All language subtitles for sanford_son_s03e12_grady_the_star_boarder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,210 --> 00:01:01,410 Baby, here I stand before you with my heart in my hand. I want you to read it, 2 00:01:01,470 --> 00:01:03,810 Mama, hoping that you'll understand. 3 00:01:04,370 --> 00:01:05,790 And that's the truth, baby. 4 00:01:06,470 --> 00:01:07,470 Wow! 5 00:01:08,450 --> 00:01:10,610 Well, you know I wouldn't lie. 6 00:01:11,710 --> 00:01:13,090 Hey, Pop, what you doing? 7 00:01:13,370 --> 00:01:18,070 Oh, I'm fixing a few snacks for later on. See, I take a piece of bologna and 8 00:01:18,070 --> 00:01:22,030 wrap it around some cheese and onion and garlic and call it The Lookaway. 9 00:01:25,420 --> 00:01:26,740 Well, why do you call it that? 10 00:01:26,960 --> 00:01:30,480 Because after eating one of them and go to talk to somebody, they look away. 11 00:01:34,800 --> 00:01:38,960 See, I got the recipe out of the food section of the Sunday paper. See, here 12 00:01:38,960 --> 00:01:45,220 is right here. It says, tempt your guest with this delicious appetizing horse 13 00:01:45,220 --> 00:01:46,220 diver. 14 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 Wait a minute. 15 00:01:47,980 --> 00:01:49,080 Let me see that. 16 00:01:50,240 --> 00:01:52,340 That's not horse diver. That's French. 17 00:01:52,660 --> 00:01:53,940 That's who is the ovary. 18 00:02:01,070 --> 00:02:03,250 You must be expecting some female company tonight. 19 00:02:03,510 --> 00:02:05,630 No, just Grady's coming by to watch the fights. 20 00:02:06,110 --> 00:02:08,410 Say, listen, son, you got any extra cash on you? 21 00:02:09,330 --> 00:02:10,330 For what? 22 00:02:10,430 --> 00:02:14,830 Well, I need some money because Donna's birthday is coming up, and I want to 23 00:02:14,830 --> 00:02:16,690 take her somewhere nice, somewhere romantic. 24 00:02:17,170 --> 00:02:18,410 Oh, yeah? Like where? 25 00:02:18,810 --> 00:02:19,810 Disneyland. 26 00:02:22,070 --> 00:02:26,270 Disneyland? Yeah, see, she never been there, and it's almost un -American not 27 00:02:26,270 --> 00:02:27,270 go to Disneyland. 28 00:02:27,350 --> 00:02:29,990 Yeah, but I'd like to know what's so romantic about Disneyland. 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,380 The Disneyland Motel. 30 00:02:38,440 --> 00:02:40,280 You a dirty old man, you know that? 31 00:02:41,300 --> 00:02:43,340 And I'm going to be one until I'm a dead old man. 32 00:02:45,120 --> 00:02:47,660 I'm sorry, Pop, but I'm flat broke now, and you're going to have to think of 33 00:02:47,660 --> 00:02:48,660 something else. 34 00:02:48,680 --> 00:02:50,780 I already did, but I don't think it'll work. 35 00:02:51,900 --> 00:02:52,900 Oh, yeah? What is it? 36 00:02:53,200 --> 00:02:56,460 Me taking Donna to the all -night movie and taking the blanket with us. 37 00:03:00,720 --> 00:03:03,160 Hey, get that weed, son. I'll bring your stuff in. All right. 38 00:03:04,740 --> 00:03:08,020 All right. 39 00:03:11,300 --> 00:03:12,380 Oh, hi, Brady. 40 00:03:12,600 --> 00:03:15,720 Hi, uh... Lawrence. 41 00:03:17,600 --> 00:03:18,900 Yeah, hi, Lawrence. 42 00:03:19,600 --> 00:03:20,539 Hello, Brady. 43 00:03:20,540 --> 00:03:22,080 Hi, Fred. Come on, sit down. 44 00:03:22,300 --> 00:03:23,760 Yeah. The fight's about to start. 45 00:03:24,600 --> 00:03:25,820 You want a cold beer? 46 00:03:26,040 --> 00:03:27,300 Hey, that would be nice. 47 00:03:27,640 --> 00:03:29,220 Would you mind getting us a cup of beer, son? 48 00:03:29,840 --> 00:03:32,340 Hey, Grady, why don't you try some of these horse divers? 49 00:03:34,920 --> 00:03:37,160 Hey, Lamont, hurry up. The fight's need to start. 50 00:03:38,420 --> 00:03:39,880 Whose fight, Fred, do you know? 51 00:03:40,240 --> 00:03:45,900 Yeah, Indian Joe Roach and a Mexican fella named, uh, Mexican fella named 52 00:03:45,900 --> 00:03:46,900 Alvarez. 53 00:03:48,840 --> 00:03:50,820 Hey, Pop, that's pronounced Jesus. 