Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,480 --> 00:00:55,480
It sure is romantic.
2
00:00:56,040 --> 00:00:59,520
Just me and you and the sound of the
ocean behind us.
3
00:00:59,820 --> 00:01:00,880
It's very nice.
4
00:01:01,200 --> 00:01:02,780
I love that rumbling sound.
5
00:01:03,520 --> 00:01:04,620
What rumbling sound?
6
00:01:06,380 --> 00:01:07,380
The waves.
7
00:01:07,920 --> 00:01:09,880
Oh, I thought you were talking about my
stomach.
8
00:01:11,300 --> 00:01:14,640
My stomach's been rumbling all morning.
9
00:01:15,180 --> 00:01:16,520
I shouldn't mix my drink.
10
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
What drink?
11
00:01:18,360 --> 00:01:19,560
Buttermilk and Pluto water.
12
00:01:22,199 --> 00:01:24,060
Fred, I've got to talk to you about
something.
13
00:01:24,460 --> 00:01:26,140
I've already put it off too long.
14
00:01:26,820 --> 00:01:29,320
But I can't seem to find the right way
to say it.
15
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
You got a problem?
16
00:01:32,020 --> 00:01:33,020
Yes, I have.
17
00:01:34,140 --> 00:01:36,160
Well, are you pregnant?
18
00:01:41,780 --> 00:01:42,780
Well,
19
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
if you ain't pregnant, what's the
problem?
20
00:01:51,120 --> 00:01:52,240
How long have we been engaged?
21
00:01:53,300 --> 00:01:54,900
Oh, now I know what you're getting at.
22
00:01:55,360 --> 00:01:57,040
You want to know when we're going to get
married.
23
00:01:57,360 --> 00:02:00,100
Right. I have an important decision to
make.
24
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
What kind of decision?
25
00:02:02,460 --> 00:02:04,120
Well, I have another marriage proposal.
26
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
What?
27
00:02:06,100 --> 00:02:07,680
Do you remember Osgood Perkins?
28
00:02:08,340 --> 00:02:11,300
He's a patient I've worked for.
Remember, I brought him to the house one
29
00:02:11,620 --> 00:02:12,620
That old invalid?
30
00:02:12,940 --> 00:02:16,640
You've got to be kidding me. I'm not
kidding, Fred.
31
00:02:17,420 --> 00:02:18,740
Osgood asked me to marry him.
32
00:02:19,180 --> 00:02:21,740
If I wanted to, I could marry him
tomorrow morning.
33
00:02:22,240 --> 00:02:23,740
And bury him tomorrow evening.
34
00:02:28,020 --> 00:02:30,440
See, the preacher wouldn't even have to
take his tuxedo off.
35
00:02:31,860 --> 00:02:35,220
Just marry him and bury him the same
day.
36
00:02:36,080 --> 00:02:40,560
Fred, now this is not a joking matter. I
was serious when I said I have to make
37
00:02:40,560 --> 00:02:43,020
a decision. I can't go on waiting.
38
00:02:44,620 --> 00:02:45,599
Okay, okay.
39
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
You had to wait.
40
00:02:46,800 --> 00:02:48,040
I made up my mind.
41
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
You have?
42
00:02:49,770 --> 00:02:53,310
Yeah. Freddie, your steady is ready.
43
00:02:55,910 --> 00:02:58,230
Fred, do you mean it?
44
00:02:58,470 --> 00:02:59,630
You really do?
45
00:03:00,790 --> 00:03:02,590
Yeah. Oh, Fred.
46
00:03:11,130 --> 00:03:12,530
Wait a minute, Fred.
47
00:03:12,770 --> 00:03:15,230
Let's save some until after the wedding.
48
00:03:15,690 --> 00:03:17,730
Well, let's don't wait.
49
00:03:18,380 --> 00:03:19,420
Let's set the date right away.
50
00:03:19,740 --> 00:03:21,020
I ain't doing nothing this weekend.
51
00:03:21,340 --> 00:03:22,840
We're getting married Sunday.
