Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,730 --> 00:00:57,410
He said, don't ever do that to me again,
Lalo. Hey, man, I am sorry.
2
00:00:57,790 --> 00:01:01,910
You dragged me clear across town and
make me spend $5 to see some dumb movie.
3
00:01:02,330 --> 00:01:05,870
Hey, it was supposed to be a skin flick
classic.
4
00:01:06,930 --> 00:01:10,370
Yeah, well, it was the worst film I ever
seen, man. It was rotten and it was
5
00:01:10,370 --> 00:01:13,650
disgusting. I wouldn't take no girl to
see it. I don't know why you took me.
6
00:01:16,750 --> 00:01:19,230
Then how come you wanted to stay and see
it twice then?
7
00:01:21,190 --> 00:01:23,190
Well, because I couldn't believe it the
first time.
8
00:01:24,550 --> 00:01:26,870
Hey, man, I don't know why we're
standing out here. But listen, I should
9
00:01:26,870 --> 00:01:29,810
known better than to go see a flick with
a title like Deep Lips.
10
00:01:32,690 --> 00:01:35,810
What are we standing out here arguing
for anyway, man? Why don't we go in here
11
00:01:35,810 --> 00:01:36,669
and have a beer?
12
00:01:36,670 --> 00:01:40,050
All right, but from now on, Raul, I'll
pick the movies, all right? All right,
13
00:01:40,050 --> 00:01:45,430
all right. I just got to get home,
darling. I'm sorry, honey. I have so
14
00:01:45,430 --> 00:01:47,050
do tomorrow. I have to get up and get my
fingernail fixed.
15
00:01:47,290 --> 00:01:48,290
Wait a minute, will you?
16
00:01:48,520 --> 00:01:50,520
I have to get ready, Doc. Wait just one
minute.
17
00:01:58,540 --> 00:02:00,620
I had a ball, didn't you see?
18
00:02:01,200 --> 00:02:04,220
Come back next time.
19
00:02:10,520 --> 00:02:13,520
Holy smoke.
20
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
What is this?
21
00:02:15,560 --> 00:02:17,160
I'm sorry, but I got to take you home,
Lucille.
22
00:02:18,030 --> 00:02:20,550
Just early in the evening? What kind of
job does this?
23
00:02:21,010 --> 00:02:23,230
I'm sorry, but I got to go by and see a
sick friend.
24
00:02:23,450 --> 00:02:24,450
A sick friend?
25
00:02:24,550 --> 00:02:26,270
You ain't never told me about no sick
friend.
26
00:02:26,550 --> 00:02:28,750
That's because he ain't sick yet, but
he's going to be. Come on.
27
00:02:29,050 --> 00:02:30,330
Get your hands off of me.
28
00:02:30,690 --> 00:02:32,530
I ain't ever going to have to shoot no
more than a second.
29
00:02:32,890 --> 00:02:33,890
Well,
30
00:02:36,010 --> 00:02:38,150
you batting a thousand tonight, Ralu.
31
00:02:43,630 --> 00:02:47,010
First, you take me to see a dumb movie,
and then you take me into a bar where
32
00:02:47,010 --> 00:02:53,510
everybody's... Thanks a lot. Hey, I
didn't know, man. And besides, look at
33
00:02:53,510 --> 00:02:55,950
whole thing as a sort of an adventure,
man. Be bold.
34
00:02:56,590 --> 00:02:59,910
That's the first time I've ever been in
a bar where all the brothers were
35
00:02:59,910 --> 00:03:00,910
sisters.
36
00:03:04,710 --> 00:03:08,130
Is that all you got to tell me that you
saw my son Lamont going to Bobby Rollo?
37
00:03:08,270 --> 00:03:10,710
Wait a minute now, Fred. This wasn't no
ordinary bar.
38
00:03:11,110 --> 00:03:12,270
It was a sissy bar.
39
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
A sissy bar.
40
00:03:16,460 --> 00:03:22,080
You know, where everybody's... Well, how
do you know that?
41
00:03:22,320 --> 00:03:23,420
I looked in, Fred.
42
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
And you know something?
43
00:03:24,960 --> 00:03:27,440
There wasn't one chick in the entire
place.
44
00:03:27,840 --> 00:03:29,360
Oh, Bubba, you just imagine stuff.
45
00:03:29,640 --> 00:03:32,500
That could have been one of them places
where they have tables for the ladies in
46
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
the back.
47
00:03:33,620 --> 00:03:36,900
Fred, the name of this place was the Gay
Blade.