54 00:03:51,360 --> 00:03:54,100 Well, he spelled it the same way Jesus spelled his name. 55 00:03:55,720 --> 00:03:57,480 I know, but you don't say it that way. 56 00:03:58,120 --> 00:04:00,500 Well, they know he's gonna be a fighter. Why they name him Jesus? 57 00:04:01,640 --> 00:04:05,240 How did his parents know when he was born that he was gonna be a fighter? 58 00:04:05,260 --> 00:04:07,440 Prim, maybe they thought he was gonna be a carpenter. 59 00:04:08,600 --> 00:04:10,160 Ooh, look at that left hook. 60 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 I bet you want no hair growing in that spot again. 61 00:04:13,560 --> 00:04:16,160 Get up, Roach. Get up before he step on you. 62 00:04:21,399 --> 00:04:24,160 Wow. That wasn't much of a fight, was it? 63 00:04:25,100 --> 00:04:27,820 I get to see better fights than that at home where I board. 64 00:04:28,760 --> 00:04:30,860 You ought to see the Fergusons go at it. 65 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 They fight a lot, huh? 66 00:04:33,020 --> 00:04:34,020 All the time. 67 00:04:34,220 --> 00:04:37,840 She picked up a glass one time and threw it at him and broke all his teeth. 68 00:04:39,320 --> 00:04:41,440 Grady, how could she break all of his teeth? 69 00:04:41,740 --> 00:04:43,120 His teeth were in the glass. 70 00:04:53,770 --> 00:04:57,990 the security comes in, I'm going to find me a place with lots of peace and 71 00:04:57,990 --> 00:05:03,110 quiet. I'm a quiet person. You know that, Fred. No, I know it. All I like to 72 00:05:03,110 --> 00:05:10,030 is sit in my room at night and do quiet things, like trim my beard, wash 73 00:05:10,030 --> 00:05:12,750 out my eyes, and cut my corns. 74 00:05:13,490 --> 00:05:15,850 Listen, how much you say you pay every month? 75 00:05:16,390 --> 00:05:17,390 $60. 76 00:05:17,650 --> 00:05:21,510 $60 every month? Uh -huh. I'm going to get us a couple more beers. All right. 77 00:05:27,539 --> 00:05:28,539 Come here, sir. 78 00:05:28,600 --> 00:05:32,960 What? I can't find the can opener. You don't need no can opener, Pop. All you 79 00:05:32,960 --> 00:05:35,500 got to do is pull the tab on the top. Would you come here? 80 00:05:36,560 --> 00:05:37,580 Excuse me a minute, dear. 81 00:05:37,920 --> 00:05:42,220 I told you, we don't need no can opener with this baby. Just listen. 82 00:05:43,740 --> 00:05:46,500 I figured out a way how we can make some extra cash. 83 00:05:46,940 --> 00:05:47,719 Oh, yeah? 84 00:05:47,720 --> 00:05:50,600 Yeah, see? Now, Grady don't like the place he's staying at, right? 85 00:05:50,840 --> 00:05:55,280 So? So, he got 60 bucks a month to pay for a nice place to stay, right? 86 00:05:55,610 --> 00:05:57,530 I know what you're thinking, Pop, and forget it. 87 00:05:57,750 --> 00:06:00,170 Forget it? Look, that's $60 steady. 88 00:06:00,430 --> 00:06:04,090 Hey, man, I don't want nobody staying here steady. Now, we're not so hard up 89 00:06:04,090 --> 00:06:06,390 that we've got to take in boarders for a crummy $60. 90 00:06:07,030 --> 00:06:08,590 That ain't no crummy $60. 91 00:06:09,010 --> 00:06:10,310 That's $60 steady. 92 00:06:12,090 --> 00:06:13,990 Did you make $60 today? 93 00:06:14,590 --> 00:06:16,310 No. Did you make $60 yesterday? 94 00:06:16,910 --> 00:06:18,250 No. Case closed. 95 00:06:20,650 --> 00:06:23,230 Okay, so business has been a little on the slack side. 96 00:06:23,770 --> 00:06:26,650 So we take Grady's pension and tighten up that slack. 97 00:06:27,370 --> 00:06:31,710 Pop, we're only talking about $60 a month, man. That only comes out to about 98 00:06:31,710 --> 00:06:32,710 a day. 99 00:06:33,210 --> 00:06:34,630 Did you make $2 a day? 100 00:06:36,290 --> 00:06:37,690 Did you make $2 yesterday? 101 00:06:38,950 --> 00:06:41,330 How many times do I have to keep closing this case? 102 00:06:45,410 --> 00:06:47,250 Okay, Pop, what about your work? 103 00:06:47,510 --> 00:06:48,479 What about it? 104 00:06:48,480 --> 00:06:51,700 If Grady moved in here, you'd never get nothing done, man. The two of y 'all 105 00:06:51,700 --> 00:06:54,320 would sit around here playing cards and watching television. 