All language subtitles for sanford_son_s03e17_freds_cheating_heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,099 --> 00:01:04,860 Sailor Man, boo -boo. I love to go swimming with bow -legged women. 2 00:01:05,620 --> 00:01:08,540 Popeye the Sailor Man, boo -boo. 3 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 Popeye is here. 4 00:01:11,160 --> 00:01:13,540 Hey, son, you just missed the good part. 5 00:01:13,800 --> 00:01:16,500 Popeye just got tommy points from a bad can of spinach. 6 00:01:18,940 --> 00:01:20,540 That's terrific. Where's my breakfast? 7 00:01:22,080 --> 00:01:23,600 I knew I forgot something. 8 00:01:23,960 --> 00:01:25,140 You forgot my breakfast? 9 00:01:25,420 --> 00:01:26,740 No, I forgot my breakfast. 10 00:01:27,920 --> 00:01:30,760 You can cook your own breakfast because I'm taking the day off. 11 00:01:31,240 --> 00:01:33,640 What do you mean you're taking the day off? I'm tired. 12 00:01:33,980 --> 00:01:37,740 I didn't get no sleep last night because I had this heavy feeling on my chest. 13 00:01:37,980 --> 00:01:39,220 I think it's my heart. 14 00:01:39,660 --> 00:01:43,300 It wasn't your heart. That heavy feeling on your chest was because you ate that 15 00:01:43,300 --> 00:01:45,820 pot full of pig's feet and butter beans last night. 16 00:01:46,880 --> 00:01:51,180 Maybe so, but I was going to take it out for myself, but I was afraid that I 17 00:01:51,180 --> 00:01:52,320 might wake you when I burped. 18 00:01:55,130 --> 00:01:57,790 Never mind. I'll deal with you after I fix myself some breakfast. 19 00:01:58,030 --> 00:02:01,710 Listen, son, while you're in there, fix me a couple of eggs over easy. You know, 20 00:02:01,750 --> 00:02:02,750 the yellow running. 21 00:02:06,110 --> 00:02:08,310 Man, can't even enjoy Popeye by himself. 22 00:02:11,150 --> 00:02:16,850 Good morning, sir. 23 00:02:17,170 --> 00:02:19,670 I'm from the Heart Disease Foundation. I'm collecting in the neighborhood. 24 00:02:19,950 --> 00:02:20,950 Good luck. 25 00:02:24,170 --> 00:02:26,350 Sir, won't you at least hear me out? 26 00:02:26,910 --> 00:02:29,350 If you do, you're talking while you're walking. Bye. 27 00:02:31,050 --> 00:02:35,030 Sir, I bet you don't realize how serious a problem heart disease really is. 28 00:02:35,250 --> 00:02:36,850 And I bet you don't understand anything. 29 00:02:37,090 --> 00:02:42,990 I'd say goodbye, vamos, adios, ciao, so long, get your hat jacked, and don't you 30 00:02:42,990 --> 00:02:43,990 come back tonight. 31 00:02:44,110 --> 00:02:48,690 I'm not asking for much. 32 00:02:48,950 --> 00:02:50,010 That's more than you're getting. 33 00:02:52,739 --> 00:02:55,480 Donations are appreciated, sir, no matter how little you give. 34 00:02:56,020 --> 00:02:57,260 I gave at the office. 35 00:02:58,380 --> 00:02:59,540 Well, isn't this your office? 36 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 Well, that depends. 37 00:03:01,260 --> 00:03:02,820 It's my office. It's also my home. 38 00:03:03,160 --> 00:03:04,680 A man's home is his castle. 39 00:03:04,940 --> 00:03:08,660 That's why I imagine you to leave, because I don't want no hassle in my 40 00:03:11,440 --> 00:03:13,580 One day you're going to be sorry you didn't give. 41 00:03:13,860 --> 00:03:14,860 It won't be today. 42 00:03:16,720 --> 00:03:18,460 Hey, Papa, who are you talking to? Nobody. 43 00:03:18,740 --> 00:03:20,600 It's somebody collecting for heart disease. 44 00:03:21,060 --> 00:03:22,060 Well, did you give him anything? 45 00:03:22,480 --> 00:03:23,840 I'm not in favor of heart disease. 46 00:03:24,260 --> 00:03:26,280 You talk to him. I'm going to fix me some breakfast. 47 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Say, brother. 48 00:03:30,560 --> 00:03:32,040 Say, could you come back in the house for a minute? 