52
00:03:23,460 --> 00:03:24,880
Sunday? Sunday?
53
00:03:25,320 --> 00:03:26,380
That's so soon.
54
00:03:26,780 --> 00:03:30,860
We've got so much to do. We have to find
a church and send out the wedding
55
00:03:30,860 --> 00:03:32,720
invitations and get our blood tests.
56
00:03:33,020 --> 00:03:36,180
We don't have to worry about that. We
can get married at the house and just
57
00:03:36,180 --> 00:03:39,320
and me and Reverend Trimble. And all I
have to worry about is having enough
58
00:03:39,320 --> 00:03:40,380
blood for the blood tests.
59
00:03:41,900 --> 00:03:42,980
What about Lamont?
60
00:03:43,240 --> 00:03:44,760
You think he'll have any objections?
61
00:03:45,640 --> 00:03:47,740
I'll overrule any objections he might
have.
62
00:03:48,120 --> 00:03:49,640
And I have five good reasons.
63
00:03:50,180 --> 00:03:53,440
One, two, three, four, five.
64
00:03:58,620 --> 00:04:02,040
Say, wait a minute, baby. Hold on a
minute. But, baby, just hold on one
65
00:04:02,060 --> 00:04:03,840
Wait a minute, baby. You know who this
is? This is Hello.
66
00:04:07,460 --> 00:04:08,460
She knew.
67
00:04:09,440 --> 00:04:11,420
Hey, Jack, you want to try Francine?
68
00:04:11,940 --> 00:04:14,960
No, man. She's always hungry. Last time
I took out...
69
00:04:15,610 --> 00:04:17,810
She had four fat burgers in a thick
shake.
70
00:04:21,190 --> 00:04:24,930
And besides that, she got a shiny nose,
man. Whenever I take her to the movies
71
00:04:24,930 --> 00:04:28,990
and I go to get popcorn, I can always
find my seat by her neon nose.
72
00:04:30,470 --> 00:04:33,030
Hey, man, what about, what about Dimples
and Lee?
73
00:04:33,350 --> 00:04:34,350
Dimples and Lee?
74
00:04:34,550 --> 00:04:35,910
The gruesome twosome?
75
00:04:37,190 --> 00:04:38,370
You is a fool.
76
00:04:39,770 --> 00:04:41,210
We ain't that hard up.
77
00:04:42,790 --> 00:04:44,610
Hey, I wonder if I still got their
number.
78
00:04:47,050 --> 00:04:48,950
under D .T. for desperation time.
79
00:04:50,190 --> 00:04:53,330
Now, here it is. An L .R. for last
resort.
80
00:04:55,050 --> 00:04:57,050
Somebody. Yeah, wait a minute.
81
00:04:59,590 --> 00:05:00,590
Hi, son.
82
00:05:00,650 --> 00:05:01,650
Hello,
83
00:05:02,110 --> 00:05:03,110
Donna.
84
00:05:03,210 --> 00:05:04,650
How you doing, Mr. Stanford?
85
00:05:05,090 --> 00:05:08,610
I don't believe I've had the pleasure,
ma 'am. Oh, excuse my manner, Rallo.
86
00:05:09,090 --> 00:05:11,790
Rallo Longford. Meet Donna Harris, my
fiancée.
87
00:05:12,030 --> 00:05:13,030
Hello, Rallo.
88
00:05:13,670 --> 00:05:15,850
Rallo is one who's always leading the
monastery.
89
00:05:16,560 --> 00:05:18,380
You know, like Rollo and Follow.
90
00:05:21,620 --> 00:05:22,860
Sit down, darling.
91
00:05:23,100 --> 00:05:24,100
Give me a moment.
92
00:05:24,620 --> 00:05:25,760
I got something to tell you.
93
00:05:27,060 --> 00:05:28,820
You ready?
94
00:05:29,700 --> 00:05:33,480
Donna has consented to make me the
happiest man in the world.
95
00:05:33,860 --> 00:05:35,840
What's she going to do, make you a
beneficiary?