106 00:06:54,740 --> 00:06:59,260 No, we wouldn't. See, Grady could help me with my coordinating, and then with 107 00:06:59,260 --> 00:07:01,420 arthritis, I need some help around here. 108 00:07:02,260 --> 00:07:03,940 I thought it was in your left hand. 109 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 He is spreading. 110 00:07:08,120 --> 00:07:10,860 Listen, son, it's just for a month. Wait till we try it, okay? 111 00:07:11,310 --> 00:07:14,650 Pop, it's not going to work, man. I just know it's not going to work. Sure it'll 112 00:07:14,650 --> 00:07:16,170 work. Sure, I know it'll work. 113 00:07:16,410 --> 00:07:19,490 Listen, and when it's supposed to come, we'll raise the rent. 114 00:07:21,370 --> 00:07:22,370 Let's go tell him. 115 00:07:22,690 --> 00:07:25,390 All right, but I don't think it's going to work, Pop. It's going to work. 116 00:07:26,610 --> 00:07:28,090 Here's a couple of beers in there. Bring them out. 117 00:07:30,970 --> 00:07:31,970 Grady? 118 00:07:32,930 --> 00:07:33,930 Grady? Grady? 119 00:07:35,770 --> 00:07:37,670 Oh, yeah. 120 00:07:39,770 --> 00:07:42,360 It's so quiet in here. Hey, I almost dozed off. 121 00:07:43,040 --> 00:07:45,840 Yeah. Yeah, where you been? You missed the whole last ballot. 122 00:07:46,060 --> 00:07:47,520 Well, we were in there talking, Brady. 123 00:07:48,200 --> 00:07:50,180 Now, I got to ask you something. 124 00:07:51,380 --> 00:07:53,600 Now, you like both of us, don't you? 125 00:07:54,140 --> 00:07:55,140 Like you? 126 00:07:55,500 --> 00:07:57,100 Why, you like family to me. 127 00:07:57,740 --> 00:07:59,420 Fred, you like a brother to me. 128 00:07:59,720 --> 00:08:01,280 And, uh, Lance. 129 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 Yeah. 130 00:08:03,620 --> 00:08:05,180 Lance here is like a brother. 131 00:08:07,640 --> 00:08:09,300 Well, here's what I want to ask you. 132 00:08:09,740 --> 00:08:13,120 Instead of living there with the Ferguson where they be fighting all the 133 00:08:13,120 --> 00:08:17,360 and keeping you upset, why don't you move in here with me and, uh... Lance? 134 00:08:18,260 --> 00:08:19,360 Yeah, me and Lance. 135 00:08:21,640 --> 00:08:23,120 Move in here with you? 136 00:08:23,460 --> 00:08:26,180 You mean be a boarder with you? That's right. 137 00:08:27,140 --> 00:08:32,100 Well, that'd be like living with my own family, wouldn't it? Your own family. 138 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 live with family. 139 00:08:59,760 --> 00:09:05,040 Yeah, see now, so instead of giving $60 to some strangers, you're giving that 140 00:09:05,040 --> 00:09:06,800 $60 to your own family. 141 00:09:07,800 --> 00:09:09,320 My own family. 142 00:09:09,560 --> 00:09:10,980 That's right, $60. 143 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 Oh. 144 00:09:14,020 --> 00:09:16,300 Hey, Grady, now, is that a deal? 145 00:09:16,580 --> 00:09:19,620 Wait a minute, Pop. Maybe Grady would like to think about it for a while. 146 00:09:19,860 --> 00:09:22,280 No, there's nothing to think about. 147 00:09:23,340 --> 00:09:24,340 I'm touched. 148 00:09:25,280 --> 00:09:26,580 See that? You heard him blow his nose. 149 00:09:27,040 --> 00:09:28,040 He's touched. 150 00:09:33,060 --> 00:09:37,460 All I can think about is how soon can I move in? 151 00:09:37,700 --> 00:09:38,700 Anytime you get ready. 152 00:09:38,900 --> 00:09:41,680 Can I move in tonight and bring my things over tomorrow? 153 00:09:42,060 --> 00:09:44,260 Yeah, great. You can go on upstairs now and go to sleep. 154 00:09:44,500 --> 00:09:45,960 Listen, you take my room. 155 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 Your room? 156 00:09:47,660 --> 00:09:49,540 You're giving me your room? 157 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 My room. 158 00:09:56,780 --> 00:09:59,120 When you stop that, you're going to blow something out of your head that you 159 00:09:59,120 --> 00:10:00,120 need. 160 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 Come on, Grady. 