49 00:03:34,240 --> 00:03:34,859 Thank you. 50 00:03:34,860 --> 00:03:38,840 Hey, look, I'm sorry if my old man gave you a hard time, but, you know, he gets 51 00:03:38,840 --> 00:03:41,220 kind of cranky. Well, it's quite all right. I'm used to it. 52 00:03:41,440 --> 00:03:45,020 Most people don't seem to realize how widespread heart disease really is, 53 00:03:45,080 --> 00:03:47,640 especially among elderly black men like your father. 54 00:03:47,940 --> 00:03:48,859 Like my father? 55 00:03:48,860 --> 00:03:49,860 Yes. 56 00:03:50,170 --> 00:03:54,010 Heart disease is the number one killer in America. But actually, most heart 57 00:03:54,010 --> 00:03:57,030 attacks and related ailments, such as strokes, are caused from hypertension. 58 00:03:57,510 --> 00:04:01,430 Do you know that hypertension afflicts 30 to 40 percent of the black population 59 00:04:01,430 --> 00:04:03,010 in America over 30 years of age? 60 00:04:03,270 --> 00:04:07,950 For every black American that dies from sickle cell anemia, over 100 will die 61 00:04:07,950 --> 00:04:08,950 from a heart attack. 62 00:04:09,270 --> 00:04:12,870 No, I didn't know that. Yeah. Say, listen, Bled, why don't you come in and 63 00:04:12,870 --> 00:04:14,230 down? I want to ask you some questions. All right. 64 00:04:18,030 --> 00:04:21,950 Is it possible for somebody to have, say, three or four heart attacks a day? 65 00:04:24,070 --> 00:04:28,690 Now, I sure doubt it. After the second one, they'd probably be dead. Now, one 66 00:04:28,690 --> 00:04:30,530 big one, and it's all over. 67 00:04:30,770 --> 00:04:34,770 Then it's not likely that a person could average, say, 26 big ones a week, huh? 68 00:04:36,810 --> 00:04:38,090 No, no, that's unbelievable. 69 00:04:38,570 --> 00:04:40,110 Yeah, I thought so, too. 70 00:04:40,410 --> 00:04:44,730 Now, if this person claims to have that many attacks, then there's a good chance 71 00:04:44,730 --> 00:04:45,970 that they may be simulated. 72 00:04:47,150 --> 00:04:51,490 Have you ever seen this person have a heart attack? Oh, yeah, all the time. 73 00:04:51,490 --> 00:04:56,250 person is like a father to me. Well, does this person complain about a 74 00:04:56,250 --> 00:05:00,470 tightening in the chest, pain in the left shoulder and arm, dizziness, 75 00:05:00,550 --> 00:05:01,309 All of that. 76 00:05:01,310 --> 00:05:05,570 Well, then if I were you, I would have this person thoroughly examined after 77 00:05:05,570 --> 00:05:09,250 next attack. That way, if it's really a heart attack, it'll show up when they're 78 00:05:09,250 --> 00:05:10,590 given an electrocardiogram test. 79 00:05:11,290 --> 00:05:13,430 Well, do you know a place where you could get one of these tests? 80 00:05:13,710 --> 00:05:14,710 Oh, yeah, certainly. 81 00:05:14,890 --> 00:05:16,270 I think I have it here somewhere. 82 00:05:16,990 --> 00:05:20,890 Yes, the nearest place to you would be Our Lady of the Leaves Hospital. 83 00:05:21,150 --> 00:05:24,350 Oh, yeah, I know that. They have a cardiac alert department there that 84 00:05:24,350 --> 00:05:26,110 patients 24 hours a day. 85 00:05:26,370 --> 00:05:29,810 Oh, hey, thank you very much, brother. That's all right. Hey, look, you might 86 00:05:29,810 --> 00:05:32,430 not know this, but you've saved a very valuable life. 87 00:05:32,670 --> 00:05:34,430 You mean this person's? No, mine. 88 00:05:35,690 --> 00:05:37,790 Here you go. Here's a dollar for the heart fund. 89 00:05:38,030 --> 00:05:40,990 Thank you very much. On second thought, I feel generous. Make it two. 90 00:05:41,250 --> 00:05:44,610 Oh, thank you. You know, if I could make 30 million more people as generous as 91 00:05:44,610 --> 00:05:46,450 you, everybody would have a healthy heart. 92 00:05:46,930 --> 00:05:48,450 Well, good luck. All right. Okay. 93 00:05:58,510 --> 00:06:00,370 Hey, Pop, you know, I was... Shh! 94 00:06:01,210 --> 00:06:05,350 What are you doing? I'm trying to hear if this cereal really goes snap, 95 00:06:05,350 --> 00:06:06,350 and pop. 96 00:06:06,770 --> 00:06:10,490 I can hear my snap and my crackle, but they beat me out of some of my pops. 97 00:06:12,860 --> 00:06:15,860 Say look I was gonna wait till the night to tell you this, but I don't think I 98 00:06:15,860 --> 00:06:19,100 should I'm gonna lay it on you now But it's bad news tell me tomorrow. 