96
00:05:37,720 --> 00:05:39,580
What kind of dumb thing is that to say?
97
00:05:39,840 --> 00:05:41,400
That's downright and stuffy.
98
00:05:41,820 --> 00:05:43,440
You ain't got no class at all.
99
00:05:43,870 --> 00:05:46,190
See, Donna, do you have insurance
policy?
100
00:05:49,430 --> 00:05:56,310
Come on, Pop. What do you want to tell
me, man? Me and Rolo got something
101
00:05:56,310 --> 00:05:57,310
to do. Okay.
102
00:05:57,550 --> 00:05:58,389
Brace yourself.
103
00:05:58,390 --> 00:05:59,390
You ready?
104
00:06:00,470 --> 00:06:01,950
Donna and I are getting married Sunday.
105
00:06:05,130 --> 00:06:07,670
Hey, congratulations, Mr. Temple. That's
the hottest night.
106
00:06:08,950 --> 00:06:12,270
Hey, Papa, Sunday's the day after
tomorrow, man. Why are you going to do
107
00:06:12,270 --> 00:06:13,119
for soon?
108
00:06:13,120 --> 00:06:14,420
Well, Donna ain't getting no younger.
109
00:06:20,180 --> 00:06:22,200
And I ain't either.
110
00:06:22,480 --> 00:06:27,120
And Dick, Donna be like a sort of a
September bride, and I'll be a December
111
00:06:27,120 --> 00:06:31,260
groom. And when winter meets fall, we
gonna have a ball.
112
00:06:33,600 --> 00:06:37,140
Come on, Donna. I'll walk you to the
car, honey.
113
00:06:37,620 --> 00:06:38,620
Good night.
114
00:06:38,820 --> 00:06:42,380
If your old man can hook up with a queen
like that, I know it's some hope for
115
00:06:42,380 --> 00:06:45,190
me. I'm going to get back in this book.
Hey, wait a minute, man. Wait a minute.
116
00:06:45,250 --> 00:06:47,970
Now, this is serious, Rallo. I think
he's really going to get married this
117
00:06:48,070 --> 00:06:49,070
man. So what?
118
00:06:49,290 --> 00:06:50,610
Give the old dude some credit.
119
00:06:52,010 --> 00:06:54,690
The old dude don't need no credit. He
needs strength.
120
00:06:56,090 --> 00:06:59,630
Man. Hey, well, it looks like they're
going to make it fine to me. Yeah, well,
121
00:06:59,670 --> 00:07:02,590
I'm not going to make it fine because
Don and I don't get along too tough.
122
00:07:03,030 --> 00:07:04,430
Hey, Bubby, you ain't mad.
123
00:07:05,070 --> 00:07:09,110
Yeah, but I got to live here in the
house with her, and it's not going to
124
00:07:09,110 --> 00:07:11,250
out, man. She'll be in here trying to
take over this place.
125
00:07:11,760 --> 00:07:14,300
The whole house would be smelling and
tasting like cold cream.
126
00:07:15,500 --> 00:07:18,120
And there'd be them old long hairs on
the sink in the back.
127
00:07:21,440 --> 00:07:25,980
Down this car, in our truck, we'd be a
two -car family.
128
00:07:28,080 --> 00:07:30,640
Say, Rallo, get your narrow rump off my
stump.
129
00:07:34,220 --> 00:07:37,060
So it's cold, Pop. That's great, Pop.
Hey, listen, man.
130
00:07:37,700 --> 00:07:40,870
Are you sure you're giving us a lot of
thought, Pop? Because, I mean...
131
00:07:40,870 --> 00:07:42,210
is a very serious business.
132
00:07:42,430 --> 00:07:43,970
I know that. I've given it thought.
133
00:07:44,230 --> 00:07:45,230
A lot of thought.
134
00:07:45,310 --> 00:07:48,310
And that's what I want to do, so don't
try to talk me out of it. No, I don't
135
00:07:48,310 --> 00:07:51,630
want to talk you out of it. I just don't
want you rushing into nothing.