161 00:10:02,820 --> 00:10:06,180 You go up here and make yourself feel at home here. 162 00:10:07,020 --> 00:10:08,960 I don't know what to say. 163 00:10:09,540 --> 00:10:10,640 Thank you, Fred. 164 00:10:10,900 --> 00:10:11,900 Well, good night, Grady. 165 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Good night, Fred. 166 00:10:13,200 --> 00:10:14,660 And good night, Lucas. 167 00:10:17,020 --> 00:10:19,420 Lucas. Yeah, good night, Lucas. 168 00:10:20,420 --> 00:10:21,740 My old family. 169 00:10:22,440 --> 00:10:23,540 Fred and Lucas. 170 00:10:25,660 --> 00:10:26,660 Now, listen. 171 00:10:26,780 --> 00:10:27,780 Hold it, Lucas. 172 00:10:31,720 --> 00:10:34,560 I knew there was another one coming. 173 00:10:35,420 --> 00:10:39,480 See, son, you made an old man happy. And we get 60 bucks per side. 174 00:10:39,820 --> 00:10:41,800 Okay, smart guy, now just tell me one thing. 175 00:10:42,200 --> 00:10:43,260 Where are you going to sleep tonight? 176 00:10:44,240 --> 00:10:45,360 I'll sleep in your bed. 177 00:10:46,660 --> 00:10:49,520 Oh, no, you're not sleeping with me. You dribble on the pillow. 178 00:10:50,820 --> 00:10:53,720 And you make them old man smacking sounds with your mouth. 179 00:11:08,630 --> 00:11:09,630 Well, 180 00:11:11,030 --> 00:11:12,770 I can't sleep on the couch with my arthritis. 181 00:11:13,750 --> 00:11:16,390 You don't have no trouble sleeping on it during the day when you're supposed to 182 00:11:16,390 --> 00:11:17,329 be doing some work. 183 00:11:17,330 --> 00:11:19,410 Well, I can't sleep all night when I'm supposed to be sleeping. 184 00:11:21,950 --> 00:11:23,510 I'm not sleeping on no couch. 185 00:11:24,030 --> 00:11:25,810 Well, neither one of us might have to have to sleep on it. 186 00:11:26,050 --> 00:11:28,930 Every time you always come up with something, I always get the short end of 187 00:11:28,930 --> 00:11:31,090 I got to come down here and you want me to sleep on the cot. 188 00:11:31,310 --> 00:11:33,730 Listen, don't worry. I told you nothing was going to work out. Be prepared. 189 00:11:33,930 --> 00:11:34,829 That's the thing. 190 00:11:34,830 --> 00:11:37,150 You tell me you're going to sleep on that old army cot. 191 00:11:37,670 --> 00:11:38,670 No, you are. 192 00:11:40,010 --> 00:11:41,490 I can't sleep on that. 193 00:11:42,090 --> 00:11:45,010 Well, I slept on it when I was in the army all the time. All right, then 194 00:11:45,010 --> 00:11:46,290 used to it, so you sleep on it. 195 00:11:46,630 --> 00:11:48,550 I did my time on it. Now it's your turn. 196 00:11:49,810 --> 00:11:50,810 Forget it. 197 00:11:51,250 --> 00:11:52,730 Well, look here. We have to take turns. 198 00:11:53,160 --> 00:11:54,580 Now, what could be fairer than that? 199 00:11:54,900 --> 00:11:56,160 You sleep on it tonight. 200 00:11:56,840 --> 00:11:57,940 I'm not sleeping on that. 201 00:11:59,320 --> 00:11:59,720 On 202 00:11:59,720 --> 00:12:06,340 second 203 00:12:06,340 --> 00:12:08,540 thought, maybe I will sleep down here. 204 00:12:09,260 --> 00:12:11,640 I don't think I want to go up there with him snowing like that. 205 00:12:12,160 --> 00:12:13,540 It is kind of loud in here. 206 00:12:14,560 --> 00:12:17,140 Why don't you go up there and close the door? All right. 207 00:12:18,240 --> 00:12:20,080 Let's see how I did this at Fort Dix. 208 00:12:25,800 --> 00:12:26,639 Hey, Pop? 209 00:12:26,640 --> 00:12:28,420 Yeah? Hey, Pop? 210 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 Huh? 211 00:12:31,520 --> 00:12:32,720 The door is closed. 212 00:12:40,980 --> 00:12:41,980 Hey, 213 00:12:43,820 --> 00:12:47,540 Pop, is Greg ever going to come out of the bathroom? He's been up there for 214 00:12:47,540 --> 00:12:49,660 hours. He took the newspaper with him. 215 00:12:50,440 --> 00:12:51,720 Maybe he's a slow reader. 216 00:12:52,720 --> 00:12:54,360 Yeah, well, what am I supposed to do? 217 00:12:54,780 --> 00:12:56,340 He's glad it wasn't a Sunday paper. 218 00:12:59,340 --> 00:13:01,060 This is ridiculous, you know that? 219 00:13:01,660 --> 00:13:05,700 Well, see, it's a habit he picked up when he's living at the Ferguson's, 220 00:13:05,700 --> 00:13:08,000 the bathroom was the quietest spot in the house. 