Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,720 --> 00:00:53,639
Hey, brother.
2
00:00:53,640 --> 00:00:56,300
Hey, man, let's do that scene again.
Let's take it from the top.
3
00:00:56,760 --> 00:00:57,760
Yeah, okay.
4
00:00:59,320 --> 00:01:02,000
Othello, The Moor of Venice by William
Shakespeare.
5
00:01:02,240 --> 00:01:04,280
No, not that far, man. Just do the
scene.
6
00:01:04,780 --> 00:01:05,780
Oh, man.
7
00:01:06,400 --> 00:01:07,500
Oh, man.
8
00:01:08,340 --> 00:01:11,780
You shall close prisoner rest.
9
00:01:12,060 --> 00:01:14,920
To that nature of your fault be known to
the Venetian state.
10
00:01:15,600 --> 00:01:16,940
Come, bring him away.
11
00:01:20,120 --> 00:01:21,120
Soft you.
12
00:01:21,580 --> 00:01:23,240
A word or two before you go.
13
00:01:23,960 --> 00:01:26,780
Now, I have done the state some service,
and they know it.
14
00:01:27,120 --> 00:01:28,120
No more of that.
15
00:01:28,340 --> 00:01:32,420
I pray you in your letters, when these
unlucky deeds you shall relate, speak of
16
00:01:32,420 --> 00:01:33,420
me as I am.
17
00:01:33,720 --> 00:01:38,420
Nothing extenuate, nor set down ought
and malice.
18
00:01:39,120 --> 00:01:43,120
Speak of me as one that loved not
wisely, but too well.
19
00:01:51,020 --> 00:01:53,840
make room for Lamont Samford, the new
Othello.
20
00:01:54,280 --> 00:01:57,800
Hey, man, you're just lying. You're
trying to make me feel good. Hey, man,
21
00:01:57,800 --> 00:02:00,040
I'm lying, I'm lying in my mama's home
crying.
22
00:02:00,360 --> 00:02:04,860
You ain't been in the workshop but three
weeks and you're almost as good as me
23
00:02:04,860 --> 00:02:08,080
already. Hey, man, we're going to turn
this play out. I can feel it.
24
00:02:08,300 --> 00:02:12,580
Hey, Ronald, who knows what this might
lead to, man? I mean, from a junkyard to
25
00:02:12,580 --> 00:02:16,420
a neighborhood theater to Broadway to my
first motion picture. And back to the
26
00:02:16,420 --> 00:02:17,420
junkyard.
27
00:02:19,090 --> 00:02:20,430
I thought you said I was good.
28
00:02:21,110 --> 00:02:23,730
Hey, well, you're a good partner, but
you ain't fantastic.
29
00:02:24,190 --> 00:02:25,610
I mean, you ain't Jim Brown.
30
00:02:26,410 --> 00:02:27,410
Well,
31
00:02:28,330 --> 00:02:30,790
I'm going to keep working on it, Raul.
As a matter of fact, after school,
32
00:02:30,890 --> 00:02:33,810
Marilyn is going to come over here, and
we're going to go, you know, do a few
33
00:02:33,810 --> 00:02:34,629
scenes together.
34
00:02:34,630 --> 00:02:35,630
Uh -oh.
35
00:02:35,970 --> 00:02:38,050
Now, how are you going to work that out
with your father, Raul?
36
00:02:38,490 --> 00:02:40,330
Are you kidding, man? He ain't going to
be around.
37
00:02:40,570 --> 00:02:41,750
How are you going to get him out of the
house?
38
00:02:42,390 --> 00:02:45,670
Hey, maybe I tell him they're having a
nudie film festival down in the
39
00:02:45,670 --> 00:02:46,670
neighborhood.
40
00:02:48,270 --> 00:02:50,290
right on. That ought to put wings on his
own heels.
41
00:02:52,090 --> 00:02:54,110
Hey, well, looky, I'm getting a win, my
man.
42
00:02:54,350 --> 00:02:56,650
Hey, come later. Go with me apart.
43
00:02:57,810 --> 00:03:01,910
I must withdraw to furnish me with some
swift means of death for the fair devil.
44
00:03:02,490 --> 00:03:04,390
Now, art thou my lieutenant?
45
00:03:05,530 --> 00:03:07,610
I am your own forever, brother.
46
00:03:08,990 --> 00:03:09,990
Right on.
47
00:03:10,090 --> 00:03:11,090
Yeah.
