All language subtitles for sanford_son_s03e01_lamont_is_that_you

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,730 --> 00:00:57,410 He said, don't ever do that to me again, Lalo. Hey, man, I am sorry. 2 00:00:57,790 --> 00:01:01,910 You dragged me clear across town and make me spend $5 to see some dumb movie. 3 00:01:02,330 --> 00:01:05,870 Hey, it was supposed to be a skin flick classic. 4 00:01:06,930 --> 00:01:10,370 Yeah, well, it was the worst film I ever seen, man. It was rotten and it was 5 00:01:10,370 --> 00:01:13,650 disgusting. I wouldn't take no girl to see it. I don't know why you took me. 6 00:01:16,750 --> 00:01:19,230 Then how come you wanted to stay and see it twice then? 7 00:01:21,190 --> 00:01:23,190 Well, because I couldn't believe it the first time. 8 00:01:24,550 --> 00:01:26,870 Hey, man, I don't know why we're standing out here. But listen, I should 9 00:01:26,870 --> 00:01:29,810 known better than to go see a flick with a title like Deep Lips. 10 00:01:32,690 --> 00:01:35,810 What are we standing out here arguing for anyway, man? Why don't we go in here 11 00:01:35,810 --> 00:01:36,669 and have a beer? 12 00:01:36,670 --> 00:01:40,050 All right, but from now on, Raul, I'll pick the movies, all right? All right, 13 00:01:40,050 --> 00:01:45,430 all right. I just got to get home, darling. I'm sorry, honey. I have so 14 00:01:45,430 --> 00:01:47,050 do tomorrow. I have to get up and get my fingernail fixed. 15 00:01:47,290 --> 00:01:48,290 Wait a minute, will you? 16 00:01:48,520 --> 00:01:50,520 I have to get ready, Doc. Wait just one minute. 17 00:01:58,540 --> 00:02:00,620 I had a ball, didn't you see? 18 00:02:01,200 --> 00:02:04,220 Come back next time. 19 00:02:10,520 --> 00:02:13,520 Holy smoke. 20 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 What is this? 21 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 I'm sorry, but I got to take you home, Lucille. 22 00:02:18,030 --> 00:02:20,550 Just early in the evening? What kind of job does this? 23 00:02:21,010 --> 00:02:23,230 I'm sorry, but I got to go by and see a sick friend. 24 00:02:23,450 --> 00:02:24,450 A sick friend? 25 00:02:24,550 --> 00:02:26,270 You ain't never told me about no sick friend. 26 00:02:26,550 --> 00:02:28,750 That's because he ain't sick yet, but he's going to be. Come on. 27 00:02:29,050 --> 00:02:30,330 Get your hands off of me. 28 00:02:30,690 --> 00:02:32,530 I ain't ever going to have to shoot no more than a second. 29 00:02:32,890 --> 00:02:33,890 Well, 30 00:02:36,010 --> 00:02:38,150 you batting a thousand tonight, Ralu. 31 00:02:43,630 --> 00:02:47,010 First, you take me to see a dumb movie, and then you take me into a bar where 32 00:02:47,010 --> 00:02:53,510 everybody's... Thanks a lot. Hey, I didn't know, man. And besides, look at 33 00:02:53,510 --> 00:02:55,950 whole thing as a sort of an adventure, man. Be bold. 34 00:02:56,590 --> 00:02:59,910 That's the first time I've ever been in a bar where all the brothers were 35 00:02:59,910 --> 00:03:00,910 sisters. 36 00:03:04,710 --> 00:03:08,130 Is that all you got to tell me that you saw my son Lamont going to Bobby Rollo? 37 00:03:08,270 --> 00:03:10,710 Wait a minute now, Fred. This wasn't no ordinary bar. 38 00:03:11,110 --> 00:03:12,270 It was a sissy bar. 39 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 A sissy bar. 40 00:03:16,460 --> 00:03:22,080 You know, where everybody's... Well, how do you know that? 41 00:03:22,320 --> 00:03:23,420 I looked in, Fred. 42 00:03:23,840 --> 00:03:24,840 And you know something? 43 00:03:24,960 --> 00:03:27,440 There wasn't one chick in the entire place. 44 00:03:27,840 --> 00:03:29,360 Oh, Bubba, you just imagine stuff. 45 00:03:29,640 --> 00:03:32,500 That could have been one of them places where they have tables for the ladies in 46 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 the back. 47 00:03:33,620 --> 00:03:36,900 Fred, the name of this place was the Gay Blade. 