221 00:13:08,500 --> 00:13:11,240 Yeah, well, what's he doing it here for? Ain't nobody fighting in this house. 222 00:13:11,760 --> 00:13:14,320 It's a habit, and I just have to help him kick it. 223 00:13:14,860 --> 00:13:16,700 And I know just how to do it. How? 224 00:13:17,160 --> 00:13:20,960 We hide the toilet seat from him and only give it to him when he really needs 225 00:13:20,960 --> 00:13:21,960 it. 226 00:13:24,910 --> 00:13:27,750 It's not going to do no good. Once he gets it, he'll still be sitting there 227 00:13:27,750 --> 00:13:30,010 hours. Not if we hide it in the freezer. 228 00:13:34,290 --> 00:13:38,170 I'm sorry I ever let you talk me into this, man. First, he keeps me up snoring 229 00:13:38,170 --> 00:13:40,810 all night, and now I can't even use my own bathroom. 230 00:13:41,210 --> 00:13:42,770 Where are you going? To the filling station. 231 00:13:43,230 --> 00:13:44,930 The filling station? That's right. 232 00:13:45,310 --> 00:13:46,870 You don't have to go to the filling station. 233 00:13:47,470 --> 00:13:49,810 See, Brady just don't know the rules around here now. 234 00:13:50,110 --> 00:13:52,790 Said it's three people got to use the toilet. Yeah, well, I wish you'd explain 235 00:13:52,790 --> 00:13:56,130 it to him. In the meantime, I have to use the filling station. This is a drag. 236 00:13:58,010 --> 00:13:59,010 Hey, Grady! 237 00:13:59,610 --> 00:14:00,610 Grady! 238 00:14:08,310 --> 00:14:09,610 Grady! What 239 00:14:09,610 --> 00:14:15,750 a world. 240 00:14:16,150 --> 00:14:17,150 What a world. 241 00:14:17,670 --> 00:14:18,870 What are you talking about, Grady? 242 00:14:19,100 --> 00:14:22,280 You know, you read the bad news in the morning newspaper and it makes you feel 243 00:14:22,280 --> 00:14:24,380 like you don't ever want to come out of the toilet. 244 00:14:24,700 --> 00:14:25,700 Yeah. 245 00:14:25,820 --> 00:14:27,260 It's beginning to look like that. 246 00:14:28,700 --> 00:14:30,140 Huh? Nothing, Grady. 247 00:14:30,400 --> 00:14:32,000 Just Lamont was waiting to get in. 248 00:14:32,320 --> 00:14:34,960 Oh, I'm sorry, Fred. Why didn't he call me? 249 00:14:35,340 --> 00:14:37,700 He probably is calling you something all the way to the filling station. 250 00:14:39,440 --> 00:14:41,920 I'm sorry. I don't want to cause no trouble. 251 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 Well, forget about it, Grady. 252 00:14:43,640 --> 00:14:44,740 Come on in here with me. 253 00:14:45,460 --> 00:14:46,460 Come on in, Grady. 254 00:14:46,800 --> 00:14:47,960 I'll fix you something to eat. 255 00:14:48,280 --> 00:14:50,140 Oh, no thanks, Fred. I'm not hungry. 256 00:14:50,680 --> 00:14:53,440 Well, sit on down. You will be hungry when you find out what I'm going to fix 257 00:14:53,440 --> 00:14:54,179 for us. 258 00:14:54,180 --> 00:14:57,180 See, I've been saving three eggs in there for Lamont's Sunday breakfast. 259 00:14:57,540 --> 00:15:01,360 And because it's your first day here, I'm going to fix us an omelet. 260 00:15:02,580 --> 00:15:03,980 Nice, big, fluffy omelet. 261 00:15:04,260 --> 00:15:05,300 I know how to do that. 262 00:15:05,960 --> 00:15:07,160 See, I'll take these three. 263 00:15:09,800 --> 00:15:11,280 Where are these three eggs I had in here? 264 00:15:11,900 --> 00:15:13,800 Oh, you mean those three eggs that went in there? 265 00:15:14,880 --> 00:15:16,300 Yeah, those three eggs went in here. 266 00:15:17,900 --> 00:15:21,360 Oh, I'm sorry, Fred, but I ate those earlier. That's why I ain't hungry. 267 00:15:23,680 --> 00:15:26,420 You ate all three of them? That's all I could find. 268 00:15:27,820 --> 00:15:32,160 Well, never mind, Grady. We'll just have us some coffee and watch television. 269 00:15:32,520 --> 00:15:36,560 Oh, now that'd be nice. That's a good idea, watching television. 270 00:15:36,860 --> 00:15:39,680 Yeah, I'd love it. Yeah, a little old television. 271 00:15:40,260 --> 00:15:44,540 I'm finished with my morning newspaper, and now I'm ready for television. 