48
00:03:12,410 --> 00:03:14,970
And would I be sure that this...
49
00:03:21,290 --> 00:03:22,168
Thanks, bud.
50
00:03:22,170 --> 00:03:27,890
Would all this be true if I didn't care
for you?
51
00:03:28,850 --> 00:03:30,310
Bill, can you just hit that note?
52
00:03:31,130 --> 00:03:32,130
Hi, son.
53
00:03:32,170 --> 00:03:34,230
Hey, Pop, you're in a good mood tonight,
man. What's up?
54
00:03:34,490 --> 00:03:37,050
Yeah, Lena Horne weekend on a 10 o
'clock movie.
55
00:03:39,090 --> 00:03:40,710
You're not expecting no company, are
you?
56
00:03:41,070 --> 00:03:43,210
No, I'm not going to share the horn with
nobody.
57
00:03:46,270 --> 00:03:49,790
Well, if the movie don't start till 10,
how come you start so early?
58
00:03:50,220 --> 00:03:52,720
Well, see, at 8 .30, the creature
feature starts.
59
00:03:53,540 --> 00:03:56,800
And Bubba told me, make sure I don't
miss this one, because it's a good one.
60
00:03:56,940 --> 00:03:58,260
It's all about creatures and stuff, see?
61
00:03:58,520 --> 00:04:02,580
And Bubba told me not to miss it because
it was a good one. It's called The Day
62
00:04:02,580 --> 00:04:03,720
of the Night Creeper.
63
00:04:04,460 --> 00:04:08,920
It's all about an army of big bugs
surrounding Washington, D .C.
64
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
toward the president.
65
00:04:30,850 --> 00:04:32,030
Yeah, that sounds terrific.
66
00:04:32,350 --> 00:04:36,150
Yeah, and that takes me right on up to
10 o 'clock when it's just me and the
67
00:04:36,150 --> 00:04:37,150
whore. Yes.
68
00:04:37,850 --> 00:04:38,850
You know something, Pop?
69
00:04:39,170 --> 00:04:42,190
Watching all that television, man, is
bad for your eyes. You know what you
70
00:04:42,190 --> 00:04:45,430
should do? You should take a nice, long,
leisurely walk out in the night air.
71
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
You know, it'd be good for you.
72
00:04:46,730 --> 00:04:51,370
Yeah, out there in that nice, healthy
smog and those friendly muggers.
73
00:04:53,320 --> 00:04:56,000
Hey, what's this all about? Why are you
trying to get me out of the house?
74
00:04:56,220 --> 00:04:57,740
Hey, and don't turn on the TV yet, Pop.
75
00:04:58,080 --> 00:05:02,640
Okay, well, here's how it is. See, I'm
expecting some company. In a few
76
00:05:02,680 --> 00:05:05,320
as a matter of fact. And, well, I don't
want nobody around. You know what I
77
00:05:05,320 --> 00:05:06,219
mean?
78
00:05:06,220 --> 00:05:07,880
You mean female company?
79
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
You got it.
80
00:05:09,600 --> 00:05:11,060
Well, you son of a gun.
81
00:05:12,580 --> 00:05:13,740
Chip off the old block.
82
00:05:14,240 --> 00:05:16,540
You mean you got some heavy action
coming?
83
00:05:16,760 --> 00:05:19,920
Right, right. So, would you make
yourself scarce, Pop?
84
00:05:20,560 --> 00:05:21,439
Wait a minute.
85
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
Look here.
86
00:05:22,700 --> 00:05:25,360
Who's the lucky girl? Never mind who it
is. Are you going?
87
00:05:26,680 --> 00:05:31,460
Listen, who is it? Is Jessie Mae's
daughter Jackie Walsby? That girl with
88
00:05:31,460 --> 00:05:32,700
pretty legs and the big pop?
89
00:05:35,440 --> 00:05:38,700
No, look, it's not anybody that you know
now. Would you please leave? I'm going.
90
00:05:38,760 --> 00:05:40,860
I mean, I have to have the house to
myself once in a while. You have to say
91
00:05:40,860 --> 00:05:42,960
more. I'm going. Okay, thank you very
much. I'll see you later.
92
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Hey.
93
00:05:48,500 --> 00:05:49,540
I ain't got nowhere to go.
94
00:05:53,450 --> 00:05:55,910
down to the bar and have a few beers and
watch some TV down there.
