All language subtitles for sanford_son_s03e16_this_land_is_whose_land

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,320 --> 00:01:19,520 going to help me load this truck, or are you just going to sit there? 2 00:01:20,180 --> 00:01:22,440 Well, since I got a choice, I'll just sit here. 3 00:01:23,980 --> 00:01:25,760 Come on, Pop. Help me load the truck. 4 00:01:26,260 --> 00:01:29,320 I would, son, but you know what I woke up with this morning? 5 00:01:29,800 --> 00:01:32,220 Yeah, you woke up this morning with a little touch of arthritis. 6 00:01:33,200 --> 00:01:38,660 No, I woke up with a big touch of arthritis, and my hand's locked. 7 00:01:39,720 --> 00:01:41,520 Too bad your mouth doesn't lock. 8 00:01:42,400 --> 00:01:45,180 You watch what you say to me, because I'll never forget. 9 00:01:45,550 --> 00:01:47,190 This can turn into this. 10 00:01:48,930 --> 00:01:51,230 And this is his twin brother. 11 00:01:53,130 --> 00:01:57,190 Hey, Pop, I'm not going to load this truck all by myself. Now start picking 12 00:01:57,190 --> 00:01:58,190 and putting on. 13 00:01:58,550 --> 00:01:59,550 Okay, okay. 14 00:02:03,910 --> 00:02:04,910 Put that back. 15 00:02:07,010 --> 00:02:10,570 You say you want me to pick up and put on. I'm going to put on if I don't pick 16 00:02:10,570 --> 00:02:12,630 up. Yeah, but not the tire. 17 00:02:17,200 --> 00:02:18,500 Not the lamp, either. 18 00:02:19,340 --> 00:02:20,820 Not the tie, not the lamp? 19 00:02:21,180 --> 00:02:24,760 No, pick up something else and see, because all of this stuff is not ours. 20 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 of it belongs to Julio. 21 00:02:26,380 --> 00:02:28,800 Well, what's Julio's stuff doing over here? 22 00:02:29,440 --> 00:02:32,300 Well, he needed a place to put some of his junk. 23 00:02:32,620 --> 00:02:34,360 Well, how much of this belongs to Julio? 24 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Well, let me see. 25 00:02:36,160 --> 00:02:41,020 That's Julio's, that's ours, that's Julio's, that's ours, that's Julio's, 26 00:02:41,020 --> 00:02:42,500 this is ours. I know which is which. 27 00:02:42,920 --> 00:02:45,680 Yeah, but I don't, and I want this stuff out of here. 28 00:02:46,190 --> 00:02:48,810 I mean, I might accidentally sell some Puerto Rican junk. 29 00:02:50,390 --> 00:02:53,630 And might wind up selling it to the guy it was stolen from. 30 00:02:56,190 --> 00:02:58,330 Hey, Pop, Julio's junk is not stolen. 31 00:02:58,690 --> 00:03:00,730 Then why is he hiding it over here in our yard? 32 00:03:01,310 --> 00:03:02,410 I want it out of here. 33 00:03:02,770 --> 00:03:04,310 What for? We got plenty of room. 34 00:03:04,590 --> 00:03:06,430 But we won't have it if we don't stop it now. 35 00:03:06,710 --> 00:03:07,850 That's how they move in. 36 00:03:08,050 --> 00:03:10,390 A tie here, a lamp there. 37 00:03:11,170 --> 00:03:13,910 Then you have a big wide brim hat in your living room. 38 00:03:14,310 --> 00:03:18,570 And then... cockroaches in your kitchen and pretty soon your whole house is full 39 00:03:18,570 --> 00:03:19,570 of Puerto Ricans. 40 00:03:20,390 --> 00:03:24,090 I knew the real reason would come out. You're prejudiced. You're never going to 41 00:03:24,090 --> 00:03:28,390 get used to the idea of Julio being our neighbor. Well, Julio is our neighbor 42 00:03:28,390 --> 00:03:31,010 and my friend and he's not doing anything wrong. 43 00:03:31,290 --> 00:03:32,530 But his junk is. 44 00:03:32,770 --> 00:03:35,610 And I want it out of here. And I'm going to tell him. Hey, Julio! 45 00:03:35,870 --> 00:03:36,870 Would you stop that? 46 00:03:37,350 --> 00:03:40,410 Don't tell me to stop it. Tell Julio to stop it. He's the one who brought this 47 00:03:40,410 --> 00:03:41,430 stuff over in my yard. 48 00:03:41,690 --> 00:03:42,690 Hey, Julio! 49 00:03:42,890 --> 00:03:46,810 Yeah, but it's not her. He's not hurting anything, man. His junk is not hurting 50 00:03:46,810 --> 00:03:47,810 anything. 51 00:03:47,890 --> 00:03:50,330 His junk is making our junk look like junk. 52 00:03:52,410 --> 00:03:54,410 Hey, Lamar. Hey, who? Mr. Stanford. 