99 00:06:19,480 --> 00:06:22,180 Well remember you was the one that always told me never to put off for 100 00:06:22,180 --> 00:06:26,040 Wait a minute. I never did finish that I want to say never put off tomorrow what 101 00:06:26,040 --> 00:06:30,540 you can do day after tomorrow, so tell me the answer tomorrow No, I'm gonna lay 102 00:06:30,540 --> 00:06:34,320 it on you now Brace yourself pop you break. 103 00:06:34,580 --> 00:06:36,360 I'm great. All right. Here it is. 104 00:06:36,620 --> 00:06:38,520 I'm getting married you what? 105 00:06:39,380 --> 00:06:43,260 I'm getting married What happened? Did you make some girl pregnant? 106 00:06:45,520 --> 00:06:46,800 No, it's nothing like that. 107 00:06:47,020 --> 00:06:49,140 Well, how could you keep something like this to yourself? 108 00:06:49,960 --> 00:06:51,620 When did you decide to do all this? 109 00:06:52,000 --> 00:06:54,620 Yeah, I've been thinking about it for a long time now, but I just recently 110 00:06:54,620 --> 00:06:57,080 decided to do it. Well, is it Ethel and Rogers? 111 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 No. 112 00:06:58,780 --> 00:07:01,460 Well, did I ever meet her? Yeah, you met her once. 113 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 Her name is Maria. 114 00:07:04,360 --> 00:07:09,180 Maria? You don't mean Magic Fingers Maria, the massage parlor? 115 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 Uh -oh, Manchester, Maine. 116 00:07:13,520 --> 00:07:15,680 No, her name is Maria Fuente. 117 00:07:16,200 --> 00:07:17,380 She's Julio's sister. 118 00:07:20,580 --> 00:07:22,240 Julio, you live over there with the goat? 119 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 Is that Julio? 120 00:07:24,180 --> 00:07:25,180 One and the same. 121 00:07:25,260 --> 00:07:27,380 You mean to stand there and tell me you're going to marry a Puerto Rican? 122 00:07:29,340 --> 00:07:30,239 That's right. 123 00:07:30,240 --> 00:07:31,219 Oh, no. 124 00:07:31,220 --> 00:07:32,220 Oh, yes. 125 00:07:32,320 --> 00:07:35,100 It's already been arranged. But look on the bright side of it, Pop. When we have 126 00:07:35,100 --> 00:07:38,000 our first son, we'll name him after you. We'll call him Frederico. 127 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 Manuel. Oh, no. 128 00:07:42,620 --> 00:07:43,620 Wait a minute. Oh, 129 00:07:44,660 --> 00:07:45,720 this is the biggest one ever. 130 00:07:47,000 --> 00:07:48,540 You hear that, Elizabeth? 131 00:07:49,080 --> 00:07:50,420 I'm coming to join you, honey. 132 00:07:51,220 --> 00:07:53,480 With an invitation to a Puerto Rican wedding. 133 00:07:55,540 --> 00:07:56,540 What's the matter, Pop? 134 00:07:56,580 --> 00:07:59,660 I'm having a heart attack. That's what's the matter. Are you sure it's a heart 135 00:07:59,660 --> 00:08:02,860 attack? Yeah, I'm sure it's a heart attack. Well, we better get on right 136 00:08:02,860 --> 00:08:03,499 the hospital. 137 00:08:03,500 --> 00:08:05,180 Wait a minute. Wait a minute. Hospital? I ain't going to the hospital. 138 00:08:07,840 --> 00:08:09,640 Well, Pop, you need medical attention. 139 00:08:10,160 --> 00:08:11,420 I don't need no medical attention. 140 00:08:11,760 --> 00:08:15,180 Yes, you do, man. You need medical expert treatment. Now, they got a 141 00:08:15,180 --> 00:08:18,820 alert department not too far from here at Our Lady of the Leaves Hospital. Now, 142 00:08:18,840 --> 00:08:20,520 come on. No, I don't need to go to the hospital. I'm fine. 143 00:08:20,780 --> 00:08:22,880 Just give me a glass of eye ripple of the grapes. 