Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,550 --> 00:00:58,010
Say, I'm sorry about the movie, Donna,
but I thought PG meant pretty good.
2
00:01:00,430 --> 00:01:03,930
No, PG means they suggest parental
guidance.
3
00:01:04,349 --> 00:01:05,850
Well, what am I supposed to do?
4
00:01:06,050 --> 00:01:07,050
I'm an orphan.
5
00:01:08,890 --> 00:01:13,690
It did have a lot of sex and violence in
it. Yeah, you know, in the old days,
6
00:01:13,730 --> 00:01:17,290
they didn't mix it up like that. See, if
you wanted violence, you went to see
7
00:01:17,290 --> 00:01:21,190
James Cagney or Humphrey Bogart. And if
you wanted sex, you went home.
8
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
The old movies?
9
00:01:28,920 --> 00:01:33,060
Yeah, me too. You know, like Mickey
Rooney and Love Finds Andy Hardy.
10
00:01:33,600 --> 00:01:37,660
If they made that same movie today,
they'd have to call it Love Finds Andy
11
00:01:37,660 --> 00:01:38,660
Naked.
12
00:01:40,360 --> 00:01:41,380
Is it getting late?
13
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
No.
14
00:01:43,140 --> 00:01:47,140
As a matter of fact, I was wondering if
I had time to come in for a minute.
15
00:01:49,280 --> 00:01:50,620
You mean come in the house?
16
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
May I?
17
00:01:52,619 --> 00:01:53,619
Yeah, sure.
18
00:01:53,920 --> 00:01:56,940
And Donna, that movie didn't give you no
idea, did it?
19
00:01:59,060 --> 00:02:00,060
Fred!
20
00:02:00,360 --> 00:02:01,960
No, come on in, honey.
21
00:02:02,600 --> 00:02:03,720
Yeah, well, this is wonderful.
22
00:02:04,080 --> 00:02:05,280
Hey, you know, hey, look.
23
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
All the light's out.
24
00:02:08,000 --> 00:02:09,600
I guess Lamont went to bed early.
25
00:02:10,039 --> 00:02:12,000
And we had the front room all to
ourselves.
26
00:02:12,680 --> 00:02:15,800
And Donna, you don't think I'm a dirty
old man, do you?
27
00:02:17,220 --> 00:02:20,340
No, Fred. I don't think of you as old at
all.
28
00:02:22,330 --> 00:02:23,330
Come on.
29
00:02:27,630 --> 00:02:28,630
Surprise!
30
00:02:30,670 --> 00:02:37,430
Hey, we surprised you, didn't we? You
almost surprised me to death.
31
00:02:38,070 --> 00:02:42,810
This is just wonderful. All my friends
and loved ones remembered my birthday.
32
00:02:43,090 --> 00:02:44,170
That's just crazy.
33
00:02:45,850 --> 00:02:49,330
Hey, you were there on this, weren't
you? Of course I was.
34
00:02:49,790 --> 00:02:51,010
You son of a gun, you.
35
00:02:51,490 --> 00:02:55,130
I should have known that you had set me
up for this. That's why you wanted to
36
00:02:55,130 --> 00:02:56,870
come in now. Happy birthday, Fred.
37
00:02:58,570 --> 00:03:00,450
Hey, that's just wonderful.
38
00:03:01,130 --> 00:03:03,410
I mean, you know, all your friends here.
39
00:03:04,550 --> 00:03:05,550
That's just great.
40
00:03:05,590 --> 00:03:07,090
Hey, wait till you see your present,
Pop.
41
00:03:07,310 --> 00:03:08,790
Oh, you don't have to give me no
present, son.
42
00:03:09,170 --> 00:03:12,350
Just having all my friends here
together, that's present enough for me.
43
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
Where'd you get me?
44
00:03:20,300 --> 00:03:21,300
It's a pool table.
45
00:03:21,540 --> 00:03:24,720
Hey, of course it's a pool table, and
it's all yours. Sir, this is great. This
46
00:03:24,720 --> 00:03:25,940
is the best present you could give me.
47
00:03:26,180 --> 00:03:30,440
I mean, I slept on them, and I played on
them, but I never owned one.
48
00:03:31,960 --> 00:03:34,640
Here you go, Pop. Your own personal cue
stick.
49
00:03:35,040 --> 00:03:36,040
Hey, you remembered everything.