136
00:07:52,190 --> 00:07:55,210
I ain't rushing into nothing. I'm just
strolling into it.
137
00:07:56,110 --> 00:07:58,710
If I wait much longer, I won't be able
to crawl into it.
138
00:08:01,010 --> 00:08:05,490
Yeah, but you know that old saying, Pop,
fools rush in where wise men fear to
139
00:08:05,490 --> 00:08:06,490
go.
140
00:08:06,790 --> 00:08:08,950
But wise men never fall in love.
141
00:08:09,450 --> 00:08:10,470
So how are they to know?
142
00:08:16,550 --> 00:08:20,010
See, when we met, I felt my life begin.
143
00:08:20,690 --> 00:08:25,450
So open up your heart and let this fool
rush in.
144
00:08:27,010 --> 00:08:30,010
This is Station F -R -E -D signing off.
145
00:08:30,990 --> 00:08:32,510
Good night, you two dummies.
146
00:08:32,770 --> 00:08:34,230
Wait a minute, partner. Wait a minute.
147
00:08:34,830 --> 00:08:39,220
Listen. If you don't mind, I'm going
upstairs to get me some rest for the
148
00:08:39,220 --> 00:08:40,640
test. I don't want to fuck it.
149
00:08:40,960 --> 00:08:43,940
Yeah, but you still haven't told me why
all of a sudden you got this sudden
150
00:08:43,940 --> 00:08:45,660
desire to get married. Now, what
happened?
151
00:08:46,020 --> 00:08:47,880
Well, if we're going to talk, let's have
us a cold beer.
152
00:08:48,080 --> 00:08:50,220
Please, Pop, because I mean, you left
here this morning, man. Okay.
153
00:08:50,580 --> 00:08:52,720
Now, come on, man. You didn't tell me
you got married.
154
00:08:52,940 --> 00:08:56,620
Just like that. I mean, I don't have no
one. I just want to know what happened.
155
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
Here's what happened.
156
00:08:58,680 --> 00:09:00,220
I had to beat out a competitor.
157
00:09:00,660 --> 00:09:03,340
See, she got another proposal, so I had
to act fast.
158
00:09:03,700 --> 00:09:05,080
It was either now or never.
159
00:09:06,340 --> 00:09:07,880
Don't you see what that means?
160
00:09:08,160 --> 00:09:10,000
Yeah, it's me now and him never.
161
00:09:14,040 --> 00:09:18,220
Pop, that's the oldest trick in the
business, man. She told you that stuff
162
00:09:18,220 --> 00:09:19,580
another man to get you trapped.
163
00:09:20,460 --> 00:09:22,420
Sagittarius the hunter got captured by
the game.
164
00:09:22,760 --> 00:09:24,120
What's wrong with that? I like it.
165
00:09:25,260 --> 00:09:28,740
Pop, it's the principle of the thing,
man. I knew I smelled something rotten.
166
00:09:29,600 --> 00:09:32,520
If you smell something rotten, you ought
to wash your mustache.
167
00:09:46,600 --> 00:09:49,000
Don't you see what's happening, Pop?
You're being pressured into getting
168
00:09:49,000 --> 00:09:52,460
married. I ain't being pressured into
nothing. Besides, I ain't getting no
169
00:09:52,460 --> 00:09:55,880
younger. And if we're going to have some
kids, we better do it right away.
170
00:09:57,740 --> 00:10:01,300
And while I got my teeth, I don't want
to be sitting around gumming no paddling
171
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
with the kids.
172
00:10:04,100 --> 00:10:07,360
What would happen if Don and I don't get
along too tough? I mean, what if it got
173
00:10:07,360 --> 00:10:09,320
so bad that I had to split?
174
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
I'd miss you, son.
175
00:10:15,340 --> 00:10:17,750
I know you're not going to have... no
big wedding, Pop, because you know you
176
00:10:17,750 --> 00:10:18,689
can't afford that.
177
00:10:18,690 --> 00:10:21,970
Oh, no. It'll just be Reverend Trimble's
$10 special.