53 00:03:54,730 --> 00:03:55,730 Buenos dias, huh? 54 00:03:55,930 --> 00:03:57,710 And beans and disease to you. 55 00:04:02,910 --> 00:04:03,910 Hey, listen. 56 00:04:04,290 --> 00:04:06,170 What's your stuff doing over here in my yard? 57 00:04:06,470 --> 00:04:09,530 Oh, yeah, yeah. Look, I'm very sorry. about that, Mr. Sanford, but I'll tell 58 00:04:09,530 --> 00:04:10,650 there is a very simple explanation. 59 00:04:10,870 --> 00:04:13,830 What happened is that I've been getting in some big freezers and stoves and 60 00:04:13,830 --> 00:04:17,190 stuff, you know, and I ran out of room over my place. So, if you wouldn't mind, 61 00:04:17,250 --> 00:04:20,170 I'd just like to leave it here for a little while and I would appreciate it 62 00:04:20,170 --> 00:04:23,650 mucho. I don't want it here and I want you to get it auto. 63 00:04:25,130 --> 00:04:27,750 Okay, Mr. Sanford, do you mind if I leave it here for just one week then? 64 00:04:28,410 --> 00:04:30,090 Well, I'll be fair with you. 65 00:04:30,390 --> 00:04:32,710 I'll give you one week's free storage. 66 00:04:32,910 --> 00:04:34,710 Hey, that's great. Thank you, man. 67 00:04:34,990 --> 00:04:38,370 Now, since you've already been here seven days, Your week is up. 68 00:04:40,130 --> 00:04:41,130 Adios, amigo. 69 00:04:41,270 --> 00:04:42,270 Hey, 70 00:04:42,770 --> 00:04:46,170 Pop, what are you making a big deal out of nothing for? Now, his stuff being in 71 00:04:46,170 --> 00:04:49,370 our yard is not doing anything wrong here. Why don't you try being a good 72 00:04:49,370 --> 00:04:50,309 neighbor for a change? 73 00:04:50,310 --> 00:04:53,410 I am a good neighbor. I respect the property line, and that's what good 74 00:04:53,410 --> 00:04:54,289 neighbors do. 75 00:04:54,290 --> 00:04:55,790 Yeah, but Julio's got a problem. 76 00:04:56,330 --> 00:04:58,010 I can't have it if he's a Puerto Rican. 77 00:04:59,970 --> 00:05:01,230 We got a problem, too. 78 00:05:02,550 --> 00:05:05,650 Listen, Mr. Zephyr, I don't want any trouble, man. It's okay. I will put my 79 00:05:05,650 --> 00:05:06,950 stuff back on my own property, okay? 80 00:05:11,100 --> 00:05:12,500 And you're another one. 81 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 And your mama. 82 00:05:16,540 --> 00:05:17,900 Hey, what did you say, man? 83 00:05:18,960 --> 00:05:23,760 I said, you're still in my yard. Keep on moving it, moving, moving on out. Wait 84 00:05:23,760 --> 00:05:27,440 a second, man. This is not your yard. This is my yard. My property comes all 85 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 way over to here. 86 00:05:28,640 --> 00:05:30,480 Oh, wait a minute. Let me explain something to you. 87 00:05:30,820 --> 00:05:33,000 My property comes all the way over here. 88 00:05:34,060 --> 00:05:38,340 Oh, no, no, no. You are mistaken, Mr. Stanford. My property comes right over 89 00:05:38,340 --> 00:05:42,280 here. Look, Julio, I lived in this house before you ever got to this country. 90 00:05:42,500 --> 00:05:45,220 And I know my property starts right over here. 91 00:05:45,480 --> 00:05:48,860 Yeah, well, that's where I always thought it was, Julio. No, but I am 92 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 man. When I bought the house, the real estate man told me that my line was ten 93 00:05:52,720 --> 00:05:56,000 paces from the house, which would put it just about here. All right. 94 00:05:56,260 --> 00:05:58,280 You pace it off, then you'll see. 95 00:05:58,540 --> 00:06:02,080 Look, it's okay, Mr. Stanford. I will take your word for it, okay? I'll move 96 00:06:02,080 --> 00:06:05,360 stuff further back, all right? I don't want you to take my word for it. 97 00:06:05,600 --> 00:06:09,400 Paste it off, and then we'll see who's right. He said he'd take your word for 98 00:06:09,400 --> 00:06:14,140 it. I don't want him to take my word for it. I want him to paste it off and let 99 00:06:14,140 --> 00:06:15,140 him see who is right. 100 00:06:15,340 --> 00:06:16,840 Now, get the pastes in there, Julio. 