50
00:03:36,340 --> 00:03:39,160
Well, if you're going to do something,
you might as well do it right. Hey, why
51
00:03:39,160 --> 00:03:41,340
don't you shoot a game, Pop? Yeah, sir.
I sure will.
52
00:03:41,560 --> 00:03:45,320
Thanks. That's what I'm going to do.
Hey, fellas, get ready for some real
53
00:03:45,320 --> 00:03:46,239
shooting now.
54
00:03:46,240 --> 00:03:49,760
This is your table, Fred. We'll let you
break them. Yeah, because it might be
55
00:03:49,760 --> 00:03:51,570
the last. Last time you touched the
balls tonight.
56
00:03:54,790 --> 00:03:57,590
Listen, Brady, I whipped you like I was
your daddy.
57
00:03:58,350 --> 00:03:59,430
Okay, y 'all heard him.
58
00:04:00,110 --> 00:04:03,450
All right, I got him first. Get on down
there and break the ball. Excuse me.
59
00:04:03,850 --> 00:04:04,910
Excuse me a minute, honey.
60
00:04:05,350 --> 00:04:07,630
I won't be but a minute. And you can
watch me if you want to.
61
00:04:07,870 --> 00:04:11,390
It won't take me long. I just want to
show the fellas a few trick shots that I
62
00:04:11,390 --> 00:04:13,930
learned from Minnesota Fat Dog.
63
00:04:14,450 --> 00:04:17,550
Come on, break, Brad. You can't toss the
balls into the bucket. Five dollars a
64
00:04:17,550 --> 00:04:18,550
bet. Bet.
65
00:04:22,880 --> 00:04:26,340
Yeah, I think so. Now I won't have to
worry about Pop when I go out at night.
66
00:04:26,680 --> 00:04:28,100
You're a good son, Lamont.
67
00:04:28,340 --> 00:04:29,340
Yeah, that's right.
68
00:04:33,400 --> 00:04:34,820
Yeah, so you're still at it, son?
69
00:04:35,320 --> 00:04:36,320
Yeah, son.
70
00:04:36,380 --> 00:04:37,380
Watch this shot.
71
00:04:40,020 --> 00:04:41,160
Hey, you're getting good.
72
00:04:41,560 --> 00:04:42,820
Yeah, I've been practicing all day.
73
00:04:43,220 --> 00:04:45,200
Son, I don't know how to thank you for
this pool table.
74
00:04:45,600 --> 00:04:47,800
You're a good son, Lamont. Yeah, I think
so.
75
00:04:49,070 --> 00:04:51,950
Hey, Pop, I'm glad you're enjoying the
table, but I hope you're not going to
76
00:04:51,950 --> 00:04:53,410
it keep you from doing your work around
here.
77
00:04:53,750 --> 00:04:56,110
No, no, no. I've been coordinating all
day.
78
00:04:56,430 --> 00:04:59,870
And I also hope that you pick something
to eat, man, because I'm starving.
79
00:05:00,130 --> 00:05:01,190
I've been cooking all day.
80
00:05:01,810 --> 00:05:04,390
Food's in the oven. And while you're in
there, I'll get you a beer out of the
81
00:05:04,390 --> 00:05:05,390
refrigerator.
82
00:05:08,610 --> 00:05:11,270
I don't miss that shot. It's my main
shot.
83
00:05:14,450 --> 00:05:15,450
Say, what's this?
84
00:05:15,930 --> 00:05:18,590
Uh, well... It's called executive
privilege.
85
00:05:19,490 --> 00:05:22,130
But if you saw me move the ball, it's
called cheating.
86
00:05:24,030 --> 00:05:27,870
Pop, I'm not talking about pool. I'm
talking about this creature from the
87
00:05:27,870 --> 00:05:28,870
Lagoon.
88
00:05:29,870 --> 00:05:32,470
Hey, that's one of them frozen dinners.
It's burnt.
89
00:05:32,870 --> 00:05:36,130
Now, I know why it's burnt. It's burnt
because you're too busy out here playing
90
00:05:36,130 --> 00:05:38,230
pool to look after it. Go ahead, admit
it.
91
00:05:38,510 --> 00:05:41,150
I ain't admitting nothing. Who do you
think you are, Sam Urban?
92
00:05:45,290 --> 00:05:47,230
Would you get that, son? I'm going to
see if I can make this shot.
93
00:05:52,730 --> 00:05:54,070
Hey, let's get it on.
94
00:05:54,290 --> 00:05:55,290
Let's get it on.
