> 00:10:28,330 What's your father's name? 118 00:10:28,650 --> 00:10:31,170 Grady, that's not your father's name. 119 00:10:32,030 --> 00:10:33,670 What's your father's name? 120 00:10:33,930 --> 00:10:35,390 His name is Fred. 121 00:10:35,670 --> 00:10:38,850 All right? Now I'm going to turn on the lights so you can see who it is. 122 00:10:47,050 --> 00:10:50,150 Not only did you lock me out of my own house, but you almost shot me. Man, you 123 00:10:50,150 --> 00:10:53,290 crazy. You know that? You ought to call you crazy, Grady. 124 00:10:54,190 --> 00:10:57,810 Now, look here. Why don't you go on upstairs and go back to bed and stay 125 00:10:58,450 --> 00:10:59,550 Oh, I'm not sleepy. 126 00:11:00,030 --> 00:11:02,510 I think I'm going to look at the little television. 127 00:11:04,910 --> 00:11:08,290 Hey, Grady, you can't be serious, man. You don't want to watch no television 128 00:11:08,290 --> 00:11:12,810 now. I'm going to watch Louise Beavis on The Late Late Show. 129 00:11:13,110 --> 00:11:14,690 Would you like to join me? 130 00:11:15,670 --> 00:11:19,290 Every time I try to do something, you know, you always mess up everything. 131 00:11:20,310 --> 00:11:21,310 Hey, 132 00:11:22,570 --> 00:11:24,450 what happened, man? What's going on in there? 133 00:11:24,670 --> 00:11:26,610 That old fool woke up and almost shot me. 134 00:11:26,830 --> 00:11:27,830 Hey, 135 00:11:28,010 --> 00:11:29,610 look here, brother. Why don't we go to your crib? 136 00:11:29,910 --> 00:11:31,990 No, man. I told you that place is too small. 137 00:11:32,510 --> 00:11:33,510 Let's go, hon. 138 00:11:33,670 --> 00:11:34,670 Tomorrow night? 139 00:11:35,260 --> 00:11:38,220 Hey, Ronald, let's make it a definite for tomorrow night, bro. I'm sure I can 140 00:11:38,220 --> 00:11:41,420 get the credit tomorrow night. So what you gonna do, pause in your babysitter? 141 00:11:42,420 --> 00:11:45,300 No, man, I'm gonna go in there and I'm gonna have it out with Grady once and 142 00:11:45,300 --> 00:11:47,600 all, man. He can't get away with this stuff in my house. 143 00:11:47,840 --> 00:11:49,020 Hey, well, it's on you, partner. 144 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 Good luck. 145 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 this morning. 146 00:12:30,400 --> 00:12:31,880 You're not mad at me, are you? 147 00:12:32,200 --> 00:12:33,960 Mad? Why should I be mad? 148 00:12:34,300 --> 00:12:38,380 Oh, I thought you were mad last night when you locked yourself in your room 149 00:12:38,380 --> 00:12:40,120 I heard that pounding on the wall. 150 00:12:40,660 --> 00:12:42,820 You weren't doing that with your head, were you? 151 00:12:43,780 --> 00:12:47,880 No, Grady, I must admit, though, I was a little put out last night. 152 00:12:48,660 --> 00:12:52,560 Oh, and then I heard you slamming things in the bathroom. 153 00:12:52,940 --> 00:12:55,000 You cracked the toilet seats, you know. 154 00:12:56,020 --> 00:12:57,780 And all with one arm. 155 00:12:58,569 --> 00:13:01,290 Yeah, I know, Grady. Like I said, I was a little put out. 156 00:13:01,630 --> 00:13:05,150 Yeah, well, I was just doing what I promised your father that I would do 157 00:13:05,150 --> 00:13:09,770 he was away. Hey, I realized that, Grady, and I was mad last night, but now 158 00:13:09,770 --> 00:13:11,430 fine, man. And you know what else? 159 00:13:12,110 --> 00:13:12,909 No, what? 160 00:13:12,910 --> 00:13:16,630 Well, I did what I do whenever Pop and I have a little misunderstanding. 161 00:13:17,650 --> 00:13:18,650 Oh, yeah? What's that? 162 00:13:18,910 --> 00:13:22,450 Well, whenever we have an argument, the next day we both go out and do something 163 00:13:22,450 --> 00:13:23,450 nice for each other. 