101 00:06:17,120 --> 00:06:23,000 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 102 00:06:24,540 --> 00:06:26,180 Hey, Julio, what are you trying to pull? 103 00:06:26,480 --> 00:06:29,020 I'm not trying to pull nothing. I'm trying to count off ten pastes, but 104 00:06:29,020 --> 00:06:29,899 in the way, man. 105 00:06:29,900 --> 00:06:32,500 Well, you're not pasting good. You're still in my yard. 106 00:06:32,890 --> 00:06:34,430 Something must be wrong with your pacer. 107 00:06:35,410 --> 00:06:37,570 Look, man, I didn't get to ten paces yet. 108 00:06:37,950 --> 00:06:39,230 That's because you're wrong. 109 00:06:39,490 --> 00:06:42,790 The real estate agent probably said ten feet, not ten paces. 110 00:06:43,010 --> 00:06:46,210 See, that's what happens when you're a foreigner coming to this country and 111 00:06:46,210 --> 00:06:47,990 ain't learning to speak the English good. 112 00:06:49,550 --> 00:06:53,070 Oh, look, look, it's not worth arguing over. Now, what difference does it make 113 00:06:53,070 --> 00:06:54,270 few feet one way or another? 114 00:06:54,590 --> 00:06:57,430 Because it's just the principle of the thing. That's what it is. 115 00:06:57,730 --> 00:07:00,310 Because this is his land and this is my land. 116 00:07:00,570 --> 00:07:02,550 I don't want nothing of his on my land. 117 00:07:02,990 --> 00:07:05,230 Nothing can move me once I make my mind. 118 00:07:05,470 --> 00:07:08,030 Hold it. Oh, no, wait a minute. 119 00:07:08,510 --> 00:07:09,890 Get that killer out of here. 120 00:07:13,570 --> 00:07:14,570 Yeah, 121 00:07:14,930 --> 00:07:15,809 take him home. 122 00:07:15,810 --> 00:07:16,810 Get him out of here. 123 00:07:17,170 --> 00:07:19,650 And keep him out of my yard, or else you won't have no goat. 124 00:07:19,970 --> 00:07:22,130 I'll have me a king -size goat burger. 125 00:07:23,830 --> 00:07:27,250 And you, these twins, is waiting to meet your lip. 126 00:07:40,850 --> 00:07:41,850 Hey, Papa Long. 127 00:07:42,130 --> 00:07:42,909 Hey, sir. 128 00:07:42,910 --> 00:07:46,150 I should have been out there to stop you. You got to park the truck out in 129 00:07:46,150 --> 00:07:47,270 street. Why? 130 00:07:47,790 --> 00:07:52,470 Because I got a surveyor coming here to show me the property line. So park the 131 00:07:52,470 --> 00:07:55,010 truck. You mean you actually called a surveyor? 132 00:07:55,270 --> 00:08:00,290 I actually called a surveyor. I let him show who your legal property line is. 133 00:08:00,710 --> 00:08:03,990 Move the truck. You know, you're letting your prejudice get the best of you, 134 00:08:04,030 --> 00:08:07,230 man. And one of these days, you're going to be sorry. And don't forget, I told 135 00:08:07,230 --> 00:08:09,370 you so. And don't forget what I told you. 136 00:08:09,750 --> 00:08:11,410 What? Move the truck. 137 00:08:14,610 --> 00:08:16,670 That's the third beer now. Get the dope on me. 138 00:08:17,650 --> 00:08:18,730 I'm going to leave you. 139 00:08:19,870 --> 00:08:20,870 Mr. Sanford? 140 00:08:22,890 --> 00:08:24,590 Mr. Sanford, you call for a surveyor? 141 00:08:34,090 --> 00:08:35,090 What's your name? 142 00:08:35,309 --> 00:08:37,570 Manuel Eduardo Esteban Gonzalez Rodriguez. 143 00:08:48,720 --> 00:08:50,500 Nothing. Sit down. Let me ask you something. 144 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Thank you. 145 00:08:53,200 --> 00:08:55,780 Now, a survey is a survey, right? 146 00:08:56,220 --> 00:08:57,220 That is correct. 147 00:08:57,740 --> 00:09:04,260 Well, let's just suppose, for the sake of supposing, that one of the guys 148 00:09:04,260 --> 00:09:10,600 involved in this survey, his name was, well, let's just pick a name at random. 149 00:09:10,980 --> 00:09:14,240 His name was Fuente. 150 00:09:17,390 --> 00:09:19,670 That wouldn't make no difference in the survey, would it? 151 00:09:19,910 --> 00:09:21,750 Why should a person's name make any difference? 152 00:09:22,110 --> 00:09:23,450 Yeah, that's what I always say. 153 00:09:23,890 --> 00:09:28,130 Why should a person's name make any difference? The legal boundary comes 154 00:09:28,130 --> 00:09:30,950 the county recorder. It cannot be changed. 155 00:09:31,490 --> 00:09:32,490 That's good, Manny. 156 00:09:32,690 --> 00:09:35,110 Hey, listen here. Could I get you something? 157 00:09:35,330 --> 00:09:36,990 Maybe a nice cold glass of water. 