95
00:05:55,410 --> 00:05:56,410
Hey,
96
00:05:58,450 --> 00:05:59,450
how you doing?
97
00:06:01,450 --> 00:06:02,450
Lamont?
98
00:06:02,750 --> 00:06:03,750
Lamont?
99
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
Oh, yeah.
100
00:06:05,350 --> 00:06:08,810
Okay, move over, Buzzard, and let a man
who knows how to play play.
101
00:06:09,110 --> 00:06:10,270
Move me over, chump.
102
00:06:10,470 --> 00:06:14,130
All right, get ready, Freddy, because I
got some trick shots you ain't seen
103
00:06:14,130 --> 00:06:18,860
before. They used to call me Shady
Grady. And when Grady gets through with
104
00:06:18,920 --> 00:06:24,140
it's my turn. I can roll you big fat
guys up into one big round ball and use
105
00:06:24,140 --> 00:06:25,680
for a cue stick and beat both of you.
106
00:06:30,060 --> 00:06:31,060
What's the matter?
107
00:06:31,300 --> 00:06:32,540
Wait a minute, fellas. Wait for me.
108
00:06:32,900 --> 00:06:35,040
Now, look, how long are these guys going
to be here anyway?
109
00:06:35,820 --> 00:06:37,280
I guess they'll be here until they
leave.
110
00:06:38,360 --> 00:06:40,320
Hey, all right. Now, y 'all watch this.
Hey,
111
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
Fred, are you playing?
112
00:06:42,700 --> 00:06:44,100
Now, come on over here, will you please?
113
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
Hello?
114
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
Yeah, just a minute.
115
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
Leroy? What?
116
00:06:53,080 --> 00:06:54,300
You're wanted on the telephone.
117
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
Well, can't you take a message?
118
00:06:55,960 --> 00:06:57,820
Would you get over here and answer this
phone?
119
00:06:59,660 --> 00:07:02,960
Now, listen, Leroy, I gotta make a very
important phone call. Now, would you cut
120
00:07:02,960 --> 00:07:05,280
this short? Just make it quick. Well,
let me see who it is first.
121
00:07:06,540 --> 00:07:07,540
Hello?
122
00:07:11,490 --> 00:07:13,750
Would you excuse me, Lamont? This is
private.
123
00:07:14,630 --> 00:07:15,810
Now, what was you saying, man?
124
00:07:17,190 --> 00:07:19,410
Hey, uh, hey, where's this guy?
125
00:07:20,790 --> 00:07:24,190
Hey, still, still, will you take your
belly off the table?
126
00:07:25,870 --> 00:07:27,290
Just take your belly off the table.
127
00:07:27,890 --> 00:07:29,550
You don't need to put a cue ball in your
navel.
128
00:07:31,690 --> 00:07:32,690
Who's in the bathroom?
129
00:07:33,910 --> 00:07:34,950
Who's in the bathroom?
130
00:07:35,450 --> 00:07:38,050
Bubba's in the bathroom. Well, I hope
he's not going to be in there long
131
00:07:38,050 --> 00:07:39,050
I've got to shave.
132
00:07:39,320 --> 00:07:41,860
Well, I think you had to wait a while
because you took the magazine with you.
133
00:07:48,460 --> 00:07:51,100
Hey, did you get that, son? Get that for
me. It's my shot now.
134
00:07:54,500 --> 00:07:57,560
Oh, hi, Johnny. Come on in. Good
evening, Lamont. Say, did you have a
135
00:07:57,560 --> 00:07:58,179
Pop today?
136
00:07:58,180 --> 00:07:59,480
Why, yes. Didn't he mention it?
137
00:07:59,800 --> 00:08:02,480
No, and I hope you're going someplace
where you can take a pool table.
138
00:08:03,320 --> 00:08:07,840
Oh, he's really enjoying it, isn't he?
Yeah, he'd rather shoot pool than sleep.
139
00:08:08,350 --> 00:08:10,330
Well, at least you know your money was
well spent.
140
00:08:11,970 --> 00:08:15,590
Fred? You big... I didn't know that was
you.
141
00:08:16,210 --> 00:08:17,270
I didn't see you come in.
142
00:08:17,490 --> 00:08:20,070
Who about to wait, Fred? No, no, wait a
minute. I'll get that shot over again.
143
00:08:20,070 --> 00:08:22,550
She made me miss. You missed. You
missed.
