Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,320 --> 00:01:19,520
going to help me load this truck, or are
you just going to sit there?
2
00:01:20,180 --> 00:01:22,440
Well, since I got a choice, I'll just
sit here.
3
00:01:23,980 --> 00:01:25,760
Come on, Pop. Help me load the truck.
4
00:01:26,260 --> 00:01:29,320
I would, son, but you know what I woke
up with this morning?
5
00:01:29,800 --> 00:01:32,220
Yeah, you woke up this morning with a
little touch of arthritis.
6
00:01:33,200 --> 00:01:38,660
No, I woke up with a big touch of
arthritis, and my hand's locked.
7
00:01:39,720 --> 00:01:41,520
Too bad your mouth doesn't lock.
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,180
You watch what you say to me, because
I'll never forget.
9
00:01:45,550 --> 00:01:47,190
This can turn into this.
10
00:01:48,930 --> 00:01:51,230
And this is his twin brother.
11
00:01:53,130 --> 00:01:57,190
Hey, Pop, I'm not going to load this
truck all by myself. Now start picking
12
00:01:57,190 --> 00:01:58,190
and putting on.
13
00:01:58,550 --> 00:01:59,550
Okay, okay.
14
00:02:03,910 --> 00:02:04,910
Put that back.
15
00:02:07,010 --> 00:02:10,570
You say you want me to pick up and put
on. I'm going to put on if I don't pick
16
00:02:10,570 --> 00:02:12,630
up. Yeah, but not the tire.
17
00:02:17,200 --> 00:02:18,500
Not the lamp, either.
18
00:02:19,340 --> 00:02:20,820
Not the tie, not the lamp?
19
00:02:21,180 --> 00:02:24,760
No, pick up something else and see,
because all of this stuff is not ours.
20
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
of it belongs to Julio.
21
00:02:26,380 --> 00:02:28,800
Well, what's Julio's stuff doing over
here?
22
00:02:29,440 --> 00:02:32,300
Well, he needed a place to put some of
his junk.
23
00:02:32,620 --> 00:02:34,360
Well, how much of this belongs to Julio?
24
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Well, let me see.
25
00:02:36,160 --> 00:02:41,020
That's Julio's, that's ours, that's
Julio's, that's ours, that's Julio's,
26
00:02:41,020 --> 00:02:42,500
this is ours. I know which is which.
27
00:02:42,920 --> 00:02:45,680
Yeah, but I don't, and I want this stuff
out of here.
28
00:02:46,190 --> 00:02:48,810
I mean, I might accidentally sell some
Puerto Rican junk.
29
00:02:50,390 --> 00:02:53,630
And might wind up selling it to the guy
it was stolen from.
30
00:02:56,190 --> 00:02:58,330
Hey, Pop, Julio's junk is not stolen.
31
00:02:58,690 --> 00:03:00,730
Then why is he hiding it over here in
our yard?
32
00:03:01,310 --> 00:03:02,410
I want it out of here.
33
00:03:02,770 --> 00:03:04,310
What for? We got plenty of room.
34
00:03:04,590 --> 00:03:06,430
But we won't have it if we don't stop it
now.
35
00:03:06,710 --> 00:03:07,850
That's how they move in.
36
00:03:08,050 --> 00:03:10,390
A tie here, a lamp there.
37
00:03:11,170 --> 00:03:13,910
Then you have a big wide brim hat in
your living room.
38
00:03:14,310 --> 00:03:18,570
And then... cockroaches in your kitchen
and pretty soon your whole house is full
39
00:03:18,570 --> 00:03:19,570
of Puerto Ricans.
40
00:03:20,390 --> 00:03:24,090
I knew the real reason would come out.
You're prejudiced. You're never going to
41
00:03:24,090 --> 00:03:28,390
get used to the idea of Julio being our
neighbor. Well, Julio is our neighbor
42
00:03:28,390 --> 00:03:31,010
and my friend and he's not doing
anything wrong.
43
00:03:31,290 --> 00:03:32,530
But his junk is.
44
00:03:32,770 --> 00:03:35,610
And I want it out of here. And I'm going
to tell him. Hey, Julio!
45
00:03:35,870 --> 00:03:36,870
Would you stop that?
46
00:03:37,350 --> 00:03:40,410
Don't tell me to stop it. Tell Julio to
stop it. He's the one who brought this
47
00:03:40,410 --> 00:03:41,430
stuff over in my yard.
48
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
Hey, Julio!
49
00:03:42,890 --> 00:03:46,810
Yeah, but it's not her. He's not hurting
anything, man. His junk is not hurting
50
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
anything.
51
00:03:47,890 --> 00:03:50,330
His junk is making our junk look like
junk.
52
00:03:52,410 --> 00:03:54,410
Hey, Lamar. Hey, who? Mr. Stanford.
53
00:03:54,730 --> 00:03:55,730
Buenos dias, huh?