95
00:05:56,990 --> 00:05:59,330
I was thinking about that, but I ain't
got no money.
96
00:06:00,790 --> 00:06:01,729
All right.
97
00:06:01,730 --> 00:06:02,870
Here's a buck. Good night, Pop.
98
00:06:03,270 --> 00:06:05,390
Well, they got a $2 minimum down here.
99
00:06:07,610 --> 00:06:10,770
All right. Here you go. Good night.
That's just to keep the lauderers out.
100
00:06:10,830 --> 00:06:14,190
Right. Good night, Pop. Now, listen. You
want me to be gone about two hours,
101
00:06:14,230 --> 00:06:15,029
don't you?
102
00:06:15,030 --> 00:06:16,950
Well, this won't last but an hour.
103
00:06:20,610 --> 00:06:22,030
Okay, now. Good night, Pop.
104
00:06:25,290 --> 00:06:28,110
Say, give me another buck and it's a
deal.
105
00:06:31,530 --> 00:06:32,530
See, I tips.
106
00:06:35,370 --> 00:06:40,130
And look, son, I'll be back at 10 o
'clock, so make sure that the premises
107
00:06:40,130 --> 00:06:41,910
been vacated. Good night, Mom.
108
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
Good night.
109
00:06:44,390 --> 00:06:46,190
Is it crazy Herbert's daughter...
110
00:07:20,360 --> 00:07:21,279
Street, is it all right?
111
00:07:21,280 --> 00:07:22,700
This will be a first for this
neighborhood.
112
00:07:23,060 --> 00:07:24,440
You mean my being in your house?
113
00:07:24,660 --> 00:07:27,020
No, your car being the first one on the
block with hubcaps.
114
00:07:29,160 --> 00:07:31,080
Come on in. Make yourself at home. Thank
you.
115
00:07:31,580 --> 00:07:35,220
Say, Marilyn, I really appreciate you
coming over like this. I mean, you know,
116
00:07:35,220 --> 00:07:38,000
teaching school during the day and a
workshop at night. You must be awfully
117
00:07:38,000 --> 00:07:41,660
tired. Oh, no. This is the fun part. I
enjoy it. Oh, good.
118
00:07:41,880 --> 00:07:44,380
Say, would you like some refreshments?
Potato chips?
119
00:07:44,780 --> 00:07:47,720
Pretzels? Father set this up for us and
then he had to split.
120
00:07:47,940 --> 00:07:49,300
Most likely he's at the club.
121
00:07:50,070 --> 00:07:51,190
No, thank you.
122
00:07:51,630 --> 00:07:54,510
Hey, you have quite a collection here.
123
00:07:54,830 --> 00:07:57,010
Yeah, Papa and I have been working at it
for a long time.
124
00:07:58,070 --> 00:07:59,270
But you know something, Marilyn?
125
00:08:00,250 --> 00:08:02,110
My heart's not really in the business.
126
00:08:02,530 --> 00:08:06,930
I mean, I've always felt that I was cut
out for something in the arts.
127
00:08:07,310 --> 00:08:08,470
You mean acting?
128
00:08:08,930 --> 00:08:10,750
Acting, directing, tap dancing.
129
00:08:12,970 --> 00:08:14,750
Something better than what I'm doing
now.
130
00:08:15,760 --> 00:08:19,000
Now, do you think if I really stuck with
it and applied myself that I might
131
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
become an actor?
132
00:08:20,200 --> 00:08:25,000
Oh, Lamont, it's a very tough business.
You know, I mean, it's one thing doing
133
00:08:25,000 --> 00:08:29,280
it like we're doing as a hobby, but to
depend on it for a living, oh, I don't
134
00:08:29,280 --> 00:08:31,760
know. I got the talent. I mean, you said
so yourself.
135
00:08:32,100 --> 00:08:32,959
Yeah, you do.
136
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
And I'm tall enough.
137
00:08:34,220 --> 00:08:35,860
I'm intelligent. I'm good looking.
138
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
You're modest.
139
00:08:39,880 --> 00:08:41,640
Right, right. You want to get started?
140
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Come, Del Dimona.
141
00:08:45,640 --> 00:08:49,320
I've been an hour of love of worldly
matters to spend with thee. We must obey
142
00:08:49,320 --> 00:08:50,159
the time.
143
00:08:50,160 --> 00:08:51,740
Oh, very good, my lord.
