All language subtitles for sanford_son_s03e15_fred_sanford_legal_eagle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,690 --> 00:01:12,690 Brady, 2 00:01:18,470 --> 00:01:19,449 will you hurry up? 3 00:01:19,450 --> 00:01:22,730 Will you hurry up? You move sword and a fat woman in a cactus garden. 4 00:01:26,860 --> 00:01:27,860 Barefooted. 5 00:01:29,260 --> 00:01:30,260 Blindfolded. 6 00:01:30,540 --> 00:01:31,540 Naked. 7 00:01:34,040 --> 00:01:36,340 I just want to make sure you don't jump me. 8 00:01:39,520 --> 00:01:43,560 What'd you do that for? 9 00:01:43,780 --> 00:01:45,400 Of course, you was going to jump me. 10 00:01:46,580 --> 00:01:49,480 Well, you can't shove that out there like that and then take your finger off 11 00:01:49,480 --> 00:01:50,900 it. That's against the rules of the game. 12 00:01:51,260 --> 00:01:54,920 That's only because you made up your mind that that's the move you wanted to 13 00:01:54,920 --> 00:01:56,740 make. I know, that's what I said. 14 00:01:57,160 --> 00:02:00,740 But it don't show I made up my mind that that's the move I wanted to make. 15 00:02:01,200 --> 00:02:04,820 It only shows that my finger is slower than my mind. 16 00:02:06,400 --> 00:02:11,280 Because after I shoved it, I changed my mind, but my finger didn't change my 17 00:02:11,280 --> 00:02:12,280 move. 18 00:02:12,800 --> 00:02:15,280 Yeah, but you shoved it out there and took your finger off. 19 00:02:15,920 --> 00:02:17,500 That's my finger's fault. 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,640 Not where I wanted to shove it. 21 00:02:21,519 --> 00:02:24,380 Brady, I don't know where you're going to shove your finger, but I know where I 22 00:02:24,380 --> 00:02:25,380 like to shove my foot. 23 00:02:29,500 --> 00:02:31,440 Now, come on, man. Let's get some action. 24 00:02:32,180 --> 00:02:36,400 Fred, if I could get some action, I wouldn't be sitting here playing 25 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 with you. 26 00:02:39,460 --> 00:02:43,420 Come on, Brady. I don't want to rush you, but I want to get this game over 27 00:02:43,420 --> 00:02:44,600 before Lamar comes home. 28 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 Because if he comes here and finds me playing checkers instead of doing my 29 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 he's going to be mad. 30 00:02:49,380 --> 00:02:50,940 Okay. All right. Okay, okay. 31 00:03:05,670 --> 00:03:08,010 I knew he was going to be mad, but I didn't know he was going to be this mad. 32 00:03:10,610 --> 00:03:11,750 We're going to stop playing, son. 33 00:03:11,970 --> 00:03:13,250 That's not what I'm mad about. 34 00:03:13,510 --> 00:03:17,570 What is it? I got a traffic ticket, Pop. A dumb traffic ticket. 35 00:03:18,390 --> 00:03:19,390 Let me see. 36 00:03:21,960 --> 00:03:24,460 Failure to yield to the right of way. 37 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 What'd you do that for? 38 00:03:25,960 --> 00:03:28,980 I didn't. I know you didn't. That's what failing means. 39 00:03:31,060 --> 00:03:34,860 See, you were supposed to do something and didn't do it, and in not doing it, 40 00:03:34,900 --> 00:03:36,080 that means that you did it. 41 00:03:36,340 --> 00:03:38,700 You shouldn't have did it, but you did it, didn't you? 42 00:03:39,720 --> 00:03:40,860 What are you talking about? 43 00:03:41,360 --> 00:03:42,660 I'm explaining the situation. 44 00:03:43,380 --> 00:03:44,960 May I make a suggestion? 45 00:03:45,280 --> 00:03:48,480 Well, the situation is that I had the green light, but I still got a ticket 46 00:03:48,480 --> 00:03:50,620 failing to yield to a guy who jumped the red light. 47 00:03:50,860 --> 00:03:52,520 Well, if you had the green light, you can't get a ticket. 48 00:03:52,780 --> 00:03:56,040 You can if the light is green and you black and the cop is white. 