164 00:13:23,870 --> 00:13:24,629 You do? 165 00:13:24,630 --> 00:13:27,950 Yeah, and being as that, well, you know, sort of filling in for my Pop. 166 00:13:28,280 --> 00:13:31,940 I figured I'd extend that same courtesy to you. So I went out and I did 167 00:13:31,940 --> 00:13:32,940 something nice for you. 168 00:13:36,280 --> 00:13:40,120 You did something nice for me. 169 00:13:41,100 --> 00:13:44,520 What are you doing, Grady? 170 00:13:44,820 --> 00:13:46,420 I can't help it. 171 00:13:46,700 --> 00:13:49,940 Just the thought of you doing something nice for me. 172 00:13:50,240 --> 00:13:53,080 And I didn't do anything nice for you. 173 00:13:53,460 --> 00:13:56,300 Stop, Grady. Don't do that. You did something nice for me. 174 00:13:57,250 --> 00:13:59,790 Sure, you're doing it right now. You set the table. 175 00:14:00,110 --> 00:14:03,790 Is that nice? Of course that's nice. That means that you cooked me supper. 176 00:14:04,690 --> 00:14:09,450 Oh, well, I promised your father that I would fix supper for you. 177 00:14:09,670 --> 00:14:14,550 He told me that you were his one and only son. I know that, Grady. Grady, I 178 00:14:14,550 --> 00:14:18,130 that. And I appreciate it, too, man. And there's nothing I like better than 179 00:14:18,130 --> 00:14:21,930 coming home to a nice hot supper. So you see, you did something for me nice 180 00:14:21,930 --> 00:14:25,570 after all. Well, I hope you like it. I love it. What is it? 181 00:14:26,000 --> 00:14:28,160 It's, uh, codfish cakes and okra. 182 00:14:29,900 --> 00:14:34,300 Well, it smells delicious, Grady, but, um, I'm not hungry right now. I'll eat 183 00:14:34,300 --> 00:14:39,020 later. Oh, yeah, you can eat it later. You can eat okra when it gets cold. 184 00:14:39,220 --> 00:14:40,640 It's not as slimy then. 185 00:14:42,540 --> 00:14:46,100 Yeah, that was a real nice thing you did for me, Grady. Now, would you like to 186 00:14:46,100 --> 00:14:47,360 know the nice thing I did for you? 187 00:14:49,980 --> 00:14:55,530 Something... Please don't do that, Grady. You gonna blow... something out 188 00:14:55,530 --> 00:14:56,530 head that you need. 189 00:14:59,770 --> 00:15:00,770 Yeah. 190 00:15:03,910 --> 00:15:04,910 Okay. 191 00:15:05,230 --> 00:15:08,510 Now, what's the nice thing you did for me? Okay, you ready? 192 00:15:08,750 --> 00:15:12,910 Now, I had to pull a few strings and I had to pay a little money, but I got it 193 00:15:12,910 --> 00:15:13,589 for you. 194 00:15:13,590 --> 00:15:14,590 What is it? 195 00:15:14,670 --> 00:15:20,130 Grady, I got you a ticket to that new skin flick down at the Yellow Pussycat 196 00:15:20,130 --> 00:15:23,950 Theater. The marquee said that the movie's red hot and sizzling. 197 00:15:24,680 --> 00:15:25,720 Oh, wow. 198 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 There you go. 199 00:15:29,180 --> 00:15:30,180 What's it about? 200 00:15:30,320 --> 00:15:33,160 Well, the name of the movie is Deep Threat. 201 00:15:34,680 --> 00:15:38,980 And it's about this group of underground invaders that tunnel their way into 202 00:15:38,980 --> 00:15:41,480 this peaceful nudist camp and threaten them. 203 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Go ahead. 204 00:15:43,520 --> 00:15:45,880 Yeah, okay. See, wow. 205 00:15:46,580 --> 00:15:51,780 Say, do they actually go in a nudist colony and do all... 206 00:15:52,040 --> 00:15:55,180 Everything, Grady. You see everybody and everything. 207 00:15:55,680 --> 00:15:57,200 Now go ahead and enjoy yourself. 