158 00:09:37,190 --> 00:09:40,970 We got some good water here, and you can drink it and don't have to worry about 159 00:09:40,970 --> 00:09:41,970 Montezuma's revenge. 160 00:09:45,480 --> 00:09:46,459 No, thank you. 161 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 Well, what did you say? 162 00:09:47,640 --> 00:09:51,780 I sent my son down to get you some tacos and burritos and some of them 163 00:09:51,780 --> 00:09:54,640 enchiladas. I used to eat them all the time at the bullfight. 164 00:09:58,660 --> 00:10:01,560 Not me. I hate this stuff. It gives me heartburn. 165 00:10:02,200 --> 00:10:06,440 Now, Mr. Sanford, if you will please sign this authorization paper so I will 166 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 proceed with the survey. 167 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 What do you want me to sign? 168 00:10:09,140 --> 00:10:10,740 Right over here. This won't take long. 169 00:10:10,980 --> 00:10:11,980 Okay. 170 00:10:25,130 --> 00:10:26,130 Period. 171 00:10:32,070 --> 00:10:33,130 Thank you very much. 172 00:10:34,250 --> 00:10:35,470 Listen, let me ask you something. 173 00:10:35,710 --> 00:10:41,350 Now, once we get the legal line established and someone comes and puts 174 00:10:41,350 --> 00:10:43,270 stuff on my property, what can I do about it? 175 00:10:43,530 --> 00:10:46,810 Anything you want. It's your land. You can even confiscate it. 176 00:10:47,320 --> 00:10:48,360 You mean I can keep it? 177 00:10:48,700 --> 00:10:51,600 You can keep it, sell it, throw it away, whatever. 178 00:10:51,920 --> 00:10:55,400 But listen, what if the guy that puts it there, what if the guy that puts it 179 00:10:55,400 --> 00:10:57,120 there comes over and tries to stop me? 180 00:10:57,480 --> 00:11:00,060 You can have him arrested for trespassing. Really? 181 00:11:00,780 --> 00:11:03,660 You know, me and you, I'll block each other pretty good, don't we? 182 00:11:04,640 --> 00:11:07,440 Yes. Now, if you don't mind, I have to get on with my work. 183 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 All right. 184 00:11:09,240 --> 00:11:10,440 Take it easy, Manny, baby. 185 00:11:12,820 --> 00:11:13,819 Hey, son. 186 00:11:13,820 --> 00:11:16,900 Did you find some way to park the truck? Yeah, but I just hope Julio doesn't 187 00:11:16,900 --> 00:11:19,920 find out about what you did, man. It'd be embarrassing to have to tell him that 188 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 you call a surveyor. 189 00:11:21,480 --> 00:11:22,920 Oh, listen, that's just the beginning. 190 00:11:23,200 --> 00:11:24,660 I'm going to have him confiscated. 191 00:11:25,580 --> 00:11:27,120 You can't do that. Who? 192 00:11:27,920 --> 00:11:31,600 If I catch him trespassing on my land, I can have him arrested. 193 00:11:32,040 --> 00:11:36,660 If I have him find him trespassing, I'll have him arrested and confiscated. I'll 194 00:11:36,660 --> 00:11:37,660 confiscate him. 195 00:11:37,800 --> 00:11:39,740 But where are you learning all these things from? 196 00:11:40,360 --> 00:11:42,000 From the surveyor. He told me. 197 00:11:42,350 --> 00:11:46,190 Listen, I don't care what he said. That stuff belongs to Julio, and you can't 198 00:11:46,190 --> 00:11:47,470 take it. Don't tell me. 199 00:11:47,870 --> 00:11:52,510 If he's on my property, I can confiscate that, and then I confiscate him, and 200 00:11:52,510 --> 00:11:54,670 after I confiscate it, I'll coordinate it. 201 00:11:56,930 --> 00:12:01,730 Yeah, Papa, that's not fair, man. It is. It's all legal. See, no man is above 202 00:12:01,730 --> 00:12:05,150 the law unless he's president, and then it don't even work. 203 00:12:12,720 --> 00:12:14,780 I just hope you don't ever need a favor from Julio. 204 00:12:15,280 --> 00:12:19,260 What are you talking about, need a favor from Julio? You must be kidding. 205 00:12:19,580 --> 00:12:22,740 What kind of favor could I get from Julio? What would I do, go over there 206 00:12:22,740 --> 00:12:24,220 borrow a pair of them pointy -toed shoes? 207 00:12:25,460 --> 00:12:27,320 You know, you're really a hard man, aren't you? 208 00:12:27,540 --> 00:12:29,600 Oh, you don't know what you're talking about. I'm all finished. 