54
00:03:55,930 --> 00:03:57,710
And beans and disease to you.
55
00:04:02,910 --> 00:04:03,910
Hey, listen.
56
00:04:04,290 --> 00:04:06,170
What's your stuff doing over here in my
yard?
57
00:04:06,470 --> 00:04:09,530
Oh, yeah, yeah. Look, I'm very sorry.
about that, Mr. Sanford, but I'll tell
58
00:04:09,530 --> 00:04:10,650
there is a very simple explanation.
59
00:04:10,870 --> 00:04:13,830
What happened is that I've been getting
in some big freezers and stoves and
60
00:04:13,830 --> 00:04:17,190
stuff, you know, and I ran out of room
over my place. So, if you wouldn't mind,
61
00:04:17,250 --> 00:04:20,170
I'd just like to leave it here for a
little while and I would appreciate it
62
00:04:20,170 --> 00:04:23,650
mucho. I don't want it here and I want
you to get it auto.
63
00:04:25,130 --> 00:04:27,750
Okay, Mr. Sanford, do you mind if I
leave it here for just one week then?
64
00:04:28,410 --> 00:04:30,090
Well, I'll be fair with you.
65
00:04:30,390 --> 00:04:32,710
I'll give you one week's free storage.
66
00:04:32,910 --> 00:04:34,710
Hey, that's great. Thank you, man.
67
00:04:34,990 --> 00:04:38,370
Now, since you've already been here
seven days, Your week is up.
68
00:04:40,130 --> 00:04:41,130
Adios, amigo.
69
00:04:41,270 --> 00:04:42,270
Hey,
70
00:04:42,770 --> 00:04:46,170
Pop, what are you making a big deal out
of nothing for? Now, his stuff being in
71
00:04:46,170 --> 00:04:49,370
our yard is not doing anything wrong
here. Why don't you try being a good
72
00:04:49,370 --> 00:04:50,309
neighbor for a change?
73
00:04:50,310 --> 00:04:53,410
I am a good neighbor. I respect the
property line, and that's what good
74
00:04:53,410 --> 00:04:54,289
neighbors do.
75
00:04:54,290 --> 00:04:55,790
Yeah, but Julio's got a problem.
76
00:04:56,330 --> 00:04:58,010
I can't have it if he's a Puerto Rican.
77
00:04:59,970 --> 00:05:01,230
We got a problem, too.
78
00:05:02,550 --> 00:05:05,650
Listen, Mr. Zephyr, I don't want any
trouble, man. It's okay. I will put my
79
00:05:05,650 --> 00:05:06,950
stuff back on my own property, okay?
80
00:05:11,100 --> 00:05:12,500
And you're another one.
81
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
And your mama.
82
00:05:16,540 --> 00:05:17,900
Hey, what did you say, man?
83
00:05:18,960 --> 00:05:23,760
I said, you're still in my yard. Keep on
moving it, moving, moving on out. Wait
84
00:05:23,760 --> 00:05:27,440
a second, man. This is not your yard.
This is my yard. My property comes all
85
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
way over to here.
86
00:05:28,640 --> 00:05:30,480
Oh, wait a minute. Let me explain
something to you.
87
00:05:30,820 --> 00:05:33,000
My property comes all the way over here.
88
00:05:34,060 --> 00:05:38,340
Oh, no, no, no. You are mistaken, Mr.
Stanford. My property comes right over
89
00:05:38,340 --> 00:05:42,280
here. Look, Julio, I lived in this house
before you ever got to this country.
90
00:05:42,500 --> 00:05:45,220
And I know my property starts right over
here.
91
00:05:45,480 --> 00:05:48,860
Yeah, well, that's where I always
thought it was, Julio. No, but I am
92
00:05:49,040 --> 00:05:52,720
man. When I bought the house, the real
estate man told me that my line was ten
93
00:05:52,720 --> 00:05:56,000
paces from the house, which would put it
just about here. All right.
94
00:05:56,260 --> 00:05:58,280
You pace it off, then you'll see.
95
00:05:58,540 --> 00:06:02,080
Look, it's okay, Mr. Stanford. I will
take your word for it, okay? I'll move
96
00:06:02,080 --> 00:06:05,360
stuff further back, all right? I don't
want you to take my word for it.
97
00:06:05,600 --> 00:06:09,400
Paste it off, and then we'll see who's
right. He said he'd take your word for
98
00:06:09,400 --> 00:06:14,140
it. I don't want him to take my word for
it. I want him to paste it off and let
99
00:06:14,140 --> 00:06:15,140
him see who is right.
100
00:06:15,340 --> 00:06:16,840
Now, get the pastes in there, Julio.
101
00:06:17,120 --> 00:06:23,000
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine.
102
00:06:24,540 --> 00:06:26,180
Hey, Julio, what are you trying to pull?