272 00:15:47,260 --> 00:15:48,260 Turn on the news, Fred. 273 00:15:49,320 --> 00:15:52,160 I don't want to listen to no news, Grady. Why don't you listen to the news 274 00:15:52,160 --> 00:15:54,840 in the morning? Well, I thought you'd want to watch something educational. 275 00:15:56,140 --> 00:15:58,000 Okay, you got a choice of three. 276 00:15:58,920 --> 00:16:02,380 Captain Kangaroo, Deputy Dog, or Huckaberry Hound. 277 00:16:03,740 --> 00:16:05,840 Oh, I don't like none of those, Fred. 278 00:16:06,320 --> 00:16:09,180 If you don't want to watch what I want to watch, why don't you go back up in 279 00:16:09,180 --> 00:16:13,500 toilet? Well, I don't want to go back up in there. They don't have no television 280 00:16:13,500 --> 00:16:14,960 shows up there, Fred. 281 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 Well, start your own. 282 00:16:17,989 --> 00:16:20,290 Leave the door open and call it Face the Nation. 283 00:16:33,230 --> 00:16:39,010 Good morning, Fred. 284 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 Good morning. 285 00:16:40,590 --> 00:16:42,390 My goodness, what a pleasant surprise. 286 00:16:42,690 --> 00:16:43,690 Hey, Grady. 287 00:16:43,840 --> 00:16:45,700 You remember Donna Harris, my fiancée. 288 00:16:46,020 --> 00:16:49,400 Grady. See, Grady moved in with us, and he's sleeping in my room now. 289 00:16:49,640 --> 00:16:52,960 Hey, Donna, what brings you by here so early in the morning? Well, I was out on 290 00:16:52,960 --> 00:16:55,980 a call in the neighborhood and thought, while I'm here, I'll stop by and give 291 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 you a neck rub. 292 00:16:57,120 --> 00:16:59,500 Oh, that's so thoughtful of you. Come on over here. 293 00:16:59,760 --> 00:17:03,460 Hey, Grady, see, Donna's a practical nurse, and she cracks my neck. 294 00:17:03,700 --> 00:17:04,700 Oh, really? 295 00:17:04,780 --> 00:17:05,780 Yeah. 296 00:17:06,060 --> 00:17:07,660 And she does toes, too. 297 00:17:08,200 --> 00:17:11,040 Sometimes she crack my neck and toes so good, it sounds like the post you're 298 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 lying in. 299 00:17:13,450 --> 00:17:14,229 You ready, Fred? 300 00:17:14,230 --> 00:17:16,109 Your steady Freddy is ready. 301 00:17:17,730 --> 00:17:23,030 Is it a tightness in both sides of the neck going down to the shoulder? 302 00:17:23,250 --> 00:17:24,650 Well, yes, that's right. That's tension. 303 00:17:25,050 --> 00:17:28,790 Is that what you feel now? Yeah, I'm tense and stiff and everything. 304 00:17:29,890 --> 00:17:30,950 Would you do me? 305 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 Well, let's see. 306 00:17:32,290 --> 00:17:33,290 Oh, excuse me, Fred. 307 00:17:34,790 --> 00:17:37,570 Oh, my, yes, you are tight. 308 00:17:37,850 --> 00:17:39,270 Much more so than Fred. 309 00:17:39,990 --> 00:17:40,990 Oh, now. 310 00:17:44,040 --> 00:17:45,100 That feels just great. 311 00:17:45,680 --> 00:17:49,080 Say, if I run upstairs and wash my feet, will you do my toes? 312 00:17:49,480 --> 00:17:50,980 She ain't doing no toes, Brady. 313 00:17:55,540 --> 00:17:58,460 Oh, I'm sorry, Fred. I didn't want to cause no trouble. 314 00:17:59,540 --> 00:18:00,540 Hey, 315 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Pop, I'm home. 316 00:18:03,140 --> 00:18:04,140 Yeah. 317 00:18:04,720 --> 00:18:06,860 What's the matter with you? You look like you're mad about something. 318 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 I am. 319 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Mad at myself. 320 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 For what? 321 00:18:11,400 --> 00:18:13,380 For talking you into letting Brady stay here. 322 00:18:14,350 --> 00:18:15,430 I've decided, Thompson. 323 00:18:16,310 --> 00:18:17,310 Grady's got to go. 324 00:18:17,870 --> 00:18:21,110 But he just moved in here, and he's probably on his way over here now with 325 00:18:21,110 --> 00:18:22,250 things. What are you going to tell him? 326 00:18:22,870 --> 00:18:25,650 I don't know, but he's such a dear friend of mine. 327 00:18:26,290 --> 00:18:27,950 I don't want to hurt his feelings. 