All language subtitles for sanford_son_s03e03_this_little_tv_went_to_market

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,170 --> 00:00:55,590 Well, I've got good news and I've got bad news. 2 00:00:56,230 --> 00:00:57,450 I'll give you the good news first. 3 00:00:58,030 --> 00:01:00,150 It won't cost you anything to get this set repaired. 4 00:01:00,550 --> 00:01:01,850 And what's the bad news? 5 00:01:02,110 --> 00:01:03,230 It can't be repaired. 6 00:01:10,050 --> 00:01:12,710 What do you mean it can't be repaired? You're a repairman, aren't you? 7 00:01:12,910 --> 00:01:14,590 All right, then prepare to repair. 8 00:01:15,190 --> 00:01:18,410 The set is old and it's worn out. 9 00:01:18,730 --> 00:01:22,350 I could take it back into the shop, but they'd just have to replace everything. 10 00:01:22,710 --> 00:01:25,410 Well, can you get it back here by the night time for the fight? 11 00:01:25,630 --> 00:01:26,589 Oh, no. 12 00:01:26,590 --> 00:01:30,130 Plus, it's going to cost you almost as much as buying a new set. 13 00:01:30,690 --> 00:01:33,010 Well, it didn't do much good for you to come here, did it? 14 00:01:33,290 --> 00:01:35,050 How'd you get into Yellow Pages? Politics? 15 00:01:36,950 --> 00:01:40,290 Hey, Pop, the man was nice enough to come in here and tell us the truth about 16 00:01:40,290 --> 00:01:41,950 our set. What you getting mad at him for? 17 00:01:42,190 --> 00:01:43,169 I ain't mad, okay? 18 00:01:43,170 --> 00:01:44,170 Hey, wait a minute. 19 00:01:44,270 --> 00:01:48,350 You were nice enough to give me a tip about my TV, so I'm going to give you a 20 00:01:48,350 --> 00:01:51,130 tip. Hey, you got a lot of equipment on that truck, right? 21 00:01:51,430 --> 00:01:55,450 Yeah. Well, here's my tip. Get out of this neighborhood before it gets dark. 22 00:02:00,590 --> 00:02:02,610 I don't worry about that. I'm bonded. 23 00:02:02,810 --> 00:02:05,310 And that's the way they'll find you, bonded and jacked. 24 00:02:09,370 --> 00:02:10,550 Well, what do we do now? 25 00:02:10,940 --> 00:02:13,740 We're going to do something we should have done a long time ago, Pop. We're 26 00:02:13,740 --> 00:02:17,040 going to get a brand new TV set. A brand new one? That's right, man. I'm getting 27 00:02:17,040 --> 00:02:19,460 sick and tired of buying old cheap sets that don't work. 28 00:02:19,680 --> 00:02:23,140 Well, you know, a brand new TV costs a lot of money. Well, not if you get them 29 00:02:23,140 --> 00:02:25,320 on sale, Pop. There's always a TV sale someplace. 30 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 Here, look at this. 31 00:02:26,860 --> 00:02:29,860 Donald's Darren Discount holds its once -in -a -lifetime sale. 32 00:02:30,240 --> 00:02:33,340 Oh, I know about Donald's Discount sale once -in -a -lifetime. 33 00:02:33,560 --> 00:02:34,560 You have one every weekend. 34 00:02:35,780 --> 00:02:39,260 Here's a house special, Pop. Neat black and white portable 21 -inch. 35 00:02:39,580 --> 00:02:42,800 with a quality chassis and solid -state silicone rectifiers. 36 00:02:43,260 --> 00:02:46,040 That sounds like Lottie the Body at topless dance in Detroit. 37 00:02:49,000 --> 00:02:50,940 It's set sales for $178. 38 00:02:51,800 --> 00:02:55,740 $178? Yeah, but for the sale, it's been slashed to $158 .49. 39 00:02:56,300 --> 00:02:58,780 That don't sound like no slash. That sound more like a scratch. 40 00:03:00,840 --> 00:03:03,940 You want another, sir? No. See, Pop, we don't have to pay for it all at once. We 41 00:03:03,940 --> 00:03:06,960 can put $50 down and the rest in easy monthly installments. 