144
00:08:22,970 --> 00:08:26,850
Fred, I came over here to see you. We
had a date. Don't you remember?
145
00:08:27,610 --> 00:08:29,970
Yeah. Come here, Donna. Come here a
minute.
146
00:08:30,690 --> 00:08:31,690
Excuse me a minute, fellas.
147
00:08:33,289 --> 00:08:34,289
Leroy.
148
00:08:35,130 --> 00:08:36,210
I'm talking to Detroit.
149
00:08:38,250 --> 00:08:40,570
Uh -huh. You'd better get dressed if
we're going out.
150
00:08:41,030 --> 00:08:42,030
Where are we going tonight?
151
00:08:42,610 --> 00:08:43,610
Going? We're here.
152
00:08:45,090 --> 00:08:46,410
Here? The kitchen?
153
00:08:47,650 --> 00:08:50,550
Fred Sandford, I did not get all dressed
up to come over here to sit in the
154
00:08:50,550 --> 00:08:54,690
kitchen. Well, I just can't up and run
away from my friend. That'd be ill
155
00:08:54,690 --> 00:08:56,030
-mannered. Well, what about me?
156
00:08:56,270 --> 00:08:59,030
Well, I ain't gonna run away from you
either. But how are you gonna manage
157
00:08:59,330 --> 00:09:02,710
Well, that'll be easy. See, I'll go in
there with them, then I'll come back in
158
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
here and visit with you.
159
00:09:04,310 --> 00:09:06,390
Excuse me a minute, darling. I'll be
back in a minute.
160
00:09:06,590 --> 00:09:07,590
Sit down, honey.
161
00:09:07,720 --> 00:09:08,619
Sit down.
162
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
Hey, sir.
163
00:09:09,760 --> 00:09:12,440
Hey, listen to my... Talk to Donald.
164
00:09:12,880 --> 00:09:14,580
Talk to Donald for me. Talk to us, sir.
165
00:09:17,500 --> 00:09:19,140
I'm beginning to see what you mean.
166
00:09:19,420 --> 00:09:22,640
Yeah, he's turning this house into a
pool room. I can't even shave in my own
167
00:09:22,640 --> 00:09:25,820
bathroom, and I got a date coming over
here in a few minutes. You, uh, gonna
168
00:09:25,820 --> 00:09:26,900
shave in the kitchen?
169
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
I got to.
170
00:09:28,240 --> 00:09:31,640
Bubba's upstairs in the bathroom, and
he's got the Christmas issue of Ebony
171
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
magazine.
172
00:09:36,970 --> 00:09:38,590
become obsessed with that pool table.
173
00:09:38,870 --> 00:09:41,930
We had a date tonight, but if it's going
to be like this, I don't know.
174
00:09:42,250 --> 00:09:43,250
Yeah, well, I know.
175
00:09:43,350 --> 00:09:45,270
It's either us or that pool table.
176
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
What do you mean?
177
00:09:46,830 --> 00:09:48,970
That pool table has got to go.
178
00:09:50,750 --> 00:09:53,150
See, darling, I didn't forget our date.
179
00:09:53,510 --> 00:09:56,090
I got to go, honey.
180
00:09:57,430 --> 00:09:58,430
Wait a minute.
181
00:09:59,310 --> 00:10:02,590
See, I'll do that to you, but I won't do
that to them. You know what I mean?
182
00:10:03,440 --> 00:10:05,820
I'll be right back. Just keep puckered,
and I'll be right there.
183
00:10:07,200 --> 00:10:08,200
Talk to you in a minute.
184
00:10:08,480 --> 00:10:09,480
Talk to you later.
185
00:10:20,820 --> 00:10:22,020
Say, don't you hear the phone ringing?
186
00:10:22,720 --> 00:10:23,499
Yeah, son.
187
00:10:23,500 --> 00:10:25,280
Why don't you get there? I'll see if I
can make this shot.
188
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
Hello?
189
00:10:28,980 --> 00:10:31,320
Oh, hi, Donna. Just a second. Hey, Pop,
it's Donna.
190
00:10:31,820 --> 00:10:33,360
Tell her I'm indisposed.
191
00:10:34,920 --> 00:10:37,960
He says he's too busy playing pool to be
bothered with you.
192
00:10:38,780 --> 00:10:40,840
Just tell her I'll call her back in a
minute, dummy.
193
00:10:43,960 --> 00:10:45,840
He said he'll call you back later,
Donna.