103
00:06:26,480 --> 00:06:29,020
I'm not trying to pull nothing. I'm
trying to count off ten pastes, but
104
00:06:29,020 --> 00:06:29,899
in the way, man.
105
00:06:29,900 --> 00:06:32,500
Well, you're not pasting good. You're
still in my yard.
106
00:06:32,890 --> 00:06:34,430
Something must be wrong with your pacer.
107
00:06:35,410 --> 00:06:37,570
Look, man, I didn't get to ten paces
yet.
108
00:06:37,950 --> 00:06:39,230
That's because you're wrong.
109
00:06:39,490 --> 00:06:42,790
The real estate agent probably said ten
feet, not ten paces.
110
00:06:43,010 --> 00:06:46,210
See, that's what happens when you're a
foreigner coming to this country and
111
00:06:46,210 --> 00:06:47,990
ain't learning to speak the English
good.
112
00:06:49,550 --> 00:06:53,070
Oh, look, look, it's not worth arguing
over. Now, what difference does it make
113
00:06:53,070 --> 00:06:54,270
few feet one way or another?
114
00:06:54,590 --> 00:06:57,430
Because it's just the principle of the
thing. That's what it is.
115
00:06:57,730 --> 00:07:00,310
Because this is his land and this is my
land.
116
00:07:00,570 --> 00:07:02,550
I don't want nothing of his on my land.
117
00:07:02,990 --> 00:07:05,230
Nothing can move me once I make my mind.
118
00:07:05,470 --> 00:07:08,030
Hold it. Oh, no, wait a minute.
119
00:07:08,510 --> 00:07:09,890
Get that killer out of here.
120
00:07:13,570 --> 00:07:14,570
Yeah,
121
00:07:14,930 --> 00:07:15,809
take him home.
122
00:07:15,810 --> 00:07:16,810
Get him out of here.
123
00:07:17,170 --> 00:07:19,650
And keep him out of my yard, or else you
won't have no goat.
124
00:07:19,970 --> 00:07:22,130
I'll have me a king -size goat burger.
125
00:07:23,830 --> 00:07:27,250
And you, these twins, is waiting to meet
your lip.
126
00:07:40,850 --> 00:07:41,850
Hey, Papa Long.
127
00:07:42,130 --> 00:07:42,909
Hey, sir.
128
00:07:42,910 --> 00:07:46,150
I should have been out there to stop
you. You got to park the truck out in
129
00:07:46,150 --> 00:07:47,270
street. Why?
130
00:07:47,790 --> 00:07:52,470
Because I got a surveyor coming here to
show me the property line. So park the
131
00:07:52,470 --> 00:07:55,010
truck. You mean you actually called a
surveyor?
132
00:07:55,270 --> 00:08:00,290
I actually called a surveyor. I let him
show who your legal property line is.
133
00:08:00,710 --> 00:08:03,990
Move the truck. You know, you're letting
your prejudice get the best of you,
134
00:08:04,030 --> 00:08:07,230
man. And one of these days, you're going
to be sorry. And don't forget, I told
135
00:08:07,230 --> 00:08:09,370
you so. And don't forget what I told
you.
136
00:08:09,750 --> 00:08:11,410
What? Move the truck.
137
00:08:14,610 --> 00:08:16,670
That's the third beer now. Get the dope
on me.
138
00:08:17,650 --> 00:08:18,730
I'm going to leave you.
139
00:08:19,870 --> 00:08:20,870
Mr. Sanford?
140
00:08:22,890 --> 00:08:24,590
Mr. Sanford, you call for a surveyor?
141
00:08:34,090 --> 00:08:35,090
What's your name?
142
00:08:35,309 --> 00:08:37,570
Manuel Eduardo Esteban Gonzalez
Rodriguez.
143
00:08:48,720 --> 00:08:50,500
Nothing. Sit down. Let me ask you
something.
144
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
Thank you.
145
00:08:53,200 --> 00:08:55,780
Now, a survey is a survey, right?
146
00:08:56,220 --> 00:08:57,220
That is correct.
147
00:08:57,740 --> 00:09:04,260
Well, let's just suppose, for the sake
of supposing, that one of the guys
148
00:09:04,260 --> 00:09:10,600
involved in this survey, his name was,
well, let's just pick a name at random.
149
00:09:10,980 --> 00:09:14,240
His name was Fuente.
150
00:09:17,390 --> 00:09:19,670
That wouldn't make no difference in the
survey, would it?
151
00:09:19,910 --> 00:09:21,750
Why should a person's name make any
difference?
152
00:09:22,110 --> 00:09:23,450
Yeah, that's what I always say.
153
00:09:23,890 --> 00:09:28,130
Why should a person's name make any
difference? The legal boundary comes
154
00:09:28,130 --> 00:09:30,950
the county recorder. It cannot be
changed.
155
00:09:31,490 --> 00:09:32,490
That's good, Manny.
156
00:09:32,690 --> 00:09:35,110
Hey, listen here. Could I get you
something?