48 00:03:37,680 --> 00:03:38,720 The Gay Blade? 49 00:03:39,080 --> 00:03:40,560 Yeah, you know what gay is, don't you? 50 00:03:41,440 --> 00:03:43,800 Yeah, I know what gay is. That means happy. 51 00:03:51,050 --> 00:03:53,970 Everybody in the place was, that don't mean that Lamont is. 52 00:03:56,330 --> 00:03:57,690 Well, what was he doing in there then? 53 00:03:58,090 --> 00:03:59,090 They was just looking around. 54 00:03:59,530 --> 00:04:03,050 Him and Rollo do that all the time. Then he comes home, tell me all about it. We 55 00:04:03,050 --> 00:04:04,610 have a big laugh, and that's the end of it. 56 00:04:04,950 --> 00:04:08,990 Well, look, if you see two guys going into a sissy bar, what are you supposed 57 00:04:08,990 --> 00:04:12,390 think? Well, look, Bubba, me and you went into one of them bottomless bars, 58 00:04:12,490 --> 00:04:14,410 didn't we? That didn't mean we stopped wearing pants. 59 00:04:23,080 --> 00:04:24,400 Somebody told me that's catching on. 60 00:04:25,200 --> 00:04:27,680 Oh, Bubba, that's ridiculous. I don't even want to talk to you. You're a 61 00:04:27,680 --> 00:04:31,780 ridiculous old man. I don't want to hear... No, I ain't. No, I ain't. You 62 00:04:31,780 --> 00:04:34,620 I come here today to sit by my own eyes? I don't want to hear nothing about 63 00:04:34,620 --> 00:04:35,620 that. Hey, Pop, hey, Bubba. 64 00:04:40,680 --> 00:04:42,440 What's the matter with y 'all? Oh, nothing. 65 00:04:42,740 --> 00:04:43,740 Nothing wrong. 66 00:04:43,860 --> 00:04:46,560 Say, look, Pop, is there any cold beer in the refrigerator or did y 'all drink 67 00:04:46,560 --> 00:04:47,039 it all? 68 00:04:47,040 --> 00:04:48,040 No, there's some more in the refrigerator. 69 00:04:48,280 --> 00:04:49,280 Oh, good, because I'm thirsty. 70 00:04:50,620 --> 00:04:52,220 Go ahead, ask him. Ask him. Ask him. 71 00:04:53,429 --> 00:04:57,650 Hey, son, did you and Rollo go to the movies like you said you were? 72 00:04:57,850 --> 00:05:00,310 Yeah. Ask him where'd he go after that. Go ahead, ask him. 73 00:05:00,730 --> 00:05:01,730 Where'd y 'all go after that? 74 00:05:02,250 --> 00:05:04,350 Say, what is this, some kind of cross -examination? 75 00:05:05,010 --> 00:05:07,710 After Rollo and I left the movie, we went and had a couple of beers. 76 00:05:08,170 --> 00:05:10,510 Now, if you don't mind, I'm going to go upstairs and go to sleep. 77 00:05:11,030 --> 00:05:12,030 Night, Bubba. 78 00:05:12,310 --> 00:05:13,310 Hey, 79 00:05:13,770 --> 00:05:15,170 wait a minute, son. I want to ask you something. 80 00:05:15,610 --> 00:05:16,610 Wait a minute. 81 00:05:16,650 --> 00:05:18,330 Bubba was just leaving. Come on, Bubba. Wait a minute, Fred. 82 00:05:18,570 --> 00:05:19,850 I'm sorry you got to go to the movies. 83 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 What do you want to talk about? 84 00:05:25,580 --> 00:05:32,120 Well, in... Guess Bubba's stumbling on something out there in the yard. 85 00:05:33,320 --> 00:05:34,360 Come on, sit down, son. 86 00:05:34,920 --> 00:05:37,780 Hey, Pop, would you mind telling me what this is all about? Because I would 87 00:05:37,780 --> 00:05:38,860 really like to get to sleep. 88 00:05:39,080 --> 00:05:39,919 Well, just listen now. 89 00:05:39,920 --> 00:05:43,100 Son, you and Rallo have been going out quite a bit lately, ain't you? 90 00:05:43,580 --> 00:05:47,280 Yeah, well, Rallo's a good friend of mine, Pop, and we have some good times 91 00:05:47,280 --> 00:05:51,060 together, so... So, why don't you take Judy Ann out sometime? 92 00:05:51,820 --> 00:05:53,640 Ain't she supposed to be your girlfriend? 