194
00:10:46,780 --> 00:10:49,700
Look, don't worry about a thing. I know
how to put a stop to this.
195
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Okay.
196
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
Hello?
197
00:10:58,510 --> 00:11:01,550
No, I'm not accepting no charges from no
Cha -Cha Hogan in Detroit.
198
00:11:03,530 --> 00:11:04,750
Leroy don't live here.
199
00:11:07,010 --> 00:11:08,870
Hey, Lamont, why is this shot here?
200
00:11:13,230 --> 00:11:15,990
Yeah, you're becoming a regular Central
Avenue fat.
201
00:11:16,490 --> 00:11:17,770
You're a good son, Lamont.
202
00:11:18,490 --> 00:11:19,490
You're a good son.
203
00:11:19,630 --> 00:11:20,630
I think so.
204
00:11:22,030 --> 00:11:23,650
Would you get the door, good son?
205
00:11:32,380 --> 00:11:34,040
Who wants to play devil one?
206
00:11:34,700 --> 00:11:36,460
Anybody want to win?
207
00:11:38,720 --> 00:11:42,240
Okay. All right, let's take off where we
left off last night.
208
00:11:42,640 --> 00:11:46,140
You didn't get beat bad enough last
night, huh, Grady? You were just lucky
209
00:11:46,140 --> 00:11:47,300
night. What do I mean, lucky?
210
00:11:47,880 --> 00:11:52,500
Grady, I could beat you blindfolded, one
arm tied behind me and the other one in
211
00:11:52,500 --> 00:11:56,820
the cast, wearing army shoes in the
hospital, having an emergency
212
00:12:15,530 --> 00:12:18,570
a few snacks for your friend. A few
snacks? Yeah, a few snacks.
213
00:12:18,910 --> 00:12:22,250
Hey, fellas, look here. When that runs
out, there's more in the kitchen.
214
00:12:22,630 --> 00:12:23,630
Hey,
215
00:12:24,010 --> 00:12:25,250
and there's some booze in the cabinet.
216
00:12:26,930 --> 00:12:33,930
Listen, what's the matter
217
00:12:33,930 --> 00:12:34,990
with you giving away all my food?
218
00:12:35,450 --> 00:12:38,170
Pop, if you're going to have friends
over here, you've got to give them a
219
00:12:38,170 --> 00:12:38,889
something to eat.
220
00:12:38,890 --> 00:12:39,890
Not them friends.
221
00:12:40,510 --> 00:12:41,510
Them bellies are...
222
00:12:47,470 --> 00:12:48,470
You never saw me that.
223
00:12:48,630 --> 00:12:50,690
Every time the elbow bend, the mouth fly
open.
224
00:12:51,190 --> 00:12:52,710
Son, they are dangerous.
225
00:12:53,710 --> 00:12:57,010
Pop, Jesus fed the multitudes with four
fish and a loaf of bread.
226
00:12:57,250 --> 00:13:00,750
But he couldn't feed that bunch with
four whales and a truckload of bread.
227
00:13:03,010 --> 00:13:04,910
That was a nice snack, Lamont.
228
00:13:05,150 --> 00:13:06,230
You got any toothpicks?
229
00:13:06,630 --> 00:13:09,450
No, we ain't got no toothpicks. We ain't
got nothing. Oh, that's all right.
230
00:13:09,450 --> 00:13:10,450
Never mind.
231
00:13:13,110 --> 00:13:14,770
Lamont, you're going to eat my broom.
232
00:13:24,750 --> 00:13:27,590
Hey, Pop, look, I got to run down to the
supermarket and get some more
233
00:13:27,590 --> 00:13:29,070
refreshments. Let me have five dollars.
234
00:13:29,470 --> 00:13:30,470
Five dollars for what?
235
00:13:30,550 --> 00:13:32,350
For some more refreshments for your
friends.
236
00:13:32,690 --> 00:13:35,230
Hey, all y 'all coming back tomorrow,
aren't you? I ain't leaving.
237
00:13:36,850 --> 00:13:39,070
Well, you better make it ten, Pop. Come
on, let me have the money.
238
00:13:39,890 --> 00:13:43,130
You know, somehow this ain't working out
the way I thought it would.
239
00:13:43,990 --> 00:13:46,050
Here. I think it's working out fine.
240
00:13:47,170 --> 00:13:48,290
Hey, Fred, you out of scotch?