157
00:09:35,330 --> 00:09:36,990
Maybe a nice cold glass of water.
158
00:09:37,190 --> 00:09:40,970
We got some good water here, and you can
drink it and don't have to worry about
159
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
Montezuma's revenge.
160
00:09:45,480 --> 00:09:46,459
No, thank you.
161
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
Well, what did you say?
162
00:09:47,640 --> 00:09:51,780
I sent my son down to get you some tacos
and burritos and some of them
163
00:09:51,780 --> 00:09:54,640
enchiladas. I used to eat them all the
time at the bullfight.
164
00:09:58,660 --> 00:10:01,560
Not me. I hate this stuff. It gives me
heartburn.
165
00:10:02,200 --> 00:10:06,440
Now, Mr. Sanford, if you will please
sign this authorization paper so I will
166
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
proceed with the survey.
167
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
What do you want me to sign?
168
00:10:09,140 --> 00:10:10,740
Right over here. This won't take long.
169
00:10:10,980 --> 00:10:11,980
Okay.
170
00:10:25,130 --> 00:10:26,130
Period.
171
00:10:32,070 --> 00:10:33,130
Thank you very much.
172
00:10:34,250 --> 00:10:35,470
Listen, let me ask you something.
173
00:10:35,710 --> 00:10:41,350
Now, once we get the legal line
established and someone comes and puts
174
00:10:41,350 --> 00:10:43,270
stuff on my property, what can I do
about it?
175
00:10:43,530 --> 00:10:46,810
Anything you want. It's your land. You
can even confiscate it.
176
00:10:47,320 --> 00:10:48,360
You mean I can keep it?
177
00:10:48,700 --> 00:10:51,600
You can keep it, sell it, throw it away,
whatever.
178
00:10:51,920 --> 00:10:55,400
But listen, what if the guy that puts it
there, what if the guy that puts it
179
00:10:55,400 --> 00:10:57,120
there comes over and tries to stop me?
180
00:10:57,480 --> 00:11:00,060
You can have him arrested for
trespassing. Really?
181
00:11:00,780 --> 00:11:03,660
You know, me and you, I'll block each
other pretty good, don't we?
182
00:11:04,640 --> 00:11:07,440
Yes. Now, if you don't mind, I have to
get on with my work.
183
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
All right.
184
00:11:09,240 --> 00:11:10,440
Take it easy, Manny, baby.
185
00:11:12,820 --> 00:11:13,819
Hey, son.
186
00:11:13,820 --> 00:11:16,900
Did you find some way to park the truck?
Yeah, but I just hope Julio doesn't
187
00:11:16,900 --> 00:11:19,920
find out about what you did, man. It'd
be embarrassing to have to tell him that
188
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
you call a surveyor.
189
00:11:21,480 --> 00:11:22,920
Oh, listen, that's just the beginning.
190
00:11:23,200 --> 00:11:24,660
I'm going to have him confiscated.
191
00:11:25,580 --> 00:11:27,120
You can't do that. Who?
192
00:11:27,920 --> 00:11:31,600
If I catch him trespassing on my land, I
can have him arrested.
193
00:11:32,040 --> 00:11:36,660
If I have him find him trespassing, I'll
have him arrested and confiscated. I'll
194
00:11:36,660 --> 00:11:37,660
confiscate him.
195
00:11:37,800 --> 00:11:39,740
But where are you learning all these
things from?
196
00:11:40,360 --> 00:11:42,000
From the surveyor. He told me.
197
00:11:42,350 --> 00:11:46,190
Listen, I don't care what he said. That
stuff belongs to Julio, and you can't
198
00:11:46,190 --> 00:11:47,470
take it. Don't tell me.
199
00:11:47,870 --> 00:11:52,510
If he's on my property, I can confiscate
that, and then I confiscate him, and
200
00:11:52,510 --> 00:11:54,670
after I confiscate it, I'll coordinate
it.
201
00:11:56,930 --> 00:12:01,730
Yeah, Papa, that's not fair, man. It is.
It's all legal. See, no man is above
202
00:12:01,730 --> 00:12:05,150
the law unless he's president, and then
it don't even work.
203
00:12:12,720 --> 00:12:14,780
I just hope you don't ever need a favor
from Julio.
204
00:12:15,280 --> 00:12:19,260
What are you talking about, need a favor
from Julio? You must be kidding.
205
00:12:19,580 --> 00:12:22,740
What kind of favor could I get from
Julio? What would I do, go over there
206
00:12:22,740 --> 00:12:24,220
borrow a pair of them pointy -toed
shoes?
207
00:12:25,460 --> 00:12:27,320
You know, you're really a hard man,
aren't you?
208
00:12:27,540 --> 00:12:29,600
Oh, you don't know what you're talking
about. I'm all finished.
209
00:12:30,400 --> 00:12:31,440
That'll be $25.