93 00:05:54,140 --> 00:05:56,880 Yeah, but she's getting to be like all the rest of them, a pain. 94 00:05:57,720 --> 00:06:01,480 Women is always arguing and fussing and taking up your time and your money, and 95 00:06:01,480 --> 00:06:02,900 then they dump you for some other dude. 96 00:06:03,580 --> 00:06:06,160 Oh, so that's why you've been going out with Rollo, huh? 97 00:06:06,660 --> 00:06:09,440 I guess you could say that. Well, good night, Pop. 98 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Okay, son. 99 00:06:14,560 --> 00:06:15,640 Still walks all right. 100 00:06:30,990 --> 00:06:31,990 Mr. Sanford? 101 00:06:32,470 --> 00:06:33,470 Hi, 102 00:06:34,370 --> 00:06:36,810 Doc. Glad you can make it, Doc. 103 00:06:37,690 --> 00:06:39,810 What's the trouble? You have a bad night? 104 00:06:40,250 --> 00:06:42,390 Well, no, it's not me, Doc. It's my son. 105 00:06:42,870 --> 00:06:44,310 Oh? What's the matter with him? 106 00:06:45,070 --> 00:06:50,650 Well, I don't know how to tell you this, Doc, but I'm worried about my son. 107 00:06:51,310 --> 00:06:52,310 Well, what is it? 108 00:06:52,630 --> 00:06:56,290 Well, see, he always used to go out with girls, but he ain't doing that no more. 109 00:06:56,430 --> 00:06:58,570 He's just going out with his friend, Rollo. 110 00:06:59,600 --> 00:07:03,740 Mr. Sanford, are you suggesting that your son might be displaying homosexual 111 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 tendencies? 112 00:07:05,880 --> 00:07:08,920 No, I'm suggesting my son might be turning into a sissy. 113 00:07:12,700 --> 00:07:16,660 Is that possible, Doc? I mean, I hear it's going around now. 114 00:07:17,180 --> 00:07:20,440 Well, I don't know. I don't know your son very well. 115 00:07:20,960 --> 00:07:23,320 Well, is there some kind of test you could give him? 116 00:07:24,180 --> 00:07:27,340 No, there's no test per se. I could... 117 00:07:27,580 --> 00:07:30,520 Ask him some leading questions, if you like, and perhaps he would reveal 118 00:07:30,520 --> 00:07:33,200 himself, and then we could take it from there. 119 00:07:33,700 --> 00:07:34,980 And where would we take it to? 120 00:07:36,980 --> 00:07:40,060 Why don't we just wait and see? 121 00:07:40,880 --> 00:07:43,900 In any case, no one ever died from it, you know. 122 00:07:45,180 --> 00:07:46,920 Well, he'd be the first one when I die. 123 00:07:49,600 --> 00:07:54,860 Where is your son, Mr. Sandford? He's in the kitchen having breakfast. 124 00:07:55,080 --> 00:07:56,720 That's why I came out here, so we could talk. 125 00:07:57,000 --> 00:08:00,940 See, you come on in the house and pretend like you came to examine me, and 126 00:08:00,940 --> 00:08:03,140 we'll switch it over to him. All right. All right. 127 00:08:03,480 --> 00:08:08,000 See, you just examine me, and then I'll take over from there. 128 00:08:08,240 --> 00:08:13,560 All right. Now, Mr. Sandford, I want you to take a good, deep breath. 129 00:08:13,920 --> 00:08:14,920 Mm -hmm. 130 00:08:26,000 --> 00:08:28,220 What's the matter with you? I didn't know you were sick. I didn't hear you 131 00:08:28,220 --> 00:08:29,159 in, Dr. Caldwell. 132 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Oh, good morning, son. 133 00:08:30,560 --> 00:08:35,299 Yeah, I had a slight heart attack last night, but I'm all right now. 134 00:08:36,400 --> 00:08:39,720 And look, when Dr. Fitz examines me, why don't you let him examine you? 135 00:08:40,799 --> 00:08:41,799 Examine me? 136 00:08:42,000 --> 00:08:43,320 There ain't nothing wrong with me. 137 00:08:44,200 --> 00:08:48,680 What your father probably has in mind is a checkup to detect any problem early 138 00:08:48,680 --> 00:08:50,740 so we can nip it in the bud. 139 00:08:51,000 --> 00:08:52,880 Yeah, Doc, nip it. 140 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 Nip it in the bud. 141 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 wrong with me. I feel great. Yeah, but you remember last week you was 142 00:09:00,000 --> 00:09:02,980 complaining about how your back was hurting? Yeah, I was complaining about 143 00:09:02,980 --> 00:09:05,700 back hurting me because I lifted that stove all by myself. 