48
00:03:37,680 --> 00:03:38,720
The Gay Blade?
49
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
Yeah, you know what gay is, don't you?
50
00:03:41,440 --> 00:03:43,800
Yeah, I know what gay is. That means
happy.
51
00:03:51,050 --> 00:03:53,970
Everybody in the place was, that don't
mean that Lamont is.
52
00:03:56,330 --> 00:03:57,690
Well, what was he doing in there then?
53
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
They was just looking around.
54
00:03:59,530 --> 00:04:03,050
Him and Rollo do that all the time. Then
he comes home, tell me all about it. We
55
00:04:03,050 --> 00:04:04,610
have a big laugh, and that's the end of
it.
56
00:04:04,950 --> 00:04:08,990
Well, look, if you see two guys going
into a sissy bar, what are you supposed
57
00:04:08,990 --> 00:04:12,390
think? Well, look, Bubba, me and you
went into one of them bottomless bars,
58
00:04:12,490 --> 00:04:14,410
didn't we? That didn't mean we stopped
wearing pants.
59
00:04:23,080 --> 00:04:24,400
Somebody told me that's catching on.
60
00:04:25,200 --> 00:04:27,680
Oh, Bubba, that's ridiculous. I don't
even want to talk to you. You're a
61
00:04:27,680 --> 00:04:31,780
ridiculous old man. I don't want to
hear... No, I ain't. No, I ain't. You
62
00:04:31,780 --> 00:04:34,620
I come here today to sit by my own eyes?
I don't want to hear nothing about
63
00:04:34,620 --> 00:04:35,620
that. Hey, Pop, hey, Bubba.
64
00:04:40,680 --> 00:04:42,440
What's the matter with y 'all? Oh,
nothing.
65
00:04:42,740 --> 00:04:43,740
Nothing wrong.
66
00:04:43,860 --> 00:04:46,560
Say, look, Pop, is there any cold beer
in the refrigerator or did y 'all drink
67
00:04:46,560 --> 00:04:47,039
it all?
68
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
No, there's some more in the
refrigerator.
69
00:04:48,280 --> 00:04:49,280
Oh, good, because I'm thirsty.
70
00:04:50,620 --> 00:04:52,220
Go ahead, ask him. Ask him. Ask him.
71
00:04:53,429 --> 00:04:57,650
Hey, son, did you and Rollo go to the
movies like you said you were?
72
00:04:57,850 --> 00:05:00,310
Yeah. Ask him where'd he go after that.
Go ahead, ask him.
73
00:05:00,730 --> 00:05:01,730
Where'd y 'all go after that?
74
00:05:02,250 --> 00:05:04,350
Say, what is this, some kind of cross
-examination?
75
00:05:05,010 --> 00:05:07,710
After Rollo and I left the movie, we
went and had a couple of beers.
76
00:05:08,170 --> 00:05:10,510
Now, if you don't mind, I'm going to go
upstairs and go to sleep.
77
00:05:11,030 --> 00:05:12,030
Night, Bubba.
78
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
Hey,
79
00:05:13,770 --> 00:05:15,170
wait a minute, son. I want to ask you
something.
80
00:05:15,610 --> 00:05:16,610
Wait a minute.
81
00:05:16,650 --> 00:05:18,330
Bubba was just leaving. Come on, Bubba.
Wait a minute, Fred.
82
00:05:18,570 --> 00:05:19,850
I'm sorry you got to go to the movies.
83
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
What do you want to talk about?
84
00:05:25,580 --> 00:05:32,120
Well, in... Guess Bubba's stumbling on
something out there in the yard.
85
00:05:33,320 --> 00:05:34,360
Come on, sit down, son.
86
00:05:34,920 --> 00:05:37,780
Hey, Pop, would you mind telling me what
this is all about? Because I would
87
00:05:37,780 --> 00:05:38,860
really like to get to sleep.
88
00:05:39,080 --> 00:05:39,919
Well, just listen now.
89
00:05:39,920 --> 00:05:43,100
Son, you and Rallo have been going out
quite a bit lately, ain't you?
90
00:05:43,580 --> 00:05:47,280
Yeah, well, Rallo's a good friend of
mine, Pop, and we have some good times
91
00:05:47,280 --> 00:05:51,060
together, so... So, why don't you take
Judy Ann out sometime?
92
00:05:51,820 --> 00:05:53,640
Ain't she supposed to be your
girlfriend?
93
00:05:54,140 --> 00:05:56,880
Yeah, but she's getting to be like all
the rest of them, a pain.