42 00:03:07,220 --> 00:03:08,220 I got a better idea. 43 00:03:09,130 --> 00:03:14,590 But take that 50 bucks and put it down on a secondhand TV, then we won't have 44 00:03:14,590 --> 00:03:15,750 monthly installments at all. 45 00:03:15,970 --> 00:03:18,610 Hop, I told you I don't want no old secondhand TV. 46 00:03:18,830 --> 00:03:22,110 It's not an old secondhand TV. It's a new secondhand TV. 47 00:03:22,370 --> 00:03:24,210 And just what is a new secondhand TV? 48 00:03:24,490 --> 00:03:27,010 That's the house special at Guy's Groovy Grab Bag. 49 00:03:29,510 --> 00:03:31,030 Guy's Groovy Grab Bag? 50 00:03:31,550 --> 00:03:33,790 Yeah, you got a cash and carry plan. 51 00:03:34,090 --> 00:03:37,110 So you carry in the cash, and then you can carry out the merchandise. 52 00:03:39,079 --> 00:03:42,720 See, they get the merchandise straight from the warehouse to the customer. 53 00:03:43,040 --> 00:03:44,200 Yeah, whose warehouse? 54 00:03:44,640 --> 00:03:47,360 Oh, don't say that. You don't know nothing about it. You don't have no 55 00:03:47,360 --> 00:03:48,319 about it. 56 00:03:48,320 --> 00:03:51,060 And besides, he can sell cheap because he ain't got no overhead. 57 00:03:51,380 --> 00:03:54,400 He sure doesn't. All he needs is a big brick and a strong arm. 58 00:03:55,200 --> 00:03:56,220 You don't know that. 59 00:03:56,480 --> 00:03:59,420 And I don't want to know about it. I don't want to hear no more about it. 60 00:03:59,460 --> 00:04:02,080 I'm going back to work, and when I get home tonight, we're going to go down to 61 00:04:02,080 --> 00:04:05,160 Donald's and get a brand new TV set on time. 62 00:04:05,880 --> 00:04:08,880 I don't want you to get involved in those shady deals, Pop, and I want you 63 00:04:08,880 --> 00:04:12,320 promise me that you're going to stay in this house until I get home. Now, do you 64 00:04:12,320 --> 00:04:12,918 hear me? 65 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 I hear you. All right. 66 00:04:15,020 --> 00:04:16,019 I'll stay in here. 67 00:04:17,519 --> 00:04:18,540 I won't go nowhere. 68 00:04:19,000 --> 00:04:22,079 I don't care if you go 15 years. I'll just stay in the house. 69 00:04:22,760 --> 00:04:26,640 I mean, ain't nothing in the world can get me to move out of this house until 70 00:04:26,640 --> 00:04:28,140 you ask me to stay in here. 71 00:04:28,720 --> 00:04:33,580 Nothing. I'll stay in here until I'm positive that you're out of sight. 72 00:04:56,940 --> 00:04:58,800 As soon as I take a shower, we go down to Downs. 73 00:04:59,840 --> 00:05:00,240 So 74 00:05:00,240 --> 00:05:07,180 you 75 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 did it, huh? 76 00:05:08,260 --> 00:05:09,780 Guy's groovy grab bag. 77 00:05:10,440 --> 00:05:13,960 Yeah, it's a top quality black and white portable. 78 00:05:14,340 --> 00:05:17,540 Pop, you promised me you wasn't going to get involved in those shady deals. 79 00:05:18,000 --> 00:05:21,140 It wasn't no shady deal. I bought it right out in the middle of the pool 80 00:05:23,080 --> 00:05:26,100 See, I give this guy 50 bucks and he gave me the TV. 81 00:05:26,730 --> 00:05:27,730 Hey, look here. 82 00:05:27,810 --> 00:05:29,410 Look at that, 500 Space Command. 83 00:05:29,870 --> 00:05:32,510 Watch them, watch them channels. You know, when you push it like this, they 84 00:05:32,510 --> 00:05:33,570 start whizzing on by. 85 00:05:35,030 --> 00:05:38,010 Yeah, go ahead and try it. Oh, no, you're not conning me into going along 86 00:05:38,010 --> 00:05:41,430 this. Now, this is a hot TV, and we're going to take it back and get the $50. 87 00:05:41,910 --> 00:05:42,910 We can't take it back. 88 00:05:43,550 --> 00:05:45,050 What do you mean we can't take it back? 89 00:05:45,670 --> 00:05:46,670 The place ain't there. 90 00:05:50,630 --> 00:05:52,170 What do you mean the place ain't there? 91 00:05:52,550 --> 00:05:53,770 I mean the place is gone. 92 00:05:54,090 --> 00:05:55,290 The place just can't disappear. 