49 00:03:58,120 --> 00:03:59,700 Well, may I make a suggestion? 50 00:04:00,440 --> 00:04:01,460 You say you're innocent. 51 00:04:01,720 --> 00:04:02,359 That's right. 52 00:04:02,360 --> 00:04:04,700 What are you going to do about it? What do you mean, what am I going to do about 53 00:04:04,700 --> 00:04:05,820 it? I'm going to pay it. What else? 54 00:04:06,120 --> 00:04:07,580 May I make a suggestion? 55 00:04:08,500 --> 00:04:11,240 Well, you can't pay that ticket if you're right. If you're right, you've 56 00:04:11,240 --> 00:04:14,700 fight it. Oh, come on, Pop. Don't be ridiculous. You can't fight a traffic 57 00:04:14,700 --> 00:04:17,220 ticket. I'm not being ridiculous. You are. 58 00:04:17,839 --> 00:04:18,839 Now, look. 59 00:04:18,839 --> 00:04:22,480 You get a ticket from a white cop in a blue uniform in a black neighborhood. 60 00:04:23,240 --> 00:04:25,340 And make you so mad that you see red. 61 00:04:25,800 --> 00:04:27,780 And you ain't gonna fight it because you do yellow. 62 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 Now, what are you? 63 00:04:29,640 --> 00:04:31,640 What are you, a man or a box of crayons? 64 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 May I make a suggestion? 65 00:04:37,860 --> 00:04:40,480 What is it, Grady? I think he needs some legal advice. 66 00:04:40,700 --> 00:04:44,720 And I have a friend who's a lawyer. Why don't I call him? A lawyer? Yeah. That's 67 00:04:44,720 --> 00:04:45,499 a good idea. 68 00:04:45,500 --> 00:04:46,720 Why don't you speak up before? 69 00:04:47,880 --> 00:04:50,520 Well, that's what I was trying to... Well, call him on the phone, Brady. 70 00:04:50,520 --> 00:04:53,500 Fred, I was going to... Just call him on the phone, Brady. Okay. 71 00:04:55,400 --> 00:04:58,380 Look here, son, let's clean this mess up here. Come over here and I'll 72 00:04:58,380 --> 00:04:59,780 coordinate this whole house. 73 00:05:00,680 --> 00:05:03,900 What's the use, man? What's the use in getting a lawyer? You can give it a try, 74 00:05:04,000 --> 00:05:07,480 can't you? Yeah, besides, what are you talking about? We can't afford no 75 00:05:08,180 --> 00:05:11,720 I think we can afford this lawyer that Brady's calling. Right, Brady? 76 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 Right. 77 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 Hello? 78 00:05:16,650 --> 00:05:17,910 Sonny Cochran's Tailor Shop? 79 00:05:19,210 --> 00:05:20,210 Hello, Sonny? 80 00:05:20,510 --> 00:05:21,930 Yeah, this is Grady. 81 00:05:22,170 --> 00:05:26,910 Yeah, I'm over to Fred Sanford's Junkyard, and we need some legal advice. 82 00:05:26,910 --> 00:05:27,910 you come over right away? 83 00:05:28,810 --> 00:05:31,810 Yeah, yeah, I'll explain when you get here, son. Yeah, yeah, okay. 84 00:05:32,350 --> 00:05:36,630 Goodbye. Who was that you called, Grady? Oh, that was Sonny. You know, he's sort 85 00:05:36,630 --> 00:05:43,410 of a lawyer -tailor. You see, his law business wasn't working out so 86 00:05:43,410 --> 00:05:45,150 good, so he opened up a tailor shop. 87 00:05:45,610 --> 00:05:48,450 And now he does a little law on the side, and he gets by fine. 88 00:05:48,810 --> 00:05:52,230 Look, I don't need a tailor or a lawyer, and I'm not going to court, okay? 89 00:05:52,450 --> 00:05:54,450 Well, listen, son, look, you got to fight this thing. 90 00:05:54,670 --> 00:05:58,410 Because, see, next time it could be me get the same ticket. And even worse than 91 00:05:58,410 --> 00:05:59,410 that, it could be Grady. 92 00:05:59,850 --> 00:06:03,210 Well, how could it be worse if he gets the same ticket? Because Grady don't 93 00:06:03,210 --> 00:06:04,210 no driver's license. 94 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 Now, come on, son, what can you lose? 95 00:06:07,750 --> 00:06:09,690 A day's work plus the fine. 96 00:06:10,590 --> 00:06:11,950 Oh, shut up. Don't be negative. 