209 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 That'll be $25. 210 00:12:31,680 --> 00:12:34,700 Are you sharing the cost with the other party? No, I'm going to pay it all 211 00:12:34,700 --> 00:12:36,740 myself, and it'll be well worth it. 212 00:12:40,080 --> 00:12:41,080 Oh, please. 213 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 There you go. 214 00:12:48,320 --> 00:12:49,320 Thank you. 215 00:12:50,160 --> 00:12:54,740 Now, listen. Now that the legal line's been established, then everything's all 216 00:12:54,740 --> 00:12:56,020 legal. That's right. 217 00:12:56,240 --> 00:13:00,000 Mr. Sanford, be careful not to knock over the stakes, or you will not know 218 00:13:00,000 --> 00:13:01,220 the true boundary line is. 219 00:13:01,680 --> 00:13:03,420 Oh, yeah. Don't kick over the stakes. 220 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 Let me see. 221 00:13:10,620 --> 00:13:12,220 I don't see no stakes over here. 222 00:13:12,800 --> 00:13:15,040 They're right over here, on the boundary line. 223 00:13:15,720 --> 00:13:19,840 The legal boundary line is over here? That's correct. This is your property. 224 00:13:20,760 --> 00:13:23,760 And what about all this property over here? 225 00:13:24,360 --> 00:13:25,660 This part is yours. 226 00:13:26,200 --> 00:13:27,860 This belongs to the other fellow. 227 00:13:28,080 --> 00:13:30,720 Well, goodbye and be careful with the stakes, huh? 228 00:13:31,300 --> 00:13:34,140 Hey, wait a minute, Benny. This can't be right. 229 00:13:34,580 --> 00:13:35,840 Yeah, but it's legal. 230 00:13:36,460 --> 00:13:40,000 And you better come over here, Pop, because you're on Julio's property and 231 00:13:40,000 --> 00:13:41,980 can have you arrested for trespassing. 232 00:13:43,350 --> 00:13:45,510 Or maybe he'll confiscate you. 233 00:13:46,750 --> 00:13:48,170 And coordinate you. 234 00:13:48,410 --> 00:13:50,050 Yeah, you better come on over here, Pop. 235 00:13:51,630 --> 00:13:53,070 Now you're on our property. 236 00:13:53,950 --> 00:13:54,950 How do you like it? 237 00:14:01,810 --> 00:14:02,810 Hey, good morning, Pop. 238 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 Morning, Sam. 239 00:14:04,210 --> 00:14:06,370 Sit down. I got your newspaper here for you to read. 240 00:14:06,870 --> 00:14:09,690 And I got you some good coffee. Just like you like it. 241 00:14:10,530 --> 00:14:11,530 Hot and black. 242 00:14:12,110 --> 00:14:13,850 And in your favorite cup with the crack in it. 243 00:14:14,890 --> 00:14:16,570 Hey, why all the special treatment? 244 00:14:16,830 --> 00:14:17,830 No special treatment. 245 00:14:18,070 --> 00:14:19,970 Just wanted to fix you a good breakfast, that's all. 246 00:14:20,490 --> 00:14:22,430 Here, here's some nice hotcakes. 247 00:14:22,810 --> 00:14:24,310 Hey, with strawberry syrup. 248 00:14:24,630 --> 00:14:25,630 Right. Favorite. 249 00:14:27,070 --> 00:14:28,990 Here's some blueberry muffins to munch on. 250 00:14:31,870 --> 00:14:36,090 And I also got some ham hocks and some grits and some rice -a -roni beanie. 251 00:14:38,390 --> 00:14:41,670 Hey, that's all my favorite foods. And for breakfast. Yeah. 252 00:14:42,000 --> 00:14:44,720 And for lunch, we're going to have chicken wings and mustard greens. 253 00:14:45,100 --> 00:14:46,420 Wait a minute, wait a minute. 254 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 And jello. 255 00:14:49,560 --> 00:14:53,300 All right, okay, okay. Now, why the royal treatment? 256 00:14:54,080 --> 00:14:56,920 No royal treatment. I just want to fix you a nice breakfast, that's all. 257 00:14:57,160 --> 00:14:58,160 No, that's not all. 258 00:14:59,420 --> 00:15:00,420 Yes, it is. 259 00:15:00,540 --> 00:15:02,540 Ain't no law against me fixing you a nice breakfast. 260 00:15:02,800 --> 00:15:06,640 No, but there is a law against bribery, and that's what you're trying to do. 261 00:15:06,720 --> 00:15:08,020 You're trying to bribe me. 262 00:15:09,460 --> 00:15:10,460 Who, me? 263 00:15:10,990 --> 00:15:14,150 Why should I try to bribe you? You ain't no vice president. 264 00:15:22,870 --> 00:15:26,290 You're trying to bribe me so that I won't tell Julio about the survey. 