210
00:12:31,680 --> 00:12:34,700
Are you sharing the cost with the other
party? No, I'm going to pay it all
211
00:12:34,700 --> 00:12:36,740
myself, and it'll be well worth it.
212
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
Oh, please.
213
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
There you go.
214
00:12:48,320 --> 00:12:49,320
Thank you.
215
00:12:50,160 --> 00:12:54,740
Now, listen. Now that the legal line's
been established, then everything's all
216
00:12:54,740 --> 00:12:56,020
legal. That's right.
217
00:12:56,240 --> 00:13:00,000
Mr. Sanford, be careful not to knock
over the stakes, or you will not know
218
00:13:00,000 --> 00:13:01,220
the true boundary line is.
219
00:13:01,680 --> 00:13:03,420
Oh, yeah. Don't kick over the stakes.
220
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
Let me see.
221
00:13:10,620 --> 00:13:12,220
I don't see no stakes over here.
222
00:13:12,800 --> 00:13:15,040
They're right over here, on the boundary
line.
223
00:13:15,720 --> 00:13:19,840
The legal boundary line is over here?
That's correct. This is your property.
224
00:13:20,760 --> 00:13:23,760
And what about all this property over
here?
225
00:13:24,360 --> 00:13:25,660
This part is yours.
226
00:13:26,200 --> 00:13:27,860
This belongs to the other fellow.
227
00:13:28,080 --> 00:13:30,720
Well, goodbye and be careful with the
stakes, huh?
228
00:13:31,300 --> 00:13:34,140
Hey, wait a minute, Benny. This can't be
right.
229
00:13:34,580 --> 00:13:35,840
Yeah, but it's legal.
230
00:13:36,460 --> 00:13:40,000
And you better come over here, Pop,
because you're on Julio's property and
231
00:13:40,000 --> 00:13:41,980
can have you arrested for trespassing.
232
00:13:43,350 --> 00:13:45,510
Or maybe he'll confiscate you.
233
00:13:46,750 --> 00:13:48,170
And coordinate you.
234
00:13:48,410 --> 00:13:50,050
Yeah, you better come on over here, Pop.
235
00:13:51,630 --> 00:13:53,070
Now you're on our property.
236
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
How do you like it?
237
00:14:01,810 --> 00:14:02,810
Hey, good morning, Pop.
238
00:14:03,050 --> 00:14:04,050
Morning, Sam.
239
00:14:04,210 --> 00:14:06,370
Sit down. I got your newspaper here for
you to read.
240
00:14:06,870 --> 00:14:09,690
And I got you some good coffee. Just
like you like it.
241
00:14:10,530 --> 00:14:11,530
Hot and black.
242
00:14:12,110 --> 00:14:13,850
And in your favorite cup with the crack
in it.
243
00:14:14,890 --> 00:14:16,570
Hey, why all the special treatment?
244
00:14:16,830 --> 00:14:17,830
No special treatment.
245
00:14:18,070 --> 00:14:19,970
Just wanted to fix you a good breakfast,
that's all.
246
00:14:20,490 --> 00:14:22,430
Here, here's some nice hotcakes.
247
00:14:22,810 --> 00:14:24,310
Hey, with strawberry syrup.
248
00:14:24,630 --> 00:14:25,630
Right. Favorite.
249
00:14:27,070 --> 00:14:28,990
Here's some blueberry muffins to munch
on.
250
00:14:31,870 --> 00:14:36,090
And I also got some ham hocks and some
grits and some rice -a -roni beanie.
251
00:14:38,390 --> 00:14:41,670
Hey, that's all my favorite foods. And
for breakfast. Yeah.
252
00:14:42,000 --> 00:14:44,720
And for lunch, we're going to have
chicken wings and mustard greens.
253
00:14:45,100 --> 00:14:46,420
Wait a minute, wait a minute.
254
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
And jello.
255
00:14:49,560 --> 00:14:53,300
All right, okay, okay. Now, why the
royal treatment?
256
00:14:54,080 --> 00:14:56,920
No royal treatment. I just want to fix
you a nice breakfast, that's all.
257
00:14:57,160 --> 00:14:58,160
No, that's not all.
258
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
Yes, it is.
259
00:15:00,540 --> 00:15:02,540
Ain't no law against me fixing you a
nice breakfast.
260
00:15:02,800 --> 00:15:06,640
No, but there is a law against bribery,
and that's what you're trying to do.
261
00:15:06,720 --> 00:15:08,020
You're trying to bribe me.
262
00:15:09,460 --> 00:15:10,460
Who, me?
263
00:15:10,990 --> 00:15:14,150
Why should I try to bribe you? You ain't
no vice president.
264
00:15:22,870 --> 00:15:26,290
You're trying to bribe me so that I
won't tell Julio about the survey.
265
00:15:27,570 --> 00:15:28,610
What survey?
266
00:15:30,530 --> 00:15:32,770
Yesterday's survey, and it's not going
to work.