144 00:09:06,400 --> 00:09:07,780 But I feel fine now. 145 00:09:08,140 --> 00:09:10,340 Well, listen, just let the doctor examine you. 146 00:09:10,680 --> 00:09:14,160 Just come on over here. I don't need no examination. I already told you that. 147 00:09:14,220 --> 00:09:16,560 Well, you come on over here and just sit down and let the doctor examine you. I 148 00:09:16,560 --> 00:09:18,060 don't need no examination. Hey, 149 00:09:18,920 --> 00:09:20,060 doc, see what you can nip. 150 00:09:21,820 --> 00:09:25,200 And I'm going in here and make a fresh pot of coffee. 151 00:09:25,540 --> 00:09:26,540 So, 152 00:09:27,340 --> 00:09:28,960 a stove all by yourself. 153 00:09:29,400 --> 00:09:31,980 Yeah? You don't get much help from your father? 154 00:09:32,500 --> 00:09:34,440 You know how much help I get from him, Doc? 155 00:09:34,880 --> 00:09:36,880 Zero. That's how much help I get from him. 156 00:09:37,080 --> 00:09:42,960 Mm -hmm. I suppose that he's got a lot to do around here. I mean, the work 157 00:09:42,960 --> 00:09:46,980 that's ordinarily done by the woman of the house. The cooking, the cleaning, 158 00:09:46,980 --> 00:09:49,400 washing, the ironing. Who does all that? 159 00:09:49,760 --> 00:09:52,600 That's a very good question because he certainly doesn't. 160 00:09:53,760 --> 00:09:54,760 Mm -hmm. 161 00:09:56,540 --> 00:10:00,530 You... miss having a woman around the house? I mean, do you miss your mother? 162 00:10:01,650 --> 00:10:02,650 What? 163 00:10:03,190 --> 00:10:04,190 Well, 164 00:10:04,910 --> 00:10:08,370 I was just a kid when my mother died, but, like, she was a wonderful person. 165 00:10:08,370 --> 00:10:09,370 had a real strong character. 166 00:10:09,750 --> 00:10:11,390 Pop tells me that I take after her. 167 00:10:12,990 --> 00:10:16,750 Then you would say that your mother was the dominant one in the family? 168 00:10:17,530 --> 00:10:18,830 Well, I guess you could say that. 169 00:10:19,650 --> 00:10:22,930 Say, uh, I'd like to sit down here and talk to you some more, Doctor, but I 170 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 really got to get to work. 171 00:10:24,410 --> 00:10:26,070 Well, that's all right, young man. I'm finished. 172 00:10:26,330 --> 00:10:27,730 Good. How's my back? 173 00:10:27,950 --> 00:10:28,849 Your back? 174 00:10:28,850 --> 00:10:30,850 Oh, your back. You're fine, Lamont. 175 00:10:31,950 --> 00:10:33,570 Your discs are all in order. 176 00:10:34,630 --> 00:10:37,170 There you are. All finished, Doc. How is it? 177 00:10:37,510 --> 00:10:41,630 His back's fine, Mr. Sanford. Yeah, my discs are all in order. 178 00:10:41,870 --> 00:10:42,870 Oh, that's good. 179 00:10:43,210 --> 00:10:45,150 That's good news to know your discs are in order. 180 00:10:45,950 --> 00:10:47,910 Doc, come on. I'll walk you to the car. 181 00:10:48,450 --> 00:10:50,450 Lamont, why don't you have some of that fresh coffee I just made? 182 00:10:52,430 --> 00:10:53,430 Go ahead and have some. 183 00:10:56,240 --> 00:10:57,240 Look here, Doc. 184 00:10:58,260 --> 00:11:00,440 What do you think? Could you tell anything? 185 00:11:00,820 --> 00:11:04,060 Well, he feels that he had a dominant mother, and that's generally a clue. 186 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 Then he is. 187 00:11:06,160 --> 00:11:10,020 On the other hand, he shows no outward signs it would be revealing. 188 00:11:10,320 --> 00:11:11,460 That means he ain't. 189 00:11:11,680 --> 00:11:13,900 But he says he takes after his mother. 190 00:11:14,580 --> 00:11:15,580 Then he is. 191 00:11:15,740 --> 00:11:18,680 However, he likes the idea of a woman around the house. 192 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 He ain't. 193 00:11:19,980 --> 00:11:21,200 I didn't say that. 194 00:11:21,980 --> 00:11:23,600 Well, what are you saying? 