265 00:15:27,570 --> 00:15:28,610 What survey? 266 00:15:30,530 --> 00:15:32,770 Yesterday's survey, and it's not going to work. 267 00:15:33,030 --> 00:15:36,390 Listen, son, come on over here and sit down. And listen, remember this. 268 00:15:36,770 --> 00:15:39,930 What a person don't know can't hurt them. You know what I mean? 269 00:15:40,170 --> 00:15:43,290 Yeah. It means that you don't want me to tell Julio about the survey. 270 00:15:43,690 --> 00:15:46,030 It means that you're asking me to conceal evidence. 271 00:15:46,530 --> 00:15:50,270 You're asking me to take part in a cover -up. I should move to have you 272 00:15:50,270 --> 00:15:51,410 impeached as my father. 273 00:15:54,530 --> 00:16:00,030 Listen, it's my survey, and I paid for the survey, and I can do whatever I want 274 00:16:00,030 --> 00:16:01,890 with it. And what do you want to do with it? 275 00:16:02,190 --> 00:16:03,190 Nothing. 276 00:16:04,090 --> 00:16:07,650 But, Pop, it's not right to deprive a person of his property, man. 277 00:16:08,190 --> 00:16:09,190 Well, Julio... 278 00:16:09,370 --> 00:16:10,930 Didn't think he owned nothing in the first place. 279 00:16:11,130 --> 00:16:14,630 And if he didn't think he had nothing, then he couldn't lose nothing. And 280 00:16:14,630 --> 00:16:16,450 nothing plus nothing equals nothing. 281 00:16:16,830 --> 00:16:19,030 Now, go ahead, son. Eat your bribery. I mean, your breakfast. 282 00:16:22,110 --> 00:16:24,830 But, Pop, he's going to know something when he sees those tapes. 283 00:16:25,410 --> 00:16:27,150 Don't worry about it. He won't see the tapes. 284 00:16:27,650 --> 00:16:28,650 And why not? 285 00:16:28,950 --> 00:16:33,430 Because I got up last night and moved them. And now everything is just like it 286 00:16:33,430 --> 00:16:34,670 was. Wrong. 287 00:16:35,110 --> 00:16:38,700 Huh? Because I figured you'd pull something like that, and I got up early 288 00:16:38,700 --> 00:16:42,040 morning and put those stakes back where they originally were. You big dummy, 289 00:16:42,140 --> 00:16:43,140 what you do that for? 290 00:16:43,560 --> 00:16:47,160 Because those stakes tell us where the true property line is, and we've got to 291 00:16:47,160 --> 00:16:48,920 live with the truth. Well, we'll lose the yard. 292 00:16:49,220 --> 00:16:51,940 Yeah, but we'll have truth on our side. I'd rather have the yard. 293 00:17:21,130 --> 00:17:24,230 No, Pop, it wasn't an earthquake. It's that when I put the stakes back, I moved 294 00:17:24,230 --> 00:17:28,329 all our property. I moved all our stuff on our property. And to get the truck in 295 00:17:28,329 --> 00:17:30,210 there, I had to clam it upside the house like that. 296 00:17:30,490 --> 00:17:32,250 But look, the door is blocked. 297 00:17:33,130 --> 00:17:34,130 Oh, look at the window. 298 00:17:34,770 --> 00:17:35,770 Everything is blocked. 299 00:17:36,890 --> 00:17:41,170 Oh, no, you big dummy. What you trying to do, block the house off? Yeah, well, 300 00:17:41,250 --> 00:17:44,670 it's your own fault. If you hadn't gotten greedy and called that surveyor, 301 00:17:44,670 --> 00:17:45,649 of this would have happened. 302 00:17:45,650 --> 00:17:47,850 Yeah, but look, we can't live without a front door. 303 00:17:48,070 --> 00:17:49,170 We got to go in and out. 304 00:17:49,640 --> 00:17:53,160 Well, there's always the back door. Listen, I'm not going to argue with you 305 00:17:53,160 --> 00:17:56,180 about it. I'm just going to move them sticks. I'm going out the back door. 306 00:17:56,420 --> 00:17:57,420 Wrong again. 307 00:17:58,120 --> 00:18:00,400 What? You can't use the back door either. 308 00:18:00,620 --> 00:18:02,740 Give me one reason why I can't use the back door. 309 00:18:02,940 --> 00:18:03,940 I'll give you two. 310 00:18:04,180 --> 00:18:05,940 One, the back door is locked. 311 00:18:06,380 --> 00:18:09,760 And two, I got the key. 312 00:18:11,460 --> 00:18:12,740 Give me that key. Never. 313 00:18:12,980 --> 00:18:14,520 Hey, what's going on, man? 314 00:18:14,860 --> 00:18:16,440 Lay out this. I'll take care of this. 315 00:18:23,630 --> 00:18:24,630 I was not. 316 00:18:24,710 --> 00:18:25,489 See there? 