93 00:05:56,190 --> 00:05:57,190 This one can. 94 00:05:57,270 --> 00:06:00,070 See, a guy's groovy grab bag is a panel truck. 95 00:06:02,910 --> 00:06:05,210 Yeah, an unmarked one, too, I suppose. 96 00:06:05,710 --> 00:06:06,730 Most exuberantly. 97 00:06:08,530 --> 00:06:10,750 Well, we're gonna go out in the street and look for this guy anyway. 98 00:06:11,050 --> 00:06:13,110 Well, it won't do no good, because you ain't gonna find him. 99 00:06:13,370 --> 00:06:16,810 See, he only come out once a month, and then he never stops in the same place 100 00:06:16,810 --> 00:06:19,570 twice. Then that proves that this is a hot set. 101 00:06:19,790 --> 00:06:20,790 It don't prove nothing. 102 00:06:20,990 --> 00:06:25,800 See, this is not a hot set. It's just, if you mad because I got a nice TV... 103 00:06:25,800 --> 00:06:29,400 50 bucks, then I'll tell you what, then just make believe that it's not a new 104 00:06:29,400 --> 00:06:32,300 set. But, Pop, this is a brand new TV. 105 00:06:32,680 --> 00:06:36,360 Look over here on the side. It looks like somebody's been playing tit -tat 106 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 with a carving knife. 107 00:06:39,040 --> 00:06:40,560 That proves it's a used set. 108 00:06:42,240 --> 00:06:44,960 I don't know what you're talking about, man. You might as well face it. That's a 109 00:06:44,960 --> 00:06:47,620 new set, and it's hot. It's a new hot set. 110 00:06:48,680 --> 00:06:51,740 Oh, hello, Grady. Hi, Lamont. 111 00:06:52,200 --> 00:06:53,200 Lamont. 112 00:06:58,410 --> 00:07:02,550 Oh, Grady. I just stopped by to see if we were still going to watch the fights 113 00:07:02,550 --> 00:07:05,670 tonight. Yeah, we're going to watch the fight. And look at what we're going to 114 00:07:05,670 --> 00:07:06,670 watch it on. 115 00:07:06,990 --> 00:07:09,830 Say, now that looks like a real cool set. 116 00:07:10,570 --> 00:07:11,570 Wrong. 117 00:07:16,670 --> 00:07:19,590 Listen, Grady, don't pay no attention to Lamont. Here, looky here. 118 00:07:20,010 --> 00:07:21,070 Look at that nice set. 119 00:07:21,930 --> 00:07:25,310 That's nice. I used to have a set with remote control. 120 00:07:25,980 --> 00:07:28,420 Yeah, and then when you hold it down, look at that, you ought to see them 121 00:07:28,420 --> 00:07:29,880 channels just whiz on through. 122 00:07:30,240 --> 00:07:33,920 Boom, boom. You know what I mean? That's what my set used to do. 123 00:07:34,220 --> 00:07:35,220 Yeah. 124 00:07:37,620 --> 00:07:40,000 And I got fine tuning on there. 125 00:07:40,600 --> 00:07:42,280 My set had that, too. 126 00:07:45,100 --> 00:07:47,860 Yeah, and I got push and pull and off and on switches. 127 00:07:48,500 --> 00:07:49,800 Well, my set did that. 128 00:07:51,240 --> 00:07:55,360 Yeah. And look, look at this fine walnut veneer finish. 129 00:07:56,000 --> 00:07:57,300 Just like my set. 130 00:07:58,600 --> 00:07:59,720 You know what? 131 00:08:00,020 --> 00:08:02,100 This is my set. 132 00:08:04,440 --> 00:08:05,720 What you talking about? 133 00:08:06,060 --> 00:08:08,240 This is my set you got. 134 00:08:08,520 --> 00:08:10,580 No, this ain't none of your set. This is my set. 135 00:08:10,860 --> 00:08:15,500 My set was stolen from my house last week, and this is my set. 136 00:08:15,980 --> 00:08:17,800 You must be crazy, Grady. 137 00:08:18,700 --> 00:08:20,620 They ought to call you Crazy Grady. 138 00:08:22,990 --> 00:08:25,870 It's got everything my set has. 139 00:08:26,890 --> 00:08:30,370 Look here, you look here. You see that scratch on the side that looks like 140 00:08:30,370 --> 00:08:33,809 somebody was playing tic -tac -toe on it with a carving knife? 