94
00:05:57,720 --> 00:06:01,480
Women is always arguing and fussing and
taking up your time and your money, and
95
00:06:01,480 --> 00:06:02,900
then they dump you for some other dude.
96
00:06:03,580 --> 00:06:06,160
Oh, so that's why you've been going out
with Rollo, huh?
97
00:06:06,660 --> 00:06:09,440
I guess you could say that. Well, good
night, Pop.
98
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
Okay, son.
99
00:06:14,560 --> 00:06:15,640
Still walks all right.
100
00:06:30,990 --> 00:06:31,990
Mr. Sanford?
101
00:06:32,470 --> 00:06:33,470
Hi,
102
00:06:34,370 --> 00:06:36,810
Doc. Glad you can make it, Doc.
103
00:06:37,690 --> 00:06:39,810
What's the trouble? You have a bad
night?
104
00:06:40,250 --> 00:06:42,390
Well, no, it's not me, Doc. It's my son.
105
00:06:42,870 --> 00:06:44,310
Oh? What's the matter with him?
106
00:06:45,070 --> 00:06:50,650
Well, I don't know how to tell you this,
Doc, but I'm worried about my son.
107
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
Well, what is it?
108
00:06:52,630 --> 00:06:56,290
Well, see, he always used to go out with
girls, but he ain't doing that no more.
109
00:06:56,430 --> 00:06:58,570
He's just going out with his friend,
Rollo.
110
00:06:59,600 --> 00:07:03,740
Mr. Sanford, are you suggesting that
your son might be displaying homosexual
111
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
tendencies?
112
00:07:05,880 --> 00:07:08,920
No, I'm suggesting my son might be
turning into a sissy.
113
00:07:12,700 --> 00:07:16,660
Is that possible, Doc? I mean, I hear
it's going around now.
114
00:07:17,180 --> 00:07:20,440
Well, I don't know. I don't know your
son very well.
115
00:07:20,960 --> 00:07:23,320
Well, is there some kind of test you
could give him?
116
00:07:24,180 --> 00:07:27,340
No, there's no test per se. I could...
117
00:07:27,580 --> 00:07:30,520
Ask him some leading questions, if you
like, and perhaps he would reveal
118
00:07:30,520 --> 00:07:33,200
himself, and then we could take it from
there.
119
00:07:33,700 --> 00:07:34,980
And where would we take it to?
120
00:07:36,980 --> 00:07:40,060
Why don't we just wait and see?
121
00:07:40,880 --> 00:07:43,900
In any case, no one ever died from it,
you know.
122
00:07:45,180 --> 00:07:46,920
Well, he'd be the first one when I die.
123
00:07:49,600 --> 00:07:54,860
Where is your son, Mr. Sandford? He's in
the kitchen having breakfast.
124
00:07:55,080 --> 00:07:56,720
That's why I came out here, so we could
talk.
125
00:07:57,000 --> 00:08:00,940
See, you come on in the house and
pretend like you came to examine me, and
126
00:08:00,940 --> 00:08:03,140
we'll switch it over to him. All right.
All right.
127
00:08:03,480 --> 00:08:08,000
See, you just examine me, and then I'll
take over from there.
128
00:08:08,240 --> 00:08:13,560
All right. Now, Mr. Sandford, I want you
to take a good, deep breath.
129
00:08:13,920 --> 00:08:14,920
Mm -hmm.
130
00:08:26,000 --> 00:08:28,220
What's the matter with you? I didn't
know you were sick. I didn't hear you
131
00:08:28,220 --> 00:08:29,159
in, Dr. Caldwell.
132
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Oh, good morning, son.
133
00:08:30,560 --> 00:08:35,299
Yeah, I had a slight heart attack last
night, but I'm all right now.
134
00:08:36,400 --> 00:08:39,720
And look, when Dr. Fitz examines me, why
don't you let him examine you?
135
00:08:40,799 --> 00:08:41,799
Examine me?
136
00:08:42,000 --> 00:08:43,320
There ain't nothing wrong with me.
137
00:08:44,200 --> 00:08:48,680
What your father probably has in mind is
a checkup to detect any problem early
138
00:08:48,680 --> 00:08:50,740
so we can nip it in the bud.
139
00:08:51,000 --> 00:08:52,880
Yeah, Doc, nip it.
140
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Nip it in the bud.
141
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
wrong with me. I feel great. Yeah, but
you remember last week you was
142
00:09:00,000 --> 00:09:02,980
complaining about how your back was
hurting? Yeah, I was complaining about
143
00:09:02,980 --> 00:09:05,700
back hurting me because I lifted that
stove all by myself.
