All language subtitles for sacco_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,547 --> 00:01:29,757 Stop! 2 00:01:30,299 --> 00:01:31,676 Here! 3 00:01:33,761 --> 00:01:35,930 This is the boss. Let's go! 4 00:02:16,887 --> 00:02:19,181 Shit! Let's get out of here. 5 00:02:28,649 --> 00:02:29,734 Stop there. 6 00:06:10,830 --> 00:06:15,334 There's no doubt. It was anarchists who placed the bomb. 7 00:06:15,501 --> 00:06:18,379 This is their "signature", gentlemen. 8 00:06:18,504 --> 00:06:23,718 Minister, you must know that it's easier to falsify a flyer than to place a bomb. 9 00:06:23,926 --> 00:06:26,929 After all, you are still alive Mr. Palmer. 10 00:06:27,805 --> 00:06:29,015 Sorry to disappoint you. 11 00:06:29,265 --> 00:06:31,183 Are not all these deportations illegal? 12 00:06:31,392 --> 00:06:33,144 25,000 already got deported... 13 00:06:36,439 --> 00:06:38,941 Do you mean that the anarchist bombs 14 00:06:39,191 --> 00:06:42,319 against Morgan, Rockefeller and me are legal? 15 00:06:42,570 --> 00:06:44,372 The objective of their attacks 16 00:06:44,447 --> 00:06:46,157 is to terrify the unions, 17 00:06:46,407 --> 00:06:48,826 the true enemies of capitalism. 18 00:06:49,201 --> 00:06:51,078 You are poisoned by the red propaganda. 19 00:06:51,328 --> 00:06:53,914 Your department is accused to infiltrate the unions. 20 00:06:54,165 --> 00:06:55,791 Hundreds of spies and specialized provokers, 21 00:06:56,042 --> 00:06:57,835 a full special espionage unit. 22 00:06:58,044 --> 00:07:00,338 Also you are poisoned by the red propaganda! 23 00:07:06,844 --> 00:07:08,804 The Bishop of New York says: 24 00:07:09,180 --> 00:07:11,807 The country is imprisoned by the panic and the hysteria. 25 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 Another infamous part of the history of the United States. 26 00:07:15,061 --> 00:07:16,812 Is the Catholic Church 27 00:07:17,063 --> 00:07:18,230 also poisoned by the red propaganda? 28 00:07:18,481 --> 00:07:20,733 The bishop take care of souls, 29 00:07:21,067 --> 00:07:23,069 I take care of my country. 30 00:07:23,861 --> 00:07:27,907 In Boston the Secretary of State declared: 31 00:07:28,407 --> 00:07:30,201 "If we could... 32 00:07:30,451 --> 00:07:32,620 we would deport them and shoot them. " 33 00:07:32,912 --> 00:07:35,122 - Do you agree? - Well, I wouldn't shoot them. 34 00:07:37,833 --> 00:07:39,710 Why don't you say anything to us about Andrea Salcedo? 35 00:07:41,712 --> 00:07:43,089 Like what? 36 00:07:43,464 --> 00:07:45,341 How he mysteriously fell 37 00:07:45,591 --> 00:07:47,343 from the 14th floor of the Police Department. 38 00:07:47,593 --> 00:07:49,053 You are an anarchist! 39 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 The Minister of Labor is in opposition to the deportations. 40 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Is he perhaps also a red rebel? 41 00:07:56,811 --> 00:07:58,521 Soon we will know who is 42 00:07:58,771 --> 00:08:00,606 the leader of the reds in our country. 43 00:08:00,815 --> 00:08:03,025 Are you accusing the Minister of Labor? 44 00:08:03,567 --> 00:08:05,653 I am not accusing anyone. 45 00:08:06,570 --> 00:08:08,906 A few good quotes for the special edition... 46 00:08:13,202 --> 00:08:16,622 - Who is it? - My name is Boda, Mrs. Johnson. 47 00:08:16,706 --> 00:08:19,041 - I'm here to get my car. - One moment. 48 00:08:22,211 --> 00:08:23,295 What's up? 49 00:08:23,587 --> 00:08:26,090 It's the Italian, Mr. Boda, he's not alone. 50 00:08:31,512 --> 00:08:32,930 Call the police. 51 00:08:33,347 --> 00:08:35,182 Tell them that they are here. 52 00:08:35,433 --> 00:08:36,809 I'll do that. 53 00:08:54,326 --> 00:08:55,995 He's on the phone. 54 00:08:56,662 --> 00:08:58,330 He's on the phone! 55 00:08:58,581 --> 00:08:59,790 We shouldn't stay. 56 00:09:00,291 --> 00:09:03,169 Sorry, we have to leave immediately. 57 00:09:03,336 --> 00:09:06,172 No problem, I will help you tomorrow. 58 00:10:01,185 --> 00:10:02,728 Stop it! 59 00:10:03,729 --> 00:10:05,481 You're under arrest! 60 00:10:11,153 --> 00:10:14,365 A Colt 32. Found in the pocket of Nicola Sacco. 61 00:10:15,116 --> 00:10:17,868 32 bullets of various brands. 62 00:10:18,703 --> 00:10:21,455 One Harrington & Richardson, caliber 38, 63 00:10:21,997 --> 00:10:24,041 fully loaded. 64 00:10:24,291 --> 00:10:27,586 Found in the pockets of the other fellow, Bartolomeo Vanzetti. 65 00:10:29,088 --> 00:10:31,048 They deny illegal arms possession. 66 00:10:31,841 --> 00:10:33,968 So what do you say? 67 00:10:36,429 --> 00:10:41,183 Mr. Sacco, would you have the kindness to respond? 68 00:10:46,647 --> 00:10:50,609 - We don't have permission to carry arms. - I don't know how to express myself. 69 00:10:50,901 --> 00:10:52,653 Italians, right? 70 00:10:53,571 --> 00:10:55,322 U. S. citizens? 71 00:11:02,038 --> 00:11:03,080 Anarchists. 72 00:11:11,630 --> 00:11:16,302 You know, Mr. Sacco, you have nothing to fear. 73 00:11:17,470 --> 00:11:21,223 - You understand me? - More or less. 74 00:11:21,724 --> 00:11:24,602 You said that you don't speak our language too well, 75 00:11:25,436 --> 00:11:29,148 but we will make everything to help you. 76 00:11:29,482 --> 00:11:30,983 Do you understand me now? 77 00:11:31,692 --> 00:11:33,569 Yes, everything. 78 00:11:36,155 --> 00:11:38,866 Tell me, Mr. Sacco, why do you walk around armed? 79 00:11:39,742 --> 00:11:42,995 - And with all this ammunition? - These are difficult times. 80 00:11:43,245 --> 00:11:46,040 Doesn't it strike you, Mr. Sacco, that in these difficult times 81 00:11:46,248 --> 00:11:48,834 not even a night watchman could go armed at night 82 00:11:49,293 --> 00:11:52,171 without permission to carry arms? 83 00:11:52,880 --> 00:11:57,343 - What did you do in Bridgewater? - I accompanied Vanzetti. 84 00:11:57,843 --> 00:11:59,887 - He went to look for a friend. - What friend? 85 00:12:01,931 --> 00:12:03,891 - Poppy. - Poppy? 86 00:12:05,976 --> 00:12:07,812 Poppy, I know him only by that name. 87 00:12:08,062 --> 00:12:10,314 An where did you meet this Poppy? 88 00:12:13,526 --> 00:12:15,111 In the drugstore, like always. 89 00:12:15,361 --> 00:12:18,614 And when meeting this Poppy at the drugstore, 90 00:12:18,864 --> 00:12:22,451 why did you come armed? 91 00:12:27,164 --> 00:12:33,379 Well, I wanted to see Poppy to request him to help a friend. 92 00:12:33,713 --> 00:12:37,091 I believe he wanted to sell him fish. 93 00:12:41,012 --> 00:12:43,055 That was a good one, Mr. Sacco. 94 00:12:44,515 --> 00:12:47,393 "I believe he wanted to sell him fish. " 95 00:12:49,854 --> 00:12:52,106 And what type of fish? 96 00:12:53,190 --> 00:12:56,694 Hammerfish? Swordfish? Or flatfish? 97 00:12:56,986 --> 00:12:58,529 Bartolomeo sells fish. 98 00:13:04,035 --> 00:13:06,954 And what do you sell, Mr. Sacco? 99 00:13:08,581 --> 00:13:10,207 Lies? 100 00:13:11,917 --> 00:13:14,295 I'm a shoe factory worker. 101 00:13:14,628 --> 00:13:17,506 Who were the other three on the tram? 102 00:13:19,759 --> 00:13:20,801 I don't know them. 103 00:13:21,135 --> 00:13:24,597 They were friends of Vanzetti, I don't know them. 104 00:13:26,140 --> 00:13:31,103 One of them is called Mike Boda. 105 00:13:31,771 --> 00:13:33,606 Does that name mean anything to you? 106 00:13:34,357 --> 00:13:35,316 No. 107 00:13:35,566 --> 00:13:38,444 So you go out armed at night, looking for Poppy, 108 00:13:38,694 --> 00:13:40,154 and end up at the house of Simon Johnson... 109 00:13:40,404 --> 00:13:41,822 ... and then with three guys on a tram. 110 00:13:42,073 --> 00:13:43,574 Three guys who you say you don't know. 111 00:13:43,783 --> 00:13:45,409 I don't understand politics. 112 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 - Union man? - No. 113 00:13:48,120 --> 00:13:49,747 Then you are an anarchist. 114 00:13:51,123 --> 00:13:52,166 No. 115 00:13:52,500 --> 00:13:57,254 Do you by any chance know... Andrea Salcedo? 116 00:13:57,713 --> 00:13:58,923 No. 117 00:14:37,586 --> 00:14:40,339 Today, Wednesday the 5th of May, 1920, 118 00:14:40,881 --> 00:14:43,384 we have interrogated two suspects... 119 00:14:43,801 --> 00:14:45,928 ... many contradictions... 120 00:14:46,679 --> 00:14:51,017 Nicola Sacco, a shoe factory worker. 121 00:14:53,060 --> 00:14:54,103 Wait. 122 00:14:56,022 --> 00:14:58,733 The assault on the shoe factory on South Braintree... 123 00:14:58,941 --> 00:15:02,570 ... wasn't there shots fired from a Colt 32? 124 00:15:10,995 --> 00:15:12,204 Hello? 125 00:15:26,260 --> 00:15:29,847 Nicola Sacco or Nick Sacco. 126 00:15:30,890 --> 00:15:32,224 Nicola. 127 00:15:42,818 --> 00:15:44,195 Quiet. 128 00:15:44,695 --> 00:15:48,291 It's been confirmed. Sacco did not attend his work on the 15 of April. 129 00:15:48,366 --> 00:15:49,158 And the other case? 130 00:15:49,408 --> 00:15:52,370 Nothing. No proof that the anarchist movement 131 00:15:52,620 --> 00:15:54,997 have received any larger sums of money until now. 132 00:15:58,417 --> 00:15:59,502 The hats. 133 00:16:00,294 --> 00:16:01,796 Put the hats on. 134 00:16:08,969 --> 00:16:10,221 Hats off. 135 00:16:12,181 --> 00:16:13,224 Very well. 136 00:16:13,474 --> 00:16:16,519 Now pretend you're holding a gun. 137 00:16:20,356 --> 00:16:21,565 The right arm! 138 00:16:40,918 --> 00:16:42,795 More lifelike, please. 139 00:16:43,796 --> 00:16:45,339 Come on! 140 00:16:56,475 --> 00:16:58,019 They aimed upwards! 141 00:17:01,522 --> 00:17:03,399 - What...? - Quiet. 