267
00:15:33,030 --> 00:15:36,390
Listen, son, come on over here and sit
down. And listen, remember this.
268
00:15:36,770 --> 00:15:39,930
What a person don't know can't hurt
them. You know what I mean?
269
00:15:40,170 --> 00:15:43,290
Yeah. It means that you don't want me to
tell Julio about the survey.
270
00:15:43,690 --> 00:15:46,030
It means that you're asking me to
conceal evidence.
271
00:15:46,530 --> 00:15:50,270
You're asking me to take part in a cover
-up. I should move to have you
272
00:15:50,270 --> 00:15:51,410
impeached as my father.
273
00:15:54,530 --> 00:16:00,030
Listen, it's my survey, and I paid for
the survey, and I can do whatever I want
274
00:16:00,030 --> 00:16:01,890
with it. And what do you want to do with
it?
275
00:16:02,190 --> 00:16:03,190
Nothing.
276
00:16:04,090 --> 00:16:07,650
But, Pop, it's not right to deprive a
person of his property, man.
277
00:16:08,190 --> 00:16:09,190
Well, Julio...
278
00:16:09,370 --> 00:16:10,930
Didn't think he owned nothing in the
first place.
279
00:16:11,130 --> 00:16:14,630
And if he didn't think he had nothing,
then he couldn't lose nothing. And
280
00:16:14,630 --> 00:16:16,450
nothing plus nothing equals nothing.
281
00:16:16,830 --> 00:16:19,030
Now, go ahead, son. Eat your bribery. I
mean, your breakfast.
282
00:16:22,110 --> 00:16:24,830
But, Pop, he's going to know something
when he sees those tapes.
283
00:16:25,410 --> 00:16:27,150
Don't worry about it. He won't see the
tapes.
284
00:16:27,650 --> 00:16:28,650
And why not?
285
00:16:28,950 --> 00:16:33,430
Because I got up last night and moved
them. And now everything is just like it
286
00:16:33,430 --> 00:16:34,670
was. Wrong.
287
00:16:35,110 --> 00:16:38,700
Huh? Because I figured you'd pull
something like that, and I got up early
288
00:16:38,700 --> 00:16:42,040
morning and put those stakes back where
they originally were. You big dummy,
289
00:16:42,140 --> 00:16:43,140
what you do that for?
290
00:16:43,560 --> 00:16:47,160
Because those stakes tell us where the
true property line is, and we've got to
291
00:16:47,160 --> 00:16:48,920
live with the truth. Well, we'll lose
the yard.
292
00:16:49,220 --> 00:16:51,940
Yeah, but we'll have truth on our side.
I'd rather have the yard.
293
00:17:21,130 --> 00:17:24,230
No, Pop, it wasn't an earthquake. It's
that when I put the stakes back, I moved
294
00:17:24,230 --> 00:17:28,329
all our property. I moved all our stuff
on our property. And to get the truck in
295
00:17:28,329 --> 00:17:30,210
there, I had to clam it upside the house
like that.
296
00:17:30,490 --> 00:17:32,250
But look, the door is blocked.
297
00:17:33,130 --> 00:17:34,130
Oh, look at the window.
298
00:17:34,770 --> 00:17:35,770
Everything is blocked.
299
00:17:36,890 --> 00:17:41,170
Oh, no, you big dummy. What you trying
to do, block the house off? Yeah, well,
300
00:17:41,250 --> 00:17:44,670
it's your own fault. If you hadn't
gotten greedy and called that surveyor,
301
00:17:44,670 --> 00:17:45,649
of this would have happened.
302
00:17:45,650 --> 00:17:47,850
Yeah, but look, we can't live without a
front door.
303
00:17:48,070 --> 00:17:49,170
We got to go in and out.
304
00:17:49,640 --> 00:17:53,160
Well, there's always the back door.
Listen, I'm not going to argue with you
305
00:17:53,160 --> 00:17:56,180
about it. I'm just going to move them
sticks. I'm going out the back door.
306
00:17:56,420 --> 00:17:57,420
Wrong again.
307
00:17:58,120 --> 00:18:00,400
What? You can't use the back door
either.
308
00:18:00,620 --> 00:18:02,740
Give me one reason why I can't use the
back door.
309
00:18:02,940 --> 00:18:03,940
I'll give you two.
310
00:18:04,180 --> 00:18:05,940
One, the back door is locked.
311
00:18:06,380 --> 00:18:09,760
And two, I got the key.
312
00:18:11,460 --> 00:18:12,740
Give me that key. Never.
313
00:18:12,980 --> 00:18:14,520
Hey, what's going on, man?
314
00:18:14,860 --> 00:18:16,440
Lay out this. I'll take care of this.
315
00:18:23,630 --> 00:18:24,630
I was not.
316
00:18:24,710 --> 00:18:25,489
See there?