178
00:10:22,530 --> 00:10:24,690
Just me and the bride -to -be.
179
00:10:25,090 --> 00:10:27,910
But what about the family, man? Aren't
you going to invite the family?
180
00:10:28,170 --> 00:10:29,710
My family's in St. Louis.
181
00:10:29,990 --> 00:10:32,630
They'll read about it in the society
column in Jet Magazine.
182
00:10:34,030 --> 00:10:40,310
If Mr. and Mrs. Sanford marry, the bride
is a practical nurse and the groom is a
183
00:10:40,310 --> 00:10:42,050
prominent Los Angeles coordinator.
184
00:10:45,480 --> 00:10:50,180
No, I'm talking about family out here,
man. What about Aunt Esther and Uncle
185
00:10:50,180 --> 00:10:51,760
Woody and Aunt Minnie and Uncle James?
186
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
What about them?
187
00:10:53,320 --> 00:10:54,860
I ain't giving no Halloween party.
188
00:10:58,700 --> 00:11:01,720
If Donna sees them, she'd think I'm
playing trick -or -treat.
189
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
Good night.
190
00:11:06,660 --> 00:11:07,980
Wait a minute. I don't want to hear
that.
191
00:11:08,840 --> 00:11:13,180
So that's it, huh? That's the way it's
going to be. Three of us living here in
192
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
the same house. That's how it's going to
be.
193
00:11:15,260 --> 00:11:16,680
Yes, Donna and me.
194
00:11:17,940 --> 00:11:19,680
And the dummy makes three.
195
00:11:22,260 --> 00:11:26,380
I'm heading to my blue bedroom.
196
00:11:30,020 --> 00:11:34,220
Well, she did it. The barracuda finally
got him trapped.
197
00:11:35,460 --> 00:11:36,580
Yes, damn.
198
00:11:36,900 --> 00:11:40,280
Hey, she got his nose open so wide you
could run a tractor through it.
199
00:11:41,380 --> 00:11:43,600
Hey, look at what's so cold -blooded,
man.
200
00:11:44,880 --> 00:11:47,140
relatives at the wedding. Now, that's
cold -blooded.
201
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
Rallo!
202
00:11:49,940 --> 00:11:50,940
Yeah,
203
00:11:52,740 --> 00:11:56,040
well, see, Rallo, my old man and my
family got an understanding. They all
204
00:11:56,040 --> 00:11:57,520
understand that they hate each other.
205
00:11:58,320 --> 00:12:00,420
They never forgave him for marrying my
mother.
206
00:12:01,440 --> 00:12:04,740
First wife family always hate the new
wife. That's the way it is.
207
00:12:05,060 --> 00:12:07,440
And you try to bring them together, look
out.
208
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
It's fireworks.
209
00:12:09,020 --> 00:12:12,060
And let me tell you something, man. If
you're thinking about bringing them
210
00:12:12,060 --> 00:12:13,060
together,
211
00:12:14,420 --> 00:12:15,660
That's what you're thinking of.
212
00:12:17,200 --> 00:12:19,160
You're thinking about bringing all of
them together.
213
00:12:20,200 --> 00:12:22,060
But your pop don't want that, does he?
214
00:12:24,420 --> 00:12:25,980
But you're going to do it anyway.
215
00:12:32,740 --> 00:12:34,640
Yeah, I think I got to go. I hear my pop
coming now.
216
00:12:35,000 --> 00:12:36,120
I'll call you later on, Esther.
217
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
Okay, bye -bye.
218
00:12:39,620 --> 00:12:40,620
Hi,
219
00:12:40,920 --> 00:12:42,300
son. Tell me, I want to show you
something.
220
00:12:47,550 --> 00:12:49,770
Looks like a black felt bedpan.
221
00:12:55,610 --> 00:12:58,070
Listen, it's a humbird.
222
00:12:58,490 --> 00:13:00,970
Hey, I forgot I had it. I really did.
223
00:13:01,330 --> 00:13:04,070
I got it real cheap. I found it.