144
00:09:06,400 --> 00:09:07,780
But I feel fine now.
145
00:09:08,140 --> 00:09:10,340
Well, listen, just let the doctor
examine you.
146
00:09:10,680 --> 00:09:14,160
Just come on over here. I don't need no
examination. I already told you that.
147
00:09:14,220 --> 00:09:16,560
Well, you come on over here and just sit
down and let the doctor examine you. I
148
00:09:16,560 --> 00:09:18,060
don't need no examination. Hey,
149
00:09:18,920 --> 00:09:20,060
doc, see what you can nip.
150
00:09:21,820 --> 00:09:25,200
And I'm going in here and make a fresh
pot of coffee.
151
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
So,
152
00:09:27,340 --> 00:09:28,960
a stove all by yourself.
153
00:09:29,400 --> 00:09:31,980
Yeah? You don't get much help from your
father?
154
00:09:32,500 --> 00:09:34,440
You know how much help I get from him,
Doc?
155
00:09:34,880 --> 00:09:36,880
Zero. That's how much help I get from
him.
156
00:09:37,080 --> 00:09:42,960
Mm -hmm. I suppose that he's got a lot
to do around here. I mean, the work
157
00:09:42,960 --> 00:09:46,980
that's ordinarily done by the woman of
the house. The cooking, the cleaning,
158
00:09:46,980 --> 00:09:49,400
washing, the ironing. Who does all that?
159
00:09:49,760 --> 00:09:52,600
That's a very good question because he
certainly doesn't.
160
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
Mm -hmm.
161
00:09:56,540 --> 00:10:00,530
You... miss having a woman around the
house? I mean, do you miss your mother?
162
00:10:01,650 --> 00:10:02,650
What?
163
00:10:03,190 --> 00:10:04,190
Well,
164
00:10:04,910 --> 00:10:08,370
I was just a kid when my mother died,
but, like, she was a wonderful person.
165
00:10:08,370 --> 00:10:09,370
had a real strong character.
166
00:10:09,750 --> 00:10:11,390
Pop tells me that I take after her.
167
00:10:12,990 --> 00:10:16,750
Then you would say that your mother was
the dominant one in the family?
168
00:10:17,530 --> 00:10:18,830
Well, I guess you could say that.
169
00:10:19,650 --> 00:10:22,930
Say, uh, I'd like to sit down here and
talk to you some more, Doctor, but I
170
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
really got to get to work.
171
00:10:24,410 --> 00:10:26,070
Well, that's all right, young man. I'm
finished.
172
00:10:26,330 --> 00:10:27,730
Good. How's my back?
173
00:10:27,950 --> 00:10:28,849
Your back?
174
00:10:28,850 --> 00:10:30,850
Oh, your back. You're fine, Lamont.
175
00:10:31,950 --> 00:10:33,570
Your discs are all in order.
176
00:10:34,630 --> 00:10:37,170
There you are. All finished, Doc. How is
it?
177
00:10:37,510 --> 00:10:41,630
His back's fine, Mr. Sanford. Yeah, my
discs are all in order.
178
00:10:41,870 --> 00:10:42,870
Oh, that's good.
179
00:10:43,210 --> 00:10:45,150
That's good news to know your discs are
in order.
180
00:10:45,950 --> 00:10:47,910
Doc, come on. I'll walk you to the car.
181
00:10:48,450 --> 00:10:50,450
Lamont, why don't you have some of that
fresh coffee I just made?
182
00:10:52,430 --> 00:10:53,430
Go ahead and have some.
183
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
Look here, Doc.
184
00:10:58,260 --> 00:11:00,440
What do you think? Could you tell
anything?
185
00:11:00,820 --> 00:11:04,060
Well, he feels that he had a dominant
mother, and that's generally a clue.
186
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
Then he is.
187
00:11:06,160 --> 00:11:10,020
On the other hand, he shows no outward
signs it would be revealing.
188
00:11:10,320 --> 00:11:11,460
That means he ain't.
189
00:11:11,680 --> 00:11:13,900
But he says he takes after his mother.
190
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
Then he is.
191
00:11:15,740 --> 00:11:18,680
However, he likes the idea of a woman
around the house.
192
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
He ain't.
193
00:11:19,980 --> 00:11:21,200
I didn't say that.
194
00:11:21,980 --> 00:11:23,600
Well, what are you saying?
195
00:11:24,260 --> 00:11:25,260
I don't know.
196
00:11:28,750 --> 00:11:30,190
Well, what do you know?