195 00:11:24,260 --> 00:11:25,260 I don't know. 196 00:11:28,750 --> 00:11:30,190 Well, what do you know? 197 00:11:30,530 --> 00:11:34,310 The one thing I do know is... I don't know. 198 00:11:35,990 --> 00:11:37,190 Well, what do you suggest? 199 00:11:38,190 --> 00:11:39,190 I don't know. 200 00:11:40,810 --> 00:11:43,270 Let's just wait and see how things develop. 201 00:11:43,590 --> 00:11:48,510 Let me know if you detect any change in his speech or his behavior or his dress. 202 00:11:49,670 --> 00:11:51,170 Don't tell me you're going to put on a dress. 203 00:11:53,190 --> 00:11:56,330 No, Mr. Sanford, I meant his wearing apparel. 204 00:11:56,940 --> 00:11:58,440 And that'll be $10, please. 205 00:12:01,440 --> 00:12:03,000 I only got $5, Doc. 206 00:12:04,340 --> 00:12:06,260 Well, when can I get the other fine? 207 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 I don't know. 208 00:12:17,080 --> 00:12:19,840 Hey, what you doing combing your hair? 209 00:12:20,660 --> 00:12:24,340 What kind of question is that? Why does anybody comb their hair to look neat? 210 00:12:24,660 --> 00:12:26,020 Well, you're just going to a job. 211 00:12:26,940 --> 00:12:30,360 Pop, just because I work in junk don't mean I have to look like it. 212 00:12:30,920 --> 00:12:33,980 Now, I come in contact with a lot of people out there in the street, you 213 00:12:34,380 --> 00:12:38,800 Oh, I see what you mean. Like in case you ran into one of them nice, 214 00:12:38,800 --> 00:12:41,720 females, huh? In case I should run into whoever. 215 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 See you, Pop. 216 00:12:48,000 --> 00:12:50,280 Is that whoever that worries me? 217 00:12:52,740 --> 00:12:54,360 I can see it all happening now. 218 00:12:55,690 --> 00:12:59,950 I can see me changing the sign from Sanford and Son to Sanford and... 219 00:12:59,950 --> 00:13:10,710 What's 220 00:13:10,710 --> 00:13:14,230 that smell I smell? Is that you? 221 00:13:15,590 --> 00:13:17,810 Yeah, that's my new cologne, Pop. It's called Brut. 222 00:13:18,350 --> 00:13:20,830 Brut. You should call it Brutal. 223 00:13:24,280 --> 00:13:26,000 information, Willie Mays wears it. 224 00:13:26,400 --> 00:13:28,260 That's why they stuck him way out there in Centerfield. 225 00:13:33,340 --> 00:13:35,660 Say, listen, you going out with Rallo again? 226 00:13:35,980 --> 00:13:39,300 Say, what is it with you with all these questions? Where am I going? Who am I 227 00:13:39,300 --> 00:13:41,800 going out with? You never used to ask these questions before. 228 00:13:42,220 --> 00:13:43,800 Well, I got to ask you these questions. 229 00:13:44,280 --> 00:13:46,940 Uh, you still my son, ain't you? 230 00:13:53,130 --> 00:13:56,090 Of course I'm your son, Pop, and I didn't mean to snap at you, but listen, 231 00:13:56,090 --> 00:13:57,830 know I tell you everything I do, don't you? 232 00:13:58,230 --> 00:13:59,830 You do? Of course I do. 233 00:14:00,190 --> 00:14:01,910 Well, where are you going and what are you going to do? 234 00:14:03,710 --> 00:14:07,790 Okay, I'm going out with Rollo, and we don't know what we're going to do, all 235 00:14:07,790 --> 00:14:10,110 right? All right, and I'm going out myself. 236 00:14:10,830 --> 00:14:11,970 You're going out? Where are you going? 237 00:14:12,370 --> 00:14:17,050 Me and Bubba are going to the movies. They got a triple horror film over there 238 00:14:17,050 --> 00:14:20,110 at the Paradise Theater. Triple feature, and it's only 99 cents. 239 00:14:20,390 --> 00:14:22,630 That comes to about... 33 Cent of Horror. 240 00:14:23,450 --> 00:14:24,890 That ain't bad. 241 00:14:25,190 --> 00:14:26,189 Right, right. 