224
00:13:06,110 --> 00:13:08,670
It's a nice hat, Pop, but it's a little
bit too big for your head.
225
00:13:09,170 --> 00:13:11,250
Oh, it might be a little too big, but I
don't think so.
226
00:13:11,870 --> 00:13:15,810
I can stuff some newspaper over here
inside and then blow out what I got left
227
00:13:15,810 --> 00:13:16,810
my natural.
228
00:13:18,890 --> 00:13:19,890
It fits perfect.
229
00:13:20,930 --> 00:13:22,290
Give the wedding a little class.
230
00:13:23,830 --> 00:13:25,770
Are you planning on wearing this tuxedo,
too?
231
00:13:26,050 --> 00:13:28,810
Yeah, I'm taking it to the cleaners to
have it pressed. See, I got a little
232
00:13:28,810 --> 00:13:30,570
collard green juice on the sleeve.
233
00:13:31,590 --> 00:13:33,010
It's kind of stained a little bit.
234
00:13:33,530 --> 00:13:36,550
Must have been when we had the victory
celebration for Mayor Bradley.
235
00:13:36,750 --> 00:13:38,630
All the junk men got together and had
this celebration.
236
00:13:39,190 --> 00:13:41,310
I thought you said you was going to have
a simple wedding.
237
00:13:41,530 --> 00:13:43,210
I am. This is for the pictures.
238
00:13:51,760 --> 00:13:53,560
Yes, if you're going to do it, you might
as well do it right.
239
00:13:54,640 --> 00:13:57,900
Say, you had to change your mind about
the wedding, huh? Yeah, yeah, I got to
240
00:13:57,900 --> 00:14:00,820
thinking about it, Pop. And once I
thought about it, it didn't seem so bad
241
00:14:00,820 --> 00:14:02,280
all. I mean, you got a right to be
happy.
242
00:14:03,020 --> 00:14:04,980
I even told a few people about it.
243
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
Who?
244
00:14:07,500 --> 00:14:08,880
Well, Aunt Esther, for one.
245
00:14:09,560 --> 00:14:10,840
You told ugly Esther?
246
00:14:13,180 --> 00:14:15,100
That's the worst person in the world you
could have told.
247
00:14:15,560 --> 00:14:18,340
Well, as long as you invited her to come
over here, I guess it's okay.
248
00:14:18,600 --> 00:14:20,300
I didn't have to, Pop. She invited
herself.
249
00:14:20,800 --> 00:14:23,020
She what? Old gorilla face gonna be at
my wedding?
250
00:14:25,380 --> 00:14:27,120
Is she gonna bring Woody to where I
know?
251
00:14:28,440 --> 00:14:29,460
I believe so.
252
00:14:29,980 --> 00:14:34,480
That does it. Now I'm gonna have to hide
my ripples, my gin, my scotch, my
253
00:14:34,480 --> 00:14:35,560
bourbon, my rye.
254
00:14:36,420 --> 00:14:38,680
Got to hide my bug spray, my Drano.
255
00:14:41,260 --> 00:14:43,020
I hope she don't tell nobody else.
256
00:14:43,220 --> 00:14:44,460
No, she won't.
257
00:14:45,100 --> 00:14:49,900
Good. But I couldn't have Aunt Esther
and Uncle Woody here without having...
258
00:14:50,080 --> 00:14:51,160
Aunt Minnie and Uncle Jake.
259
00:14:52,020 --> 00:14:53,940
Minnie the Moocher and Jake the Jackass.
260
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
Oh, no.
261
00:14:59,940 --> 00:15:02,820
You're turning my dream come true into a
nightmare.
262
00:15:03,680 --> 00:15:08,200
Oh, come on, Pop. Now, be fair. This is
our family, and Donna hasn't even met
263
00:15:08,200 --> 00:15:08,939
them yet.
264
00:15:08,940 --> 00:15:11,240
Donna also have never met a school of
piranha.
265
00:15:12,740 --> 00:15:16,140
Look, Pop, would you stop worrying? Now,
they're not going to be here that long.