197
00:11:30,530 --> 00:11:34,310
The one thing I do know is... I don't
know.
198
00:11:35,990 --> 00:11:37,190
Well, what do you suggest?
199
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
I don't know.
200
00:11:40,810 --> 00:11:43,270
Let's just wait and see how things
develop.
201
00:11:43,590 --> 00:11:48,510
Let me know if you detect any change in
his speech or his behavior or his dress.
202
00:11:49,670 --> 00:11:51,170
Don't tell me you're going to put on a
dress.
203
00:11:53,190 --> 00:11:56,330
No, Mr. Sanford, I meant his wearing
apparel.
204
00:11:56,940 --> 00:11:58,440
And that'll be $10, please.
205
00:12:01,440 --> 00:12:03,000
I only got $5, Doc.
206
00:12:04,340 --> 00:12:06,260
Well, when can I get the other fine?
207
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
I don't know.
208
00:12:17,080 --> 00:12:19,840
Hey, what you doing combing your hair?
209
00:12:20,660 --> 00:12:24,340
What kind of question is that? Why does
anybody comb their hair to look neat?
210
00:12:24,660 --> 00:12:26,020
Well, you're just going to a job.
211
00:12:26,940 --> 00:12:30,360
Pop, just because I work in junk don't
mean I have to look like it.
212
00:12:30,920 --> 00:12:33,980
Now, I come in contact with a lot of
people out there in the street, you
213
00:12:34,380 --> 00:12:38,800
Oh, I see what you mean. Like in case
you ran into one of them nice,
214
00:12:38,800 --> 00:12:41,720
females, huh? In case I should run into
whoever.
215
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
See you, Pop.
216
00:12:48,000 --> 00:12:50,280
Is that whoever that worries me?
217
00:12:52,740 --> 00:12:54,360
I can see it all happening now.
218
00:12:55,690 --> 00:12:59,950
I can see me changing the sign from
Sanford and Son to Sanford and...
219
00:12:59,950 --> 00:13:10,710
What's
220
00:13:10,710 --> 00:13:14,230
that smell I smell? Is that you?
221
00:13:15,590 --> 00:13:17,810
Yeah, that's my new cologne, Pop. It's
called Brut.
222
00:13:18,350 --> 00:13:20,830
Brut. You should call it Brutal.
223
00:13:24,280 --> 00:13:26,000
information, Willie Mays wears it.
224
00:13:26,400 --> 00:13:28,260
That's why they stuck him way out there
in Centerfield.
225
00:13:33,340 --> 00:13:35,660
Say, listen, you going out with Rallo
again?
226
00:13:35,980 --> 00:13:39,300
Say, what is it with you with all these
questions? Where am I going? Who am I
227
00:13:39,300 --> 00:13:41,800
going out with? You never used to ask
these questions before.
228
00:13:42,220 --> 00:13:43,800
Well, I got to ask you these questions.
229
00:13:44,280 --> 00:13:46,940
Uh, you still my son, ain't you?
230
00:13:53,130 --> 00:13:56,090
Of course I'm your son, Pop, and I
didn't mean to snap at you, but listen,
231
00:13:56,090 --> 00:13:57,830
know I tell you everything I do, don't
you?
232
00:13:58,230 --> 00:13:59,830
You do? Of course I do.
233
00:14:00,190 --> 00:14:01,910
Well, where are you going and what are
you going to do?
234
00:14:03,710 --> 00:14:07,790
Okay, I'm going out with Rollo, and we
don't know what we're going to do, all
235
00:14:07,790 --> 00:14:10,110
right? All right, and I'm going out
myself.
236
00:14:10,830 --> 00:14:11,970
You're going out? Where are you going?
237
00:14:12,370 --> 00:14:17,050
Me and Bubba are going to the movies.
They got a triple horror film over there
238
00:14:17,050 --> 00:14:20,110
at the Paradise Theater. Triple feature,
and it's only 99 cents.
239
00:14:20,390 --> 00:14:22,630
That comes to about... 33 Cent of
Horror.
240
00:14:23,450 --> 00:14:24,890
That ain't bad.
241
00:14:25,190 --> 00:14:26,189
Right, right.
242
00:14:26,190 --> 00:14:31,110
Now, you sure you're going out with
Bubba, right? Yeah, and you sure you're
243
00:14:31,110 --> 00:14:33,690
going out with Rollo? Right. Right, I
see you, son. Okay, Pop.
244
00:14:37,450 --> 00:14:38,450
Hey,
245
00:14:39,090 --> 00:14:40,390
Pop, what it is?