141 00:08:34,530 --> 00:08:35,530 My set. 142 00:08:35,809 --> 00:08:40,409 No, no, it's my set. It's mine. It's mine. Mine. Mine. Mine. 143 00:08:40,750 --> 00:08:41,970 Mine. Mine. 144 00:08:42,450 --> 00:08:43,450 Mine. 145 00:08:43,950 --> 00:08:44,950 Mine. 146 00:08:47,950 --> 00:08:49,410 Give me my teeth. 147 00:08:49,670 --> 00:08:50,890 You better put that set down. 148 00:08:51,160 --> 00:08:52,880 You give me $50, you can take this set. 149 00:08:53,100 --> 00:08:56,460 Well, I ain't giving you nothing, you stubborn, bullheaded old buzzard. 150 00:09:23,050 --> 00:09:24,870 What's the matter with you? Grady's a friend of yours. 151 00:09:25,110 --> 00:09:28,070 He ain't no friend of mine no more. Well, you ain't no friend of mine no 152 00:09:28,070 --> 00:09:32,190 neither. Look, Grady, look, just go on home and I'll handle this, okay? 153 00:09:32,430 --> 00:09:36,250 You don't have to handle it. I'll handle it. I'll get the law on him. That's 154 00:09:36,250 --> 00:09:39,290 what I'll do. Yeah, you come back here, I'll knock that snuff out your lip. 155 00:09:41,150 --> 00:09:48,130 Now you've 156 00:09:48,130 --> 00:09:48,989 done it. 157 00:09:48,990 --> 00:09:50,530 Grady was one of your best friends. 158 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 Good riddance. 159 00:09:53,040 --> 00:09:55,420 Well, you're not rid of him yet, because he said he's going to come back here 160 00:09:55,420 --> 00:09:56,420 with the police. 161 00:09:56,580 --> 00:09:59,860 Oh, he ain't coming back with the police. And what makes you think he 162 00:10:00,080 --> 00:10:01,420 Grady would never call the police. 163 00:10:02,920 --> 00:10:04,220 Grady couldn't call the police. 164 00:10:05,820 --> 00:10:07,800 Why is Grady somewhere not calling the police? 165 00:10:10,600 --> 00:10:14,720 It's simple, Pop. He says that's his TV, and I believe him. All right, let's 166 00:10:14,720 --> 00:10:17,860 assume that this is his TV. Now, not that it is. 167 00:10:18,240 --> 00:10:22,080 But just for the sake of assumption, let's assume that it's his TV. 168 00:10:22,980 --> 00:10:27,380 Okay? Now, we give him the TV back. What about my 50 bucks? 169 00:10:27,700 --> 00:10:30,360 Well, just look on it. It's $50 worth of experience. 170 00:10:31,100 --> 00:10:34,380 Do you believe this has been 50 bucks worth of experience? 171 00:10:35,280 --> 00:10:36,480 Most exuberant. 172 00:10:38,280 --> 00:10:43,200 Well, I'll tell you what to do. You give me 50 bucks, and you take the 173 00:10:43,200 --> 00:10:46,460 experience, and give him his TV, and everybody be happy. 174 00:10:49,130 --> 00:10:52,290 No, no, no, no, you don't. I'm going upstairs and take a shower, and when I 175 00:10:52,290 --> 00:10:54,950 back down here, we're going to take Grady his television set. 176 00:10:55,470 --> 00:10:58,690 Well, listen, can't we keep it at least until the fight's over? 177 00:10:58,990 --> 00:10:59,990 No. 178 00:11:05,230 --> 00:11:07,550 Anybody could have some scratches on the TV. 179 00:11:07,770 --> 00:11:11,710 See, it look like somebody's been playing tic -tac -toe on the side of us. 180 00:11:12,030 --> 00:11:13,030 Hello, Mr. Samford. 181 00:11:23,950 --> 00:11:25,230 Mr. Sanford, I can tell you what I wanted. 182 00:11:25,890 --> 00:11:29,330 Whatever it is, we ain't got it. No, no, I just want to see Lamont. Oh, that we 183 00:11:29,330 --> 00:11:30,610 got. Maybe too much of it. 184 00:11:31,490 --> 00:11:34,210 Well, listen, man, I just... Lamont invited me over to watch the fights 185 00:11:34,330 --> 00:11:36,010 you know, so I just came over to see what time they start. 186 00:11:36,230 --> 00:11:38,950 There's a great fighter on tonight, man, Porfirio Rios. 187 00:11:39,790 --> 00:11:41,310 Man, he's good. 188 00:11:41,870 --> 00:11:43,810 Well, I just canceled your invitation. 