97 00:06:12,630 --> 00:06:13,630 What if you win? 98 00:06:13,980 --> 00:06:17,260 Hey, Pop, you can't win. Man, haven't you ever heard that old saying, you 99 00:06:17,260 --> 00:06:18,239 fight City Hall? 100 00:06:18,240 --> 00:06:20,240 Oh, yes, you can. I know a guy who did. 101 00:06:20,520 --> 00:06:22,100 See? Who was it, Grady? 102 00:06:22,480 --> 00:06:25,460 Clayton Foley. You remember Clayton Foley. Clayton Foley? Yeah. 103 00:06:25,660 --> 00:06:26,660 Yeah. 104 00:06:27,180 --> 00:06:28,360 Ugly Clayton Foley. Yeah. 105 00:06:28,700 --> 00:06:30,300 Used to work down at the pool hall. 106 00:06:30,540 --> 00:06:35,120 Yeah, real ugly with the big bug eyes. Yeah, that's Clayton. Yeah, you see, he 107 00:06:35,120 --> 00:06:40,660 had a goiter in his neck because his... fibroid wasn't working too good. 108 00:06:40,980 --> 00:06:43,700 And that caused his eyes to bug out. 109 00:06:44,580 --> 00:06:48,940 And that's what got him in trouble, them bug -out eyes. 110 00:06:51,560 --> 00:06:56,060 You see, Clayton, Clayton was a window washer. 111 00:06:57,500 --> 00:06:59,700 And he was washing this lady's windows. 112 00:07:00,480 --> 00:07:05,520 And she saw him looking at her with them bug -out eyes and thought he was a 113 00:07:05,520 --> 00:07:06,520 peeping Tom. 114 00:07:08,010 --> 00:07:10,850 And she had him arrested for being a dirty old man. 115 00:07:11,930 --> 00:07:14,990 And you say he fought that case and won it? He sure did. 116 00:07:15,330 --> 00:07:19,850 He went to the doctor and got a certificate saying that he had a goiter. 117 00:07:20,110 --> 00:07:24,990 He walked three miles in the rain, gave it to the judge, and the judge found him 118 00:07:24,990 --> 00:07:28,390 innocent. Two weeks later, Clayton died of pneumonia. 119 00:07:29,370 --> 00:07:33,150 Well, he died knowing that he was a clean old man with a goiter. 120 00:07:35,370 --> 00:07:37,750 See that, son? If ugly Clayton can do it, so can you. 121 00:07:38,330 --> 00:07:40,130 Yeah, but he died doing it, remember? 122 00:07:40,850 --> 00:07:44,650 Well, you can't fight City Hall without making a few sacrifices. 123 00:07:47,530 --> 00:07:51,270 Oh, that must be Sonny. I'll get the door. Yeah, you get it, Grady. Right, 124 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 I'll get it. 125 00:07:53,410 --> 00:07:56,090 Hey, Sonny. How you doing? 126 00:07:56,410 --> 00:07:57,510 Come right over here. 127 00:07:57,980 --> 00:08:03,560 Yes, Fred, this is Sonny Cochran. Sonny, this is Fred Everett. And that's 128 00:08:03,560 --> 00:08:09,040 Lamar. Yeah, that's Lamar. Sonny, have a little sit -down. 129 00:08:09,260 --> 00:08:11,500 Yeah, have a sit -down. Sonny, have a little sit -down. 130 00:08:12,100 --> 00:08:13,100 Say, 131 00:08:14,240 --> 00:08:15,680 Sonny, are you a lawyer? 132 00:08:16,080 --> 00:08:17,660 That depends on who you ask. 133 00:08:17,940 --> 00:08:19,580 If you ask me, I'm a lawyer. 134 00:08:20,280 --> 00:08:23,340 Well, who says you're not a lawyer? The state of California. 135 00:08:26,000 --> 00:08:30,260 But Sonny knows more law than most judges. Go ahead, ask him anything, 136 00:08:30,520 --> 00:08:34,900 Well, look here, Sonny. Now, Lamont here got a traffic ticket, and he's 137 00:08:34,900 --> 00:08:39,320 innocent. Now, what should you do about it? Well, two viable options immediately 138 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 suggest themselves. 139 00:08:40,740 --> 00:08:43,280 He can either pay the fine or fight it. 140 00:08:43,480 --> 00:08:45,120 Did you hear that, Frank? 141 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 Man, 142 00:08:48,360 --> 00:08:49,820 that was legal talk. 143 00:08:51,940 --> 00:08:53,060 Look, look, look. 144 00:08:53,850 --> 00:08:57,490 I'm going to pay the fine just like I did the last two and just skip all the 145 00:08:57,490 --> 00:08:59,410 hassle. You have two prior tickets? 