317
00:18:25,490 --> 00:18:27,330
He was so smashed, he don't even
remember.
318
00:18:28,510 --> 00:18:30,530
I was not. What is it, Julio?
319
00:18:30,770 --> 00:18:33,010
I can't come in this way. The truck's in
the way.
320
00:18:33,410 --> 00:18:34,990
Well, come in the back door.
321
00:18:35,330 --> 00:18:36,490
Okay, I'll come in on the back.
322
00:18:39,450 --> 00:18:41,210
Hey, you big dummy, wait a minute.
323
00:18:41,770 --> 00:18:42,770
Hey, listen.
324
00:18:42,790 --> 00:18:45,130
Wait, don't say nothing to Julio about
the survey.
325
00:18:45,530 --> 00:18:46,850
Well, I'm not going to tell a lie.
326
00:18:47,070 --> 00:18:50,450
I didn't ask you to tell a lie. Just be
quiet and let me do it.
327
00:18:53,130 --> 00:18:54,610
If you don't tell him the truth, I will.
328
00:18:55,210 --> 00:18:58,830
Hey, Julio. Hey, Lamar, what's going on,
man? Hey, Julio, good to see you. Come
329
00:18:58,830 --> 00:19:00,190
right on in, sir. Sit down there.
330
00:19:00,710 --> 00:19:02,090
Have a nice breakfast with us.
331
00:19:02,350 --> 00:19:03,790
Breakfast? You're inviting me for
breakfast?
332
00:19:04,030 --> 00:19:06,070
Sure. That's a nice thing to do, man.
Muchas gracias.
333
00:19:06,890 --> 00:19:08,090
No, we don't have no grass.
334
00:19:13,830 --> 00:19:14,830
Nothing.
335
00:19:15,330 --> 00:19:18,750
We don't have no grass, but I'll get you
some shredded wheat. Great, man.
336
00:19:19,950 --> 00:19:22,690
Now, that's a step in the right
direction, Pop. Now, take another one
337
00:19:22,690 --> 00:19:23,690
Julio what you did.
338
00:19:24,010 --> 00:19:26,070
I'm too busy fixing Julio's breakfast.
339
00:19:26,290 --> 00:19:29,130
All right, then I'll tell him. Look,
Julio, this is what happened, man. Wait
340
00:19:29,130 --> 00:19:31,950
minute, man. I'll tell him. I'll tell
him. Look, Julio, you remember yesterday
341
00:19:31,950 --> 00:19:34,270
when I told you to get all your stuff
off my property?
342
00:19:34,470 --> 00:19:37,750
Oh, yes, yes. And I want to tell you
that I am sorry and I am moving it all
343
00:19:37,750 --> 00:19:40,770
today. Listen, don't even worry about
that. Just leave the stuff where it is
344
00:19:40,770 --> 00:19:44,970
because I don't care. It's just big.
Just leave it right there. Yeah? This is
345
00:19:44,970 --> 00:19:48,150
what happened, Julio. See, yesterday, he
came into the house. You ain't got to
346
00:19:48,150 --> 00:19:49,150
tell him. He don't know.
347
00:19:51,939 --> 00:19:54,980
I want to be a good neighbor. And you
were right. Good neighbors respect
348
00:19:54,980 --> 00:19:55,980
property lines.
349
00:19:57,100 --> 00:19:59,660
Don't talk with a bunch of stuff in your
mouth. Eat another muffin.
350
00:20:01,000 --> 00:20:06,740
I say that we drop the whole thing. You
know, just try to be good neighbors.
351
00:20:06,960 --> 00:20:09,980
Let bygones be bygones. Yeah, we will
forgive and forget.
352
00:20:10,240 --> 00:20:11,780
We will live and let live.
353
00:20:12,020 --> 00:20:13,080
We will show and tell.
354
00:20:22,320 --> 00:20:25,800
This is what happened, Julio. He called
a survey over there, and now we know
355
00:20:25,800 --> 00:20:29,200
where the true property line is. Hey,
you had a survey, huh? Yeah, come on,
356
00:20:29,200 --> 00:20:32,580
show you. Great. No, sit down now. Sit
down, Julio. Now, look, I thought we had
357
00:20:32,580 --> 00:20:36,800
this all settled now. Now, why should we
quibble over entity one way or the
358
00:20:36,800 --> 00:20:39,560
other? Oh, yeah, but now that we know
definitely where the line is, there will
359
00:20:39,560 --> 00:20:40,600
be no more quibbling, right?
360
00:20:40,940 --> 00:20:43,340
Listen, and besides, I don't want to
have any of my things on your property.
361
00:20:43,480 --> 00:20:44,580
Hey, you don't have to worry about that.
362
00:20:44,860 --> 00:20:48,080
Yeah, listen, from now on, we will both
keep our own things on our own property,
363
00:20:48,180 --> 00:20:51,100
and the stakes will show us where the
line is. Que bueno, eh?