142 00:17:05,359 --> 00:17:06,902 Don't move! 143 00:17:40,519 --> 00:17:42,104 Turn against the wall. 144 00:17:44,774 --> 00:17:46,817 They want to scare to us. 145 00:17:47,360 --> 00:17:49,820 Now turn to the right. 146 00:18:02,833 --> 00:18:05,836 You are lying, systematically. 147 00:18:06,170 --> 00:18:08,047 Are you always lying? 148 00:18:09,340 --> 00:18:10,675 I'm not lying. 149 00:18:10,966 --> 00:18:14,345 You were armed, right, Mr. Vanzetti? 150 00:18:15,262 --> 00:18:18,182 You're an idiot and a liar. 151 00:18:18,724 --> 00:18:21,352 - Always lying. - I'm not lying, I insist. 152 00:18:23,562 --> 00:18:25,147 Are you an anarchist? 153 00:18:32,863 --> 00:18:34,281 You understand me? 154 00:18:35,074 --> 00:18:37,034 - Are you an anarchist? - No! 155 00:18:37,493 --> 00:18:39,036 A communist? 156 00:18:41,038 --> 00:18:45,543 Mr. Vanzetti, don't make have to repeat all my questions. - No. 157 00:18:45,793 --> 00:18:47,878 - A socialist? - No. 158 00:18:48,254 --> 00:18:50,381 Answer with "No, sir". 159 00:18:53,009 --> 00:18:53,968 No, sir. 160 00:18:54,093 --> 00:18:57,013 - Union man? - No, sir. 161 00:18:58,014 --> 00:19:00,141 Member of the mafia? 162 00:19:00,850 --> 00:19:01,976 No, sir. 163 00:19:02,768 --> 00:19:05,604 Where were you on the night of the 2nd of January? 164 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Don't remember? 165 00:19:08,357 --> 00:19:11,569 You're a liar, Mr. Vanzetti, a charming liar. 166 00:19:15,823 --> 00:19:18,242 Do you recognize him? 167 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 Do you remember that day? 168 00:19:30,546 --> 00:19:33,215 - Which day was it? - The 2nd of January. 169 00:19:33,799 --> 00:19:35,092 This year? 170 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 This year? 171 00:19:38,262 --> 00:19:39,347 This year. 172 00:19:40,348 --> 00:19:45,519 And the 15th of April this year, where were you at 3 pm? 173 00:19:47,104 --> 00:19:49,231 You want this question also repeated to you? 174 00:19:50,775 --> 00:19:52,234 I'm trying to help you. 175 00:19:53,527 --> 00:19:55,988 Today is Thursday 6th of May, 176 00:19:56,322 --> 00:19:58,657 three weeks since the 15th of April. 177 00:20:00,534 --> 00:20:01,786 Simple, right? 178 00:20:02,036 --> 00:20:04,455 Where were you on 179 00:20:04,705 --> 00:20:08,542 the 15th of April at 3 pm? 180 00:20:10,670 --> 00:20:12,088 I was selling fish. 181 00:20:13,798 --> 00:20:15,758 What's so funny about selling fish? 182 00:20:17,051 --> 00:20:18,344 Where? 183 00:20:18,511 --> 00:20:20,012 In Plymouth as usual. 184 00:20:20,137 --> 00:20:22,139 You were not in Plymouth the night of the 2nd of January, 185 00:20:22,390 --> 00:20:24,058 nor any other night. 186 00:20:26,686 --> 00:20:29,689 And if I showed you another photo, Mr. Vanzetti, 187 00:20:30,106 --> 00:20:33,484 a photo taken at 3 pm on the 15th of April, 188 00:20:33,693 --> 00:20:35,611 this year, 1920, 189 00:20:36,112 --> 00:20:38,739 showing you in South Braintree... 190 00:20:39,573 --> 00:20:41,117 South Braintree? 191 00:20:42,618 --> 00:20:45,246 As the District Attorney 192 00:20:45,496 --> 00:20:46,997 for the cities of Norfolk and Plymouth... 193 00:20:47,248 --> 00:20:48,833 I formally accuse Bartolomeo Vanzetti 194 00:20:49,041 --> 00:20:50,710 for double homicide and robbery... 195 00:20:50,918 --> 00:20:52,628 ... together with Nicola Sacco 196 00:20:52,878 --> 00:20:54,505 ... and other unknown men. 197 00:20:54,755 --> 00:20:59,260 These crimes were committed on the 15th of April at 3 pm, 198 00:20:59,760 --> 00:21:02,179 on Pearl Street, South Braintree, 199 00:21:02,596 --> 00:21:05,307 in front of the Slater & Morris shoe factory 200 00:21:05,558 --> 00:21:09,353 where a bloody assault occurred in which 201 00:21:09,603 --> 00:21:11,981 Frederick Parmenter, the company's cashier, 202 00:21:12,231 --> 00:21:14,233 and a guard, Alessandro Berardelli, were shot dead. 203 00:21:14,525 --> 00:21:18,654 I don't believe you mean this seriously. 204 00:21:19,030 --> 00:21:20,364 Take him away. 205 00:21:21,365 --> 00:21:22,783 What are you doing? 206 00:21:23,117 --> 00:21:24,702 - Take him away. - What are you doing? 207 00:21:25,578 --> 00:21:27,163 How can you? 208 00:21:27,413 --> 00:21:28,539 Damn you! 209 00:21:28,789 --> 00:21:30,833 Bastard! Damn you! 210 00:21:34,587 --> 00:21:36,380 Let go of me! 211 00:21:36,714 --> 00:21:39,508 - Bartolomeo! - Nicola, Nicola! 212 00:21:39,759 --> 00:21:40,926 Homicide! 213 00:21:41,302 --> 00:21:42,762 Homicide, Nicola! 214 00:21:43,137 --> 00:21:44,638 Homicide, Nicola! 215 00:21:44,847 --> 00:21:47,308 - Bartolomeo! Bartolomeo! - Homicide, Nicola! 216 00:21:47,558 --> 00:21:50,227 Let me out of here! 217 00:22:30,601 --> 00:22:35,523 Remember your promise, don't make this political. 218 00:22:35,815 --> 00:22:37,817 Have faith in us, madam. 219 00:22:37,942 --> 00:22:40,986 Moore have defended many striking workers. 220 00:22:41,237 --> 00:22:43,197 He is the lawyer all unions have trust in. 221 00:22:43,406 --> 00:22:45,324 He knows what to do. 222 00:22:45,950 --> 00:22:47,910 Just stay calm, Mrs. Sacco. 223 00:22:48,160 --> 00:22:49,995 The District Attorney agrees to 224 00:22:50,246 --> 00:22:53,332 not make this a political trial. 225 00:22:54,291 --> 00:22:55,501 But outside... 226 00:25:05,506 --> 00:25:06,590 Court in session! 227 00:25:32,324 --> 00:25:34,785 Attention. 228 00:25:35,077 --> 00:25:37,830 The state and commonwealth 229 00:25:38,372 --> 00:25:40,708 of Massachusetts. 230 00:25:40,958 --> 00:25:44,879 versus Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti, both present, 231 00:25:45,212 --> 00:25:49,800 arrested in the afternoon on the 5th of April, 1920, in Brockton, 232 00:25:50,676 --> 00:25:54,930 formally charged for double homicide and robbery. 233 00:25:55,181 --> 00:25:57,975 on Pearl Street, South Braintree 234 00:25:58,267 --> 00:26:02,313 on the 15th of April, 1920, at 3 pm. 235 00:26:03,105 --> 00:26:04,815 The shooting started here. 236 00:26:06,359 --> 00:26:07,860 Mr. Bostock... 237 00:26:08,486 --> 00:26:10,780 You were closest to the scene. 238 00:26:11,489 --> 00:26:12,823 At what distance... 239 00:26:13,074 --> 00:26:15,201 ... were you when Parmenter and Berardelli went down? 240 00:26:16,202 --> 00:26:20,706 I would say about five or six yards. 241 00:26:22,625 --> 00:26:25,878 So you saw both bandits when they shot? 242 00:26:26,128 --> 00:26:27,129 Yes. 243 00:26:28,839 --> 00:26:31,217 Would you recognize both the accused 244 00:26:31,550 --> 00:26:33,469 or at least one of them? 245 00:26:35,554 --> 00:26:38,391 One of the bandits who was shooting in South Braintree? 246 00:26:40,768 --> 00:26:43,104 I'm not sure. 247 00:26:43,437 --> 00:26:46,616 When the shooting started, Mr. Spencer, you were the first on the scene. 248 00:26:46,691 --> 00:26:47,992 What did you see? 249 00:26:48,067 --> 00:26:50,152 I saw the guard Berardelli lying on the ground... 250 00:26:50,403 --> 00:26:52,029 A man was shooting at him. 251 00:26:52,279 --> 00:26:54,615 - This man, what did he look like? - He had dark, 252 00:26:54,865 --> 00:26:56,992 wavy hair, cut short in the back. 253 00:26:57,576 --> 00:27:00,079 What was your distance to that man? 254 00:27:00,413 --> 00:27:01,497 About 4 or 5 yards. 255 00:27:01,747 --> 00:27:03,916 - Is that man in this room? - Yes. 256 00:27:04,542 --> 00:27:05,668 Can you point him out? 257 00:27:08,004 --> 00:27:09,380 It's him! 258 00:27:10,881 --> 00:27:12,508 Do you know his name? 259 00:27:13,884 --> 00:27:15,011 The one without moustache. 260 00:27:16,220 --> 00:27:17,680 Say his name. 261 00:27:18,514 --> 00:27:21,267 - Nicola Sacco. - Who? Me? 262 00:27:21,559 --> 00:27:23,144 What are you saying!? 263 00:27:24,270 --> 00:27:25,980 Nothing has changed, stay calm. 264 00:27:27,231 --> 00:27:29,316 - The man driving the car? - Blonde, pale. 265 00:27:29,775 --> 00:27:32,069 Thin, blonde, pale, weak. 266 00:27:32,653 --> 00:27:36,115 Dark skin, black moustache. 267 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 I'm not in any doubt, 268 00:27:38,075 --> 00:27:40,077 it was that man, Bartolomeo Vanzetti. 269 00:27:40,453 --> 00:27:42,455 The train was coming. 270 00:27:42,955 --> 00:27:45,833 The crossing barriers were down. 271 00:27:46,083 --> 00:27:47,543 The car came towards me. 272 00:27:47,793 --> 00:27:51,514 He aimed at me and said: Put up the barriers! 273 00:27:51,589 --> 00:27:55,051 - And another thing... - Yes, what? 274 00:27:55,217 --> 00:27:57,136 He called me a son of a bitch. 275 00:28:00,639 --> 00:28:02,683 Only one small circumstance. 276 00:28:03,017 --> 00:28:05,186 Vanzetti doesn't know how to drive. 277 00:28:06,520 --> 00:28:10,149 Perhaps the man with the moustache... 278 00:28:10,649 --> 00:28:13,861 ... sat down in the car later... 279 00:28:14,111 --> 00:28:17,406 And when you were confronted with a gun... 280 00:28:17,656 --> 00:28:20,284 you became confused... - Objection. 281 00:28:20,534 --> 00:28:21,702 Objection sustained. 282 00:28:21,952 --> 00:28:23,245 I will reformulate the question. 283 00:28:23,496 --> 00:28:25,664 Are you sure that the man with a moustache, 284 00:28:25,915 --> 00:28:28,668 identified as Vanzetti, was the driver? 285 00:28:29,502 --> 00:28:31,671 - Well, not absolutely, but... - But you are sure that... 286 00:28:31,921 --> 00:28:33,589 the face you remember is the face of the defendant? 