146 00:08:59,710 --> 00:09:01,510 Yeah. Within the past year? 147 00:09:01,710 --> 00:09:02,710 Yeah. 148 00:09:02,810 --> 00:09:06,770 If you have two prior tickets within the past year, do you know what this means? 149 00:09:07,250 --> 00:09:10,850 What? This means that this is your third ticket. 150 00:09:14,110 --> 00:09:17,830 What I mean is... I told you he was crazy. 151 00:09:20,110 --> 00:09:24,380 Under California law... you're only allowed four tickets in one year. 152 00:09:24,580 --> 00:09:29,020 And if this one goes on your record as the third one, you're only one away from 153 00:09:29,020 --> 00:09:30,020 the big one. 154 00:09:30,700 --> 00:09:31,700 The big one? 155 00:09:31,760 --> 00:09:33,320 What happens when you get the big one? 156 00:09:33,660 --> 00:09:36,360 A judge can revoke your license and no more driving. 157 00:09:36,860 --> 00:09:41,520 Then that means there goes the truck, there goes the business, there goes 158 00:09:41,520 --> 00:09:43,380 Sanford, there goes son. 159 00:09:44,320 --> 00:09:45,640 Won't be nothing left but Ann. 160 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 Son, I think you ought to fight it. 161 00:09:49,820 --> 00:09:51,280 You may not have a choice. 162 00:09:51,660 --> 00:09:53,940 Well, listen, what are the chances of fighting this case? 163 00:09:54,300 --> 00:09:56,020 Well, that depends on your line of defense. 164 00:09:56,440 --> 00:09:58,420 But first, we have to ascertain the facts. 165 00:09:58,900 --> 00:10:00,020 Well, tell me, what happened? 166 00:10:00,580 --> 00:10:04,660 Well, see, I had the green light, and there was this guy that came up from my 167 00:10:04,660 --> 00:10:08,500 right side, and he was just about to run the red light, but he stopped all of a 168 00:10:08,500 --> 00:10:11,840 sudden. So to keep from hitting him, I had to go around him and run through the 169 00:10:11,840 --> 00:10:14,440 light. But you were supposed to stop and yield. 170 00:10:14,740 --> 00:10:16,420 He was supposed to stop and yield, Fred. 171 00:10:16,700 --> 00:10:18,220 You were supposed to stop and yield, dummy. 172 00:10:19,930 --> 00:10:23,770 I know that, but there was a guy directly behind me, and if I had stopped 173 00:10:23,770 --> 00:10:25,290 a sudden, I could have got rammed in the rear. 174 00:10:25,630 --> 00:10:28,910 Yeah, and that would be dangerous. You can get whiplash and a rammed rear. 175 00:10:30,730 --> 00:10:34,070 Did you tell this to the officer? Yeah, I told him, but he said the guy behind 176 00:10:34,070 --> 00:10:35,190 me had enough room to stop. 177 00:10:35,570 --> 00:10:36,429 Uh -huh. 178 00:10:36,430 --> 00:10:38,410 We may have a good defense after all. 179 00:10:38,910 --> 00:10:41,530 The facts establish two immediate hazards. 180 00:10:41,890 --> 00:10:43,790 One in front and one in the back. 181 00:10:44,310 --> 00:10:45,490 And a dummy in the middle. 182 00:10:47,370 --> 00:10:51,820 It may no longer be... Lamont's word against the policeman's word, but 183 00:10:51,820 --> 00:10:53,800 judgment against the policeman's judgment. 184 00:10:54,760 --> 00:10:58,380 Your best defense is to take the stand and tell the simple truth. 185 00:10:58,840 --> 00:11:02,240 And here's what you do. Watch this. Sonny's going to show them how to do it 186 00:11:02,240 --> 00:11:04,420 court. Yeah, watch this, Lamont. Yeah, watch this. 187 00:11:04,680 --> 00:11:05,860 Is everybody watching? 188 00:11:07,560 --> 00:11:09,320 Yeah, we watching. Go ahead, Sonny. 189 00:11:10,160 --> 00:11:15,860 You get up in front of the judge and you say, Your Honor. 190 00:11:17,360 --> 00:11:19,160 My story is quite simple. 191 00:11:19,800 --> 00:11:24,220 I saw a car pull in front of me, which constituted an immediate habit. 