328 00:18:28,590 --> 00:18:29,590 What? 329 00:18:32,370 --> 00:18:35,250 We've got to figure out something right away before he comes right down to the 330 00:18:35,250 --> 00:18:37,010 suitcase and a big smile on his face. 331 00:18:37,310 --> 00:18:40,670 Yeah, he's probably thinking about all that peace and quiet he's going to have 332 00:18:40,670 --> 00:18:41,670 with his new family. 333 00:18:46,670 --> 00:18:47,670 What? 334 00:18:47,910 --> 00:18:51,750 Oh, that peace and quiet he thought he was going to have with his new family. 335 00:18:52,130 --> 00:18:53,130 Are you with me, son? 336 00:18:53,190 --> 00:18:54,550 I'm way ahead of you, Pop. 337 00:18:55,850 --> 00:18:59,930 Come on in, Grady, buddy. 338 00:19:02,010 --> 00:19:03,010 Hi, Bill, pal. 339 00:19:03,270 --> 00:19:06,630 Hey, you got all your stuff in there, Grady? Yeah, most of it. But I still had 340 00:19:06,630 --> 00:19:10,230 to get out of there in a hurry. The Fergusons were right in the middle of a 341 00:19:10,230 --> 00:19:12,450 fight, and I just couldn't stand a racket. 342 00:19:12,790 --> 00:19:15,690 That really gets to you, don't it? It ties my stomach in knots. 343 00:19:16,200 --> 00:19:17,880 Makes me feel like I want to barf. 344 00:19:20,320 --> 00:19:24,440 Well, look, Brady, why don't you go on upstairs and relax and make yourself at 345 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 home, like, and dinner will be ready in about an hour and a half, two hours. 346 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Okay. 347 00:19:29,840 --> 00:19:31,820 See, dinner will be ready in about an hour or two. 348 00:19:32,080 --> 00:19:33,240 Sorry it's a little late, Brady. 349 00:19:33,860 --> 00:19:35,360 How come dinner ain't ready now? 350 00:19:35,720 --> 00:19:39,160 Because I forgot to fix it. What do you mean you forgot? You forgot? You mean to 351 00:19:39,160 --> 00:19:41,500 tell me you're getting so old you can't remember to cook dinner? 352 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 Who you call? 353 00:19:44,300 --> 00:19:46,060 I can't give you one of these across your lips. 354 00:19:47,400 --> 00:19:49,000 If I was you, I wouldn't try. 355 00:19:49,220 --> 00:19:51,520 Who? I'll try it. I'll knock you out. 356 00:19:53,100 --> 00:19:56,420 How are you going to knock me out when you can't even remember to cook dinner? 357 00:19:56,820 --> 00:19:59,860 Who? All right. Put your hands up. I don't have to put my hands up. 358 00:20:15,660 --> 00:20:17,120 It's a family argument. Come on. 359 00:20:17,560 --> 00:20:18,319 I'm coming. 360 00:20:18,320 --> 00:20:21,340 Let me see what you got on the other side. I got blue stuff. 361 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 Hold it. Hold it. 362 00:20:25,160 --> 00:20:28,260 No, I didn't know you two had family arguments. 363 00:20:28,500 --> 00:20:30,960 Now this ain't going to take too long. Where's my bat? 364 00:20:31,440 --> 00:20:34,620 In about four or five hours. Four or five hours. 365 00:20:35,160 --> 00:20:37,880 We'll finish it then. We'll finish it tomorrow. Come on. That's right. 366 00:20:38,600 --> 00:20:44,980 Come on, Fred. You know I don't never back out. No agreements, Fred. 367 00:20:45,500 --> 00:20:47,420 I just can't stand no fighting. 368 00:20:47,680 --> 00:20:51,960 Hey, just get out of the way, buddy. Come on in to me. Come on in to me. 369 00:20:51,960 --> 00:20:53,060 that line. I don't need to cross the line. 370 00:21:13,800 --> 00:21:16,060 We make a good team, Pop. We were a good team. Yeah. 371 00:21:16,300 --> 00:21:19,360 You were Butch Cassidy, and I was a Sundance kid. All right. 372 00:21:20,100 --> 00:21:21,220 Let's go have dinner, Pop. 373 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 Huh? 374 00:21:23,740 --> 00:21:24,740 Go have dinner. 