287 00:28:33,839 --> 00:28:35,132 Yes, sir. 288 00:28:35,383 --> 00:28:36,967 In conclusion, Mr. Goodridge... 289 00:28:38,761 --> 00:28:41,514 You heard the first shots when you were playing billiards. 290 00:28:43,182 --> 00:28:46,977 First you went to the window but didn't see anything, 291 00:28:48,020 --> 00:28:50,523 then you heard more shooting and went outside. 292 00:28:50,856 --> 00:28:54,568 At what did distance did you see the dark car? 293 00:28:55,528 --> 00:28:57,029 More or less 6 yards. 294 00:28:57,279 --> 00:28:58,280 And what more did you see? 295 00:28:59,490 --> 00:29:02,451 I saw a dark-haired man 296 00:29:03,160 --> 00:29:05,371 who aimed at me with a pistol. 297 00:29:06,080 --> 00:29:08,207 - Would you recognize him? - Yes. 298 00:29:08,999 --> 00:29:11,085 It's him, the man to the left. 299 00:29:13,212 --> 00:29:15,506 - Are you sure? - Completely. 300 00:29:18,050 --> 00:29:21,178 Isn't there a pending trial in this court against the witness? 301 00:29:21,429 --> 00:29:23,264 Then his testimony has no validity. 302 00:29:23,597 --> 00:29:25,141 Dr. Moore! 303 00:29:25,808 --> 00:29:28,728 When addressing a judge, please rise! 304 00:29:29,979 --> 00:29:31,856 Understood, Dr. Moore? 305 00:29:36,902 --> 00:29:39,238 You know or should know 306 00:29:39,447 --> 00:29:42,533 that the criminal records only mean something 307 00:29:42,783 --> 00:29:46,620 after pronouncing the sentence. Cancel the question about the car. 308 00:29:47,830 --> 00:29:49,957 I ran towards the window, 309 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 the one facing Pearl Street. 310 00:29:54,337 --> 00:29:56,630 I saw a dark car on the street, 311 00:29:57,256 --> 00:29:58,799 driving very fast. 312 00:29:59,592 --> 00:30:01,677 I want to ask what distance it was. 313 00:30:01,969 --> 00:30:03,262 Go on. 314 00:30:04,638 --> 00:30:06,349 - You understand the question? - Yes, sir. 315 00:30:07,350 --> 00:30:12,480 Let's say... around 20 yards, and it can be verified. 316 00:30:12,688 --> 00:30:13,689 Please continue. 317 00:30:13,856 --> 00:30:17,777 I saw a bandit, the man over there... 318 00:30:18,402 --> 00:30:19,862 Objection. 319 00:30:21,822 --> 00:30:23,741 Very well, objection sustained. 320 00:30:25,117 --> 00:30:27,286 The witness should only rely on facts. 321 00:30:27,620 --> 00:30:29,080 - May I speak? - Sure. 322 00:30:29,580 --> 00:30:35,961 Well, I would say his face had some noticeable characteristics. 323 00:30:36,545 --> 00:30:41,092 Fine features, high forehead, no beard. 324 00:30:41,342 --> 00:30:44,220 Swept back hair style... 325 00:30:45,137 --> 00:30:50,393 his hair about 2 inches in length. 326 00:30:51,519 --> 00:30:54,980 I noticed that his left hand... 327 00:30:55,147 --> 00:30:57,483 he held the gun in his right hand, of course, 328 00:30:57,566 --> 00:31:02,029 but the left hand was holding the arm support of the front seat. 329 00:31:02,822 --> 00:31:06,992 I remember it well, it was a firm hand 330 00:31:07,660 --> 00:31:11,414 which gave an impression of strength... - Do you also recall the dimple on his chin? 331 00:31:11,914 --> 00:31:13,165 Mr. Moore! 332 00:31:13,874 --> 00:31:16,627 How long did this extraordinary vision go on? 333 00:31:16,752 --> 00:31:20,798 Objection. The defense asks the witness to guess, not to rely on facts. 334 00:31:21,090 --> 00:31:22,925 Objection sustained. 335 00:31:25,219 --> 00:31:28,389 However, the prosecution should ask the witness this question. 336 00:31:29,932 --> 00:31:31,517 Answer the question. 337 00:31:33,519 --> 00:31:35,730 I don't know exactly... 338 00:31:36,981 --> 00:31:38,649 ... perhaps one second. 339 00:31:39,275 --> 00:31:41,193 And tell us, Miss Splaine, 340 00:31:41,444 --> 00:31:44,697 who is this bandit that you have described in such detail? 341 00:31:44,947 --> 00:31:46,240 I already told you. 342 00:31:47,700 --> 00:31:50,411 Nicola Sacco, without a doubt. 343 00:33:59,707 --> 00:34:00,875 One moment, sir. 344 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Thanks. 345 00:34:03,210 --> 00:34:05,087 The car was found in the woods, 346 00:34:05,338 --> 00:34:06,964 not far away from here. 347 00:34:08,049 --> 00:34:11,218 Marie Splaine stood in the window on the second floor. 348 00:34:11,927 --> 00:34:12,970 There, Goodridge. 349 00:34:13,971 --> 00:34:16,432 Spencer and other witnesses in those windows. 350 00:34:18,100 --> 00:34:20,269 Levangie at the railroad crossing. 351 00:34:21,896 --> 00:34:24,398 Those bullets were shot at Bostock. 352 00:34:24,899 --> 00:34:26,984 Who tried to help the cashier. 353 00:34:29,111 --> 00:34:31,030 That's all, gentlemen. 354 00:34:31,989 --> 00:34:36,452 Miss Splaine, do you know that this case 355 00:34:36,702 --> 00:34:38,871 is resting on your testimony? 356 00:34:39,121 --> 00:34:40,915 - Objection! - Objection sustained. 357 00:34:42,041 --> 00:34:45,544 You said you were about 20 yards from the car? 358 00:34:46,087 --> 00:34:47,129 Yes. 359 00:34:47,254 --> 00:34:49,765 In your opinion, what was the speed of the car? 360 00:34:49,840 --> 00:34:52,176 - Objection! - Objection sustained. 361 00:34:55,179 --> 00:34:56,972 Miss Splaine... 362 00:35:00,559 --> 00:35:02,645 Take a look at that man, 363 00:35:02,895 --> 00:35:06,023 the first on the second row to the right... 364 00:35:06,440 --> 00:35:08,359 Can you tell me the color of his tie? 365 00:35:14,073 --> 00:35:15,241 No, sir. 366 00:35:15,908 --> 00:35:19,503 - I do not see well at that distance. - How far would you say it is? 367 00:35:19,578 --> 00:35:22,373 - Objection! - I'd say it's less than 15 meters! 368 00:35:22,707 --> 00:35:24,750 Do you want us to believe... 369 00:35:25,084 --> 00:35:26,502 Young lady, tell us the truth... 370 00:35:26,627 --> 00:35:28,629 there's no shame in using eyeglasses. 371 00:35:28,838 --> 00:35:31,424 It's true that when I'm at work... 372 00:35:32,133 --> 00:35:34,635 I use eyeglasses all the time. 373 00:35:35,553 --> 00:35:38,940 I forgot to say that, how stupid of me. 374 00:35:39,015 --> 00:35:42,727 So you're saying there is no doubt that the man who was shooting was Sacco? 375 00:35:43,060 --> 00:35:45,396 I have no doubts, no. 376 00:35:46,022 --> 00:35:49,483 - No doubts? - No, I already said that. 377 00:35:50,192 --> 00:35:51,694 No? 378 00:35:51,986 --> 00:35:55,448 Nevertheless, at the police station... 379 00:35:55,865 --> 00:35:59,118 you identified another man on a photo, and you said: 380 00:35:59,368 --> 00:36:01,912 "This is the first one that I recognize. " 381 00:36:02,163 --> 00:36:03,247 Why have you changed your mind? 382 00:36:05,416 --> 00:36:06,876 Answer the question. 383 00:36:10,212 --> 00:36:12,757 I was confused. 384 00:36:13,049 --> 00:36:16,260 When indicating the photo, or when indicating Nicola Sacco? 385 00:36:17,428 --> 00:36:19,221 I didn't say it was him... 386 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 I just said that Mr. Sacco looks like the man that I saw in front of the factory. 387 00:36:23,476 --> 00:36:25,019 But what did you really see? 388 00:36:25,144 --> 00:36:26,604 Objection. 389 00:36:26,854 --> 00:36:29,482 The defense is frightening the witness. 390 00:36:29,732 --> 00:36:31,567 Objection sustained. 391 00:36:34,820 --> 00:36:38,374 Very well, you may leave the stand, but not the court, 392 00:36:38,449 --> 00:36:40,201 I'm not done with you. 393 00:36:44,747 --> 00:36:47,925 - You were at the scene, together with Mr. Pelser? - Yes, sir. 394 00:36:48,000 --> 00:36:50,169 Please tell us what you saw. 395 00:36:50,961 --> 00:36:52,963 The shooting started... 396 00:36:53,214 --> 00:36:55,466 Pelser threw himself to the floor, so did I. 397 00:36:55,800 --> 00:36:57,593 We were lying next to each other 398 00:36:57,843 --> 00:37:00,179 Only later did I get to the window. 399 00:37:01,889 --> 00:37:04,308 I did in fact not see the men... 400 00:37:04,725 --> 00:37:06,102 I only saw the number on the license plate. 401 00:37:06,644 --> 00:37:08,104 Thank you, Mr. McCallum. 402 00:37:09,230 --> 00:37:11,816 Mr. Wade works at the gas station. 403 00:37:12,400 --> 00:37:13,776 That's here. 404 00:37:14,151 --> 00:37:15,828 On his way home 405 00:37:15,903 --> 00:37:18,414 he passed, less than eight yards away, 406 00:37:18,489 --> 00:37:22,451 the car of the attackers... exactly here. 407 00:37:26,372 --> 00:37:28,708 This is very serious... 408 00:37:28,958 --> 00:37:31,627 You said before the man looked like Sacco... 409 00:37:33,713 --> 00:37:37,133 Can you confirm that under oath? 410 00:37:38,509 --> 00:37:39,593 I... 411 00:37:41,303 --> 00:37:42,471 I'm not sure... 412 00:37:42,847 --> 00:37:44,682 Finally an honest man. 413 00:37:45,891 --> 00:37:48,269 And why are you not sure? 414 00:37:52,023 --> 00:37:55,568 The truth is, that some time afterwards... 415 00:37:57,236 --> 00:37:59,572 I saw another man at a barber-shop 416 00:37:59,697 --> 00:38:02,908 who also looked like the man who killed Berardelli. 417 00:38:03,075 --> 00:38:04,452 Thank you, Mr. Wade. 418 00:38:10,416 --> 00:38:12,793 As you all know. 419 00:38:18,883 --> 00:38:21,594 The gentleman here is the only person 420 00:38:21,969 --> 00:38:25,431 who've said that the man who was driving the car had black moustaches, 421 00:38:25,639 --> 00:38:28,768 and that this man is Bartolomeo Vanzetti. 422 00:38:28,934 --> 00:38:31,562 All the others say that the driver 423 00:38:31,812 --> 00:38:33,689 was blond or thin. 424 00:38:34,231 --> 00:38:35,483 Then... 425 00:38:35,691 --> 00:38:38,569 the prosecution suggests you're saying 426 00:38:38,819 --> 00:38:42,823 that Vanzetti could have been the man that was seated behind the driver. 