266
00:15:17,050 --> 00:15:19,690
That's what the Indians say when they
first saw the white man coming.
267
00:15:52,330 --> 00:15:54,950
It's hard for me to believe that there's
a woman somewhere that desperate.
268
00:15:59,130 --> 00:16:00,130
Me, too.
269
00:16:00,570 --> 00:16:02,770
What's the matter with her, Lamont? Is
she lame?
270
00:16:04,890 --> 00:16:07,870
Say, Lamont, where's Fred and his bride
-to -be, anyway?
271
00:16:08,170 --> 00:16:11,290
Oh, they're out taking the wedding
pictures. I don't think they like the
272
00:16:11,290 --> 00:16:12,510
atmosphere around here.
273
00:16:13,130 --> 00:16:14,610
Oh, pardon me.
274
00:16:17,310 --> 00:16:19,530
And what did you say her name was?
275
00:16:20,070 --> 00:16:22,690
Don. Yeah. Donna, it means lady.
276
00:16:23,350 --> 00:16:24,350
Is that so?
277
00:16:24,930 --> 00:16:27,090
I once had a dog named Lady. Oh?
278
00:16:34,290 --> 00:16:35,330
I'm Flossie!
279
00:16:39,050 --> 00:16:40,050
Flossie!
280
00:16:41,430 --> 00:16:45,410
Hey, Edgar, better grab yourself a drink
before Woody hits his stride over here.
281
00:16:58,190 --> 00:17:01,950
I tried to on after, but Donna's got his
mind pretty well made up. What does
282
00:17:01,950 --> 00:17:03,190
this woman do for a living?
283
00:17:03,450 --> 00:17:04,450
Oh, she's a nurse.
284
00:17:04,970 --> 00:17:06,890
Oh, honey, you know how those old nurses
are?
285
00:17:07,109 --> 00:17:09,829
All they do all day is give strange men
back rooms.
286
00:17:10,170 --> 00:17:11,170
Hey.
287
00:17:12,530 --> 00:17:15,310
That sounds like my kind of woman. I
want to see her.
288
00:17:15,930 --> 00:17:17,290
Yeah, me too, man.
289
00:17:18,230 --> 00:17:20,589
Woodruff, you came here with teeth.
290
00:17:38,480 --> 00:17:42,920
wanted a small wedding with not too many
guests at all. You see, um, I don't
291
00:17:42,920 --> 00:17:45,400
think she'd be comfortable around folks
like us.
292
00:17:45,760 --> 00:17:50,000
She's so accustomed to being around
doctors and important clients and
293
00:17:50,160 --> 00:17:50,779
you know.
294
00:17:50,780 --> 00:17:51,800
Oh, really?
295
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Uh -oh.
296
00:17:57,780 --> 00:17:59,620
Hello, everybody.
297
00:18:00,820 --> 00:18:05,000
Uh, I'd like you to meet my lovely bride
-to -be. Uh, Donna, meet the family.
298
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Hello, everybody.
299
00:18:07,130 --> 00:18:08,150
I'm glad you could come.
300
00:18:14,750 --> 00:18:16,910
How about a toast to the bride and
groom?
301
00:18:18,150 --> 00:18:22,230
Woodrow, put that bottle down before I
unscrew your wrist.
302
00:18:28,810 --> 00:18:30,770
It's not that we don't want to toast
you.
303
00:18:31,470 --> 00:18:33,630
We just want to get to know you a little
better.
304
00:18:33,950 --> 00:18:34,950
Right, ladies?
305
00:18:35,250 --> 00:18:36,310
Right. Yeah.
306
00:18:38,670 --> 00:18:39,790
talking to the ladies, fool.
307
00:18:42,870 --> 00:18:43,870
Come, ladies.
308
00:18:44,070 --> 00:18:46,490
Let's get to know the bride -to -be a
little better.
309
00:18:46,730 --> 00:18:47,810
Yeah, let's do that.
310
00:18:48,030 --> 00:18:49,330
Say, where are you taking her?