364
00:20:51,460 --> 00:20:56,420
The stakes.
365
00:20:59,340 --> 00:21:01,140
They get those stakes before they get
me.
366
00:21:03,120 --> 00:21:06,300
They beat me to the stakes, then they'll
know who's talking.
367
00:21:08,800 --> 00:21:11,720
You're not going to believe how much
property you got, man. Yeah? You mean
368
00:21:11,720 --> 00:21:14,300
survey showed my property line came to
where I thought it did? Hey, not only
369
00:21:14,300 --> 00:21:17,200
that, the survey showed that your land
came all the way over to here.
370
00:21:19,480 --> 00:21:20,480
Hey,
371
00:21:21,020 --> 00:21:24,300
man, are you kidding? I don't believe
it. You mean all this is mine and that
372
00:21:24,300 --> 00:21:25,960
little bit is over there? That's yours?
That's right.
373
00:21:27,260 --> 00:21:29,000
I don't believe it.
374
00:21:29,200 --> 00:21:30,760
You know, something bothers me, though,
man.
375
00:21:31,160 --> 00:21:34,500
Your father, I mean, knowing your father
the way I think I did, how come he
376
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
didn't come out here and move...
377
00:22:01,290 --> 00:22:05,090
Since we stopped I think now would be a
good time to get a few things straight
378
00:22:05,090 --> 00:22:07,270
what
379
00:22:08,090 --> 00:22:12,090
Well, like apologizing to Julio for
always putting him down and talking bad
380
00:22:12,090 --> 00:22:15,970
about Puerto Ricans. Oh, man, he don't
have to do that. He does if he wants to
381
00:22:15,970 --> 00:22:16,689
get out of there.
382
00:22:16,690 --> 00:22:17,910
Well, what do you say, Pop?
383
00:22:18,170 --> 00:22:22,450
Do you promise to stop putting Julio
down and bad -mouthing Puerto Ricans?
384
00:22:23,790 --> 00:22:24,790
I promise.
385
00:22:24,810 --> 00:22:28,890
Hey, wait a minute, Lamar. Maybe just
one more little thing, huh? Oh, hey,
386
00:22:29,130 --> 00:22:31,070
Julio's got just one more little thing.
387
00:22:31,450 --> 00:22:35,530
What was that? Well, Mr. Sample, would
you do me a favor and say, Theo?
388
00:22:36,310 --> 00:22:37,310
Huh?
389
00:22:48,420 --> 00:22:51,700
You heard what the man said. Say tío.
390
00:22:52,440 --> 00:22:53,440
Say tío.
391
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
You're not going to say it?
392
00:22:55,600 --> 00:22:56,760
Well, come on, Julio.
393
00:22:56,980 --> 00:22:59,740
See you tomorrow, Pop. Okay, so long,
Mr. Temple. We'll see you later.
394
00:23:12,590 --> 00:23:14,870
Hey, Pop, me and Julio didn't hear you.
Tio.
395
00:23:16,190 --> 00:23:17,190
Tio!
396
00:23:17,510 --> 00:23:18,510
Tio!
397
00:23:21,150 --> 00:23:22,150
That's nice, right?
398
00:23:22,950 --> 00:23:26,470
I said Tio, not Chico, you big goat
burger.
399
00:23:34,150 --> 00:23:35,950
I'll have my newspaper now, if you don't
mind.
400
00:23:36,430 --> 00:23:37,510
Well, I do mind.
401
00:23:37,890 --> 00:23:40,490
Getting your newspaper wasn't one of the
promises I had to make.
402
00:23:40,810 --> 00:23:44,910
No, but watching what I wanted to watch
on television was. And if you don't get
403
00:23:44,910 --> 00:23:48,110
my newspaper, I might not feel like
watching roller derby tonight.
404
00:23:48,530 --> 00:23:50,430
Roller derby? I'll get your newspaper
for you.
405
00:23:55,390 --> 00:23:58,990
Where's my newspaper?
406
00:23:59,290 --> 00:24:01,930
I'll get it for you as soon as I take
care of something else. What's the
407
00:24:01,930 --> 00:24:03,570
problem? All those promises.
408
00:24:04,290 --> 00:24:06,410
I only asked you to be nice to Julio.
409
00:24:06,670 --> 00:24:10,090
Yeah, and you made me promise to be nice
to Chico, too.
410
00:24:10,680 --> 00:24:12,160
Well, what's so hard about that?
411
00:24:12,380 --> 00:24:13,380
He's in the yard.
412
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
And if I hadn't promised you that I'd be
nice to him, I'd chase him out of here.
413
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Why? What's he doing?
414
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
Why? You don't know?
415
00:24:20,380 --> 00:24:23,720
Well, if you go out in the yard, I hope
you don't have no shoes on.
416
00:24:37,780 --> 00:24:41,140
Sanford and Son is recorded on tape
before a live studio audience.
35292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.