144 00:08:24,900 --> 00:08:27,880 You had a heart attack, didn't you? Now, come on. Wait a minute. Wait a minute. 145 00:08:28,060 --> 00:08:31,520 Where you say you're taking me? I already told you, man. I'm taking you to 146 00:08:31,520 --> 00:08:34,539 hospital. Now, we'll find out how bad your heart is once they give you that 147 00:08:34,539 --> 00:08:37,559 electrocardiogram test. Now, come on. Now, wait a minute. Ain't nobody gonna 148 00:08:37,559 --> 00:08:38,840 no electrocards on my heart now. 149 00:08:41,789 --> 00:08:42,789 Now, come on. 150 00:08:42,890 --> 00:08:44,150 Let me go. 151 00:08:45,050 --> 00:08:46,090 Electricity be painless. 152 00:08:46,750 --> 00:08:49,430 You ever see a guy jump out of an electric chair and say, oh, that was 153 00:08:49,430 --> 00:08:50,430 painless. 154 00:08:51,950 --> 00:08:55,710 Pop, it's a precautionary measure. Now, one day you're going to thank me for 155 00:08:55,710 --> 00:08:56,770 this. Now, come on. Let's go. 156 00:08:57,330 --> 00:08:59,010 Oh, wait a minute. Wait a minute. 157 00:08:59,530 --> 00:09:00,630 Now, I really feel bad. 158 00:09:00,890 --> 00:09:04,590 What is it, Pop? Is it another heart attack? We better hurry up. Oh, wait a 159 00:09:04,590 --> 00:09:05,590 minute. It's not that, son. 160 00:09:06,050 --> 00:09:08,070 It's those pig feet and butter feet. 161 00:09:12,490 --> 00:09:14,890 Come on, Pop. It's going to be painful. No, no. Just relax. 162 00:09:15,150 --> 00:09:16,850 Now, look. Here's your room. $3 .93. 163 00:09:20,770 --> 00:09:21,770 Well, 164 00:09:28,970 --> 00:09:29,970 come on. Let's go. 165 00:09:30,050 --> 00:09:31,590 Oh, hell no. I ain't going in there. 166 00:09:32,790 --> 00:09:33,790 Now, 167 00:09:34,390 --> 00:09:38,210 let's just relax. This is going to help you out. You're going to be fine. 168 00:09:38,450 --> 00:09:39,890 Now, just relax. Just leave me alone. 169 00:09:57,320 --> 00:10:00,280 Everything is fine, nurse. It's just the old man's a little upset about being in 170 00:10:00,280 --> 00:10:00,939 the hospital. 171 00:10:00,940 --> 00:10:02,080 That's a lie. I'm a whole lot upset. 172 00:10:02,500 --> 00:10:06,300 Mr. Sanford, these tests are for your own good, but you aren't compelled to 173 00:10:06,300 --> 00:10:08,100 them. I'm not? Of course not. 174 00:10:08,320 --> 00:10:09,320 Bye. 175 00:10:10,020 --> 00:10:12,700 Oh, no, you don't. Now, you're going to stay in this hospital and get those 176 00:10:12,700 --> 00:10:16,100 tests. Now, this is a nice room, Papa. You'll be comfortable here. Oh, if you 177 00:10:16,100 --> 00:10:17,520 like it so much, you stay here then. 178 00:10:17,840 --> 00:10:18,920 Because I hate hospitals. 179 00:10:19,300 --> 00:10:20,620 I hate the smell of hospitals. 180 00:10:20,960 --> 00:10:22,320 All of them smell like Lysol. 181 00:10:23,080 --> 00:10:24,460 They even cook with Lysol. 182 00:10:32,970 --> 00:10:36,190 We should have all of your tests completed in a few hours. Here, you can 183 00:10:36,190 --> 00:10:38,110 this on, and I'll be back to see you in a few minutes. 184 00:10:41,290 --> 00:10:43,070 Why do I have to slip this thing on? 185 00:10:44,070 --> 00:10:45,070 Oh. 186 00:11:05,640 --> 00:11:07,060 he'd be sick or he wouldn't be in a hospital. 187 00:11:07,720 --> 00:11:09,940 It's probably here because his heart's acting up on him. 188 00:11:10,260 --> 00:11:11,260 How do you know that? 189 00:11:11,360 --> 00:11:13,380 Well, because heart disease is very common nowadays. 190 00:11:14,060 --> 00:11:17,400 Did you know that hypertension and heart disease kill more blacks than anything 191 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 else in America? 192 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 I didn't know that. 193 00:11:20,200 --> 00:11:21,420 I thought it was the police. 194 00:11:25,720 --> 00:11:32,520 Well, you're not going to have to worry about any more heart attacks, 195 00:11:32,680 --> 00:11:35,160 Pop, because they'll probably give you some miracle drug to fix you right up. 196 00:11:35,530 --> 00:11:37,510 Drug? Then I'll be a dope fiend. 