246
00:14:41,170 --> 00:14:42,170
What it was.
247
00:14:44,630 --> 00:14:46,930
Right on. I see you stepping out
tonight, huh?
248
00:14:47,170 --> 00:14:50,310
Well, I was stepping out, but after
meeting you, it's more like stepping
249
00:14:50,310 --> 00:14:51,310
something.
250
00:14:52,310 --> 00:14:54,470
Jack, you one cold -blooded old dude.
251
00:14:54,790 --> 00:14:57,690
Hey, listen here. Yeah. Why you always
going out with my son?
252
00:14:59,230 --> 00:15:00,710
Lamont, that's my man.
253
00:15:20,430 --> 00:15:22,270
partners, man. Me and Lamar just like
that.
254
00:15:26,230 --> 00:15:31,670
Elizabeth, if you looking down on all
this, honey, don't look.
255
00:15:33,970 --> 00:15:35,150
Okay, bye.
256
00:15:36,830 --> 00:15:38,090
Hey, man, what's so funny?
257
00:15:38,490 --> 00:15:41,050
Ain't nothing, man. I just ran into your
old man outside.
258
00:15:41,910 --> 00:15:43,850
That is one funny old dude.
259
00:15:44,130 --> 00:15:45,130
You think so, huh?
260
00:15:45,490 --> 00:15:46,710
Hey, come on, let's split.
261
00:15:47,070 --> 00:15:49,050
Uh, well,
262
00:15:50,120 --> 00:15:51,720
I'm not going out with you tonight,
Rallo.
263
00:15:52,620 --> 00:15:53,640
You ain't going?
264
00:15:53,960 --> 00:15:54,879
No.
265
00:15:54,880 --> 00:15:59,000
You gonna pass up one of the greatest
skin flicks of all time and stay home?
266
00:15:59,600 --> 00:16:01,940
On a Saturday night that you a fool?
267
00:16:03,600 --> 00:16:06,280
Hey, man, I already seen your skin
flicks, Rallo.
268
00:16:07,480 --> 00:16:11,600
Hey, but look, this flick is different,
man. It's called the Mile High Club.
269
00:16:12,080 --> 00:16:16,260
And it's all about these 350 swinging
couples in the baggage compartment of a
270
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
747.
271
00:16:19,530 --> 00:16:21,230
Hey, man, I don't care what it's about,
and I did.
272
00:16:21,510 --> 00:16:23,290
I made myself a phone call.
273
00:16:23,590 --> 00:16:25,530
I got the place all to myself.
274
00:16:25,910 --> 00:16:28,010
My mind is made up, and so is my game.
275
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Hey, right on.
276
00:16:29,370 --> 00:16:30,209
Look here.
277
00:16:30,210 --> 00:16:31,790
Later. On the butler, brother.
278
00:16:35,050 --> 00:16:36,630
Hey, this is the place, Fred.
279
00:16:36,930 --> 00:16:38,870
I saw Lamont and Rollo go right in
there.
280
00:16:39,170 --> 00:16:40,310
Look up there. See?
281
00:16:40,550 --> 00:16:41,550
The gay blade.
282
00:16:42,010 --> 00:16:44,810
Well, we better get on inside, because
Rollo was just getting to the houses I
283
00:16:44,810 --> 00:16:45,469
was leaving.
284
00:16:45,470 --> 00:16:47,810
Well, suppose Lamont sees you in there.
Then what?
285
00:16:48,110 --> 00:16:49,110
Oh, he won't see us.
286
00:16:49,210 --> 00:16:50,650
No, why? Because we can sit way in the
back.
287
00:16:50,890 --> 00:16:52,330
And besides, put these on.
288
00:16:56,670 --> 00:16:58,110
Oh, I feel kind of weird.
289
00:17:00,570 --> 00:17:02,550
Well, that won't mean nothing in there,
Bubba.
290
00:17:05,130 --> 00:17:07,030
I guess it takes all kinds, eh, Fred?
291
00:17:07,270 --> 00:17:11,810
Yeah. And listen, Bubba, when we get
inside there, don't smile at nobody.
292
00:17:13,310 --> 00:17:16,170
All right. I mean, don't smile at
nobody.
293
00:17:16,630 --> 00:17:17,630
Okay.
294
00:18:02,540 --> 00:18:03,980
Bubba going into the gay blade.
295
00:18:04,760 --> 00:18:07,960
Come on, Rollo. What kind of joke is
this, man? It ain't funny. Hey, man, I
296
00:18:07,960 --> 00:18:11,760
swear. I swear on a stack of Bibles. Hi,
Lamont. The two old dudes are going in
297
00:18:11,760 --> 00:18:13,340
the gay blade. Can you get ready for
that?