189 00:11:44,970 --> 00:11:45,970 Oh, man. 190 00:11:46,170 --> 00:11:49,230 Listen, why don't you watch the fights on your own TV? 191 00:11:49,510 --> 00:11:51,050 Very simple, man. I don't have a TV. 192 00:11:51,790 --> 00:11:52,790 You don't have TV? 193 00:11:52,990 --> 00:11:53,990 No. 194 00:11:54,910 --> 00:11:56,210 Why don't you have a TV? 195 00:11:56,550 --> 00:11:58,430 They're expensive, man. I can't afford it. 196 00:11:59,550 --> 00:12:00,850 Julio, come in a minute. 197 00:12:04,110 --> 00:12:05,810 Have a seat over there in my chair. 198 00:12:06,230 --> 00:12:07,169 Your chair? 199 00:12:07,170 --> 00:12:08,170 Yeah. 200 00:12:11,890 --> 00:12:14,690 Did you ever think of getting yourself a TV? 201 00:12:15,030 --> 00:12:17,510 Oh, sure, man. I'm going to get one. One of these things you watch. 202 00:12:17,830 --> 00:12:18,830 Look at this, Vanina. 203 00:12:19,170 --> 00:12:20,170 Look at this. 204 00:12:21,180 --> 00:12:24,920 See, you don't even have to get up to change the channel. Hey, that's a good 205 00:12:24,920 --> 00:12:25,899 thing to have, man. 206 00:12:25,900 --> 00:12:30,000 Yeah, well, when were you thinking of getting yourself one? Well, as soon as I 207 00:12:30,000 --> 00:12:33,520 save enough money. I'm saving for one right now. How much have you saved so 208 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 Fifty dollars. 209 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Sold. 210 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 What? 211 00:12:41,120 --> 00:12:42,320 Sold to the Puerto Rican. 212 00:12:45,000 --> 00:12:46,080 What are you talking about? 213 00:12:46,340 --> 00:12:48,300 I just sold you my step for fifty bucks. 214 00:12:48,640 --> 00:12:50,940 You just sold me your TV set for $50? 215 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 Mm -hmm. 216 00:12:52,540 --> 00:12:53,540 What's wrong with it? 217 00:12:55,200 --> 00:12:58,120 Ain't nothing wrong with it. It's just black and white, and we're going to get 218 00:12:58,120 --> 00:12:58,979 color set. 219 00:12:58,980 --> 00:13:02,400 Man, but I am sure you can get more than $50 for this set. 220 00:13:02,700 --> 00:13:03,980 Yeah, I feel that way, too. 221 00:13:04,480 --> 00:13:09,520 But all I need is a down payment on the color set, and I need it right away. 222 00:13:09,740 --> 00:13:12,300 And besides, you're Lamont's friend. 223 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Oh. 224 00:13:15,340 --> 00:13:19,180 But are you sure, Mr. Stanford? I mean, I was thinking of paying at least $200 225 00:13:19,180 --> 00:13:23,220 for a set. Oh, you could pay $200 for a new set, but this is a used set. See, 226 00:13:23,280 --> 00:13:25,300 look over here at them scratches over there on the side. 227 00:13:25,620 --> 00:13:26,459 Oh, yeah. 228 00:13:26,460 --> 00:13:28,880 It looks like someone was playing Tiki -Taki -Toa on it. 229 00:13:33,060 --> 00:13:34,060 Nice, man. 230 00:13:34,420 --> 00:13:36,780 Yeah, well, if it's a deal, give me 50 bucks. 231 00:13:37,340 --> 00:13:40,460 Give me the 50 bucks, and I can get out of town, put it down on the color TV 232 00:13:40,460 --> 00:13:41,740 set, and have it here by the night. 233 00:13:41,940 --> 00:13:43,500 And then that's all I need. 234 00:13:44,120 --> 00:13:45,400 Hey, it's a deal, man. 235 00:13:45,680 --> 00:13:47,420 Hey, listen, that's fantastic. 236 00:13:47,680 --> 00:13:49,000 You got yourself a deal, huh? 237 00:13:49,440 --> 00:13:51,000 Here's the $50 right here, man. 238 00:13:51,660 --> 00:13:55,100 There's $10, $20, $30, and $20 .50. 239 00:13:55,640 --> 00:13:56,880 Yeah. Fantastic. 240 00:13:57,180 --> 00:13:58,200 Look at the set, man. 241 00:13:58,620 --> 00:14:02,240 Hey, listen, if you can get your TV by today, you come over tonight, huh, and 242 00:14:02,240 --> 00:14:04,500 watch the fight. You come and watch Porfirio. Yeah, thanks. 