241
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
You out of your mind.
242
00:13:49,930 --> 00:13:51,050
I had an old bottle of scotch.
243
00:13:51,390 --> 00:13:53,330
Huh? I had an old bottle of scotch in
that cabinet.
244
00:13:53,590 --> 00:13:54,590
That's what I'm saying.
245
00:13:55,440 --> 00:13:56,580
But now, you out.
246
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
Hey, Grady.
247
00:13:59,700 --> 00:14:01,380
Come here, Grady. It's you, sir.
248
00:14:02,740 --> 00:14:06,400
Oh, my Grady.
249
00:14:07,740 --> 00:14:10,780
Grady, I can talk to you. See, you're my
friend, and I can talk to you. You
250
00:14:10,780 --> 00:14:11,780
ain't one of them eaters.
251
00:14:12,260 --> 00:14:14,220
Grady, don't suck your teeth while I'm
talking to you.
252
00:14:16,560 --> 00:14:19,740
Grady, I got to get rid of that damn
pool table.
253
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
Why?
254
00:14:21,920 --> 00:14:24,940
Why? I can't keep filling them big
bellies up every night.
255
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
I'm afraid.
256
00:14:40,880 --> 00:14:43,700
I'm afraid when they finish eating all
that, they're going to start putting
257
00:14:43,700 --> 00:14:44,700
and pepper on my furniture.
258
00:14:46,760 --> 00:14:48,140
Brady, don't suck your teeth, please.
259
00:14:50,120 --> 00:14:51,220
Have a straw, Brady.
260
00:14:51,480 --> 00:14:53,480
Have a bunch of them, Brady.
261
00:14:53,780 --> 00:14:55,440
But don't suck your teeth while I talk.
262
00:15:13,439 --> 00:15:15,320
Did you bring it? Yeah, he's right
outside.
263
00:15:16,060 --> 00:15:17,580
Dummy, you wake the other dummy up.
264
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Oh, I'm sorry.
265
00:15:19,820 --> 00:15:22,940
Listen, remember, we got to be quiet.
Now, come on over here and get the table
266
00:15:22,940 --> 00:15:23,940
outside. Okay, open the door.
267
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Wait, fool, wait.
268
00:15:33,280 --> 00:15:36,240
I thought you said you was in a hurry.
269
00:15:36,440 --> 00:15:38,960
I am in a hurry, but I'm not trying to
break the sound barrier.
270
00:15:39,200 --> 00:15:41,020
Now let's try it again and take it easy.
271
00:15:43,400 --> 00:15:44,480
Wait, wait.
272
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
What's wrong now?
273
00:15:48,320 --> 00:15:51,240
It ain't going to have to do at this
angle. Move yours counterclockwise.
274
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Counter who?
275
00:16:01,450 --> 00:16:02,450
It ain't going in this way.
276
00:16:02,830 --> 00:16:04,010
Turn it over on the side.
277
00:16:04,410 --> 00:16:06,030
And don't drop it. All right.
278
00:16:06,750 --> 00:16:07,750
Easy.
279
00:16:09,750 --> 00:16:10,750
Okay.
280
00:16:11,770 --> 00:16:13,050
Now, come on. All right.
281
00:16:14,010 --> 00:16:17,770
Well, it ain't going that way either,
Fred. The legs are too long.
282
00:16:18,290 --> 00:16:22,030
Listen, did y 'all have as much trouble
getting it in here? No, it was easy.
283
00:16:22,390 --> 00:16:23,490
We did it like this.
284
00:16:49,740 --> 00:16:53,700
Fred, meet, uh, uh, uh... Otis, man.
Yeah.
285
00:16:53,920 --> 00:16:56,000
Meet, uh, Otis. Hiya, Fred.
286
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
Shh.
287
00:16:58,840 --> 00:17:00,940
Hey, hey. What's wrong? Ain't nothing
wrong.
288
00:17:01,280 --> 00:17:03,620
Listen, here's the pool table Grady was
telling you about.
289
00:17:04,140 --> 00:17:05,760
Grady said it was a good table.
290
00:17:06,220 --> 00:17:08,420
It's used, isn't it? Yeah, it's used.
291
00:17:08,780 --> 00:17:13,260
A table like this in the store costs you
200 bucks. What do you want for it?
292
00:17:13,619 --> 00:17:14,619
200 bucks.
293
00:17:16,000 --> 00:17:18,560
I thought you said that's what it would
cost in the store.