427 00:38:43,282 --> 00:38:46,869 You saw a man leaning out of the car, but you didn't recognize him, right? 428 00:38:47,036 --> 00:38:48,120 That's right, sir. 429 00:38:48,579 --> 00:38:50,923 - You were here, right? - Yes, sir. 430 00:38:50,998 --> 00:38:52,750 That is wrong, totally wrong! 431 00:38:53,376 --> 00:38:55,344 You said that you lowered the barriers, 432 00:38:55,419 --> 00:38:59,924 which means you were here, to the right, and not next to the driver. 433 00:39:00,174 --> 00:39:02,426 After lowering the barriers, 434 00:39:02,677 --> 00:39:05,554 he could have crossed the street. - Thank you, Mr. Katzman... 435 00:39:05,930 --> 00:39:08,182 We still need to hear it from the witness. 436 00:39:10,226 --> 00:39:12,019 - Yes, like that. - Like what? 437 00:39:12,228 --> 00:39:13,312 Like Mr. Katzmann said. 438 00:39:13,562 --> 00:39:15,940 So you lowered the barriers and crossed the street 439 00:39:16,190 --> 00:39:18,317 and when the car came, 440 00:39:18,526 --> 00:39:19,527 you were there? 441 00:39:19,777 --> 00:39:20,778 - Yes. - Yes? 442 00:39:21,195 --> 00:39:25,449 Too bad for Mr. Levangie, and the prosecution, 443 00:39:25,658 --> 00:39:27,326 that there are many witnesses, 444 00:39:27,576 --> 00:39:29,370 workers and neighbors, 445 00:39:30,037 --> 00:39:32,248 who give contradictory testimonies. 446 00:39:32,665 --> 00:39:35,376 - Did Mr. Levangie stand near the sentry box? - Yes. 447 00:39:35,543 --> 00:39:38,004 On the left hand side? 448 00:39:38,671 --> 00:39:40,840 Yes, sir. 449 00:39:41,215 --> 00:39:43,467 I accuse Mr. Michael Levangie 450 00:39:43,718 --> 00:39:44,969 of giving false testimony. - Silence. 451 00:39:46,512 --> 00:39:48,264 Session suspended. 452 00:39:52,268 --> 00:39:54,770 Seems like all is going well. 453 00:39:56,522 --> 00:39:58,816 If we were just thieves it could go well. 454 00:39:59,608 --> 00:40:01,902 But we are anarchists, that's not allowed. 455 00:40:05,322 --> 00:40:06,407 Just watch them. 456 00:40:08,200 --> 00:40:09,585 This trial may go wrong. 457 00:40:09,660 --> 00:40:11,287 But who are you? 458 00:40:11,412 --> 00:40:14,707 We worked for the committee, but without means. 459 00:40:16,876 --> 00:40:21,630 The defense is our hope. - Who, Moore? 460 00:40:23,174 --> 00:40:24,842 The comrade Moore? 461 00:40:25,634 --> 00:40:28,471 He just looks for another legal victory. 462 00:40:30,681 --> 00:40:31,849 I don't trust him. 463 00:40:43,819 --> 00:40:46,447 Levangie has completely turned the trial. 464 00:40:46,572 --> 00:40:48,949 The jury will have to listen to Bostock 465 00:40:49,200 --> 00:40:51,335 and the other witnesses again... 466 00:40:51,410 --> 00:40:53,621 - Enrico, all well? - Good work, Mr. Moore. 467 00:40:54,038 --> 00:40:56,749 It's necessary to give him a lesson. 468 00:41:00,670 --> 00:41:02,004 Let's enter. 469 00:41:12,056 --> 00:41:13,265 This court... 470 00:41:13,974 --> 00:41:17,645 in rejecting the incrimination of Mr. Michael Levangie... 471 00:41:18,396 --> 00:41:20,606 it condemns 472 00:41:21,732 --> 00:41:24,235 the terrorist methods used by the defense 473 00:41:24,485 --> 00:41:25,945 when interrogating the witnesses. 474 00:41:34,370 --> 00:41:36,831 They are making it a political process. 475 00:41:37,081 --> 00:41:38,958 We have responsibilities 476 00:41:39,208 --> 00:41:40,960 that we should comply to. 477 00:41:41,335 --> 00:41:43,087 We can't keep up with all witnesses 478 00:41:43,337 --> 00:41:45,297 changing their minds. 479 00:41:46,924 --> 00:41:49,260 Attention, people waiting. 480 00:42:06,444 --> 00:42:08,696 Please make room. 481 00:42:14,952 --> 00:42:19,123 Don't worry, Nicola, everything will be fine. 482 00:42:19,415 --> 00:42:21,917 I have much faith. 483 00:42:23,878 --> 00:42:25,629 Step back! 484 00:42:26,297 --> 00:42:28,049 We need to pass! 485 00:42:28,257 --> 00:42:29,884 Dante! 486 00:42:31,719 --> 00:42:32,887 Dante! 487 00:42:34,180 --> 00:42:35,931 Dante! 488 00:42:36,640 --> 00:42:39,101 Dante answer me! Where are you? 489 00:42:39,393 --> 00:42:40,519 Dante! 490 00:42:41,812 --> 00:42:43,147 Dante. 491 00:42:53,032 --> 00:42:54,950 What are you doing? What do you want? 492 00:42:55,159 --> 00:42:57,787 Come with us. 493 00:43:12,593 --> 00:43:13,761 Coward. 494 00:43:15,971 --> 00:43:19,225 This will learn to change your testimony. 495 00:43:27,483 --> 00:43:29,402 If they prohibit alcohol... 496 00:43:29,652 --> 00:43:31,904 they would also have to prohibit 497 00:43:33,698 --> 00:43:34,990 French people... 498 00:43:36,033 --> 00:43:37,535 The Irish... 499 00:43:39,954 --> 00:43:41,372 English... 500 00:43:43,499 --> 00:43:48,462 Quite many Italians. The Greek and Polish too. 501 00:43:49,296 --> 00:43:51,799 - That's Boston. - You forgot the Germans. 502 00:43:52,008 --> 00:43:55,052 Do you mean D. A. Katzman, Mrs. Evans? 503 00:43:55,302 --> 00:43:57,471 Here are your Germans, madam. 504 00:43:59,932 --> 00:44:01,475 And Judge Thayer! 505 00:44:01,684 --> 00:44:04,729 And finally, a few drops of Angostura. 506 00:44:05,771 --> 00:44:08,107 The majesty of justice... 507 00:44:08,399 --> 00:44:11,277 The concept of justice is rather bitter. 508 00:44:11,527 --> 00:44:14,030 You don't believe in the innocence of those two, do you? 509 00:44:14,447 --> 00:44:18,784 I don't know. All I know is that this is an ordinary trial. 510 00:44:19,326 --> 00:44:24,331 Until recently, two anarchists like Sacco and Vanzetti, would have been deported. 511 00:44:24,540 --> 00:44:26,959 But now they might end up in the electric chair. 512 00:44:27,209 --> 00:44:28,878 It's an ordinary trial. 513 00:44:29,128 --> 00:44:32,465 And after the attacks of Mr. Palmer, 514 00:44:32,715 --> 00:44:35,009 the American democracy will be pleased. 515 00:44:36,302 --> 00:44:38,137 Mr. Thompson, 516 00:44:38,637 --> 00:44:40,765 the most famous lawyer in Boston, 517 00:44:41,140 --> 00:44:43,059 saying this is an ordinary trial? 518 00:44:43,309 --> 00:44:44,685 A new cocktail? 519 00:44:44,935 --> 00:44:46,604 Perfectly "Legal", Mr. Katzman, 520 00:44:46,854 --> 00:44:48,689 without one drop of alcohol. 521 00:44:49,607 --> 00:44:52,109 I call it "Sidecar". 522 00:44:52,735 --> 00:44:53,903 Why? 523 00:44:54,153 --> 00:44:57,531 Perhaps everything started with a motorbike? A Sidecar? 524 00:44:58,741 --> 00:45:01,285 Are you speaking about the trial against Sacco and Vanzetti? 525 00:45:01,494 --> 00:45:03,496 Yes, a trial out of the ordinary. 526 00:45:04,205 --> 00:45:06,874 It begins with a Sidecar and ends up 527 00:45:07,124 --> 00:45:08,459 with witnesses being beaten up. 528 00:45:09,001 --> 00:45:12,713 Do you remember the man who worked in the gas station? 529 00:45:12,963 --> 00:45:15,257 What are you insinuating, Mr. Rennie? 530 00:45:16,509 --> 00:45:17,677 Excuse me. 531 00:45:21,222 --> 00:45:24,475 The deportations were criticized and unpopular. 532 00:45:24,558 --> 00:45:28,354 - However, an ordinary trial... - A trial against two anarchists, Mr. Rennie. 533 00:45:28,729 --> 00:45:30,898 Is it a crime to be an anarchist? 534 00:45:31,107 --> 00:45:33,526 - Anarchists and immigrants. - This is a country of immigrants. 535 00:45:34,151 --> 00:45:37,613 How long have you been in America, Mr. Katzman? 536 00:45:38,030 --> 00:45:41,409 I'm convinced that Sacco and Vanzetti have robbed and assassinated, 537 00:45:41,784 --> 00:45:43,369 and I will prove it. 538 00:45:43,619 --> 00:45:46,622 The sentence will soon have some political meaning. 539 00:46:08,686 --> 00:46:11,739 Captain Proctor, could you explain to us the results 540 00:46:11,814 --> 00:46:14,316 of the ballistic investigations. 541 00:46:14,775 --> 00:46:18,279 This is a Colt 32 that belongs to Mr. Sacco. 542 00:46:18,612 --> 00:46:23,200 This is a Harrington & Richardson 38 that belongs to Mr. Vanzetti. 543 00:46:24,118 --> 00:46:27,079 The bullets are recognized by the caliber 544 00:46:27,371 --> 00:46:30,207 but also from when they were fired... 545 00:46:30,750 --> 00:46:33,169 They rotate from left to right, 546 00:46:33,419 --> 00:46:36,088 or from right to left, 547 00:46:36,339 --> 00:46:38,215 leaving grooves in the bullet. 548 00:46:40,217 --> 00:46:42,845 But the only type of American pistol 549 00:46:43,095 --> 00:46:45,765 that rotates from the left 550 00:46:46,098 --> 00:46:47,683 is a Colt 32. 551 00:46:50,061 --> 00:46:53,147 Thank you, Captain, please be seated. 552 00:46:54,065 --> 00:46:57,109 3 of the 4 bullets from the body of Berardelli... 553 00:46:57,360 --> 00:46:58,611 have right rotation. 554 00:46:58,861 --> 00:47:01,989 The same for the two bullets taken from the body of Parmenter. 555 00:47:02,281 --> 00:47:04,784 But the fourth bullet, 556 00:47:05,034 --> 00:47:06,118 the lethal bullet, 557 00:47:06,369 --> 00:47:08,204 has left rotation. 558 00:47:08,579 --> 00:47:11,207 It was fired by a Colt 32. 559 00:47:11,457 --> 00:47:14,377 Captain, after the ballistic tests, can you tell us 560 00:47:14,585 --> 00:47:18,422 if this bullet was shot by the Colt of Mr. Sacco? 561 00:47:19,423 --> 00:47:20,591 In my opinion, 562 00:47:20,841 --> 00:47:23,427 it was probably shot by that pistol. 563 00:47:23,594 --> 00:47:25,346 Sacco was not in South Braintree that day! 564 00:47:25,596 --> 00:47:28,015 He couldn't have been in South Braintree on the 15 of April. 