144
00:08:52,080 --> 00:08:56,020
Hey, of course that's very good. That's
because I'm talented and I'm sharp and
145
00:08:56,020 --> 00:08:57,020
I'm cool.
146
00:09:03,360 --> 00:09:05,680
What's the matter with you, Bubba?
147
00:09:05,980 --> 00:09:08,780
You've got to be quiet with him. I know
we're out here and think we're spying on
148
00:09:08,780 --> 00:09:12,340
him. But we are spying on him. No, we're
not. We're just going to find out who
149
00:09:12,340 --> 00:09:13,340
the mystery woman is.
150
00:09:13,930 --> 00:09:17,750
I bet it's that Jackie Warnsby. It
better not be. She just married Al
151
00:09:17,910 --> 00:09:18,910
nephew last week.
152
00:09:19,430 --> 00:09:21,690
That explains why she's the mystery
woman.
153
00:09:23,830 --> 00:09:25,330
Weepest thou for him to my face?
154
00:09:25,670 --> 00:09:29,550
Oh, banish me, my lord, but kill me not.
Down, stump it.
155
00:09:47,020 --> 00:09:50,120
No, but I didn't want to hurt you. Oh,
don't worry about that. I'm not fragile.
156
00:09:50,260 --> 00:09:51,260
I won't break.
157
00:09:51,300 --> 00:09:54,540
Well, I mean, don't actually strangle
me, but act as though you might.
158
00:09:54,760 --> 00:09:57,400
All right, let's try it again. Whenever
you're ready, my lord.
159
00:11:13,200 --> 00:11:15,180
Can't you tell the difference between a
real thing and a rehearsal?
160
00:11:16,000 --> 00:11:17,340
A what? A rehearsal.
161
00:11:17,600 --> 00:11:19,300
Something that you practice for a play.
162
00:11:19,600 --> 00:11:20,600
A play?
163
00:11:20,860 --> 00:11:21,860
That's right, a play.
164
00:11:22,420 --> 00:11:25,440
Marilyn is the director of this workshop
that I've been attending, and we're
165
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
going to put on a play.
166
00:11:26,480 --> 00:11:28,580
Oh, and I hope you'll come and be in the
audience.
167
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
You're going to have an audience?
168
00:11:30,060 --> 00:11:32,580
Of course there's going to be an
audience. Well, you better have the
169
00:11:32,580 --> 00:11:33,580
Guard standing by.
170
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
I'm going to go, Fred.
171
00:11:37,080 --> 00:11:40,360
I'm going to make the bar give me
something to drink to calm my nerves.
172
00:11:40,360 --> 00:11:42,780
minute, Bubba. Wait a minute. You don't
have to go there. You can have a drink
173
00:11:42,780 --> 00:11:46,140
here. Man, you ain't got enough here in
this house to drink for me to calm my
174
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
nerves.
175
00:11:48,340 --> 00:11:51,000
Lamar, didn't you tell your father about
our drama workshop?
176
00:11:51,480 --> 00:11:52,540
He didn't tell me nothing.
177
00:11:52,760 --> 00:11:54,020
Now, about this play.
178
00:11:54,440 --> 00:11:56,300
Didn't you know Jack the Ripper was a
white man?
179
00:11:58,340 --> 00:12:01,800
That shows you how much you know. This
is one of Shakespeare's most important
180
00:12:01,800 --> 00:12:02,980
plays, Othello.
181
00:12:03,580 --> 00:12:06,820
If you ever took the time to read it,
you'd know that Othello was a black man.
182
00:12:07,720 --> 00:12:09,420
Othello? That's right, Othello.
183
00:12:09,820 --> 00:12:11,480
A black man with Italian names?
184
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
was Amor.
185
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
Amor?
186
00:12:20,160 --> 00:12:21,680
Amor. I know Archie Moore.
187
00:12:23,640 --> 00:12:30,580
Yeah, but see, old fellow Amor sound
like he might have been... Do
188
00:12:30,580 --> 00:12:32,440
you want to hear about this or not?
189
00:12:33,140 --> 00:12:36,360
Othello was a black man and he was
married to this white woman and he
190
00:12:36,360 --> 00:12:38,340
a cheating on him so he choked her to
death.
191
00:12:38,760 --> 00:12:39,960
And you call that a play?
192
00:12:40,800 --> 00:12:42,720
Mr. Sanford, may I say something?