192 00:11:24,800 --> 00:11:31,160 And even though I had the green light, I was intending to yield the right of 193 00:11:31,160 --> 00:11:36,300 way, just as the law says, because I was always taught to obey the law. 194 00:11:39,880 --> 00:11:41,000 I'm not finished. 195 00:11:41,640 --> 00:11:45,720 Sorry. But just then, I looked into my rearview mirror. 196 00:11:46,350 --> 00:11:49,130 and I saw a car coming up fast behind me. 197 00:11:49,350 --> 00:11:50,790 Now what was I to do? 198 00:11:51,330 --> 00:11:53,910 Break the law and avoid an accident? 199 00:11:54,190 --> 00:12:00,290 Or obey the law and see the blood of my fellow man spilled on the streets of our 200 00:12:00,290 --> 00:12:01,290 beautiful city? 201 00:12:02,530 --> 00:12:09,130 I made my decision and I accept full responsibility and throw myself on the 202 00:12:09,130 --> 00:12:13,670 mercy of the court and place my faith in the hands of your honor. 203 00:12:18,730 --> 00:12:19,730 Now. Hey, 204 00:12:22,510 --> 00:12:23,810 sonny, that was just beautiful. 205 00:12:24,030 --> 00:12:25,030 That was beautiful. 206 00:12:25,250 --> 00:12:29,430 You know, you should be a lawyer or have your own TV series in a wheelchair. 207 00:12:30,670 --> 00:12:31,670 Thank you. 208 00:12:32,910 --> 00:12:34,030 Hey, listen. 209 00:12:34,250 --> 00:12:37,550 Now, how much do we owe you for this valuable legal advice? 210 00:12:37,830 --> 00:12:41,890 Well, I never charge my friends, but what you can do is let me make you a 211 00:12:42,280 --> 00:12:44,860 Now, one of my $49 specials. Good. 212 00:12:45,120 --> 00:12:49,580 Well, make me a suit with two pair of pants and a vest and throw in a pair of 213 00:12:49,580 --> 00:12:50,499 white socks. 214 00:12:50,500 --> 00:12:51,900 It's a deal. You got it. 215 00:12:52,240 --> 00:12:58,880 Good luck, Lamont. And don't forget, throw yourself on the mercy of the 216 00:13:02,280 --> 00:13:04,380 I tell you, he was a winner. 217 00:13:08,840 --> 00:13:11,040 sat with you because I'm having a little trouble with my zipper. 218 00:13:11,340 --> 00:13:16,200 How about that, son? 219 00:13:16,440 --> 00:13:20,440 You got all that valuable information that you can use in court for nothing. 220 00:13:20,800 --> 00:13:22,920 Because I ain't going to pay no $49 for no suit. 221 00:13:23,640 --> 00:13:26,640 Do you actually think I'm going to get up there in the courtroom and do a thing 222 00:13:26,640 --> 00:13:27,940 like he just did? Why not? 223 00:13:28,240 --> 00:13:30,100 Because he's a tailor. He ain't no lawyer. 224 00:13:30,580 --> 00:13:33,800 Take a chance. I mean, best you can do. I mean, you can't let people take 225 00:13:33,800 --> 00:13:34,699 advantage of you. 226 00:13:34,700 --> 00:13:35,840 Yeah, but what if I lose? 227 00:13:36,680 --> 00:13:39,560 You're not gonna lose. Yeah, but what if I do? I could go to jail. 228 00:13:40,720 --> 00:13:43,700 Listen, don't even think like that. Yeah, but that's the chance I'm taking, 229 00:13:43,860 --> 00:13:45,380 Now, if I go to jail, then where will you be? 230 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 Where will I be? 231 00:13:47,240 --> 00:13:51,100 I'll be outside the jail with a big sign saying, Free Lamont Fenton! 232 00:13:51,900 --> 00:13:53,220 Free Lamont Fenton! 233 00:13:53,800 --> 00:13:55,080 Free Lamont Fenton! 234 00:13:56,420 --> 00:14:00,200 All rise. This court is now in session. Judge James Cleaver presiding. 235 00:14:02,060 --> 00:14:03,500 Say, why we gotta stand up for judges? 236 00:14:04,320 --> 00:14:05,700 Read the back. Now, be quiet. 237 00:14:06,480 --> 00:14:10,380 I don't mind getting up for a woman, but a judge? 238 00:14:10,860 --> 00:14:17,800 You don't think judges might be... Would you 239 00:14:17,800 --> 00:14:18,639 stop that? 240 00:14:18,640 --> 00:14:20,260 Well, they wear them long black skirts. 241 00:14:20,520 --> 00:14:23,160 And in England, the judges wear powdered wigs. 242 00:14:23,680 --> 00:14:25,900 And they don't even have offices. They have chambers. 