565 00:47:28,432 --> 00:47:31,644 Because that day he had requested a day off from the factory 566 00:47:31,936 --> 00:47:33,896 for serious personal reasons. 567 00:48:02,925 --> 00:48:04,218 Dear son... 568 00:48:04,510 --> 00:48:08,264 I understand that the death of your mother has caused you much sorrow. 569 00:48:09,140 --> 00:48:11,517 She expressed how much she wanted to see you again before dying. 570 00:48:12,810 --> 00:48:14,603 Don't forget to meet up... 571 00:48:15,312 --> 00:48:17,857 "You do not know what it means to have a son live so far away, 572 00:48:18,399 --> 00:48:20,109 and for so many years. " 573 00:48:21,527 --> 00:48:23,612 "I hope we meet again. " 574 00:48:24,613 --> 00:48:26,365 "Longing to hold you close. " 575 00:48:53,559 --> 00:48:55,102 Mr. Consul, one moment please. 576 00:49:09,575 --> 00:49:13,037 - Do you have any other documents? - This is all I have. 577 00:49:15,664 --> 00:49:18,834 I've never before been presented with any such photographs, 578 00:49:19,085 --> 00:49:20,836 so big, I mean. 579 00:49:21,128 --> 00:49:24,799 There were two of them, I think. 580 00:49:25,341 --> 00:49:27,218 It was the day of the 15th of April. 581 00:49:27,635 --> 00:49:30,262 I remember because I looked at the wall calendar 582 00:49:30,513 --> 00:49:32,932 hanging on the wall in the office. 583 00:49:33,766 --> 00:49:38,062 Yes, it was at 2 pm or perhaps a little later. 584 00:49:38,396 --> 00:49:41,899 I recall that day also because I closed 585 00:49:42,149 --> 00:49:44,652 the consulate half an hour later. 586 00:49:44,860 --> 00:49:47,613 With so many people visiting the consulate, 587 00:49:47,863 --> 00:49:52,993 you said you're receiving between 150 and 200 visitors every day, 588 00:49:53,202 --> 00:49:55,287 ... that's correct, right? - Uhu. 589 00:49:55,746 --> 00:49:58,874 You must have an incredible memory... 590 00:49:59,291 --> 00:50:01,502 That day, how was the defendant dressed? 591 00:50:01,752 --> 00:50:03,713 I don't remember that, only the peculiar photograph. 592 00:50:03,838 --> 00:50:06,090 Let's talk about another peculiar date... 593 00:50:06,340 --> 00:50:12,346 the 17, 19, 21, 24 or 29th of April. 594 00:50:12,596 --> 00:50:14,640 - Listen... - Choose any date, 595 00:50:15,766 --> 00:50:19,311 2nd of May, or the 3rd or 4th, or the 6th. 596 00:50:19,603 --> 00:50:22,398 Yes, I remember another peculiar thing that happened on the 1st of May... 597 00:50:23,274 --> 00:50:24,567 but last year. 598 00:50:25,985 --> 00:50:28,195 When the consulate was full of immigrants 599 00:50:28,529 --> 00:50:29,572 that requested protection 600 00:50:29,905 --> 00:50:31,449 from Attorney General Palmer. 601 00:50:31,824 --> 00:50:33,534 Those are true facts! 602 00:50:35,536 --> 00:50:38,039 Mr. Adrower, just answer the questions. 603 00:50:39,498 --> 00:50:42,626 Mr. Palmer is the Attorney General of the United States... 604 00:50:43,127 --> 00:50:45,755 and you are the representative of a foreign country. 605 00:50:45,921 --> 00:50:48,382 You should pay respect to... and... 606 00:50:49,884 --> 00:50:50,885 answer the questions. 607 00:50:52,678 --> 00:50:55,389 So you don't remember any other peculiar events 608 00:50:55,639 --> 00:50:59,060 at the Italian consulate, except the one involving Mr. Sacco? 609 00:51:00,603 --> 00:51:03,939 Yes, sure, if you prefer it that way, Mr. Katzman. 610 00:51:06,734 --> 00:51:08,027 Mr. Kelly... 611 00:51:09,278 --> 00:51:11,530 Have a good look at this cap, 612 00:51:11,864 --> 00:51:13,741 including the inside. 613 00:51:15,618 --> 00:51:16,994 Do you notice something? 614 00:51:18,704 --> 00:51:20,373 Yes, the lining is broken. 615 00:51:20,706 --> 00:51:23,292 Didn't you say that Sacco 616 00:51:24,502 --> 00:51:26,754 used to hang his cap on a nail? 617 00:51:27,046 --> 00:51:28,047 Yes, but not... 618 00:51:28,297 --> 00:51:30,174 Is this the cap of Mr. Sacco? 619 00:51:34,428 --> 00:51:36,731 - It seems too small. - If it would be larger though, 620 00:51:36,806 --> 00:51:39,100 it would be Mr. Sacco's, right? - Objection! 621 00:51:39,225 --> 00:51:40,726 Well, Mr. Sacco... 622 00:51:40,976 --> 00:51:43,104 can you put it on? 623 00:51:43,604 --> 00:51:44,647 No. 624 00:51:45,022 --> 00:51:48,609 What do you mean? You must put it on. 625 00:51:49,735 --> 00:51:51,370 I'm no clown. 626 00:51:51,445 --> 00:51:55,408 Mr. Sacco, nobody disrespects you, but you must put on the cap. 627 00:52:03,374 --> 00:52:05,334 No, properly. 628 00:52:09,130 --> 00:52:10,965 No, properly, I said. 629 00:52:11,549 --> 00:52:14,510 Enough! 630 00:52:23,436 --> 00:52:24,562 On the 15th of April, 631 00:52:24,812 --> 00:52:27,606 I was in Plymouth, like every morning. 632 00:52:49,962 --> 00:52:53,257 Bart! You want a cup of coffee? 633 00:52:53,799 --> 00:52:56,552 I already had one, thanks, actually two. 634 00:53:06,729 --> 00:53:07,938 Fish! 635 00:53:08,981 --> 00:53:11,442 Big, tasty and fresh! 636 00:53:15,654 --> 00:53:16,739 Fish! 637 00:53:17,698 --> 00:53:19,950 Looks good, seems fresh. 638 00:53:20,618 --> 00:53:21,660 Smell. 639 00:53:25,331 --> 00:53:27,541 - Would that be all? - Yes. 640 00:53:36,008 --> 00:53:39,345 How do you remember the time being 12. 30? 641 00:53:47,895 --> 00:53:49,188 I am a craftsman... 642 00:53:49,397 --> 00:53:52,191 and I leave my workplace at 12. 30, at the sound of the siren. 643 00:53:52,441 --> 00:53:54,777 And why do you remember it was the 15th of April? 644 00:53:55,027 --> 00:53:56,696 ... and not the 13th, or 14th? 645 00:54:01,534 --> 00:54:03,494 I don't remember it that way, 646 00:54:03,744 --> 00:54:06,080 but because I buy fresh fish every Thursday. 647 00:54:06,330 --> 00:54:08,165 It doesn't stay fresh more than a week. 648 00:54:08,416 --> 00:54:11,460 Could it be another week, the 8th or 22nd of April? 649 00:54:11,711 --> 00:54:12,628 Listen... 650 00:54:12,753 --> 00:54:15,181 Could it be another week, the 8th or 22nd of April? 651 00:54:15,256 --> 00:54:16,465 What are you saying? 652 00:54:16,716 --> 00:54:19,218 On April 8 I was operated for my appendix. Look here. 653 00:54:19,593 --> 00:54:20,678 Thank you. 654 00:54:21,721 --> 00:54:23,180 And I had only one. 655 00:54:23,806 --> 00:54:26,726 I was operated for my appendix on the following day, and... 656 00:54:28,394 --> 00:54:30,646 - And what..? - He says it was his only appendix. 657 00:54:35,985 --> 00:54:39,447 Mrs. Brini, have you known Mr. Vanzetti for a long time? 658 00:54:39,572 --> 00:54:41,782 Ever since I arrived in Plymouth four years ago. 659 00:54:42,033 --> 00:54:44,493 - He lives in your house? - Yes. 660 00:54:44,910 --> 00:54:48,748 - Do you like lodging him? - Yes. 661 00:54:49,415 --> 00:54:52,710 Do your husband like it? 662 00:54:52,960 --> 00:54:55,087 Objection! 663 00:54:55,504 --> 00:54:58,049 With the permission of the defense... 664 00:54:59,759 --> 00:55:01,010 In case of necessity... 665 00:55:01,260 --> 00:55:03,304 would you make a sacrifice to save a friend? 666 00:55:03,554 --> 00:55:05,097 Specially if he's Italian? 667 00:55:05,348 --> 00:55:07,641 - Objection! - What's wrong? 668 00:55:07,892 --> 00:55:10,102 Mr. Katzmann, omit the last part of the question. 669 00:55:10,811 --> 00:55:13,064 Omit "Specially if he's Italian. " 670 00:55:17,735 --> 00:55:19,487 Would you do anything for a friend? 671 00:55:19,737 --> 00:55:22,114 - Of course. - Answer yes or no. 672 00:55:22,573 --> 00:55:25,284 You remember where you were on the 15th of April, 673 00:55:25,534 --> 00:55:27,161 because you bought a dress... 674 00:55:27,370 --> 00:55:29,038 ... quite peculiar, no? 675 00:55:29,163 --> 00:55:32,625 People like me do not buy dresses every day. 676 00:55:33,209 --> 00:55:35,378 - We talked about it also. - You talked about it? 677 00:55:35,628 --> 00:55:37,630 - We reconstructed everything. - Reconstructed? With whom? 678 00:55:38,339 --> 00:55:41,258 With my husband and the neighbors. 679 00:55:42,134 --> 00:55:43,969 Also with the man with appendicitis? 680 00:55:44,220 --> 00:55:45,805 Of course. 681 00:55:46,055 --> 00:55:48,766 Thank you, Mrs. Brini. 682 00:55:51,519 --> 00:55:55,272 The ballistic tests established that at least one bullet, 683 00:55:56,232 --> 00:55:58,317 the one that killed Berardelli, 684 00:55:58,651 --> 00:56:01,487 came from the pistol of Mr. Sacco. 685 00:56:02,446 --> 00:56:04,115 With such evidence, 686 00:56:04,782 --> 00:56:06,701 scientific and indisputable, 687 00:56:07,118 --> 00:56:09,787 all arguments of the defendant collapse like 688 00:56:09,995 --> 00:56:12,248 a house of cards. 689 00:56:12,540 --> 00:56:14,166 Tens of witnesses have declared... 690 00:56:14,417 --> 00:56:15,710 But what kind of witnesses? 691 00:56:16,293 --> 00:56:18,713 A row of pitiful people... 692 00:56:19,630 --> 00:56:21,716 from the underbelly of our society. 693 00:56:22,508 --> 00:56:24,468 Ragged! 694 00:56:26,595 --> 00:56:29,598 They hate us! 695 00:56:33,519 --> 00:56:34,895 Silence! 696 00:56:35,938 --> 00:56:37,857 The prosecution... 697 00:56:38,315 --> 00:56:41,235 The prosecution has shown that the defendants were present 698 00:56:41,485 --> 00:56:44,071 at the violent robbery in South Braintree on the 15th of April 699 00:56:44,572 --> 00:56:45,873 I don't want to offend anyone, 700 00:56:45,948 --> 00:56:48,534 but the Italian witnesses are not trustworthy. 701 00:56:48,868 --> 00:56:50,244 Mr. Katzmann, 702 00:56:50,619 --> 00:56:51,996 moderate your language. 