243 00:14:04,940 --> 00:14:06,760 I'll get that door for you. Oh, thanks, man. 244 00:14:07,860 --> 00:14:10,900 Lamont is going to be surprised, huh? Yeah, he'll be surprised all right. 245 00:14:13,220 --> 00:14:14,720 Is he home? Why don't we tell him, huh? 246 00:14:15,020 --> 00:14:17,440 No, no, no. Let him be surprised. Let's go tell him. 247 00:14:17,680 --> 00:14:21,580 This is really nice of you, Mr. Sapo. Gracias. 248 00:14:21,940 --> 00:14:24,700 Hasta luego, huh? Yeah. Hasta luego to you, too. 249 00:14:26,580 --> 00:14:27,479 Hey, Pop! 250 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 Dummy. Pop! 251 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 What are you doing? 252 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Oh, a little coordinating. 253 00:14:34,000 --> 00:14:37,200 Who were you just talking to? Uh, it was a customer. Oh. 254 00:14:38,260 --> 00:14:40,400 Hey, where's the television set? What happened to the TV? 255 00:14:40,660 --> 00:14:41,780 That's what I sold to the customer. 256 00:14:42,240 --> 00:14:44,100 You sold it? What did you do that for? 257 00:14:44,380 --> 00:14:47,680 Well, I buy and sell junk. But that television wasn't junk. 258 00:14:47,920 --> 00:14:52,040 Sure it was. See, junk is something that you don't want. And you didn't want the 259 00:14:52,040 --> 00:14:54,460 TV, so I made it junk. So I sold it. 260 00:14:55,180 --> 00:14:57,980 What's the matter with you? Do you know what that makes you? 261 00:14:58,200 --> 00:14:59,440 Yeah, even Steven. 262 00:15:02,100 --> 00:15:03,520 That makes you a fence. 263 00:15:04,220 --> 00:15:06,740 Receiving and selling stolen goods makes you a fence. 264 00:15:07,290 --> 00:15:10,870 Nobody proved that that television was stolen. Pop, that set was stolen out of 265 00:15:10,870 --> 00:15:12,710 Grady's house, and you know it. Who says? 266 00:15:13,010 --> 00:15:14,010 Grady says. 267 00:15:14,170 --> 00:15:15,490 I could have said it was mine. 268 00:15:15,810 --> 00:15:19,090 See, that's just hearsay evidence, and that's inadmissible. 269 00:15:20,090 --> 00:15:21,810 Where'd you learn that from, Perry Mason? 270 00:15:22,150 --> 00:15:23,150 No, Watergate. 271 00:15:33,290 --> 00:15:36,730 Well, if you're so sure the set wasn't stolen, why did you sell it? 272 00:15:37,150 --> 00:15:41,410 Because I got tired of listening to all that inadmissible evidence at this point 273 00:15:41,410 --> 00:15:42,410 in time. 274 00:15:45,550 --> 00:15:48,810 You're going to get in trouble, Pop. I don't know what's the matter with you. 275 00:15:48,890 --> 00:15:50,390 You're so upset and you know it was crazy. 276 00:15:50,790 --> 00:15:51,790 I'm back. 277 00:15:52,050 --> 00:15:53,610 Well, how are you? 278 00:15:54,370 --> 00:15:57,410 I told you I was coming back with the police. 279 00:15:57,730 --> 00:15:59,330 Well, here's the police. 280 00:15:59,950 --> 00:16:04,410 Ask me. Go ahead. Ask me. Ask me do I see the guilty party in this room. 281 00:16:04,850 --> 00:16:07,510 Yes, I do that. That's him right there. 282 00:16:07,830 --> 00:16:10,270 That one standing right over here. 283 00:16:10,810 --> 00:16:13,730 Well, we may as well get right to the crux of the matter, Mr. Sanford. 284 00:16:14,890 --> 00:16:18,930 We're here to ascertain the veracity of a citizen complaint regarding purloined 285 00:16:18,930 --> 00:16:20,950 property supposedly taken from his premises. 286 00:16:22,630 --> 00:16:23,890 Have you got Grady's TV? 287 00:16:25,890 --> 00:16:27,250 No, I ain't got Grady's TV. 288 00:16:27,450 --> 00:16:31,090 Not now, not ever. Oh, yes, he does. It's right over here. I'll show you. 289 00:16:31,470 --> 00:16:32,470 It's gone. 290 00:16:36,880 --> 00:16:37,880 I didn't hear nothing. You did. 291 00:16:38,140 --> 00:16:39,980 I did. You did. Hold that. 292 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 You did, too. 293 00:16:41,800 --> 00:16:43,060 I didn't hear nothing. I said hold that. 294 00:16:43,840 --> 00:16:44,840 What happened, Lamont? 