242 00:14:26,190 --> 00:14:31,110 Now, you sure you're going out with Bubba, right? Yeah, and you sure you're 243 00:14:31,110 --> 00:14:33,690 going out with Rollo? Right. Right, I see you, son. Okay, Pop. 244 00:14:37,450 --> 00:14:38,450 Hey, 245 00:14:39,090 --> 00:14:40,390 Pop, what it is? 246 00:14:41,170 --> 00:14:42,170 What it was. 247 00:14:44,630 --> 00:14:46,930 Right on. I see you stepping out tonight, huh? 248 00:14:47,170 --> 00:14:50,310 Well, I was stepping out, but after meeting you, it's more like stepping 249 00:14:50,310 --> 00:14:51,310 something. 250 00:14:52,310 --> 00:14:54,470 Jack, you one cold -blooded old dude. 251 00:14:54,790 --> 00:14:57,690 Hey, listen here. Yeah. Why you always going out with my son? 252 00:14:59,230 --> 00:15:00,710 Lamont, that's my man. 253 00:15:20,430 --> 00:15:22,270 partners, man. Me and Lamar just like that. 254 00:15:26,230 --> 00:15:31,670 Elizabeth, if you looking down on all this, honey, don't look. 255 00:15:33,970 --> 00:15:35,150 Okay, bye. 256 00:15:36,830 --> 00:15:38,090 Hey, man, what's so funny? 257 00:15:38,490 --> 00:15:41,050 Ain't nothing, man. I just ran into your old man outside. 258 00:15:41,910 --> 00:15:43,850 That is one funny old dude. 259 00:15:44,130 --> 00:15:45,130 You think so, huh? 260 00:15:45,490 --> 00:15:46,710 Hey, come on, let's split. 261 00:15:47,070 --> 00:15:49,050 Uh, well, 262 00:15:50,120 --> 00:15:51,720 I'm not going out with you tonight, Rallo. 263 00:15:52,620 --> 00:15:53,640 You ain't going? 264 00:15:53,960 --> 00:15:54,879 No. 265 00:15:54,880 --> 00:15:59,000 You gonna pass up one of the greatest skin flicks of all time and stay home? 266 00:15:59,600 --> 00:16:01,940 On a Saturday night that you a fool? 267 00:16:03,600 --> 00:16:06,280 Hey, man, I already seen your skin flicks, Rallo. 268 00:16:07,480 --> 00:16:11,600 Hey, but look, this flick is different, man. It's called the Mile High Club. 269 00:16:12,080 --> 00:16:16,260 And it's all about these 350 swinging couples in the baggage compartment of a 270 00:16:16,260 --> 00:16:17,260 747. 271 00:16:19,530 --> 00:16:21,230 Hey, man, I don't care what it's about, and I did. 272 00:16:21,510 --> 00:16:23,290 I made myself a phone call. 273 00:16:23,590 --> 00:16:25,530 I got the place all to myself. 274 00:16:25,910 --> 00:16:28,010 My mind is made up, and so is my game. 275 00:16:28,250 --> 00:16:29,250 Hey, right on. 276 00:16:29,370 --> 00:16:30,209 Look here. 277 00:16:30,210 --> 00:16:31,790 Later. On the butler, brother. 278 00:16:35,050 --> 00:16:36,630 Hey, this is the place, Fred. 279 00:16:36,930 --> 00:16:38,870 I saw Lamont and Rollo go right in there. 280 00:16:39,170 --> 00:16:40,310 Look up there. See? 281 00:16:40,550 --> 00:16:41,550 The gay blade. 282 00:16:42,010 --> 00:16:44,810 Well, we better get on inside, because Rollo was just getting to the houses I 283 00:16:44,810 --> 00:16:45,469 was leaving. 284 00:16:45,470 --> 00:16:47,810 Well, suppose Lamont sees you in there. Then what? 285 00:16:48,110 --> 00:16:49,110 Oh, he won't see us. 286 00:16:49,210 --> 00:16:50,650 No, why? Because we can sit way in the back. 287 00:16:50,890 --> 00:16:52,330 And besides, put these on. 288 00:16:56,670 --> 00:16:58,110 Oh, I feel kind of weird. 289 00:17:00,570 --> 00:17:02,550 Well, that won't mean nothing in there, Bubba. 290 00:17:05,130 --> 00:17:07,030 I guess it takes all kinds, eh, Fred? 291 00:17:07,270 --> 00:17:11,810 Yeah. And listen, Bubba, when we get inside there, don't smile at nobody. 292 00:17:13,310 --> 00:17:16,170 All right. I mean, don't smile at nobody. 293 00:17:16,630 --> 00:17:17,630 Okay. 294 00:18:02,540 --> 00:18:03,980 Bubba going into the gay blade. 