703 00:56:52,204 --> 00:56:55,249 Moderate? This is racism! - Racism! 704 00:56:55,541 --> 00:56:57,668 Do you want to end up on the defendants' bench, Mr. Moore? 705 00:56:58,127 --> 00:57:00,838 The defendants' bench is the most untainted place in this room. 706 00:57:01,380 --> 00:57:02,715 Mr. Moore! 707 00:57:03,674 --> 00:57:06,010 We confront reality, 708 00:57:06,260 --> 00:57:08,679 we examine it well... 709 00:57:08,929 --> 00:57:10,681 We are uncivilized! 710 00:57:11,015 --> 00:57:14,060 Italians, Greeks, Poles, Puerto Ricans, Chileans. 711 00:57:14,393 --> 00:57:15,728 It takes efforts and pain 712 00:57:15,978 --> 00:57:17,730 trying to settle 713 00:57:17,980 --> 00:57:20,316 in a superior society 714 00:57:20,816 --> 00:57:23,861 trying to assimilate to our way of life and thought. 715 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 This is racism! 716 00:57:25,571 --> 00:57:27,073 Members of the jury... 717 00:57:27,490 --> 00:57:30,159 The defense talks of racism, 718 00:57:30,409 --> 00:57:33,329 it opposes testimonies from honorable American citizens, 719 00:57:33,746 --> 00:57:36,123 in favor of irresponsible and scrupulous witnesses, 720 00:57:36,457 --> 00:57:38,542 a bunch of poor immigrants, 721 00:57:38,793 --> 00:57:40,461 people who do not know anything 722 00:57:41,087 --> 00:57:42,797 about our national principles, 723 00:57:43,047 --> 00:57:45,508 about the grand ideals of our democracy, 724 00:57:45,758 --> 00:57:49,470 and the justice that reigns in our country. 725 00:57:49,804 --> 00:57:52,598 People who don't speak our language. 726 00:57:53,099 --> 00:57:54,892 Racism! Racism! 727 00:57:55,267 --> 00:57:58,062 These are the same ideas of the fanatics in the Ku Klux Klan. 728 00:57:58,312 --> 00:58:00,439 They poison America. Ku Klux Klan! 729 00:58:01,023 --> 00:58:02,733 One more word, Mr. Moore, 730 00:58:02,942 --> 00:58:05,653 and I'll charge you for contempt in court. 731 00:58:06,487 --> 00:58:09,198 Continue, Mr. Katzmann. 732 00:58:09,615 --> 00:58:11,325 They represent the greatest danger 733 00:58:11,575 --> 00:58:13,869 to our free institutions. 734 00:58:14,203 --> 00:58:15,955 We must be perceptive, certainly, 735 00:58:16,372 --> 00:58:18,249 but not until the point of... 736 00:58:18,499 --> 00:58:22,670 Racism! Racism! Ku Klux Klan! 737 00:58:23,045 --> 00:58:27,008 The Californian lawyer, the indescribable Mr. Moore, 738 00:58:27,258 --> 00:58:29,385 mention the Ku Klux Klan. 739 00:58:29,802 --> 00:58:31,929 Does he know that bonds also exist 740 00:58:32,263 --> 00:58:33,764 between the immigrants? 741 00:58:34,015 --> 00:58:36,517 That there are deviant blood ceremonies among Italians, 742 00:58:36,851 --> 00:58:38,519 where the blood of the teacher 743 00:58:38,769 --> 00:58:42,982 is mixed with the blood of the disciple... that's perverted! 744 00:58:43,315 --> 00:58:45,526 Barbarians! Barbarians! 745 00:58:46,527 --> 00:58:47,820 Thank you, Mr. Thompson, 746 00:58:48,070 --> 00:58:49,572 for coming to the defense committee, 747 00:58:49,822 --> 00:58:51,824 but I don't agree with you. 748 00:58:52,033 --> 00:58:53,584 The objective of the court, 749 00:58:53,659 --> 00:58:55,077 whatever the cost, 750 00:58:55,202 --> 00:58:56,704 is to reach a just sentence. 751 00:58:56,954 --> 00:58:58,205 I'm not so sure about that. 752 00:58:58,456 --> 00:59:00,624 Whatever the cost, they want to reach 753 00:59:00,750 --> 00:59:02,251 a political sentence. 754 00:59:02,501 --> 00:59:03,753 That's the reason of the justice. 755 00:59:04,003 --> 00:59:05,504 Such premise does not lead 756 00:59:05,796 --> 00:59:08,090 to any acquittal. 757 00:59:08,382 --> 00:59:11,719 Why do you think that they would be acquitted? 758 00:59:12,178 --> 00:59:13,262 I believe in justice. 759 00:59:13,387 --> 00:59:16,015 But Mr. Thompson, everything is so obvious. 760 00:59:17,433 --> 00:59:20,394 I asked myself the same as Mr. Moore... 761 00:59:20,853 --> 00:59:23,189 Speak out, forget formalities. 762 00:59:23,606 --> 00:59:25,524 We are all convinced 763 00:59:25,649 --> 00:59:27,943 that Sacco and Vanzetti are innocent. 764 00:59:28,986 --> 00:59:30,112 They are. 765 00:59:30,988 --> 00:59:33,165 But then where are those truly guilty? 766 00:59:33,240 --> 00:59:35,076 We will know in time! 767 00:59:35,618 --> 00:59:37,244 I just wanted to say... 768 00:59:37,370 --> 00:59:39,914 Have they done something to find them? 769 00:59:40,164 --> 00:59:41,457 To find them? 770 00:59:41,582 --> 00:59:44,377 Why not ask the police, or Thayer, or Fuller! 771 00:59:45,836 --> 00:59:48,506 This way you aren't of much help. 772 00:59:49,507 --> 00:59:50,758 You don't seem to believe 773 00:59:50,883 --> 00:59:53,886 that the police, the judge, or the governor 774 00:59:54,178 --> 00:59:55,012 are in agreement 775 00:59:55,096 --> 00:59:57,431 of a sentence, to whatever the cost. 776 00:59:57,723 --> 00:59:59,016 Do you mean you were convinced that 777 00:59:59,225 --> 01:00:01,727 they don't wanted to mix the trial with politics? 778 01:00:02,645 --> 01:00:03,938 That is right. 779 01:00:04,605 --> 01:00:06,273 I made that mistake. 780 01:00:07,400 --> 01:00:09,235 I ask the court 781 01:00:09,485 --> 01:00:11,821 to interrogate the defendant Bartolomeo Vanzetti. 782 01:00:30,131 --> 01:00:32,800 When did you arrive in the United States, Mr. Vanzetti? 783 01:00:33,092 --> 01:00:35,636 Thirteen years ago, in 1908. 784 01:00:36,470 --> 01:00:38,222 Were you an anarchist already then? 785 01:00:39,724 --> 01:00:42,601 - Not completely. - Please explain. 786 01:00:43,769 --> 01:00:46,147 When I saw how bad things were in my country 787 01:00:47,189 --> 01:00:48,899 I thought things here would be different. 788 01:00:50,317 --> 01:00:52,987 Is that why you became an anarchist here? 789 01:00:54,196 --> 01:00:57,199 Let's say that I finished my radicalizing here, 790 01:00:59,618 --> 01:01:02,163 as I began working in a factory, 13 years old, 791 01:01:02,413 --> 01:01:04,206 to support myself. 792 01:01:04,915 --> 01:01:07,960 And you ended up being an anarchist? 793 01:01:09,295 --> 01:01:10,588 I am still an anarchist... 794 01:01:12,214 --> 01:01:13,716 Everyone here is. 795 01:01:14,091 --> 01:01:16,394 I don't understand the reason of this farce. 796 01:01:16,469 --> 01:01:18,054 Mr. Vanzetti... 797 01:01:18,888 --> 01:01:21,724 Why did you lie to the police officers in Brocton 798 01:01:21,974 --> 01:01:23,726 the night you were arrested? 799 01:01:25,603 --> 01:01:27,146 I was scared. 800 01:01:27,897 --> 01:01:29,523 Scared of what? 801 01:01:30,524 --> 01:01:31,567 Mr. Moore... 802 01:01:31,776 --> 01:01:34,987 I'll tell you what I and Nicola was doing that night. 803 01:01:36,113 --> 01:01:38,074 We were returning propaganda material 804 01:01:38,324 --> 01:01:41,118 to the houses of comrades, in order to hide it. 805 01:01:43,287 --> 01:01:45,623 For that reason we needed Boda's car. 806 01:01:48,167 --> 01:01:51,921 We knew also... that another one of those big "razzias" 807 01:01:52,129 --> 01:01:53,839 against foreigners was being prepared. 808 01:01:55,341 --> 01:01:56,759 And two days earlier... 809 01:01:57,468 --> 01:01:59,095 the body of... 810 01:02:00,554 --> 01:02:01,639 one of our comrades... 811 01:02:03,808 --> 01:02:05,393 was found... 812 01:02:07,937 --> 01:02:09,146 at dawn. 813 01:02:11,399 --> 01:02:12,775 Mr. Vanzetti. 814 01:02:13,025 --> 01:02:14,610 And I'm saying his name: 815 01:02:14,819 --> 01:02:16,153 Andrea Salcedo! 816 01:02:17,405 --> 01:02:20,157 Andrea Salcedo, our comrade! 817 01:02:20,491 --> 01:02:22,284 He was found dead after falling from the 14th floor 818 01:02:22,535 --> 01:02:25,162 of the building of the New York City Police Department! 819 01:02:26,872 --> 01:02:28,916 Bravo, Vanzetti. 820 01:02:30,126 --> 01:02:31,377 We were scared. 821 01:02:32,545 --> 01:02:34,630 And that's why you were armed, I suppose. 822 01:02:36,882 --> 01:02:38,759 Have you ever fired a gun, Mr. Vanzetti? 823 01:02:41,470 --> 01:02:45,725 No, I've never fired a gun in my life. I don't even know how to point a gun. 824 01:02:47,560 --> 01:02:49,145 Or how to drive a car. 825 01:02:49,395 --> 01:02:50,479 Please... 826 01:02:50,730 --> 01:02:54,734 tell to the court why you were armed. 827 01:02:56,444 --> 01:02:59,530 We had really thought of throwing them away. 828 01:02:59,822 --> 01:03:01,657 We had brought all the bullets 829 01:03:01,907 --> 01:03:03,117 that we had kept in our drawers. 830 01:03:03,367 --> 01:03:06,871 Mr. Sacco, did you need weapons that night 831 01:03:07,121 --> 01:03:08,798 like one of those guards would do? 832 01:03:08,873 --> 01:03:11,959 We did, but we wanted to throw them anyway, it was too dangerous. 833 01:03:12,126 --> 01:03:15,046 Why didn't you apply for a firearms license? 834 01:03:15,171 --> 01:03:16,681 It's not easy in this country 835 01:03:16,756 --> 01:03:19,300 for an anarchist to get permission to carry arms. 836 01:03:19,759 --> 01:03:22,303 Like in any country, Mr. Sacco. 837 01:03:23,220 --> 01:03:24,388 Yes. 838 01:03:25,973 --> 01:03:27,391 In any country. 839 01:03:27,641 --> 01:03:30,186 You don't love this country, do you? 840 01:03:30,478 --> 01:03:32,938 Why do you say that? I love this country. 841 01:03:33,105 --> 01:03:36,484 Did you also love it in May of 1917? 842 01:03:37,568 --> 01:03:38,986 That is not so easy to explain... 843 01:03:39,403 --> 01:03:42,114 You didn't understand the question? You need the interpreter? 