193
00:12:43,260 --> 00:12:47,150
Lamont has been working very... hard at
this, and I'll bet you're not aware of
194
00:12:47,150 --> 00:12:49,390
how good he is. Have you ever seen him
act?
195
00:12:49,770 --> 00:12:51,610
I've been watching him act all his life.
196
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
Like a dummy.
197
00:12:55,110 --> 00:13:00,810
No, I don't have to. Oh, wait a minute,
Lamont. Would you do something from the
198
00:13:00,810 --> 00:13:01,810
play for your father?
199
00:13:01,970 --> 00:13:02,970
Well, bye.
200
00:13:03,210 --> 00:13:06,890
Wait, wait, Mr. Sanford. No, I'm not
going to do anything for him. He just
201
00:13:06,890 --> 00:13:10,170
laughs. Lamont, you have to get used to
this. I mean, your friends and your
202
00:13:10,170 --> 00:13:13,570
family are your worst critics, and if
you please them, you can please anybody.
203
00:13:14,190 --> 00:13:15,190
How about it?
204
00:13:16,110 --> 00:13:17,390
Well, all right.
205
00:13:17,670 --> 00:13:21,030
Good. Mr. Sanford, I think you're in for
a little surprise.
206
00:13:21,450 --> 00:13:23,250
I think I'm in for a little nausea.
207
00:13:24,190 --> 00:13:27,110
Now, come on over here. Sit down and
just watch.
208
00:13:27,930 --> 00:13:29,270
I'll watch, but I don't want to.
209
00:13:31,070 --> 00:13:32,270
Hey, old fella.
210
00:13:33,790 --> 00:13:35,770
Will you take your foot off my
chippendale?
211
00:13:41,770 --> 00:13:47,030
when you shall these unlucky deeds
relate speak of me as I am nothing
212
00:13:47,030 --> 00:13:53,690
and say besides that in Apollo once
where a malignant and
213
00:13:53,690 --> 00:13:58,310
turbaned Turk beat a Venetian and
introduced the state I took by the
214
00:13:58,310 --> 00:14:00,830
circumcised dog and smote him
215
00:14:17,930 --> 00:14:19,590
Was this play written by a Jewish fella?
216
00:14:21,810 --> 00:14:23,530
What difference does that make, Pop?
217
00:14:24,070 --> 00:14:27,850
Oh, because, I mean, they go for that
kind of stuff, you know what I mean? But
218
00:14:27,850 --> 00:14:30,250
we can take it or leave it, like they
did.
219
00:14:31,510 --> 00:14:34,590
When you was born, the doctor said...
Pop, what are you talking about?
220
00:14:40,230 --> 00:14:43,810
You take one little word out of the
whole speech and you make a big deal
221
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
it.
222
00:14:46,920 --> 00:14:49,220
I ain't going to say nothing about that.
If you're going to be in a place, use
223
00:14:49,220 --> 00:14:50,700
them kind of words. I don't hear no more
of that.
224
00:14:51,460 --> 00:14:53,100
They don't use them kind of words on
television.
225
00:14:53,360 --> 00:14:54,560
I'm going to get me a glass of Ripple.
226
00:14:56,660 --> 00:14:58,540
Hey, Marilyn, let's just forget about
the rehearsal.
227
00:14:58,780 --> 00:15:01,520
I'm sorry. We'll have to pick another
time and another place to rehearse. What
228
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
about her place?
229
00:15:02,700 --> 00:15:03,699
What?
230
00:15:03,700 --> 00:15:05,820
If she can come over here, how come you
can't go over there?
231
00:15:06,780 --> 00:15:10,440
Pop, Marilyn comes here because the
workshop is close by. I mean, it's
232
00:15:10,440 --> 00:15:12,100
for her to come here than to go all the
way home.
233
00:15:12,520 --> 00:15:13,580
What's the matter with you, man?
234
00:15:13,820 --> 00:15:14,820
Marilyn's all right.
235
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
You live alone?
236
00:15:16,180 --> 00:15:17,460
No, I live with my parents.
237
00:15:17,880 --> 00:15:19,160
Gee, that's why you can't go.
238
00:15:21,620 --> 00:15:22,620
You're wrong, Mr.
239
00:15:22,860 --> 00:15:23,860
Sanford. Where do you live?
240
00:15:24,140 --> 00:15:25,140
Beverly Hills.
241
00:15:25,820 --> 00:15:26,820
Kate Close.