317 00:18:25,490 --> 00:18:27,330 He was so smashed, he don't even remember. 318 00:18:28,510 --> 00:18:30,530 I was not. What is it, Julio? 319 00:18:30,770 --> 00:18:33,010 I can't come in this way. The truck's in the way. 320 00:18:33,410 --> 00:18:34,990 Well, come in the back door. 321 00:18:35,330 --> 00:18:36,490 Okay, I'll come in on the back. 322 00:18:39,450 --> 00:18:41,210 Hey, you big dummy, wait a minute. 323 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 Hey, listen. 324 00:18:42,790 --> 00:18:45,130 Wait, don't say nothing to Julio about the survey. 325 00:18:45,530 --> 00:18:46,850 Well, I'm not going to tell a lie. 326 00:18:47,070 --> 00:18:50,450 I didn't ask you to tell a lie. Just be quiet and let me do it. 327 00:18:53,130 --> 00:18:54,610 If you don't tell him the truth, I will. 328 00:18:55,210 --> 00:18:58,830 Hey, Julio. Hey, Lamar, what's going on, man? Hey, Julio, good to see you. Come 329 00:18:58,830 --> 00:19:00,190 right on in, sir. Sit down there. 330 00:19:00,710 --> 00:19:02,090 Have a nice breakfast with us. 331 00:19:02,350 --> 00:19:03,790 Breakfast? You're inviting me for breakfast? 332 00:19:04,030 --> 00:19:06,070 Sure. That's a nice thing to do, man. Muchas gracias. 333 00:19:06,890 --> 00:19:08,090 No, we don't have no grass. 334 00:19:13,830 --> 00:19:14,830 Nothing. 335 00:19:15,330 --> 00:19:18,750 We don't have no grass, but I'll get you some shredded wheat. Great, man. 336 00:19:19,950 --> 00:19:22,690 Now, that's a step in the right direction, Pop. Now, take another one 337 00:19:22,690 --> 00:19:23,690 Julio what you did. 338 00:19:24,010 --> 00:19:26,070 I'm too busy fixing Julio's breakfast. 339 00:19:26,290 --> 00:19:29,130 All right, then I'll tell him. Look, Julio, this is what happened, man. Wait 340 00:19:29,130 --> 00:19:31,950 minute, man. I'll tell him. I'll tell him. Look, Julio, you remember yesterday 341 00:19:31,950 --> 00:19:34,270 when I told you to get all your stuff off my property? 342 00:19:34,470 --> 00:19:37,750 Oh, yes, yes. And I want to tell you that I am sorry and I am moving it all 343 00:19:37,750 --> 00:19:40,770 today. Listen, don't even worry about that. Just leave the stuff where it is 344 00:19:40,770 --> 00:19:44,970 because I don't care. It's just big. Just leave it right there. Yeah? This is 345 00:19:44,970 --> 00:19:48,150 what happened, Julio. See, yesterday, he came into the house. You ain't got to 346 00:19:48,150 --> 00:19:49,150 tell him. He don't know. 347 00:19:51,939 --> 00:19:54,980 I want to be a good neighbor. And you were right. Good neighbors respect 348 00:19:54,980 --> 00:19:55,980 property lines. 349 00:19:57,100 --> 00:19:59,660 Don't talk with a bunch of stuff in your mouth. Eat another muffin. 350 00:20:01,000 --> 00:20:06,740 I say that we drop the whole thing. You know, just try to be good neighbors. 351 00:20:06,960 --> 00:20:09,980 Let bygones be bygones. Yeah, we will forgive and forget. 352 00:20:10,240 --> 00:20:11,780 We will live and let live. 353 00:20:12,020 --> 00:20:13,080 We will show and tell. 354 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 This is what happened, Julio. He called a survey over there, and now we know 355 00:20:25,800 --> 00:20:29,200 where the true property line is. Hey, you had a survey, huh? Yeah, come on, 356 00:20:29,200 --> 00:20:32,580 show you. Great. No, sit down now. Sit down, Julio. Now, look, I thought we had 357 00:20:32,580 --> 00:20:36,800 this all settled now. Now, why should we quibble over entity one way or the 358 00:20:36,800 --> 00:20:39,560 other? Oh, yeah, but now that we know definitely where the line is, there will 359 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 be no more quibbling, right? 360 00:20:40,940 --> 00:20:43,340 Listen, and besides, I don't want to have any of my things on your property. 361 00:20:43,480 --> 00:20:44,580 Hey, you don't have to worry about that. 362 00:20:44,860 --> 00:20:48,080 Yeah, listen, from now on, we will both keep our own things on our own property, 363 00:20:48,180 --> 00:20:51,100 and the stakes will show us where the line is. Que bueno, eh? 364 00:20:51,460 --> 00:20:56,420 The stakes. 