295 00:16:44,980 --> 00:16:46,120 Did Fred hide the TV? 296 00:16:46,320 --> 00:16:48,120 He didn't hide it, Jonesy. He sold it. 297 00:16:48,360 --> 00:16:50,160 Sold it? You sold my TV? 298 00:16:50,500 --> 00:16:53,020 You just said it was your TV. I could have said it was mine. 299 00:16:53,380 --> 00:16:54,380 Well, it was mine. 300 00:16:54,920 --> 00:16:56,500 Mine. Mine. Mine. 301 00:16:56,740 --> 00:16:59,980 Mine. Mine. All right, all right. Everybody hold it down. It was my set. 302 00:17:00,240 --> 00:17:01,800 It was my set. I said hold it down. 303 00:17:02,620 --> 00:17:04,160 Now, who'd you sell that set to, Fred? 304 00:17:05,869 --> 00:17:06,869 Who did I sell it to? 305 00:17:08,730 --> 00:17:10,849 That's right. Who did you sell the set to? 306 00:17:11,210 --> 00:17:13,210 Well, I just buy and sell junk. 307 00:17:13,490 --> 00:17:16,910 I don't just ask people what they're doing and what they're bringing in. I 308 00:17:16,910 --> 00:17:19,829 open my door and start selling. You mean to tell me you can't remember a 309 00:17:19,829 --> 00:17:21,530 customer that was just in here a few minutes ago? 310 00:17:21,849 --> 00:17:23,030 Was he from around here? 311 00:17:23,470 --> 00:17:24,510 No, he was a foreigner. 312 00:17:28,390 --> 00:17:29,390 A foreigner? 313 00:17:31,090 --> 00:17:33,590 That's right. I don't discriminate. I sell to anybody. 314 00:17:36,070 --> 00:17:37,070 Excuse me, everybody. 315 00:17:37,150 --> 00:17:39,690 Look, Mr. Sanford, they said you sold me. I'm having trouble with the remote 316 00:17:39,690 --> 00:17:44,490 control. You sold Julio to Ted? I thought you said you sold it to a 317 00:17:44,930 --> 00:17:46,350 Well, he's a Puerto Rican, ain't he? 318 00:17:48,130 --> 00:17:50,730 Wait a minute, Mr. Sanford. Easy, Caballero. 319 00:17:51,090 --> 00:17:52,090 I'll take this. 320 00:17:53,710 --> 00:17:55,590 Now, look at this. This could be Exhibit A. 321 00:17:56,150 --> 00:17:57,150 Okay, check that out. 322 00:17:57,350 --> 00:18:00,030 How could you do that? How could you sell a set to Julio? 323 00:18:00,270 --> 00:18:03,610 How could I do it? He came in here and wanted to buy a TV, so I sold it to him. 324 00:18:04,450 --> 00:18:05,450 Ain't that right, Julio? 325 00:18:09,680 --> 00:18:10,700 enough trouble in here already. 326 00:18:11,400 --> 00:18:15,020 I don't understand what's going on. Now, whose TV set is this anyway? 327 00:18:15,320 --> 00:18:16,480 Yours. Mine. His. 328 00:18:16,720 --> 00:18:17,719 No, it ain't. His. 329 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 His. His. 330 00:18:19,300 --> 00:18:20,840 Gentlemen, gentlemen, please. 331 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 His, too. 332 00:18:22,240 --> 00:18:23,139 My set. 333 00:18:23,140 --> 00:18:24,200 Julio, where'd you get this set? 334 00:18:24,440 --> 00:18:28,780 Look, Mr. Stanford sold me that TV set for $50, man. And where'd you get it, 335 00:18:28,820 --> 00:18:32,620 Fred? Uh, I bought it off this guy for 50 bucks. 336 00:18:32,860 --> 00:18:36,300 Grady, where'd you get it? I bought it off this guy for $50. 337 00:18:39,100 --> 00:18:40,320 Guys, groovy grab bag? 338 00:18:41,100 --> 00:18:42,100 How'd you know that? 339 00:18:42,560 --> 00:18:45,000 You've been the victims of one of the scourges of society. 340 00:18:45,320 --> 00:18:49,920 Those who prey upon an unsuspecting public in order to satisfy their 341 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 and criminal ambitions. 