243 00:14:27,740 --> 00:14:28,900 No, no, be quiet. 244 00:14:29,240 --> 00:14:33,320 Well, any time a guy has a chamber and wear a long black skirt like that and 245 00:14:33,320 --> 00:14:34,860 will put on a powdered wig... 246 00:14:35,310 --> 00:14:37,170 I just happen to think he might be. 247 00:14:43,710 --> 00:14:45,730 Look at the judge. 248 00:14:46,450 --> 00:14:47,450 It's a brother. 249 00:14:50,770 --> 00:14:51,910 Son, we got it made. 250 00:14:53,430 --> 00:14:54,430 Call the first case. 251 00:14:54,950 --> 00:14:56,330 Juan Diego Lopez. 252 00:14:57,130 --> 00:14:58,130 He's a Mexican. 253 00:14:59,790 --> 00:15:00,790 No kidding. 254 00:15:00,870 --> 00:15:03,130 You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so 255 00:15:03,130 --> 00:15:04,130 you God? 256 00:15:06,210 --> 00:15:07,990 I bet you got a speeding ticket. 257 00:15:08,610 --> 00:15:13,350 See, because when Mexicans get their car started, they have to drive real fast 258 00:15:13,350 --> 00:15:15,550 so they can get where they're going before the car stalls. 259 00:15:20,650 --> 00:15:21,650 Mr. 260 00:15:23,830 --> 00:15:26,970 Lopez, you were cited for causing a traffic jam on the fast lane of the 261 00:15:26,970 --> 00:15:27,970 Hollywood Freeway. 262 00:15:28,050 --> 00:15:30,370 I was driving in the fast lane, see? 263 00:15:30,950 --> 00:15:32,990 But I was going as fast as I could. 264 00:15:33,630 --> 00:15:36,590 But it says on the traffic ticket you're only going 35 miles an hour. 265 00:15:37,390 --> 00:15:39,590 But that's as fast as my car can go. 266 00:15:42,010 --> 00:15:44,230 And in that case, you should have been in the fast lane. 267 00:15:44,530 --> 00:15:47,110 You should have been driving in the slow lane, as the law requires. 268 00:15:47,470 --> 00:15:48,550 I didn't know that. 269 00:15:50,650 --> 00:15:54,230 What did you 270 00:15:54,230 --> 00:16:00,230 say? I didn't know that. 271 00:16:03,370 --> 00:16:04,950 Well, ignorance of the law is no excuse. 272 00:16:05,490 --> 00:16:07,610 I have no alternative but to find you guilty. 273 00:16:08,150 --> 00:16:09,790 See, that's what was wrong. 274 00:16:10,210 --> 00:16:11,810 He let the judge know he was ignorant. 275 00:16:13,470 --> 00:16:16,590 Now, whatever you do, don't let the judge know how ignorant you are. 276 00:16:19,610 --> 00:16:21,070 I fine you $25. 277 00:16:21,350 --> 00:16:22,830 Pay the cashier on your way out. 278 00:16:23,150 --> 00:16:24,150 Thank you. 279 00:16:31,770 --> 00:16:33,610 What did you say? I didn't know that. 280 00:16:47,590 --> 00:16:48,930 This is the right courtroom. 281 00:16:49,730 --> 00:16:51,070 They gotta be here somewhere. 282 00:17:12,200 --> 00:17:14,980 When the judge sees you got a lot of friends, it'd be good for character 283 00:17:14,980 --> 00:17:15,980 witnesses. 284 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Hey, Bower. 285 00:17:18,140 --> 00:17:19,240 I'm glad you're talking to me. 286 00:17:19,500 --> 00:17:20,599 Lamont Sanford. 287 00:17:20,900 --> 00:17:24,420 Either they leave or I'm leaving because I'm not going to stand here and be 288 00:17:24,420 --> 00:17:25,760 embarrassed. Hey, call your name. 289 00:17:25,960 --> 00:17:27,420 He's going up there, son. Go ahead. 290 00:17:28,119 --> 00:17:29,460 Hey, hey, hey, listen. 291 00:17:32,820 --> 00:17:36,240 You're charged with violation section 21803 of the vehicle code. 292 00:17:36,580 --> 00:17:37,840 Failing to yield the right of way. 293 00:17:38,120 --> 00:17:40,240 How do you plead? No, I'm not guilty. 294 00:17:41,830 --> 00:17:43,390 Is the arresting officer present? 295 00:17:43,610 --> 00:17:44,610 Yes, your honor. 296 00:17:45,350 --> 00:17:46,350 Please take the stand. 297 00:17:48,990 --> 00:17:49,849 Hey, Fred. 298 00:17:49,850 --> 00:17:51,770 Huh? Two to one, he's finally guilty. 