844 01:03:42,323 --> 01:03:44,575 No, it's not necessary, I understood. 845 01:03:44,909 --> 01:03:47,161 Then answer with a yes, or a no. 846 01:03:47,828 --> 01:03:48,829 Yes. 847 01:03:49,038 --> 01:03:50,790 You say you loved this country... 848 01:03:51,040 --> 01:03:53,167 but when you needed to serve it as a soldier 849 01:03:53,417 --> 01:03:54,585 you ran away to Mexico? 850 01:03:54,710 --> 01:03:56,671 - Let me explain... - Answer yes or no. 851 01:03:56,879 --> 01:03:58,756 Did you run away to Mexico to avoid serving 852 01:03:59,006 --> 01:04:02,426 the country that you love? - But I'm a worker. 853 01:04:02,677 --> 01:04:06,263 Did you run away to Mexico in May, 1917? 854 01:04:07,723 --> 01:04:08,766 Yes, I did. 855 01:04:10,601 --> 01:04:11,811 Finally! 856 01:04:12,978 --> 01:04:15,147 It's difficult to get an answer from this gentleman. 857 01:04:15,398 --> 01:04:19,110 - Why did you run away? - Because I'm an anarchist worker! 858 01:04:19,443 --> 01:04:20,486 Which means..? 859 01:04:20,611 --> 01:04:21,862 It means that the anarchists 860 01:04:22,113 --> 01:04:23,698 believe in a world without borders. 861 01:04:23,948 --> 01:04:24,990 I understand. 862 01:04:25,241 --> 01:04:26,951 We are objectors of conscience. 863 01:04:27,201 --> 01:04:29,912 Do you love the government of the United States? 864 01:04:32,915 --> 01:04:34,834 I do not love the government of the United States. 865 01:04:35,084 --> 01:04:37,094 Is that why we see bombs against ministers 866 01:04:37,169 --> 01:04:39,338 and bankers of the state? 867 01:04:41,007 --> 01:04:45,094 I've never put any bombs, or shot any shots. 868 01:04:46,137 --> 01:04:49,807 You never put any bombs. You don't believe in bombs then? 869 01:04:51,017 --> 01:04:52,893 I believe in anarchism. 870 01:04:53,811 --> 01:04:57,815 But what type of anarchism is it that you want to create? 871 01:04:58,065 --> 01:05:01,235 - Could you explain that to the court? - Anarchism means freedom. 872 01:05:02,194 --> 01:05:04,363 The abolition of societies divided by classes. 873 01:05:05,031 --> 01:05:06,574 Respect for the other. 874 01:05:06,907 --> 01:05:08,784 - Enough! - To me, these are the things 875 01:05:09,035 --> 01:05:10,127 that matter in life. 876 01:05:10,202 --> 01:05:12,913 I try to live my life following these ideals. 877 01:05:14,874 --> 01:05:17,543 Here are the arguments of the prosecution! 878 01:05:17,793 --> 01:05:20,212 Workers who fight against their bosses. 879 01:05:20,629 --> 01:05:23,132 Only to shorten unacceptable work hours, 880 01:05:23,382 --> 01:05:27,511 of 16, 17, 18 hours per day, and to ask for better wages. 881 01:05:28,429 --> 01:05:31,057 This is the true meaning of this trial. 882 01:05:31,349 --> 01:05:32,975 To cause harm to workers and to the unions, 883 01:05:33,225 --> 01:05:34,685 through an infamous campaign 884 01:05:34,935 --> 01:05:36,937 against foreigners. 885 01:05:37,772 --> 01:05:39,440 Counselor, I demand silence! 886 01:05:41,067 --> 01:05:42,777 It wouldn't have been allowed for a defendant 887 01:05:43,027 --> 01:05:44,862 to distribute documents to the jury. 888 01:05:48,574 --> 01:05:51,327 I give you a serious reprimand. 889 01:05:51,911 --> 01:05:53,454 Take those photographs back. 890 01:05:54,622 --> 01:05:55,623 Very good! 891 01:05:57,083 --> 01:05:58,584 Bravo! 892 01:05:59,168 --> 01:06:00,753 Silence! 893 01:06:01,629 --> 01:06:03,798 Otherwise I will expel you. 894 01:06:07,885 --> 01:06:09,804 So you hand out anarchist leaflets, 895 01:06:10,054 --> 01:06:11,305 but know nothing about bombs. 896 01:06:11,555 --> 01:06:14,141 And speak of love for your neighbor, but walks around armed. 897 01:06:14,850 --> 01:06:19,105 You love this country but when you are asked to serve it you run away to Mexico. 898 01:06:19,355 --> 01:06:23,526 Why didn't you stay in Mexico? It's a free country. 899 01:06:24,443 --> 01:06:28,155 I didn't do well there, I couldn't find work in my trade. 900 01:06:29,532 --> 01:06:31,334 After all sacrifices I made to learn my trade, 901 01:06:31,409 --> 01:06:33,577 I wouldn't go to Mexico to work with anything. 902 01:06:33,703 --> 01:06:36,539 So your relation with the United States is just a work relation, 903 01:06:36,664 --> 01:06:38,249 measured by how much money you get. 904 01:06:38,332 --> 01:06:41,585 Mr. Sacco, this is the love you have for our country, isn't it? 905 01:06:41,836 --> 01:06:43,379 Measured in dollars and cents. 906 01:06:43,629 --> 01:06:46,966 - Objection! - Objection overruled. 907 01:06:47,258 --> 01:06:51,137 The defense have introduced these kind of arguments. Please continue. 908 01:06:51,887 --> 01:06:54,598 - May I speak? - Request granted. 909 01:06:56,892 --> 01:06:59,311 You speak of dollars and cents, sir. 910 01:06:59,687 --> 01:07:01,480 Lets speak about millions of dollars. 911 01:07:01,605 --> 01:07:04,525 If you speak of an industry manager or the head of a bank 912 01:07:04,692 --> 01:07:06,569 who donates money to a university everybody says: 913 01:07:06,694 --> 01:07:08,320 What a great man he is! 914 01:07:08,571 --> 01:07:11,198 But I have worked 13 years in this free country, 915 01:07:11,449 --> 01:07:13,492 doing what I've been told to. 916 01:07:13,826 --> 01:07:15,453 I have worked like a slave 917 01:07:15,828 --> 01:07:18,122 and still I don't own anything, 918 01:07:18,330 --> 01:07:19,790 not a single dollar. 919 01:07:20,958 --> 01:07:23,169 In here, all you here is: "Passport, passport!" 920 01:07:23,419 --> 01:07:26,505 But when I went to the consulate to organize my journey back, 921 01:07:26,756 --> 01:07:27,965 to be repatriated... 922 01:07:28,215 --> 01:07:29,925 I didn't even have money to pay for the trip! 923 01:07:30,384 --> 01:07:34,513 After thirteen years I would return to my homeland with nothing. 924 01:07:34,889 --> 01:07:36,223 Like when I started. 925 01:07:37,141 --> 01:07:38,309 Sit down. 926 01:07:41,896 --> 01:07:44,148 This is why I became an anarchist, 927 01:07:44,398 --> 01:07:46,275 I just wanted to live a decent life... 928 01:07:46,859 --> 01:07:49,028 that our children would get education, 929 01:07:49,320 --> 01:07:50,821 a good start. 930 01:07:51,072 --> 01:07:53,532 White, blacks that's not important. 931 01:07:54,658 --> 01:07:56,535 However, the capitalist class 932 01:07:56,786 --> 01:07:58,579 who just accumulate money in the banks 933 01:07:58,829 --> 01:08:02,166 and command young people to go to war, to death... 934 01:08:03,125 --> 01:08:05,711 We don't want that. We don't accept it. 935 01:08:06,504 --> 01:08:08,047 We don't accept the war. 936 01:08:08,339 --> 01:08:11,258 What right does a man have to kill another man? 937 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 I work with German friends 938 01:08:14,929 --> 01:08:17,723 who treat me like a brother. Why should I kill them? 939 01:08:20,643 --> 01:08:24,647 Morgan and Rockefeller are not the great men of this country, sir. 940 01:08:26,357 --> 01:08:28,234 I have seen better people than them. 941 01:08:28,901 --> 01:08:31,070 Some are in the jail, 942 01:08:32,196 --> 01:08:33,572 like Eugenio Debs, 943 01:08:33,948 --> 01:08:35,866 a great man of this country. 944 01:08:36,617 --> 01:08:38,911 He is also imprisoned 945 01:08:39,537 --> 01:08:40,871 because he is socialist. 946 01:08:42,707 --> 01:08:46,669 They are great people who make this country progress. 947 01:08:47,503 --> 01:08:49,714 I love this country because of them. 948 01:08:51,549 --> 01:08:54,218 I don't have more to say. 949 01:08:57,388 --> 01:09:00,224 Thanks to the court for its kind tolerance, 950 01:09:01,017 --> 01:09:03,978 and for listening to what one of the defendants 951 01:09:04,437 --> 01:09:06,731 have to say about our institutions. 952 01:09:07,815 --> 01:09:09,984 Remember what you have heard 953 01:09:10,609 --> 01:09:12,945 and what has been documented. 954 01:09:13,195 --> 01:09:17,950 This is just a small part of the red and anarchist activity against our country. 955 01:09:18,993 --> 01:09:22,371 At this point I want to ask you to remember and reenact, 956 01:09:22,913 --> 01:09:25,124 in all its aspects, 957 01:09:25,374 --> 01:09:27,918 the purpose of the assault in South Braintree. 958 01:09:29,253 --> 01:09:30,838 The verdict can be only one. 959 01:09:32,840 --> 01:09:37,261 I have nothing more to say. Thank you. 960 01:09:58,824 --> 01:10:00,117 For you it's more or less the same, isn't it? 961 01:10:00,368 --> 01:10:01,869 Sure, my wife has been feeling lonely 962 01:10:02,119 --> 01:10:04,330 all the time I have been here. 963 01:10:04,538 --> 01:10:08,125 - Sheriff, we are finished. - Already? 964 01:10:08,918 --> 01:10:11,504 That was fast, it's just five o'clock. 965 01:10:11,754 --> 01:10:15,841 You have only used less than two hours. A bit hasty perhaps. - Hasty? 966 01:10:16,592 --> 01:10:18,260 Yes, perhaps you're right. 967 01:10:18,636 --> 01:10:20,054 Did you say five o'clock? 968 01:10:20,304 --> 01:10:22,932 Then we can have another meal, courtesy of the state. 969 01:10:28,020 --> 01:10:29,146 Come! 970 01:10:29,647 --> 01:10:31,732 Come, they are here! 971 01:10:45,788 --> 01:10:47,123 Attention. 972 01:10:47,373 --> 01:10:50,459 It looks like armed Italians have come from New York 973 01:10:50,710 --> 01:10:52,211 to liberate the convicts. 974 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Keep your eyes open. 975 01:10:54,088 --> 01:10:55,089 Press. 976 01:10:59,760 --> 01:11:02,722 Today they check everyone. They suspect something. 