295 00:18:04,760 --> 00:18:07,960 Come on, Rollo. What kind of joke is this, man? It ain't funny. Hey, man, I 296 00:18:07,960 --> 00:18:11,760 swear. I swear on a stack of Bibles. Hi, Lamont. The two old dudes are going in 297 00:18:11,760 --> 00:18:13,340 the gay blade. Can you get ready for that? 298 00:18:15,500 --> 00:18:19,520 Look, man, just because you saw him going in the gay blade, now, that don't 299 00:18:19,520 --> 00:18:23,160 nothing. Look, my father's always looking for weird places to go into. 300 00:18:23,420 --> 00:18:26,900 Now, he goes in there and sits at the bar and nurses a can of beer for a few 301 00:18:26,900 --> 00:18:30,160 hours. Then he comes on home and tells me about the whole thing. It don't mean 302 00:18:30,160 --> 00:18:32,610 nothing. Hey, they weren't at the bar. 303 00:18:37,950 --> 00:18:38,970 Well, where were they? 304 00:18:39,450 --> 00:18:41,270 They was tucked away in a corner. 305 00:18:43,030 --> 00:18:46,090 Well, they probably just wanted to get a better view of the place, that's all. 306 00:18:46,530 --> 00:18:49,050 And they was wearing dog glasses. 307 00:18:49,690 --> 00:18:52,010 Hey, look, Rob, are you talking about my old man now? 308 00:18:52,310 --> 00:18:54,670 Hey, baby, look here, I'm just telling you what I saw. 309 00:18:59,180 --> 00:18:59,919 Bubba's concerned. 310 00:18:59,920 --> 00:19:01,020 Bubba's been married twice. 311 00:19:01,580 --> 00:19:03,420 Yeah, you know what they say, too. 312 00:19:04,040 --> 00:19:07,860 If you can't hold a job, you change the line of work. 313 00:19:15,800 --> 00:19:17,520 You ain't wrapped too tight, Rallo. 314 00:19:21,100 --> 00:19:24,640 Why don't you ask your old man when he comes? I don't have to ask him nothing 315 00:19:24,640 --> 00:19:27,420 because we don't have no secrets in this house. He'll come in here and tell me 316 00:19:27,420 --> 00:19:30,220 everything that went on out there. I don't have to ask him nothing. 317 00:19:35,420 --> 00:19:38,860 What's the matter? 318 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Uh, nothing. 319 00:19:42,440 --> 00:19:44,420 Nothing, Pop. See, I thought you two were going out. 320 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 Yeah, but we changed our mind. 321 00:19:46,440 --> 00:19:47,760 Listen, any cold beer in the refrigerator? 322 00:19:48,040 --> 00:19:50,320 Yeah, there's some beer in the refrigerator. Hey, God, get me one. 323 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 Say, 324 00:19:54,480 --> 00:19:55,560 Pop? Yeah? 325 00:19:56,700 --> 00:19:59,840 You didn't go to that movie with Bubba like you said you was, did you? 326 00:20:00,080 --> 00:20:01,080 No. 327 00:20:01,120 --> 00:20:02,120 Well, where did you go? 328 00:20:02,740 --> 00:20:05,840 Out. Now I'm in, now I'm going up and lay down. 329 00:20:07,240 --> 00:20:10,780 But wait a minute, Pop. See, I want to talk to you. Rallo was just going home. 330 00:20:10,780 --> 00:20:11,499 Hey, wait a minute. 331 00:20:11,500 --> 00:20:12,620 Good night, Rallo. Good night, 332 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 Rallo. 333 00:20:16,100 --> 00:20:18,440 See, Pop, come on over here and sit down, Pop. 334 00:20:18,720 --> 00:20:21,260 Listen, you and Rallo really ain't going out tonight, are you? No, no, we're not 335 00:20:21,260 --> 00:20:22,260 going out. 336 00:20:36,650 --> 00:20:37,730 Well, I guess I'll go to bed. 337 00:20:37,930 --> 00:20:38,930 Wait a minute, Pop. 338 00:20:40,250 --> 00:20:45,050 Pop, you remember when I was a little kid, you told me that any time I ever 339 00:20:45,050 --> 00:20:47,750 wanted to talk to you about anything, that I could just come and talk to you 340 00:20:47,750 --> 00:20:48,269 about it? 341 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 Huh? 342 00:20:51,250 --> 00:20:57,270 Well, see, there's something that I want to ask you, and I don't quite know how 343 00:20:57,270 --> 00:21:01,290 to do it, see, because it's kind of embarrassing, but it's something that I 344 00:21:01,290 --> 00:21:04,710 to know, see, and... Well, listen, Pop, I know what you want to ask me. 345 00:21:04,990 --> 00:21:06,010 You do? Sure. 346 00:21:06,560 --> 00:21:12,380 See, it's all my fault. It started 15 years ago when we were having a father 347 00:21:12,380 --> 00:21:16,580 son discussion, and I was telling you about the birds and the bees. 348 00:21:16,960 --> 00:21:21,320 And when I got to the part about the birds, a customer came in and 349 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 me. 350 00:21:22,720 --> 00:21:23,880 What are you talking about? 