298
00:18:15,500 --> 00:18:19,520
Look, man, just because you saw him
going in the gay blade, now, that don't
299
00:18:19,520 --> 00:18:23,160
nothing. Look, my father's always
looking for weird places to go into.
300
00:18:23,420 --> 00:18:26,900
Now, he goes in there and sits at the
bar and nurses a can of beer for a few
301
00:18:26,900 --> 00:18:30,160
hours. Then he comes on home and tells
me about the whole thing. It don't mean
302
00:18:30,160 --> 00:18:32,610
nothing. Hey, they weren't at the bar.
303
00:18:37,950 --> 00:18:38,970
Well, where were they?
304
00:18:39,450 --> 00:18:41,270
They was tucked away in a corner.
305
00:18:43,030 --> 00:18:46,090
Well, they probably just wanted to get a
better view of the place, that's all.
306
00:18:46,530 --> 00:18:49,050
And they was wearing dog glasses.
307
00:18:49,690 --> 00:18:52,010
Hey, look, Rob, are you talking about my
old man now?
308
00:18:52,310 --> 00:18:54,670
Hey, baby, look here, I'm just telling
you what I saw.
309
00:18:59,180 --> 00:18:59,919
Bubba's concerned.
310
00:18:59,920 --> 00:19:01,020
Bubba's been married twice.
311
00:19:01,580 --> 00:19:03,420
Yeah, you know what they say, too.
312
00:19:04,040 --> 00:19:07,860
If you can't hold a job, you change the
line of work.
313
00:19:15,800 --> 00:19:17,520
You ain't wrapped too tight, Rallo.
314
00:19:21,100 --> 00:19:24,640
Why don't you ask your old man when he
comes? I don't have to ask him nothing
315
00:19:24,640 --> 00:19:27,420
because we don't have no secrets in this
house. He'll come in here and tell me
316
00:19:27,420 --> 00:19:30,220
everything that went on out there. I
don't have to ask him nothing.
317
00:19:35,420 --> 00:19:38,860
What's the matter?
318
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Uh, nothing.
319
00:19:42,440 --> 00:19:44,420
Nothing, Pop. See, I thought you two
were going out.
320
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
Yeah, but we changed our mind.
321
00:19:46,440 --> 00:19:47,760
Listen, any cold beer in the
refrigerator?
322
00:19:48,040 --> 00:19:50,320
Yeah, there's some beer in the
refrigerator. Hey, God, get me one.
323
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
Say,
324
00:19:54,480 --> 00:19:55,560
Pop? Yeah?
325
00:19:56,700 --> 00:19:59,840
You didn't go to that movie with Bubba
like you said you was, did you?
326
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
No.
327
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
Well, where did you go?
328
00:20:02,740 --> 00:20:05,840
Out. Now I'm in, now I'm going up and
lay down.
329
00:20:07,240 --> 00:20:10,780
But wait a minute, Pop. See, I want to
talk to you. Rallo was just going home.
330
00:20:10,780 --> 00:20:11,499
Hey, wait a minute.
331
00:20:11,500 --> 00:20:12,620
Good night, Rallo. Good night,
332
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
Rallo.
333
00:20:16,100 --> 00:20:18,440
See, Pop, come on over here and sit
down, Pop.
334
00:20:18,720 --> 00:20:21,260
Listen, you and Rallo really ain't going
out tonight, are you? No, no, we're not
335
00:20:21,260 --> 00:20:22,260
going out.
336
00:20:36,650 --> 00:20:37,730
Well, I guess I'll go to bed.
337
00:20:37,930 --> 00:20:38,930
Wait a minute, Pop.
338
00:20:40,250 --> 00:20:45,050
Pop, you remember when I was a little
kid, you told me that any time I ever
339
00:20:45,050 --> 00:20:47,750
wanted to talk to you about anything,
that I could just come and talk to you
340
00:20:47,750 --> 00:20:48,269
about it?
341
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
Huh?
342
00:20:51,250 --> 00:20:57,270
Well, see, there's something that I want
to ask you, and I don't quite know how
343
00:20:57,270 --> 00:21:01,290
to do it, see, because it's kind of
embarrassing, but it's something that I
344
00:21:01,290 --> 00:21:04,710
to know, see, and... Well, listen, Pop,
I know what you want to ask me.
345
00:21:04,990 --> 00:21:06,010
You do? Sure.