197 00:11:38,370 --> 00:11:40,090 I won't be Fred Sanford the junk man. 198 00:11:40,310 --> 00:11:41,890 I'll be Fred Sanford the junkie. 199 00:11:43,590 --> 00:11:47,250 Hey, Pop, you gotta think positive, man. If the test proves that you got a bad 200 00:11:47,250 --> 00:11:49,970 heart, you can rest and take it easy, and I'll do all the work. 201 00:11:50,330 --> 00:11:53,950 Well, just let me say, for some strange reason, the test proved that I don't 202 00:11:53,950 --> 00:11:56,550 have a bad heart. Well, in that case, you'll be able to do some of the work 203 00:11:56,550 --> 00:12:00,070 around the house, like sweeping and dusting and mopping and washing that 204 00:12:00,070 --> 00:12:03,450 and cleaning out those cabinets and hanging curtains and taking those things 205 00:12:03,450 --> 00:12:04,910 down that are supposed to be... Oh! 206 00:12:05,200 --> 00:12:06,520 Now I really feel bad. 207 00:12:06,900 --> 00:12:09,720 Where's the pain, Pop? Is it in your heart? It was in my heart. 208 00:12:09,980 --> 00:12:12,760 But after looking at you two, it moved further down. 209 00:13:01,130 --> 00:13:03,030 They're crazy, but I'm all right now. 210 00:13:03,590 --> 00:13:05,590 Well, is there anything I can do to make you more comfortable? 211 00:13:06,990 --> 00:13:07,990 Uh, yeah. 212 00:13:09,930 --> 00:13:13,530 Why don't you get a few more of them screens, you know, and put them around 213 00:13:13,530 --> 00:13:14,590 so we can have a little privacy? 214 00:13:15,890 --> 00:13:19,090 Well, you don't sound like a very sick man to me, you know. And I'm not going 215 00:13:19,090 --> 00:13:20,090 act like no sick man. 216 00:13:21,870 --> 00:13:25,230 Okay, I'll tell you what. Now, if you promise to behave and to be quiet, you 217 00:13:25,230 --> 00:13:26,670 a nice back rub. Would you like that? 218 00:13:27,150 --> 00:13:28,310 Do a hard glove slap? 219 00:13:31,400 --> 00:13:34,480 I like it from top to bottom, bottom to top, from side to side. 220 00:13:35,380 --> 00:13:37,260 Any way you want to rub it, if you already mean it. 221 00:13:39,360 --> 00:13:41,760 Okay, that's the deal, but you've got to promise to be quiet. 222 00:13:42,220 --> 00:13:43,460 My lips are sealed. 223 00:13:45,420 --> 00:13:50,320 Six men with two crowbars apiece. Six big strong men with a crowbar each. 224 00:13:50,580 --> 00:13:51,900 Couldn't pry my lips apart. 225 00:13:52,580 --> 00:13:53,640 Yeah, I believe it. 226 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 me? Yes. 227 00:14:47,660 --> 00:14:48,680 Help, let me out of here. 228 00:14:49,520 --> 00:14:52,360 These are my clothes. I got to get out of here. Mr. Sanford, you're going to 229 00:14:52,360 --> 00:14:54,460 have to keep your voice down. This is a hospital, you know. 230 00:14:54,740 --> 00:14:57,740 I know it's a hospital and you don't want to make people sick in here. 231 00:14:59,860 --> 00:15:02,720 Help, get me out of here. I got to go home. Come on, Mr. Sanford. 232 00:15:03,420 --> 00:15:06,340 Believe me, we want you to be tested and out of here sooner than you do. 233 00:15:07,060 --> 00:15:09,580 Maybe you would like a mild tranquilizer to relax you. 234 00:15:09,800 --> 00:15:12,480 No, just give me two bottles of Ripple and you won't even know I'm in here. 235 00:15:19,140 --> 00:15:21,400 You can leave now, honey. I got company business. 236 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 Oh, Fred. 237 00:15:28,720 --> 00:15:30,400 Fred, oh, Fred. 238 00:15:31,200 --> 00:15:33,240 What's the matter, Greg? Are you sick? 239 00:15:34,980 --> 00:15:39,260 Here's the toilet right here, but please use the one down the hall. 240 00:15:40,520 --> 00:15:41,520 Oh, Fred. 241 00:15:41,760 --> 00:15:45,160 Your son told me that you were in here with a bad heart. 