351 00:21:24,300 --> 00:21:27,520 I'm talking about maybe we should start where we left off from. 352 00:21:29,540 --> 00:21:33,080 Ain't that something? It always happens at the most important part. 353 00:21:51,879 --> 00:21:53,160 You got 354 00:21:53,160 --> 00:22:05,360 a 355 00:22:05,360 --> 00:22:06,360 date with Donna? 356 00:22:09,380 --> 00:22:13,600 Yeah. I got a standing dinner engagement down there every Saturday. Hey, man, I 357 00:22:13,600 --> 00:22:15,020 think that's fantastic, Pop. 358 00:22:15,220 --> 00:22:16,420 Hey, you sure it's not too late? 359 00:22:16,660 --> 00:22:19,840 Oh, no, you know that saying, the later the dinner, the bigger the winner? Yeah. 360 00:22:21,880 --> 00:22:23,320 I'll see you, son. 361 00:22:24,860 --> 00:22:26,320 Goodbye, Judy Ann. Goodbye, Mr. 362 00:22:26,560 --> 00:22:31,460 Sanford. Oh, Pop, you remember that little discussion that we was going to 363 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 Mm -hmm. Forget it. 364 00:22:33,040 --> 00:22:38,120 Yeah, and you know that saying, don't do nothing I wouldn't do? Yeah. 365 00:22:38,650 --> 00:22:40,010 Forget that, too. All right. 366 00:22:41,830 --> 00:22:44,210 You do what you want to do. All right. 367 00:22:45,050 --> 00:22:46,050 Yes. 368 00:22:46,190 --> 00:22:47,190 Sit on down there. 369 00:22:47,830 --> 00:22:48,850 It's your thing. 370 00:22:50,330 --> 00:22:51,850 Do what you want to do. 371 00:22:52,730 --> 00:22:56,090 I can't tell you who the fuck it do. 372 00:23:16,880 --> 00:23:17,880 and say goodbye. 373 00:23:18,860 --> 00:23:22,680 Well, what you want to do tonight, Rallo? Hey, man, there's this great 374 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 just open. 375 00:23:24,060 --> 00:23:28,220 It's all about a sailor helping a hell captain on an island by a hundred Amazon 376 00:23:28,220 --> 00:23:30,760 women with his hands tied behind his back. 377 00:23:31,480 --> 00:23:33,360 Not another one of your skin flicks. 378 00:23:33,560 --> 00:23:37,040 Hey, man, but this is the uncut version and besides, a partner of mine gave me 379 00:23:37,040 --> 00:23:40,360 two tickets. It's for free. I don't care if it is free. I'm not going. I think 380 00:23:40,360 --> 00:23:41,400 the whole thing is disgusting. 381 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Yeah, Rallo. 382 00:23:43,040 --> 00:23:46,400 Why you always come around here taking my son to see them disgusting movies and 383 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 corrupting his mind? 384 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 Corrupting his mind? 385 00:23:49,540 --> 00:23:53,620 That's right. He's a grown man, ain't he? Well, he ain't old enough and he 386 00:23:53,620 --> 00:23:55,340 mature enough to handle that kind of stuff. 387 00:23:56,120 --> 00:23:57,580 Well, how old you got to be, Pop? 388 00:23:57,800 --> 00:23:59,100 Around 60, 65. 389 00:24:02,340 --> 00:24:04,560 Say, where's this movie playing at anyway? 390 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Kitty Cat Theater. 391 00:24:08,040 --> 00:24:09,600 The what? The Kitty Cat? Yeah. 392 00:24:10,140 --> 00:24:11,039 Give me them. 393 00:24:11,040 --> 00:24:12,040 Where you going? 394 00:24:12,410 --> 00:24:14,230 Huh? Where are you going? 395 00:24:14,650 --> 00:24:15,650 No. 396 00:24:17,830 --> 00:24:18,830 No. 397 00:24:19,370 --> 00:24:20,370 No. 398 00:24:32,010 --> 00:24:35,730 Sanford and Son was recorded on tape before live studio audience. 32711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.