299 00:17:52,130 --> 00:17:53,330 Put your money where your mouth is. 300 00:17:53,530 --> 00:17:54,730 I got two bucks, he's guilty. 301 00:17:55,070 --> 00:17:56,070 All right. 302 00:17:56,410 --> 00:17:57,630 How about you, Brady, you want some? 303 00:17:58,190 --> 00:17:59,770 I'll put 50 cents on it. 304 00:18:00,450 --> 00:18:01,450 I'll take 50 cents. 305 00:18:01,750 --> 00:18:05,390 Let me have part of it. I'll give each one of you a quarter. 306 00:18:06,150 --> 00:18:07,290 Where's your two dollars, Fred? 307 00:18:07,490 --> 00:18:09,250 No, one dollar is two to one, ain't it? 308 00:18:09,450 --> 00:18:10,530 Okay, all bets is. 309 00:18:10,940 --> 00:18:12,060 The defendant will take the stand. 310 00:18:17,440 --> 00:18:19,660 You swear to tell the truth, the whole truth, or nothing but the truth to help 311 00:18:19,660 --> 00:18:20,900 you, God? I do. Be seated. 312 00:18:25,000 --> 00:18:26,380 Will you tell the court what happened? 313 00:18:27,820 --> 00:18:32,380 Well, Your Honor, I realize now that the legal thing to do would have been to 314 00:18:32,380 --> 00:18:36,380 yield the right -of -way, but sometimes just being legal isn't all there is to 315 00:18:36,380 --> 00:18:40,180 it. See, all I was doing was trying to avoid an accident. 316 00:18:40,620 --> 00:18:44,200 But it turns out that that was the right thing to do, but not the legal thing to 317 00:18:44,200 --> 00:18:45,960 do. Hey, he looked good. 318 00:18:46,760 --> 00:18:48,280 Do I still have to give two to one? 319 00:18:48,480 --> 00:18:50,320 No, I'll bet you another dollar, even money. 320 00:18:51,520 --> 00:18:55,660 Okay. Officer, what was the condition of the other car? 321 00:18:55,880 --> 00:18:57,500 He had plenty of time to stop. 322 00:18:57,760 --> 00:19:00,720 Oh, I object, Your Honor. May I ask the arresting officer a very important 323 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 question? 324 00:19:01,860 --> 00:19:05,640 Mr. Sanford, I would think that whatever question you had would be better asked 325 00:19:05,640 --> 00:19:06,640 by your counsel. 326 00:19:06,960 --> 00:19:08,260 Are you represented by counsel? 327 00:19:08,500 --> 00:19:11,340 Well, see, when I came up here, I figured that... Pardon me, Judge. 328 00:19:11,600 --> 00:19:14,840 Did you say that that question could be better answered by his counsel? 329 00:19:15,300 --> 00:19:16,300 That is correct. 330 00:19:16,620 --> 00:19:17,620 Who are you? 331 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 I'm his counsel. 332 00:19:25,060 --> 00:19:26,060 Order in the court. 333 00:19:28,780 --> 00:19:31,880 You say you're the counsel for the defendant? 334 00:19:32,280 --> 00:19:34,300 I've been counseling all his life. 335 00:19:35,690 --> 00:19:36,810 to ask this officer a question. 336 00:19:38,090 --> 00:19:39,670 Very well. Proceed. 337 00:19:39,890 --> 00:19:41,270 Now, here's the question. 338 00:19:43,690 --> 00:19:45,910 What have you got against black drivers? 339 00:19:52,890 --> 00:19:57,010 I will not tolerate these outbursts. 340 00:19:57,330 --> 00:20:00,750 And you will restrict your inquiry to the matter before the court. 341 00:20:01,070 --> 00:20:03,550 Well, that's what... That's what's wrong with the court, Judge. 342 00:20:03,770 --> 00:20:05,550 A black man ain't got a chance down here. 343 00:20:05,750 --> 00:20:06,589 I'm black. 344 00:20:06,590 --> 00:20:07,990 Well, you're the judge. That don't count. 345 00:20:10,750 --> 00:20:13,710 Listen, why don't you arrest some white drivers? 346 00:20:14,090 --> 00:20:14,729 I do. 347 00:20:14,730 --> 00:20:15,730 You do? 348 00:20:43,920 --> 00:20:47,500 I suggest you write to your congressman or the newspapers to express your views. 349 00:20:48,000 --> 00:20:52,260 Well, listen, Judge, a courtroom is where you come to get justice in, and 350 00:20:52,260 --> 00:20:53,660 what I'm looking for, is justice. 