242 00:15:45,690 --> 00:15:48,610 I guess the big one finally caught up with you, didn't it, Fred? 243 00:15:49,490 --> 00:15:51,370 What are you talking about, Brady? 244 00:15:51,630 --> 00:15:54,230 First there was Wardell Jackson died. 245 00:15:54,590 --> 00:15:57,090 And then Junior Cooper died. 246 00:15:58,090 --> 00:16:00,410 They say it comes in threes, Fred. 247 00:16:01,990 --> 00:16:04,130 I guess you're number three. 248 00:16:05,370 --> 00:16:09,270 Will you shut up and listen to me? I'm not sick. 249 00:16:09,510 --> 00:16:12,310 Oh, goodness. That's just what he did. 250 00:16:27,660 --> 00:16:30,980 Listen, Grady, maybe you didn't hear me last time. Now, listen to me clear, 251 00:16:31,080 --> 00:16:33,320 here. I'm only going to say it one more time. 252 00:16:33,780 --> 00:16:35,360 I am not sick. 253 00:16:36,020 --> 00:16:38,840 Well, once they get you in here, they'll find something wrong with you. 254 00:16:40,020 --> 00:16:43,000 And they'll put it right on that chart there to put in your bed. 255 00:16:44,080 --> 00:16:47,060 And look, Grady, you better go ahead and leave now, here, or you're really 256 00:16:47,060 --> 00:16:48,060 making me sick. 257 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Okay, Fred. 258 00:16:50,660 --> 00:16:53,360 I'm going to take that. 259 00:16:54,380 --> 00:16:56,460 Fred, let me look at you one more time. 260 00:17:00,940 --> 00:17:03,360 I just don't like what them undertakers do to you. 261 00:17:04,960 --> 00:17:06,940 All that lipstick and rouge. 262 00:17:07,579 --> 00:17:09,460 You know, it makes you look kinder. 263 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Oh, no. 264 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 Oh. 265 00:17:22,079 --> 00:17:24,420 Oh. Hey, man, you shut up. 266 00:17:25,240 --> 00:17:27,300 You and Grady both making me sick. 267 00:17:28,300 --> 00:17:30,040 Ain't nobody can be that sick. 268 00:17:32,110 --> 00:17:33,110 Or could he? 269 00:18:06,419 --> 00:18:08,600 Your son is here to see you. Oh, good. 270 00:18:08,820 --> 00:18:09,820 Send him in. 271 00:18:16,580 --> 00:18:17,240 How are 272 00:18:17,240 --> 00:18:24,660 you 273 00:18:24,660 --> 00:18:25,660 feeling, Pop? 274 00:18:26,260 --> 00:18:28,720 I feel pretty bad, son. 275 00:18:29,420 --> 00:18:31,800 You know, you did the right thing when you brought... 276 00:18:34,250 --> 00:18:36,270 I bet you ain't found a whole lot of stuff wrong with me. 277 00:18:36,570 --> 00:18:37,990 And then again, they might not. 278 00:18:38,330 --> 00:18:42,590 And just in case they don't, I've made up a little list of things for you to do 279 00:18:42,590 --> 00:18:44,150 around the house when you get back home. 280 00:18:44,490 --> 00:18:45,490 Uh -huh. 281 00:18:48,830 --> 00:18:52,530 Like washing the windows and cleaning the truck and washing the floors. 282 00:18:53,110 --> 00:18:55,970 Well, I don't want to bore you with that now. I'll show it to you when you get 283 00:18:55,970 --> 00:19:01,690 home. Yes, son, you know, if I ever get back home, I'll do all the stuff you 284 00:19:01,690 --> 00:19:02,690 want me to do right now. 285 00:19:03,340 --> 00:19:06,460 Just in case I don't get back, you'll understand why I didn't do it. 286 00:19:06,820 --> 00:19:07,639 Oh, yeah. 287 00:19:07,640 --> 00:19:10,100 If they find something seriously wrong with it. 288 00:19:10,380 --> 00:19:12,940 I think everything will be fine. 289 00:19:16,900 --> 00:19:18,820 See, I thought it was the one next to the wall, didn't you? 290 00:19:21,380 --> 00:19:22,600 No, it's this one. 291 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 It is? 292 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Yes, sir. 293 00:19:27,760 --> 00:19:28,860 You're going for a little ride. 294 00:19:29,560 --> 00:19:32,680 Not until you tell me where and give me a ride. trip ticket. 295 00:19:33,680 --> 00:19:36,320 They were having on television the other night in Public Enemy. 