208 00:15:57,480 --> 00:15:59,200 Yeah. Oh, see. 209 00:16:01,900 --> 00:16:04,720 Yeah, you'll have fun at that movie. Yeah, I sure will. 210 00:16:05,160 --> 00:16:09,520 See, look, you sure you don't want me to stay here and serve supper for you? I 211 00:16:09,520 --> 00:16:15,660 mean, I promised you. Oh, no, Grady. Look, I feel tired. I'm going to turn in 212 00:16:15,660 --> 00:16:19,400 early anyway, so you just go and have a nice time here. Okay. Yeah. 213 00:16:19,720 --> 00:16:20,900 Wow. Yeah. 214 00:16:22,550 --> 00:16:24,970 Say, what did you say the name of that movie was? 215 00:16:25,270 --> 00:16:26,550 Uh, Deep Threat. 216 00:16:26,910 --> 00:16:30,990 Oh, who's in it? Well, I'm not exactly sure, see, because it's a Japanese 217 00:16:31,090 --> 00:16:34,390 but I think the leading lady's name is Linda Lavasato. 218 00:16:35,950 --> 00:16:38,750 And look here, you better hurry up before you miss the opening, because you 219 00:16:38,750 --> 00:16:41,030 don't want to miss the opening. In the opening, Linda... 220 00:16:53,200 --> 00:16:59,200 for me. I know that Cotswold Cakes and Okra is not as nice as a nudie movie, 221 00:16:59,200 --> 00:17:00,139 I tried. 222 00:17:00,140 --> 00:17:03,280 Yeah, you certainly did, Grady, and I appreciate it, partner. Now, you just go 223 00:17:03,280 --> 00:17:04,960 ahead and have fun with that movie, man. 224 00:17:05,220 --> 00:17:06,460 Okay. All right. 225 00:17:06,720 --> 00:17:10,520 Okay, Grady. Yeah, take care of that arm. I will. And lock the door. Okay, 226 00:17:10,520 --> 00:17:11,700 have fun, here. All right. 227 00:17:11,920 --> 00:17:12,639 All right. 228 00:17:12,640 --> 00:17:13,640 Okay, brother. 229 00:17:40,530 --> 00:17:41,530 Hey, 230 00:17:43,030 --> 00:17:44,250 how long have we got, man? 231 00:17:44,510 --> 00:17:47,610 I mean, how long is it going to be before that old dude show back from the 232 00:17:47,610 --> 00:17:50,530 flick? Hey, Rallo, that's one old dude that we ain't going to have to worry 233 00:17:50,530 --> 00:17:51,409 about this evening. 234 00:17:51,410 --> 00:17:52,850 But he's coming back here as soon as it's over. 235 00:17:53,210 --> 00:17:54,830 He's coming back, but he ain't getting in. 236 00:17:55,280 --> 00:17:58,740 I changed a lot on the door, and he don't have no key. 237 00:18:01,620 --> 00:18:02,620 Relatively speaking. 238 00:18:03,660 --> 00:18:05,760 Who is that? 239 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 I don't know. 240 00:18:43,400 --> 00:18:46,720 And now, I'm ready to wrestle in my castle. 241 00:18:50,060 --> 00:18:54,580 Come on, ladies. Don't be so slow. 242 00:18:54,840 --> 00:18:56,380 Come on, castles back home. 243 00:18:59,240 --> 00:19:03,680 Just what made you change your mind about letting us hold our meeting in 244 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 house? 245 00:19:05,000 --> 00:19:09,020 Well, you see, I was watching Reverend Ike on television tonight. 246 00:19:09,440 --> 00:19:12,720 And he said, is your house free from sin? 247 00:19:13,260 --> 00:19:14,720 And I say, hell no. 248 00:19:18,800 --> 00:19:21,560 I'll run right over there to get you. 249 00:19:22,380 --> 00:19:27,280 Good. We can fill it with enough wholeness that it might even rub off on 250 00:19:27,280 --> 00:19:28,280 when he gets back. 251 00:19:28,440 --> 00:19:31,340 Amen. Yeah, yeah. Praise his holy name. 252 00:19:31,540 --> 00:19:36,020 Now, y 'all just hang on here, and I'll open the door, and we'll have a real 253 00:19:36,020 --> 00:19:37,580 Cracker Jack Bible meeting. 254 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 Praise the Lord. 255 00:19:38,980 --> 00:19:39,980 Yes, sir. 256 00:19:41,900 --> 00:19:43,080 I forgot my key. 257 00:19:43,580 --> 00:19:47,760 Look, sucker, find a way to get in there. We ain't holding no Bible reading 258 00:19:47,760 --> 00:19:48,760 the junkyard. 