342 00:18:52,060 --> 00:18:53,740 In other words, you've been torn off. 343 00:18:53,960 --> 00:18:55,040 Ripped off. Ripped off. 344 00:19:01,560 --> 00:19:03,520 Didn't I tell you? Didn't I say this would happen? 345 00:19:04,160 --> 00:19:06,940 Okay, Jonesy, what happens now? Well, we have to work backward. 346 00:19:07,480 --> 00:19:10,680 Now, Fred, you shouldn't have sold this set to Julio. Now, wait a second, man. 347 00:19:10,720 --> 00:19:13,860 If this is a set you're not supposed to sell, I want my $50 back. 348 00:19:14,160 --> 00:19:16,740 That's right, Pop. Give Julio his $50 back. Give him his money. 349 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 That's right. Come on, man. 350 00:19:23,300 --> 00:19:24,300 Now, 351 00:19:31,120 --> 00:19:32,740 look here. Julio gave his $50 back. 352 00:19:33,130 --> 00:19:37,450 and I get my TV back. Oh, no, you can't keep that set, Fred. Grady's right, you 353 00:19:37,450 --> 00:19:40,110 can't keep the set, Fred. Yeah, so you can't keep my set. 354 00:19:40,410 --> 00:19:42,790 Thanks, Josie. You can't keep it either, Grady. 355 00:19:43,510 --> 00:19:47,870 What? Well, there's a trademark on the underside of that set which traces it 356 00:19:47,870 --> 00:19:52,470 directly to a commercial establishment known as Damn the TV Man. And Damn the 357 00:19:52,470 --> 00:19:55,830 Man was recently burglarized by persons or person unknown. 358 00:19:56,290 --> 00:19:57,510 Then I'm out of a cent. 359 00:19:58,730 --> 00:20:00,110 And I'm out of 50 bucks. 360 00:20:00,410 --> 00:20:01,590 Look at it this way, Fred. 361 00:20:02,060 --> 00:20:03,680 You're helping the set get back where it belongs. 362 00:20:03,980 --> 00:20:05,400 Dan the TV man will be happy. 363 00:20:05,940 --> 00:20:08,020 Yeah, but Samford the sucker is sad. 364 00:20:12,740 --> 00:20:13,740 Let's go, Hoppy. 365 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 Yep, gentlemen. 366 00:20:14,960 --> 00:20:16,000 Time for us to crack. 367 00:20:16,900 --> 00:20:18,060 Split, split. Yeah. 368 00:20:28,800 --> 00:20:30,600 I hope you're satisfied, Grace. 369 00:20:30,900 --> 00:20:32,060 I'm out of here. 50 bucks. 370 00:20:32,260 --> 00:20:34,100 Well, you shouldn't have sold my set. 371 00:20:34,620 --> 00:20:38,280 That wasn't none of your set. It was, too. It was mine. It was mine. It was 372 00:20:38,280 --> 00:20:40,060 mine. It was mine. It was mine. 373 00:20:40,280 --> 00:20:45,080 It was my set. It was my set. Hey, 374 00:20:45,260 --> 00:20:52,220 Julio, what'd you think of 375 00:20:52,220 --> 00:20:55,040 that last round, man? That new car, Jackson, is a bad dude. 376 00:20:55,240 --> 00:20:57,180 Jackson? What are you talking about? He's wearing it instead of our man. 377 00:20:57,560 --> 00:21:00,100 Yeah, he's wearing out his hands on Portfolio's head. 378 00:21:00,700 --> 00:21:03,840 Portfolio? Hey, man, Portfolio. He's just playing it cool, man. You watch. 379 00:21:04,100 --> 00:21:08,280 He's gonna let him tire himself out and then, yeah, pow, man, like dynamite. 380 00:21:08,300 --> 00:21:11,200 Yeah, well, he better hurry up, because he ain't got but three more rounds to do 381 00:21:11,200 --> 00:21:13,860 it, and round eight is about ready to start. That's right, man. We better get 382 00:21:13,860 --> 00:21:17,340 ready. Yeah, hey, Pop, Brady, round eight's getting ready to start. You 383 00:21:17,340 --> 00:21:18,340 get out of here. Pop! 384 00:21:18,800 --> 00:21:20,720 I heard you ain't think we step, dummy. 385 00:21:21,480 --> 00:21:22,480 How many more? 386 00:21:22,860 --> 00:21:25,540 How many more rounds you say we got? There's just three more. 387 00:21:26,380 --> 00:21:27,380 All right. 388 00:21:42,870 --> 00:21:46,450 Stanford & Son is recorded on tape for a live studio audience. 32047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.