296 00:19:36,520 --> 00:19:40,020 They took James Cagney for a little ride and he didn't stop until he got to the 297 00:19:40,020 --> 00:19:41,020 cemetery. 298 00:19:41,360 --> 00:19:44,460 Hey, come to see Max. Now, they probably came to take you for your test. Isn't 299 00:19:44,460 --> 00:19:45,860 that right? Didn't you come to take him for his test? 300 00:19:46,340 --> 00:19:48,780 Test? No, it's a little more than that. 301 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 It is? 302 00:19:50,740 --> 00:19:51,679 It is? 303 00:19:51,680 --> 00:19:52,820 Yeah, it sure is. 304 00:19:53,180 --> 00:19:56,900 According to this... Listen, can we talk out in the hall for a minute? Sure. No, 305 00:19:56,900 --> 00:19:57,779 no, no. 306 00:19:57,780 --> 00:20:00,020 You can stay here and rest, Pop. Don't be worried. 307 00:20:00,680 --> 00:20:01,740 No, no, no. It'll be all right. 308 00:20:06,480 --> 00:20:09,700 Listen, I brought my father in here for some simple tests on his heart. Now, 309 00:20:09,700 --> 00:20:11,780 what's going on? Where are you taking him? We're taking him to surgery. 310 00:20:13,460 --> 00:20:15,600 Surgery? This isn't open -heart surgery, is it? 311 00:20:15,820 --> 00:20:19,540 All we know is he's doing surgery in 20 minutes. Well, listen, are you 100 % 312 00:20:19,540 --> 00:20:21,760 sure of this? Look, I'll be 20 % sure if you want. 313 00:20:22,660 --> 00:20:24,900 Okay, well, can I have a few minutes with him alone before you take him away? 314 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 Sure. 315 00:20:27,820 --> 00:20:34,580 What is it, son? 316 00:20:42,800 --> 00:20:44,540 Pop, I didn't know, man. It was an apology. 317 00:20:45,240 --> 00:20:46,480 An apology for what? 318 00:20:46,920 --> 00:20:48,080 You didn't know what? 319 00:20:49,540 --> 00:20:50,860 What do you look at me like that for? 320 00:20:51,840 --> 00:20:55,080 Pop, I got a confession to make, man. When I told you I was getting married, I 321 00:20:55,080 --> 00:20:58,700 lied. I'm not getting married. I just told you that so you'd have a heart 322 00:20:58,700 --> 00:21:00,880 so I could get you in the hospital to have these tests. 323 00:21:01,300 --> 00:21:03,060 You big, cold -blooded dummy. 324 00:21:05,800 --> 00:21:09,400 I know that, Pop, and I'm sorry for it, but I didn't know how serious you were. 325 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 I didn't know how sick you were. 326 00:21:10,740 --> 00:21:12,200 I told you I'm sick, didn't I? 327 00:21:12,460 --> 00:21:15,040 Next time you're bleeding when I tell you, won't you? Yeah, Pop, but listen, 328 00:21:15,140 --> 00:21:17,640 man. I want you to just relax and take it easy. 329 00:21:18,220 --> 00:21:19,420 Everything's going to be all right, okay? 330 00:21:19,820 --> 00:21:21,380 Now, just sit back and relax, Pop. 331 00:21:21,700 --> 00:21:22,700 Can't relax. 332 00:21:23,000 --> 00:21:24,260 Hey, wait a minute, man. What y 'all doing? 333 00:21:25,480 --> 00:21:27,700 Hey, wait a minute. Look at your hands on my leg, mister. 334 00:21:28,740 --> 00:21:31,140 Hey, wait a minute. I'm saying, brother, you're a brother. Don't be putting on 335 00:21:31,140 --> 00:21:32,140 me like this. Look at this. 336 00:21:32,620 --> 00:21:35,780 Oh, there must be some mistakes, son. Listen, Pop. Look, I haven't explained 337 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 to you. Pop, Pop. 338 00:21:36,860 --> 00:21:38,440 Pop, listen, Pop. Listen, Pop. 339 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 Whatever it takes to get you out of here, you're going to get. I promise 340 00:21:41,560 --> 00:21:43,240 Pop. No, but wait a minute, son. Where are they taking me? 341 00:21:44,500 --> 00:21:46,040 They're taking you to surgery, Pop. 342 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 To who, Jerry? 