375 00:21:24,920 --> 00:21:26,900 Yeah, let's go have dinner. We can't. 376 00:21:27,200 --> 00:21:30,300 What do you mean we can't? I ain't cooking nothing. I really forgot to 377 00:21:31,260 --> 00:21:32,420 You forgot to cook? 378 00:21:33,160 --> 00:21:35,480 Yeah. How could you forget to cook? 379 00:21:35,760 --> 00:21:37,120 Because I'm a human being. 380 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 I forgot to cook. 381 00:21:41,710 --> 00:21:44,470 You could forget, but how could you forget to cook dinner? Like I told you 382 00:21:44,470 --> 00:21:46,490 earlier, I forgot because I'm human. 383 00:21:47,350 --> 00:21:51,170 All the excitement going on with Brady and everything, I just forgot to fix it. 384 00:21:51,270 --> 00:21:54,950 That's not the reason. What's the reason? You're just getting so old that 385 00:21:54,950 --> 00:21:56,250 can't remember to cook dinner. 386 00:21:56,630 --> 00:21:57,690 Who are you calling old? 387 00:21:58,750 --> 00:22:00,410 There ain't but two of us in the kitchen. 388 00:22:01,090 --> 00:22:03,690 I ain't so old I can't give you one of these across your neck. 389 00:22:04,010 --> 00:22:05,690 Hey, man, if I was you, I wouldn't try. 390 00:22:06,170 --> 00:22:10,410 I'll try it in time I get ready. I raised you. I'll knock you out. I'm on 391 00:22:21,530 --> 00:22:24,170 Well, I'm going to work, Pop. I'll see you at lunchtime. Okay, son. 392 00:22:24,450 --> 00:22:25,450 Hey, you know what? 393 00:22:25,530 --> 00:22:27,830 It sure is a pleasure to be able to use your own bathroom. 394 00:22:28,290 --> 00:22:31,950 Yeah, that's right. See, a man's home is his castle, and he shouldn't have to 395 00:22:31,950 --> 00:22:32,950 share his throne. 396 00:22:35,450 --> 00:22:36,650 Right. Right. 397 00:22:37,590 --> 00:22:40,150 I wonder who that is. I hope it ain't Grady. Me, too. 398 00:22:43,050 --> 00:22:45,650 Good morning, Commod. Oh, hi, Donna. Donna, are you here again? 399 00:22:46,270 --> 00:22:47,390 Yes. What a surprise. 400 00:22:47,850 --> 00:22:51,710 Well, I think you got short chains yesterday on your neck rub, so I'm here 401 00:22:51,710 --> 00:22:52,710 to finish the job. 402 00:22:52,830 --> 00:22:53,830 Oh, that's wonderful. 403 00:22:54,410 --> 00:22:57,810 Lamont, Donna's going to do my neck. She's going to crack it for me. Bye. 404 00:22:58,150 --> 00:22:59,390 Where's your friend this morning? 405 00:22:59,810 --> 00:23:02,830 Oh, well, him staying here didn't work out, so he moved. 406 00:23:03,170 --> 00:23:04,170 Oh. 407 00:23:04,290 --> 00:23:05,290 Bye, son. 408 00:23:05,930 --> 00:23:06,930 Ready to do my neck? 409 00:23:06,990 --> 00:23:07,990 Mm -hmm. 410 00:23:11,850 --> 00:23:13,450 Do you actually crack his neck? 411 00:23:13,690 --> 00:23:16,610 No. I just work out the stiffness and the tension. 412 00:23:17,130 --> 00:23:20,150 Yeah. She just works out the stiffness and the tension. 413 00:23:22,110 --> 00:23:23,110 Bye, son. 414 00:23:25,470 --> 00:23:32,410 Uh, is it a... Is it a tightness on both sides of the neck leading 415 00:23:32,410 --> 00:23:33,410 down to the shoulders? 416 00:23:33,550 --> 00:23:35,650 Well, yes, that's it. Is that what you feel? Yeah. 417 00:23:36,190 --> 00:23:39,230 Uh, look here, son, why don't you get on moving now? But I just want... I'm not 418 00:23:39,230 --> 00:23:42,850 going to do your neck or your toes. But I... I don't want to work. I just 419 00:23:42,850 --> 00:23:44,950 want... And try to get back here with about 50 bucks. 420 00:23:47,130 --> 00:23:48,470 There's a tightness around the neck. 421 00:23:48,730 --> 00:23:49,730 Tightness over here. 422 00:23:49,910 --> 00:23:52,250 Get me 50 bucks or something. Fred. 423 00:23:52,970 --> 00:23:56,010 Fred, do you need some money? If you do, I can loan you some. 424 00:23:56,730 --> 00:23:59,950 Well, I'll sure pay you back as soon as we get back from where we're going. 425 00:24:00,470 --> 00:24:01,470 Where are we going? 426 00:24:01,750 --> 00:24:03,830 You'll find out when we get to Disneyland. 427 00:24:23,410 --> 00:24:26,730 Sanford and Son is recorded on tape for a live studio audience. 34214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.