294
00:17:19,260 --> 00:17:21,040
What do you think I'm running here, a
taco stand?
295
00:17:24,180 --> 00:17:26,280
Maybe we better forget it. Wait a
minute.
296
00:17:26,619 --> 00:17:27,619
Give me $100.
297
00:17:27,859 --> 00:17:28,940
I'll give you $75.
298
00:17:29,420 --> 00:17:30,660
$90. $75.
299
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
$80. $75.
300
00:17:32,800 --> 00:17:33,800
Wait a minute.
301
00:17:33,900 --> 00:17:36,380
$75? Why don't you say it on the first
page? Give it here.
302
00:17:50,960 --> 00:17:53,760
He thanks a lot for helping me get rid
of the pool table.
303
00:17:54,000 --> 00:17:57,480
You know, I'll miss that pool table. I
had a lot of good times on it. Yeah.
304
00:17:57,920 --> 00:18:02,760
Say, Fred, how are you going to give the
money back to your son without him
305
00:18:02,760 --> 00:18:04,680
knowing that you sold the table?
306
00:18:04,940 --> 00:18:06,280
I ain't going to give it back to him.
307
00:18:07,760 --> 00:18:09,400
But he paid for the table.
308
00:18:10,120 --> 00:18:11,520
Who he buy it for?
309
00:18:12,260 --> 00:18:13,260
For you.
310
00:18:13,400 --> 00:18:14,400
Who got the money?
311
00:18:14,860 --> 00:18:15,860
You got it.
312
00:18:15,900 --> 00:18:16,900
Case closed.
313
00:18:19,920 --> 00:18:21,360
Fred, that don't sound right to me.
314
00:18:21,920 --> 00:18:24,360
Well, you can go now, Greeny. I can
handle it from here.
315
00:18:24,700 --> 00:18:27,820
All right. And watch yourself. Be
careful. All right. Take it easy, Fred.
316
00:18:27,820 --> 00:18:28,459
night now.
317
00:18:28,460 --> 00:18:29,860
Oh, yeah. Okay, hold up.
318
00:19:26,280 --> 00:19:28,720
What were you doing down here this time
of night alone anywhere?
319
00:19:28,960 --> 00:19:30,600
Oh, son, I couldn't sleep.
320
00:19:31,060 --> 00:19:32,700
So I came down here and shoot a little
pool.
321
00:19:33,220 --> 00:19:36,960
And then these guys bust through the
door. And what did you do? I just fought
322
00:19:36,960 --> 00:19:38,000
them, son. You should have saw me.
323
00:19:38,440 --> 00:19:42,020
I fought them. You mean to tell me you
fought five guys by yourself? Yeah, it
324
00:19:42,020 --> 00:19:43,340
must have been the tiger in my blood.
325
00:19:44,260 --> 00:19:46,880
See, they had me back up against the
wall.
326
00:19:47,300 --> 00:19:48,440
I was back up against the wall.
327
00:19:48,660 --> 00:19:50,420
And I saw you with those feet in my
hand.
328
00:19:50,740 --> 00:19:52,480
You know, like that dude on Kung Fu.
329
00:20:02,600 --> 00:20:03,760
And that's the only thing that saved
them.
330
00:20:04,160 --> 00:20:07,800
Pop, why didn't you call me sooner, man?
If the two of us had been down here
331
00:20:07,800 --> 00:20:10,860
fighting, maybe we could have saved the
pool table. The action was too heavy for
332
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
a youngster.
333
00:20:12,820 --> 00:20:14,300
Pop, you could have been killed.
334
00:20:14,940 --> 00:20:16,680
Slaughtered. But I didn't think about
that.
335
00:20:17,120 --> 00:20:20,780
I thought about it. I just felt like an
eagle protecting his nest.
336
00:20:21,640 --> 00:20:24,400
Well, the important thing is that you're
all right, Pop.
337
00:20:24,620 --> 00:20:26,280
I'm fine, John. Okay, let's go back to
bed.
338
00:20:26,500 --> 00:20:28,660
Yeah, let's... Hey, wait a minute.
339
00:20:30,060 --> 00:20:31,060
What's that?
340
00:20:31,610 --> 00:20:32,610
It's money.
341
00:20:32,750 --> 00:20:36,430
It's not mine. It's not yours. You know
what I think, Pop? I think during the
342
00:20:36,430 --> 00:20:38,850
fight, one of the burglars dropped this
out of his pocket.