242
00:15:29,940 --> 00:15:32,060
I'm sorry, Mr. Sanford, but you're
wrong.
243
00:15:32,340 --> 00:15:35,660
Listen, Lamont is welcome at my house
any time. Well, tonight.
244
00:15:35,980 --> 00:15:39,340
Right now, in fact, if he wants to go.
Hey, Marilyn, look, you don't have to
245
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
prove nothing to him.
246
00:15:40,520 --> 00:15:44,560
Yes, I think that I do. And I'd like to
prove it to you, Mr. Sanford.
247
00:15:44,960 --> 00:15:47,620
I'd like for both of you to come to my
house right now.
248
00:15:47,860 --> 00:15:51,720
Look, Marilyn, he'd only mess up the
rehearsal there just like he did here.
249
00:15:52,140 --> 00:15:55,000
The only way that I'll go is that if he
sits and waits out in the truck.
250
00:15:56,220 --> 00:15:59,220
Come on, you can't have your father wait
out in the street.
251
00:15:59,480 --> 00:16:00,239
Yes, I can.
252
00:16:00,240 --> 00:16:01,540
Hey, listen, it's okay.
253
00:16:01,820 --> 00:16:05,780
I don't mind sitting in the truck as
long as you give me a camera so I can
254
00:16:05,780 --> 00:16:09,420
the expression off that Beverly Hills
policeman's face when I tell him I'm
255
00:16:09,420 --> 00:16:12,620
sitting in the truck waiting on my son
who's inside choking a white woman to
256
00:16:12,620 --> 00:16:13,620
death.
257
00:16:21,520 --> 00:16:23,420
Now, you sure my truck gonna be safe out
there?
258
00:16:25,560 --> 00:16:29,280
What's the matter with you, Pop? This is
Beverly Hills, man. So what? They steal
259
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
in Beverly Hills.
260
00:16:30,560 --> 00:16:32,560
Now, listen, just make yourselves at
home.
261
00:16:32,860 --> 00:16:35,100
Say, this sure is a nice place you got
here, ma 'am. Thank you.
262
00:16:35,440 --> 00:16:37,700
First, can I get you anything, something
to drink?
263
00:16:38,020 --> 00:16:40,800
First, you better get your mother and
father, because all of us might need a
264
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
drink.
265
00:16:45,930 --> 00:16:46,930
I know what you're thinking, Mr.
266
00:16:47,010 --> 00:16:50,930
Sanford, and I want you to come back
when they are here because I'd really
267
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
for you to meet them.
268
00:16:51,970 --> 00:16:52,970
Mm -hmm.
269
00:16:53,190 --> 00:16:55,670
Excuse me, I'm going to see what's in
the refrigerator and then we can get
270
00:16:55,670 --> 00:16:58,430
started. Look, Mal, listen, don't,
don't, I don't want you to go to any
271
00:16:58,750 --> 00:17:01,070
Hey, you go do some bothering, honey. Go
ahead and bother them.
272
00:17:02,590 --> 00:17:03,890
Okay, I'll be right back.
273
00:17:08,829 --> 00:17:10,150
See, you know what's wrong with this
house?
274
00:17:11,050 --> 00:17:12,109
It ain't got no smell.
275
00:17:24,619 --> 00:17:27,800
the smell of frying coming out the
kitchen. You know what I mean? Smell
276
00:17:28,840 --> 00:17:30,320
Pure white. Smell like lettuce.
277
00:17:32,440 --> 00:17:33,760
I found some fruit.
278
00:17:34,160 --> 00:17:35,640
Would you like some, Mr. Sanford?
279
00:17:36,020 --> 00:17:38,520
Yeah, I'll take it, won't I? Yeah, I'll
take it. Yeah, I'll take it all.
280
00:17:41,940 --> 00:17:43,000
Lamont, should we get started?
281
00:17:43,200 --> 00:17:44,760
Oh, yeah. You ready? Hey, wait a minute,
son.
282
00:17:45,260 --> 00:17:48,880
Y 'all are not going to do that play
about the... about the dog that had the
283
00:17:48,880 --> 00:17:49,880
operation.
284
00:17:51,790 --> 00:17:54,530
That's right, and if you don't want to
hear it, she can just go take a walk.
285
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
Oh, Mr.