343 00:21:51,660 --> 00:21:54,900 Uh -uh. To surgery. They've got to operate on you. Ain't nobody operating 344 00:21:54,920 --> 00:21:57,280 Put me down. Just relax, Pop. Just take it easy. 345 00:21:58,220 --> 00:22:01,900 What's the problem in here? Hey, just wait a minute. May I ask you a personal 346 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 question? 347 00:22:07,699 --> 00:22:10,460 Now, what's the trouble in here? Let me explain in here. Well, listen, Doctor. 348 00:22:10,960 --> 00:22:13,980 They say they're taking my father to surgery, and I just brought him in here 349 00:22:13,980 --> 00:22:16,980 some simple tests on his heart. Now, do they have to operate on his heart? 350 00:22:17,640 --> 00:22:18,720 You're not even close. 351 00:22:19,160 --> 00:22:20,180 It's not his heart. 352 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 Then what is it? 353 00:22:21,720 --> 00:22:24,040 Well, he's scheduled for removal of hemorrhoids. 354 00:22:24,300 --> 00:22:25,300 Take over now. 355 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 Hey, wait a minute. Stop. 356 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Stop. 357 00:22:27,820 --> 00:22:28,820 Stop. Stop. 358 00:22:29,020 --> 00:22:29,999 Stop. Stop. 359 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Stop. Stop. 360 00:22:32,240 --> 00:22:33,900 Stop. Stop. Stop. Stop. 361 00:22:34,160 --> 00:22:34,340 Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. 362 00:22:34,340 --> 00:22:35,159 Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. 363 00:22:35,160 --> 00:22:35,780 Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. 364 00:22:35,780 --> 00:22:35,920 Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. 365 00:22:35,920 --> 00:22:36,719 Stop. Stop. Stop. Stop. 366 00:22:36,720 --> 00:22:39,770 Stop I mean, I didn't know anything about my father having hemorrhoids. 367 00:22:39,870 --> 00:22:41,830 that's what's indicated on his chart, Mr. Banks. 368 00:22:42,470 --> 00:22:43,470 What? 369 00:22:44,170 --> 00:22:46,430 Your father is Lester Banks, isn't he? 370 00:23:15,080 --> 00:23:17,520 waited until you was in the operating room before you jumped up and split. 371 00:23:18,120 --> 00:23:20,480 It took me that long to remember what hemorrhoids were. 372 00:23:23,960 --> 00:23:27,460 And you were going to let them give you that operation too, wasn't you? Yeah, 373 00:23:27,480 --> 00:23:30,260 well, it would have served you right for switching those bed charts like that. 374 00:23:30,480 --> 00:23:33,580 Hey, you know something, Pop? We never did get those tests taken, man. I think 375 00:23:33,580 --> 00:23:34,580 we should go back to the hospital. 376 00:23:34,820 --> 00:23:36,440 I ain't going to no hospital. I feel fine. 377 00:23:37,320 --> 00:23:40,600 Well, then don't turn on that TV set. You're well enough to watch TV. You're 378 00:23:40,600 --> 00:23:41,820 well enough to do the work around here. 379 00:23:42,360 --> 00:23:45,920 Work? What work? You know what I had on that list, like sweeping and mopping and 380 00:23:45,920 --> 00:23:47,240 dusting and cleaning out that truck? 381 00:23:47,660 --> 00:23:48,660 Oh. 382 00:23:48,920 --> 00:23:52,020 Oh, son, I'm just having a serious arthritis. 383 00:23:52,900 --> 00:23:54,560 Oh. Oh, really? It's an attack. 384 00:23:54,860 --> 00:23:56,380 Oh. You know what? 385 00:23:56,860 --> 00:23:58,480 It'll be just perfect for the broom. 386 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Oh. 387 00:24:01,680 --> 00:24:03,040 What is it, Pop? Is it the big one? 388 00:24:03,320 --> 00:24:04,680 No, it's a whole lot of little ones. 389 00:24:05,000 --> 00:24:07,900 But it's weakening me. All right, then. Let's get on down to that hospital. 390 00:24:08,260 --> 00:24:09,700 Hospital? Yeah. Never mind. 391 00:24:28,340 --> 00:24:31,720 Sanford and Son is recorded on tape for a live studio audience. 32933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.