311
00:18:49,950 --> 00:18:52,310
In the kitchen for a little girl talk.
312
00:18:53,110 --> 00:18:54,570
Come on, honey. I'll sing over here.
313
00:18:57,730 --> 00:19:01,050
Say, Fred, ain't it a little late for
you to be getting married?
314
00:19:01,570 --> 00:19:02,830
I'm still breathing, ain't I?
315
00:19:08,010 --> 00:19:10,230
and all your patients are heathens.
316
00:19:11,070 --> 00:19:13,370
I don't know what you mean.
317
00:19:13,890 --> 00:19:15,530
Why don't you get married in a church?
318
00:19:15,750 --> 00:19:17,210
Yeah, why don't you get married in a
church?
319
00:19:17,510 --> 00:19:19,330
Why? I don't know.
320
00:19:19,790 --> 00:19:22,570
We decided to have a small and informal
wedding.
321
00:19:22,970 --> 00:19:25,050
You remember to tell that to the Lord.
322
00:19:25,490 --> 00:19:32,130
And the Lord will tell you, I am not
come to call the righteous, but fill us
323
00:19:32,130 --> 00:19:33,330
repentance. Righteous!
324
00:19:50,250 --> 00:19:52,190
I bet she gives a mean back rub, huh?
325
00:19:53,670 --> 00:19:55,870
How do you like me to rub this across
your lips?
326
00:19:59,090 --> 00:20:01,150
How many doctors you got on this side?
327
00:20:01,390 --> 00:20:02,870
Oh, this has gotten far enough.
328
00:20:03,210 --> 00:20:04,210
Sit down.
329
00:20:04,630 --> 00:20:08,370
You ain't finished answering all our
questions yet. What kind of mother do
330
00:20:08,370 --> 00:20:10,610
intend to be to Lamont, our favorite
nephew?
331
00:20:10,850 --> 00:20:14,330
You think you can just walk in here and
take my sister Elizabeth's place?
332
00:20:14,770 --> 00:20:16,070
My sister had place.
333
00:22:12,880 --> 00:22:14,420
But you can keep the ten bucks.
334
00:22:14,960 --> 00:22:16,340
And it's your fault, dummy.
335
00:22:16,980 --> 00:22:20,840
I knew if you invited me, it'd be
something happening like this. I told
336
00:22:20,840 --> 00:22:22,920
would. I knew it. I knew it.
337
00:22:23,680 --> 00:22:26,800
And you knew it.
338
00:22:28,400 --> 00:22:29,540
You planned it.
339
00:22:30,060 --> 00:22:32,440
Wait a minute, Pop. Now, don't go
jumping to no conclusions.
340
00:22:32,840 --> 00:22:35,020
All I'm jumping to is upside your head.
341
00:22:35,660 --> 00:22:36,660
Now, look here, Reverend.
342
00:22:36,760 --> 00:22:39,280
You didn't preach no marriage, but stick
around.
343
00:23:01,610 --> 00:23:07,370
lamont's idea yeah honestly was see
let's do it again and next time we'll do
344
00:23:07,370 --> 00:23:14,250
right see we'll sneak down somewhere
nice like el segundo maybe gardena
345
00:23:14,250 --> 00:23:20,410
yeah or we can wait till june then
you'll be a june bride see i can stick
346
00:23:20,410 --> 00:23:25,050
cake in the refrigerator no the cake's
too big it won't fit but i'll tell you
347
00:23:25,050 --> 00:23:28,410
what i'd like to do with that cake i'd
like to shove it down lamont's throat
348
00:23:38,700 --> 00:23:39,619
I'll call you back.
349
00:23:39,620 --> 00:23:41,260
You know what I said I want to do with
that cake?
350
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
I'm going to do it.
351
00:23:46,660 --> 00:23:51,440
Well, I'm not saying you don't know that
he's about to star in a new version of
352
00:23:51,440 --> 00:23:52,440
Deep Throat.
353
00:24:13,190 --> 00:24:16,650
Sanford and Son is recorded on tape for
a live studio audience.
28361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.