286
00:17:56,130 --> 00:17:59,530
Sanford, listen, now, maybe you'd like
to watch some television. There's a set
287
00:17:59,530 --> 00:18:02,270
down the hall, or there's one out in the
kitchen. Just help yourself. Hey,
288
00:18:02,330 --> 00:18:05,430
Marilyn, don't worry about him. Let's
just get tied, okay? Okay.
289
00:18:10,010 --> 00:18:11,010
Ready? Yeah.
290
00:18:13,230 --> 00:18:14,230
Who's there?
291
00:18:14,670 --> 00:18:16,650
Othello? Aye, Desdemona.
292
00:18:17,670 --> 00:18:19,290
Will you come to bed, my lord?
293
00:18:19,550 --> 00:18:20,550
Don't do that.
294
00:18:30,860 --> 00:18:32,300
Have you prayed tonight, Desdemona?
295
00:18:32,560 --> 00:18:33,560
Aye, my lord.
296
00:18:34,080 --> 00:18:38,600
If you bethink yourself of any crime
unreconciled as yet to heaven and great
297
00:18:38,600 --> 00:18:39,640
solicit for it straight.
298
00:18:40,380 --> 00:18:43,300
Alas, my lord, what may I mean by that?
299
00:18:43,520 --> 00:18:45,020
Wait, wait, let me go back.
300
00:18:45,720 --> 00:18:47,720
Have you did it? Okay.
301
00:18:49,880 --> 00:18:53,060
I have but an hour of love of worldly
matters to spend with you.
302
00:18:53,300 --> 00:18:54,320
You must obey the time.
303
00:18:54,920 --> 00:18:55,920
Very good.
304
00:18:58,960 --> 00:19:00,320
This is where the TV is.
305
00:19:17,460 --> 00:19:21,680
Hey, I thought you folks were going to
be away for the weekend.
306
00:19:22,480 --> 00:19:24,780
I just came for the TV.
307
00:19:28,780 --> 00:19:31,160
Take the television. Take anything you
want.
308
00:19:31,580 --> 00:19:32,700
Catherine, give him your rings.
309
00:19:32,980 --> 00:19:34,080
Just don't harm him.
310
00:19:34,580 --> 00:19:35,580
Don't harm you?
311
00:19:36,720 --> 00:19:38,300
These people must be crazy.
312
00:20:23,980 --> 00:20:25,820
Sanford, and he's in my drama workshop.
313
00:20:26,340 --> 00:20:28,500
Uh, hello, Mrs. O 'Neil. Mr. O 'Neil.
314
00:20:29,040 --> 00:20:31,300
Uh, I'm sorry we scared you like that.
315
00:20:31,520 --> 00:20:35,760
And this is his father, Mr. Fred
Sanford. Yeah, I met him in the bedroom.
316
00:20:39,080 --> 00:20:43,720
Marilyn, don't ever do that to us again.
You scared the life out of us. Oh,
317
00:20:43,760 --> 00:20:47,540
Mother, really, you should have
understood it was just play acting.
318
00:20:47,740 --> 00:20:48,739
Play acting?
319
00:20:48,740 --> 00:20:51,020
How can we tell he wasn't really
stealing the TV?
320
00:20:51,840 --> 00:20:55,180
First a strange man walks into our
bedroom, and then this?
321
00:20:55,380 --> 00:20:59,020
What is this you're talking about? A
strange man? Who's a strange man? I
322
00:20:59,020 --> 00:21:00,020
no strange man.
323
00:21:00,400 --> 00:21:04,700
Hey, Pop, look, he didn't mean nothing
by that. To him, you are a strange man.
324
00:21:04,940 --> 00:21:07,400
Yeah, and if he come to watch, he'll be
a strange man.
325
00:21:09,480 --> 00:21:11,440
I'll bet you anything he's a bigot.
326
00:21:11,860 --> 00:21:15,800
He certainly is not a bigot. We both
belong to the Urban League.
327
00:21:21,350 --> 00:21:25,610
why Mr. Sanford was offended when you
found him and his son in your house, you
328
00:21:25,610 --> 00:21:29,490
overreacted. Overreacted? What are we
supposed to do when a strange man walks
329
00:21:29,490 --> 00:21:31,450
into our bedroom? There you go again.
That's right.
330
00:21:32,370 --> 00:21:33,370
Dad,
331
00:21:35,070 --> 00:21:38,210
what I'm trying to say is that in the
case of Mr.