351 00:20:53,880 --> 00:20:55,560 And I demand justice! 352 00:20:56,100 --> 00:20:57,100 Order! 353 00:21:02,600 --> 00:21:03,920 Order in this courtroom! 354 00:21:04,860 --> 00:21:07,800 Now, another demonstration like that, and I'll clear the courtroom. 355 00:21:09,360 --> 00:21:11,860 You two, stand before the bench. 356 00:21:18,060 --> 00:21:22,700 I've taken into consideration the testimony in this case and have reached 357 00:21:22,700 --> 00:21:26,240 decision. It seems to me that you're a pretty conscientious young man. 358 00:21:26,660 --> 00:21:30,520 And taking into consideration the two hazards confronting you, you acted with 359 00:21:30,520 --> 00:21:31,520 reasonable judgment. 360 00:21:31,940 --> 00:21:36,180 Now, in view of all this, I find you not guilty and order this case dismissed. 361 00:21:48,340 --> 00:21:51,820 And, Judge, if I hadn't spoke up for our rights like I did, you'd have found 362 00:21:51,820 --> 00:21:52,759 them guilty, wouldn't you? 363 00:21:52,760 --> 00:21:53,760 Wouldn't you, Judge, right? 364 00:21:54,140 --> 00:21:55,140 Wrong. Huh? 365 00:21:55,280 --> 00:21:57,380 Because I've also come to a decision about you. 366 00:21:59,000 --> 00:22:00,160 Who, me? Yes, you. 367 00:22:00,840 --> 00:22:04,660 Due to your repeated outbursts and disruptions, I have no choice but to 368 00:22:04,660 --> 00:22:05,660 in contempt of this court. 369 00:22:05,940 --> 00:22:08,960 Judge, I don't have no contempt for this court. I did, but I don't now. 370 00:22:11,040 --> 00:22:12,680 You're fined a sum of $25. 371 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 Pay on your way out. 372 00:22:14,320 --> 00:22:17,740 $25? Listen, brother, you get... And if you utter one more... Your word, the 373 00:22:17,740 --> 00:22:19,900 fine will be increased by another $25. 374 00:22:20,580 --> 00:22:21,580 Next game. 375 00:22:39,540 --> 00:22:40,540 That's some justice. 376 00:22:40,800 --> 00:22:42,900 You get a ticket and I wind up paying the fine. 377 00:22:43,820 --> 00:22:47,900 I'm gonna get me a coming -back -from -court drink. Yeah, well, it's your own 378 00:22:47,900 --> 00:22:48,799 fault, Pop. 379 00:22:48,800 --> 00:22:49,679 My fault? 380 00:22:49,680 --> 00:22:52,880 That's right. If you hadn't invited those guys down there and started 381 00:22:52,880 --> 00:22:54,040 the court, it never would have happened. 382 00:22:54,520 --> 00:22:57,360 Look, I wouldn't even have been in that courtroom if you hadn't decided to fight 383 00:22:57,360 --> 00:22:58,360 your ticket. 384 00:23:01,080 --> 00:23:04,240 If I hadn't decided to fight the ticket, you were the one that said I should 385 00:23:04,240 --> 00:23:05,760 fight it. I wanted to pay it, remember? 386 00:23:06,120 --> 00:23:09,520 You did? Well, then since you was gonna pay it, then give me my 25 bucks back, 387 00:23:09,580 --> 00:23:12,280 and we'll be even again. 388 00:23:12,600 --> 00:23:16,200 Why should I give you $25? Because things would be just like they were 389 00:23:16,200 --> 00:23:18,900 you changed your mind. And I'd have my $25 back. 390 00:23:19,180 --> 00:23:20,880 Yeah, and I'd be out of $25. 391 00:23:21,480 --> 00:23:24,460 Well, okay, since I talked you into it, we'll split the difference. 392 00:23:24,740 --> 00:23:26,000 Give me $12 .50. 393 00:23:26,980 --> 00:23:29,720 No. Uh, what about $6 .25? 394 00:23:30,880 --> 00:23:33,620 No. Well, wait a minute. What's half of $6 .25? 395 00:23:33,840 --> 00:23:34,639 Forget it. 396 00:23:34,640 --> 00:23:35,619 Forget it? 397 00:23:35,620 --> 00:23:37,560 I'm never going to be your counselor again. 398 00:23:38,160 --> 00:23:41,760 Next time you get in trouble, get you a white lawyer and get you some time in 399 00:23:41,760 --> 00:23:42,760 jail. 400 00:24:01,720 --> 00:24:05,080 Sanford and Son is recorded on tape for a live studio audience. 32885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.