343
00:20:43,490 --> 00:20:44,490
$75.
344
00:20:44,930 --> 00:20:48,090
You know, that's just what I paid for
the pool table.
345
00:20:48,690 --> 00:20:51,810
You know what that means, don't you,
Pop? Yeah, somebody's going to be crying
346
00:20:51,810 --> 00:20:52,810
about sending that out.
347
00:20:55,170 --> 00:20:56,170
No.
348
00:20:56,790 --> 00:20:59,610
That means that we broke even. We really
didn't lose anything.
349
00:21:00,230 --> 00:21:01,230
We didn't? No.
350
00:21:01,930 --> 00:21:05,570
You know, somehow I feel a definite
sense of loss.
351
00:21:43,480 --> 00:21:44,840
See, what's that? Is that you I smell?
352
00:21:45,360 --> 00:21:46,360
Yeah, you like it?
353
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
Know what it is?
354
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Lysol?
355
00:21:52,660 --> 00:21:55,620
No, it's a new cologne called Savage
Beast.
356
00:21:57,020 --> 00:21:59,740
Well, who are you going out with
tonight, anyway? A water buffalo?
357
00:22:01,080 --> 00:22:04,700
No, I got a date with Donna. Come over
here and sit down, son, because she's
358
00:22:04,700 --> 00:22:05,700
going to be here in a minute.
359
00:22:05,740 --> 00:22:08,360
And it's something I want to talk to you
about before she gets here.
360
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Now, look.
361
00:22:10,699 --> 00:22:14,260
I'm out of a birthday present, and I
think I ought to get something.
362
00:22:14,740 --> 00:22:16,120
So what you want, another pool table?
363
00:22:16,680 --> 00:22:17,680
No, not that.
364
00:22:17,760 --> 00:22:18,699
Then what?
365
00:22:18,700 --> 00:22:20,440
Well, cash is always nice.
366
00:22:22,020 --> 00:22:26,140
Cash? Yeah, you know, like that cash
them burglars dropped on the floor?
367
00:22:26,440 --> 00:22:30,200
Hey, Pop, that was house money. Now, I
found that money in the house. It's
368
00:22:30,200 --> 00:22:33,180
money. Yeah, but I ain't got no birthday
present.
369
00:22:33,380 --> 00:22:34,380
Shouldn't I get something?
370
00:22:36,179 --> 00:22:40,080
Well, since it was your birthday and
your present, I guess you're entitled to
371
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
the money.
372
00:22:43,080 --> 00:22:44,320
Thank you. Thank you, Lamar.
373
00:22:45,880 --> 00:22:48,620
That's Donna Knott. Ain't you got
nowhere to go? Why don't you try to make
374
00:22:48,620 --> 00:22:49,379
yourself scared?
375
00:22:49,380 --> 00:22:51,200
No. You ain't got nowhere to go?
376
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
Go somewhere.
377
00:22:55,680 --> 00:22:56,980
Donna. Hello, Fred.
378
00:22:57,220 --> 00:22:59,120
Hi, honey. Hello, Lamar. Hello, Donna.
379
00:23:00,560 --> 00:23:04,120
Uh, that's good, darling, too.
380
00:23:04,340 --> 00:23:05,239
Hey, listen.
381
00:23:05,240 --> 00:23:08,080
How should we start the evening? You
want to begin by watching a little
382
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
Cronkite?
383
00:23:10,320 --> 00:23:13,620
Television? But I thought we were going
out to dinner and then to a movie.
384
00:23:14,100 --> 00:23:17,700
Well, you know those restaurants are so
expensive and cost so much to go to the
385
00:23:17,700 --> 00:23:20,620
movie. Well, what difference does it
make with all that money you got?
386
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
What money?
387
00:23:24,260 --> 00:23:25,260
Oh, you didn't know?
388
00:23:25,440 --> 00:23:26,440
No.
389
00:23:26,900 --> 00:23:29,300
Pop just recently fell into 75 hours.
390
00:23:35,310 --> 00:23:36,310
to $75?
391
00:23:36,430 --> 00:23:38,970
Well, come on. Let's go out and
celebrate.
392
00:23:39,490 --> 00:23:40,490
Come on.
393
00:23:43,550 --> 00:23:45,930
I hope you fall into something, dummy.
394
00:24:16,810 --> 00:24:20,130
Sanford and Son is recorded on tape for
a live studio audience.
31245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.