332
00:21:38,450 --> 00:21:42,970
Sanford, you overreacted simply because
he... Wait a minute, honey. Let me
333
00:21:42,970 --> 00:21:43,970
explain him.
334
00:21:44,290 --> 00:21:45,290
What happened?
335
00:21:45,570 --> 00:21:49,250
See, now, you've had other people make a
mistake and come in your bedroom
336
00:21:49,250 --> 00:21:51,380
before. Say, like your daughter's
friends.
337
00:21:51,700 --> 00:21:54,800
Yes, it's happened. It's happened before
when I've had people in the house.
338
00:21:55,100 --> 00:21:58,280
And did you say that they were thieves
and crooks and was going to do you some
339
00:21:58,280 --> 00:22:02,120
harm? Well, I can't recall what I said.
No, no, you didn't. But as soon as you
340
00:22:02,120 --> 00:22:05,700
saw me, who you call a strange man,
right away, you think the worst.
341
00:22:06,040 --> 00:22:08,600
Yes, I suppose I did. And that's why Mr.
342
00:22:08,860 --> 00:22:09,980
Sanford was insulted.
343
00:22:10,180 --> 00:22:13,960
When you saw him, you immediately
assumed that he was after something.
344
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
Yeah.
345
00:22:43,620 --> 00:22:46,520
prejudice. Maybe I did overreact a
little.
346
00:22:46,740 --> 00:22:51,200
Yeah, you admit it now, don't you? Yeah.
Yeah, you admit it. See, you found out
347
00:22:51,200 --> 00:22:52,400
something about yourself tonight.
348
00:22:52,780 --> 00:22:53,860
Yes, I suppose I did.
349
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Sure you did.
350
00:22:55,340 --> 00:23:00,040
And next time you find a black man in
your bedroom looking for the TV, don't
351
00:23:00,040 --> 00:23:01,040
uptight.
352
00:23:03,120 --> 00:23:07,100
Don't do that. And another thing, get
some smell in this house.
353
00:23:15,400 --> 00:23:19,540
Sanford, why don't we all finish this
off with a nightcap? Yes, please.
354
00:23:19,840 --> 00:23:20,900
Stay and have something.
355
00:23:21,380 --> 00:23:23,180
Would you, Mr. Sanford? Lamont?
356
00:23:23,380 --> 00:23:25,480
Well, it's okay with me if it's all
right with Bob.
357
00:23:25,740 --> 00:23:27,520
Oh, you don't call me a strange man.
358
00:23:27,740 --> 00:23:28,900
Oh, that's all forgotten.
359
00:23:29,200 --> 00:23:33,120
All forgotten. Come on, Sanford. Name
your poison. What do you have?
360
00:23:33,420 --> 00:23:34,880
Give me a badge of Ripple.
361
00:23:35,960 --> 00:23:37,020
Ripple? What's that?
362
00:23:37,480 --> 00:23:39,220
That's the national wine of what?
363
00:23:40,820 --> 00:23:43,320
Well, I don't have any Ripple, but...
364
00:23:43,820 --> 00:23:48,320
Why don't you try a little of this
special sherry? This is special Madeira
365
00:23:48,320 --> 00:23:50,860
the estate Blandy, 1860.
366
00:23:52,360 --> 00:23:53,360
Mmm.
367
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Ah!
368
00:23:57,300 --> 00:24:01,060
Oh, man, it tastes like shoe polish.
369
00:24:02,320 --> 00:24:06,060
What do you mean, shoe polish? Shoe
polish, Griffin, Kiwi, Esquire.
370
00:24:07,440 --> 00:24:09,840
This stuff costs $30 a bottle.
371
00:24:10,040 --> 00:24:12,860
Well, you ought to go back and get $29
and get you some real work.
372
00:24:14,350 --> 00:24:17,670
See, you people don't know what's good.
Uh -huh. You people.
373
00:24:18,070 --> 00:24:19,590
What do you mean, you people?
374
00:24:19,870 --> 00:24:20,930
You're prejudiced.
375
00:24:21,130 --> 00:24:22,550
You're the one who's a bigot.
376
00:24:23,210 --> 00:24:24,590
Who's a bigot, bigot?
377
00:24:25,930 --> 00:24:27,210
Put that line down.
378
00:24:29,610 --> 00:24:30,130
Sun
379
00:24:30,130 --> 00:24:38,670
for
380
00:24:38,670 --> 00:24:41,690
the Sun is recorded on tape for a live
studio audience.
31373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.