365 00:20:59,340 --> 00:21:01,140 They get those stakes before they get me. 366 00:21:03,120 --> 00:21:06,300 They beat me to the stakes, then they'll know who's talking. 367 00:21:08,800 --> 00:21:11,720 You're not going to believe how much property you got, man. Yeah? You mean 368 00:21:11,720 --> 00:21:14,300 survey showed my property line came to where I thought it did? Hey, not only 369 00:21:14,300 --> 00:21:17,200 that, the survey showed that your land came all the way over to here. 370 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Hey, 371 00:21:21,020 --> 00:21:24,300 man, are you kidding? I don't believe it. You mean all this is mine and that 372 00:21:24,300 --> 00:21:25,960 little bit is over there? That's yours? That's right. 373 00:21:27,260 --> 00:21:29,000 I don't believe it. 374 00:21:29,200 --> 00:21:30,760 You know, something bothers me, though, man. 375 00:21:31,160 --> 00:21:34,500 Your father, I mean, knowing your father the way I think I did, how come he 376 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 didn't come out here and move... 377 00:22:01,290 --> 00:22:05,090 Since we stopped I think now would be a good time to get a few things straight 378 00:22:05,090 --> 00:22:07,270 what 379 00:22:08,090 --> 00:22:12,090 Well, like apologizing to Julio for always putting him down and talking bad 380 00:22:12,090 --> 00:22:15,970 about Puerto Ricans. Oh, man, he don't have to do that. He does if he wants to 381 00:22:15,970 --> 00:22:16,689 get out of there. 382 00:22:16,690 --> 00:22:17,910 Well, what do you say, Pop? 383 00:22:18,170 --> 00:22:22,450 Do you promise to stop putting Julio down and bad -mouthing Puerto Ricans? 384 00:22:23,790 --> 00:22:24,790 I promise. 385 00:22:24,810 --> 00:22:28,890 Hey, wait a minute, Lamar. Maybe just one more little thing, huh? Oh, hey, 386 00:22:29,130 --> 00:22:31,070 Julio's got just one more little thing. 387 00:22:31,450 --> 00:22:35,530 What was that? Well, Mr. Sample, would you do me a favor and say, Theo? 388 00:22:36,310 --> 00:22:37,310 Huh? 389 00:22:48,420 --> 00:22:51,700 You heard what the man said. Say tío. 390 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 Say tío. 391 00:22:53,700 --> 00:22:54,700 You're not going to say it? 392 00:22:55,600 --> 00:22:56,760 Well, come on, Julio. 393 00:22:56,980 --> 00:22:59,740 See you tomorrow, Pop. Okay, so long, Mr. Temple. We'll see you later. 394 00:23:12,590 --> 00:23:14,870 Hey, Pop, me and Julio didn't hear you. Tio. 395 00:23:16,190 --> 00:23:17,190 Tio! 396 00:23:17,510 --> 00:23:18,510 Tio! 397 00:23:21,150 --> 00:23:22,150 That's nice, right? 398 00:23:22,950 --> 00:23:26,470 I said Tio, not Chico, you big goat burger. 399 00:23:34,150 --> 00:23:35,950 I'll have my newspaper now, if you don't mind. 400 00:23:36,430 --> 00:23:37,510 Well, I do mind. 401 00:23:37,890 --> 00:23:40,490 Getting your newspaper wasn't one of the promises I had to make. 402 00:23:40,810 --> 00:23:44,910 No, but watching what I wanted to watch on television was. And if you don't get 403 00:23:44,910 --> 00:23:48,110 my newspaper, I might not feel like watching roller derby tonight. 404 00:23:48,530 --> 00:23:50,430 Roller derby? I'll get your newspaper for you. 405 00:23:55,390 --> 00:23:58,990 Where's my newspaper? 406 00:23:59,290 --> 00:24:01,930 I'll get it for you as soon as I take care of something else. What's the 407 00:24:01,930 --> 00:24:03,570 problem? All those promises. 408 00:24:04,290 --> 00:24:06,410 I only asked you to be nice to Julio. 409 00:24:06,670 --> 00:24:10,090 Yeah, and you made me promise to be nice to Chico, too. 410 00:24:10,680 --> 00:24:12,160 Well, what's so hard about that? 411 00:24:12,380 --> 00:24:13,380 He's in the yard. 412 00:24:13,400 --> 00:24:16,600 And if I hadn't promised you that I'd be nice to him, I'd chase him out of here. 413 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Why? What's he doing? 414 00:24:18,360 --> 00:24:19,360 Why? You don't know? 415 00:24:20,380 --> 00:24:23,720 Well, if you go out in the yard, I hope you don't have no shoes on. 416 00:24:37,780 --> 00:24:41,140 Sanford and Son is recorded on tape before a live studio audience. 35292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.