259 00:19:49,280 --> 00:19:53,480 What do you think we are, pagans? Yeah. No, we're going to have a Bible reading 260 00:19:53,480 --> 00:20:00,060 and prayer. All right, now, there's a window around there on the landing 261 00:20:00,060 --> 00:20:01,060 not locked. 262 00:20:01,220 --> 00:20:03,620 Climb up there and shin it through and open the door. 263 00:20:04,280 --> 00:20:11,060 Oh, well, you see, I can't do that because I got this sciatica and I can't 264 00:20:11,060 --> 00:20:14,040 over. So maybe you ought to go around there and do it. 265 00:20:14,740 --> 00:20:16,700 You want me to climb through a window? 266 00:20:17,360 --> 00:20:18,360 Well, yeah. 267 00:20:18,780 --> 00:20:22,600 We got to get in there some kind of way, and you're the only one that can do it. 268 00:20:22,640 --> 00:20:25,240 Now, come on. I'll hold the ladder while you climb through. 269 00:20:25,480 --> 00:20:26,720 Oh, no, you don't. 270 00:20:27,200 --> 00:20:31,100 Ain't no man that I'm not married to going to be holding no ladder that I'll 271 00:20:31,100 --> 00:20:32,100 climbing through. 272 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 She's telling you right, right. 273 00:20:34,440 --> 00:20:37,040 No, don't do it. Well, I won't peek. 274 00:20:37,620 --> 00:20:41,700 I know you ain't going to peek, because if I thought you was, I'd bust you out. 275 00:20:44,240 --> 00:20:49,660 Okay, that's all right. I'll just wait right over here by the truck, and you go 276 00:20:49,660 --> 00:20:51,280 around there and just take care of things. 277 00:20:51,580 --> 00:20:56,740 Watch him, ladies. If he sneaks around back to watch me go up that ladder, 278 00:20:56,740 --> 00:20:58,580 his head until it unscrews. 279 00:21:28,840 --> 00:21:32,200 happening? Shame, shame, shame. 280 00:21:34,040 --> 00:21:36,720 Honesta, how did you get in here? 281 00:21:37,240 --> 00:21:38,580 Sodom and Gomorrah. 282 00:21:39,900 --> 00:21:45,600 This house corrupted even my favorite nephew and broke his arm, Jesus. 283 00:21:47,220 --> 00:21:49,160 Lamont, I'm ashamed of you. 284 00:21:49,600 --> 00:21:52,200 That old fool Grady was right. 285 00:21:52,640 --> 00:21:55,600 Such wickedness I'd never seen in my life. 286 00:21:55,820 --> 00:21:58,160 Honesta, all we was doing was having a little fun. 287 00:23:27,980 --> 00:23:28,980 Never mind. 288 00:23:29,300 --> 00:23:31,640 Oh, you are. I can tell. 289 00:23:32,680 --> 00:23:35,240 Are you mad enough to do something nice for me again? 290 00:23:36,800 --> 00:23:41,840 No. Wait, you know, I was only doing what I promised your father that I would 291 00:23:41,840 --> 00:23:42,759 while he's away. 292 00:23:42,760 --> 00:23:46,040 Yeah, you didn't promise my father that you'd go waving and pointing that rifle 293 00:23:46,040 --> 00:23:48,780 around at people. You know, that's dangerous, Grady. Somebody could have 294 00:23:48,780 --> 00:23:52,400 hurt. Oh, no, it couldn't have gone off last night because I didn't put the 295 00:23:52,400 --> 00:23:53,379 bullet in, see? 296 00:23:53,380 --> 00:23:55,900 Grady, would you put that away once and for all? See? 297 00:23:56,360 --> 00:23:59,900 What I'm trying to say is that rifles aren't dangerous, it's bullets that are 298 00:23:59,900 --> 00:24:04,040 dangerous. But you can sure scare a lot of people with an empty rifle. You just 299 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 walk around in. 300 00:24:21,580 --> 00:24:25,080 Sanford and Son is recorded on tape before a live studio audience. 25311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.