346
00:21:06,560 --> 00:21:12,380
See, it's all my fault. It started 15
years ago when we were having a father
347
00:21:12,380 --> 00:21:16,580
son discussion, and I was telling you
about the birds and the bees.
348
00:21:16,960 --> 00:21:21,320
And when I got to the part about the
birds, a customer came in and
349
00:21:21,320 --> 00:21:22,320
me.
350
00:21:22,720 --> 00:21:23,880
What are you talking about?
351
00:21:24,300 --> 00:21:27,520
I'm talking about maybe we should start
where we left off from.
352
00:21:29,540 --> 00:21:33,080
Ain't that something? It always happens
at the most important part.
353
00:21:51,879 --> 00:21:53,160
You got
354
00:21:53,160 --> 00:22:05,360
a
355
00:22:05,360 --> 00:22:06,360
date with Donna?
356
00:22:09,380 --> 00:22:13,600
Yeah. I got a standing dinner engagement
down there every Saturday. Hey, man, I
357
00:22:13,600 --> 00:22:15,020
think that's fantastic, Pop.
358
00:22:15,220 --> 00:22:16,420
Hey, you sure it's not too late?
359
00:22:16,660 --> 00:22:19,840
Oh, no, you know that saying, the later
the dinner, the bigger the winner? Yeah.
360
00:22:21,880 --> 00:22:23,320
I'll see you, son.
361
00:22:24,860 --> 00:22:26,320
Goodbye, Judy Ann. Goodbye, Mr.
362
00:22:26,560 --> 00:22:31,460
Sanford. Oh, Pop, you remember that
little discussion that we was going to
363
00:22:31,680 --> 00:22:32,680
Mm -hmm. Forget it.
364
00:22:33,040 --> 00:22:38,120
Yeah, and you know that saying, don't do
nothing I wouldn't do? Yeah.
365
00:22:38,650 --> 00:22:40,010
Forget that, too. All right.
366
00:22:41,830 --> 00:22:44,210
You do what you want to do. All right.
367
00:22:45,050 --> 00:22:46,050
Yes.
368
00:22:46,190 --> 00:22:47,190
Sit on down there.
369
00:22:47,830 --> 00:22:48,850
It's your thing.
370
00:22:50,330 --> 00:22:51,850
Do what you want to do.
371
00:22:52,730 --> 00:22:56,090
I can't tell you who the fuck it do.
372
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
and say goodbye.
373
00:23:18,860 --> 00:23:22,680
Well, what you want to do tonight,
Rallo? Hey, man, there's this great
374
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
just open.
375
00:23:24,060 --> 00:23:28,220
It's all about a sailor helping a hell
captain on an island by a hundred Amazon
376
00:23:28,220 --> 00:23:30,760
women with his hands tied behind his
back.
377
00:23:31,480 --> 00:23:33,360
Not another one of your skin flicks.
378
00:23:33,560 --> 00:23:37,040
Hey, man, but this is the uncut version
and besides, a partner of mine gave me
379
00:23:37,040 --> 00:23:40,360
two tickets. It's for free. I don't care
if it is free. I'm not going. I think
380
00:23:40,360 --> 00:23:41,400
the whole thing is disgusting.
381
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Yeah, Rallo.
382
00:23:43,040 --> 00:23:46,400
Why you always come around here taking
my son to see them disgusting movies and
383
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
corrupting his mind?
384
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
Corrupting his mind?
385
00:23:49,540 --> 00:23:53,620
That's right. He's a grown man, ain't
he? Well, he ain't old enough and he
386
00:23:53,620 --> 00:23:55,340
mature enough to handle that kind of
stuff.
387
00:23:56,120 --> 00:23:57,580
Well, how old you got to be, Pop?
388
00:23:57,800 --> 00:23:59,100
Around 60, 65.
389
00:24:02,340 --> 00:24:04,560
Say, where's this movie playing at
anyway?
390
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Kitty Cat Theater.
391
00:24:08,040 --> 00:24:09,600
The what? The Kitty Cat? Yeah.
392
00:24:10,140 --> 00:24:11,039
Give me them.
393
00:24:11,040 --> 00:24:12,040
Where you going?
394
00:24:12,410 --> 00:24:14,230
Huh? Where are you going?
395
00:24:14,650 --> 00:24:15,650
No.
396
00:24:17,830 --> 00:24:18,830
No.
397
00:24:19,370 --> 00:24:20,370
No.
398
00:24:32,010 --> 00:24:35,730
Sanford and Son was recorded on tape
before live studio audience.
32711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.