977 01:11:02,972 --> 01:11:05,391 - Do you know why? - They must be scared. 978 01:11:12,773 --> 01:11:14,734 The time has come. Don't worry. 979 01:11:14,900 --> 01:11:17,570 They are 5 hours delayed, that is a good signal. 980 01:11:28,706 --> 01:11:29,915 Court in session! 981 01:11:48,434 --> 01:11:49,560 Mr. Chairman. 982 01:11:49,810 --> 01:11:52,646 - Have you reached a verdict? - Yes. 983 01:11:55,107 --> 01:11:56,233 Nicola Sacco! 984 01:11:59,737 --> 01:12:01,322 Bartolomeo Vanzetti! 985 01:12:04,909 --> 01:12:06,077 Mr. Chairman, 986 01:12:06,327 --> 01:12:09,372 raise your right hand and turn to the defendants. 987 01:12:10,664 --> 01:12:13,417 Defendants, listen to the chairman of the jury. 988 01:12:14,543 --> 01:12:16,128 Mr. Chairman, 989 01:12:16,379 --> 01:12:20,174 Do you declare the defendants guilty or not guilty? 990 01:12:20,758 --> 01:12:21,801 Guilty. 991 01:12:21,967 --> 01:12:23,928 - Guilty of murder? - Murder. 992 01:12:24,136 --> 01:12:26,389 - In the first degree? - In the first degree. 993 01:12:27,223 --> 01:12:29,225 Do the jury declare under oath 994 01:12:29,475 --> 01:12:31,560 that the defendants, Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti, 995 01:12:31,811 --> 01:12:36,023 are guilty of murder in first degree? 996 01:12:36,482 --> 01:12:37,024 Yes. 997 01:12:37,274 --> 01:12:40,403 - Is that your verdict? - That's our verdict. 998 01:12:40,903 --> 01:12:43,155 Is that the verdict of all members? 999 01:12:44,407 --> 01:12:46,033 Yes. 1000 01:12:46,283 --> 01:12:47,618 Yes. 1001 01:12:47,952 --> 01:12:49,245 Yes. 1002 01:12:50,037 --> 01:12:51,914 Yes. 1003 01:12:52,164 --> 01:12:54,083 That's our verdict. 1004 01:12:55,167 --> 01:12:58,504 Nico! They want to kill you! 1005 01:12:58,754 --> 01:13:02,341 I don't understand this sentence. It's absurd. 1006 01:13:02,633 --> 01:13:04,927 It is an absurd sentence. 1007 01:13:05,803 --> 01:13:07,513 Vanzetti, this is a conspiracy. 1008 01:13:08,431 --> 01:13:11,267 Sacco, it's clearly a conspiracy. 1009 01:13:11,517 --> 01:13:13,769 We will appeal. 1010 01:13:13,894 --> 01:13:14,603 Shut up! 1011 01:13:14,812 --> 01:13:16,272 We must. It's a conspiracy. 1012 01:13:16,397 --> 01:13:18,065 You and your politics. 1013 01:13:18,190 --> 01:13:20,401 We wont go to the electric chair. 1014 01:13:20,651 --> 01:13:24,905 Enough committees. I don't want to be a political martyr. I want to live. 1015 01:13:25,281 --> 01:13:26,824 To live! 1016 01:13:28,451 --> 01:13:30,786 I also want to live, but in another world. 1017 01:14:56,372 --> 01:14:58,207 Freedom for Nick and Bart. 1018 01:15:00,501 --> 01:15:02,795 Freedom for Nick and Bart. 1019 01:15:23,149 --> 01:15:24,775 No! 1020 01:15:28,195 --> 01:15:30,364 Freedom for Nick and Bart. 1021 01:15:47,381 --> 01:15:48,841 Nick and Bart, talk to us. 1022 01:15:50,468 --> 01:15:52,136 Nick and Bart, talk to us. 1023 01:15:54,972 --> 01:15:56,682 We are two unfortunates. 1024 01:15:59,894 --> 01:16:01,062 We have been deceived. 1025 01:16:04,899 --> 01:16:06,817 Freedom for Nick and Bart. 1026 01:16:47,525 --> 01:16:49,485 Freedom for Nick and Bart. 1027 01:16:51,237 --> 01:16:52,321 Look at this. 1028 01:16:52,822 --> 01:16:55,116 We will insist that the verdict is discharged, 1029 01:16:55,658 --> 01:16:58,661 a very important filing. - Perfect, make a copy of this. 1030 01:16:59,912 --> 01:17:02,707 First of all we must locate 1031 01:17:02,873 --> 01:17:06,752 Mary Splaine, Goodridge and Pelser, the key witnesses of the prosecution. 1032 01:17:06,919 --> 01:17:11,048 The police is attacking the protesters. Everybody, come! 1033 01:17:28,733 --> 01:17:30,860 Freedom for Nick and Bart. 1034 01:17:39,201 --> 01:17:41,078 Clear! Clear! 1035 01:17:41,162 --> 01:17:43,789 Sergeant, this is abuse! 1036 01:17:59,889 --> 01:18:01,557 Are you wounded? 1037 01:18:03,267 --> 01:18:04,852 The strong arm of the law. 1038 01:18:06,062 --> 01:18:07,688 Where do you want to go? 1039 01:18:08,314 --> 01:18:09,982 To the Defense Committee? 1040 01:18:16,947 --> 01:18:20,242 Rennie, I don't want to see my name in the newspapers. 1041 01:18:20,951 --> 01:18:23,788 When it comes me, you can be calm. 1042 01:18:24,246 --> 01:18:25,664 Which means? 1043 01:18:26,540 --> 01:18:29,669 Somebody doesn't like what I write. 1044 01:18:31,295 --> 01:18:33,339 - They refused it? - Uhu. 1045 01:18:42,556 --> 01:18:44,642 From now, Moore will be aided by Thompson, 1046 01:18:44,892 --> 01:18:46,227 he is a great lawyer. 1047 01:18:46,477 --> 01:18:47,937 They are preparing an appeal. 1048 01:18:48,187 --> 01:18:50,314 I'm sure you will soon be released. 1049 01:18:50,898 --> 01:18:55,111 You are too far away, Rosa, I want you near me. 1050 01:18:56,570 --> 01:18:57,905 Come closer. 1051 01:19:03,077 --> 01:19:06,997 I could not live without you. I'm not able. 1052 01:19:07,707 --> 01:19:11,377 - Do you remember the night when... - Nicola, you will soon be released. 1053 01:19:11,752 --> 01:19:13,212 I'm thinking of you all the time. 1054 01:19:13,462 --> 01:19:15,881 Most Americans are taking our side. 1055 01:19:16,048 --> 01:19:18,175 Your speech really impressed everyone. 1056 01:19:18,467 --> 01:19:21,270 They speak about you on the radio, in the newspapers too. 1057 01:19:21,345 --> 01:19:24,098 People are working... printing flyers with your picture. 1058 01:19:24,348 --> 01:19:26,434 - There are manifestations... - No! 1059 01:19:26,642 --> 01:19:27,852 What's wrong, Nicola? 1060 01:19:29,353 --> 01:19:31,981 It's Moore who's asked you to say that, isn't it? 1061 01:19:32,231 --> 01:19:33,649 What are you saying? 1062 01:19:38,404 --> 01:19:39,405 Rosa... 1063 01:19:41,115 --> 01:19:43,242 We were going to return to Italy... 1064 01:19:44,660 --> 01:19:45,870 And now this... 1065 01:19:47,538 --> 01:19:48,831 Why? 1066 01:19:49,498 --> 01:19:52,626 - Can you tell me why? - No, Nicola, nobody can. 1067 01:19:57,089 --> 01:20:00,009 Dante... 1068 01:20:00,426 --> 01:20:04,263 Come here. Come to your father. 1069 01:20:06,307 --> 01:20:09,060 What's wrong? Are you ashamed of me? 1070 01:20:09,852 --> 01:20:11,604 Are you ashamed of your father? 1071 01:20:12,104 --> 01:20:14,482 Because they say that I'm a thief and a killer? 1072 01:20:14,690 --> 01:20:17,693 Get out of here. Go now! Now! 1073 01:20:18,027 --> 01:20:22,239 Get out. They should all die. 1074 01:20:25,576 --> 01:20:28,329 Freedom for Nick and Bart. 1075 01:21:19,130 --> 01:21:23,467 No! They call me an assassin and a thief! 1076 01:21:23,843 --> 01:21:25,928 They say that I'm an assassin. 1077 01:21:26,220 --> 01:21:29,223 An assassin and a thief! 1078 01:21:31,434 --> 01:21:34,103 They say that I'm an assassin and a thief! 1079 01:21:34,228 --> 01:21:38,190 Thief, thief, thief... 1080 01:22:04,675 --> 01:22:06,260 Assassin and thief. 1081 01:23:51,907 --> 01:23:55,202 I know that your name isn't Goodridge at all... 1082 01:23:55,286 --> 01:23:56,871 you're also a bigamist... 1083 01:23:57,121 --> 01:23:59,665 and has been accused of swindle. 1084 01:23:59,915 --> 01:24:00,916 Or am I wrong? 1085 01:24:01,167 --> 01:24:03,919 Forgot everything during the interrogation, that's for sure! 1086 01:24:04,170 --> 01:24:05,671 And now, what happens? 1087 01:24:05,921 --> 01:24:10,426 What do you get in return for your false testimony? 1088 01:24:10,885 --> 01:24:15,097 You've been promised impunity, isn't that so? 1089 01:24:16,223 --> 01:24:20,478 I... can't stand this anymore. 1090 01:24:26,984 --> 01:24:31,322 You live in hiding, Pelser, like an animal. 1091 01:24:31,572 --> 01:24:34,408 No friends around, only policemen. 1092 01:24:34,909 --> 01:24:36,452 Why is that? 1093 01:24:40,247 --> 01:24:41,832 Are they forcing you? 1094 01:24:44,835 --> 01:24:45,795 Yes. 1095 01:24:45,878 --> 01:24:49,674 We have read the withdrawal statements, obtained by Mr. Moore... 1096 01:24:51,717 --> 01:24:53,469 of the prosecution's witnesses 1097 01:24:53,552 --> 01:24:55,846 Mr. Pelser and Mr. Goodridge. 1098 01:24:56,555 --> 01:25:00,810 Pity that the Mr. Pelser and Mr. Goodridge 1099 01:25:01,560 --> 01:25:04,480 also sent these declarations to the court, 1100 01:25:05,856 --> 01:25:08,192 where they blame Mr. Moore for 1101 01:25:08,609 --> 01:25:10,444 putting strong pressure on them. 1102 01:25:10,695 --> 01:25:15,241 Mr. Moore, your conduct is unprofessional. 1103 01:25:15,616 --> 01:25:18,994 The withdrawals are the results of intimidation. 1104 01:25:19,245 --> 01:25:21,205 Therefore your appeal, as presented here, 1105 01:25:21,455 --> 01:25:22,748 is rejected. 1106 01:25:22,998 --> 01:25:25,126 You cannot speak of my professional conduct, sir, 1107 01:25:25,376 --> 01:25:29,338 because during all this trial the court has used every occasion... 1108 01:25:29,547 --> 01:25:32,633 to show its preconceived ideas... 1109 01:25:32,883 --> 01:25:35,136 and its racist hatred of the defendants. 1110 01:25:36,470 --> 01:25:37,972 And to you, Mr. Katzmann, 1111 01:25:38,514 --> 01:25:40,349 who uses scum like Pelser and Goodridge... 1112 01:25:40,474 --> 01:25:42,184 Be careful of what you say, Mr. Moore. 1113 01:25:43,853 --> 01:25:47,148 Only courtesy for this court prevents me from indicting you. 1114 01:25:49,525 --> 01:25:50,776 The court is suspended. 1115 01:26:06,375 --> 01:26:08,336 Mr. Feliciani said you will withdraw. 1116 01:26:08,461 --> 01:26:09,879 I'm thankful to you. 1117 01:26:10,379 --> 01:26:13,466 There were difficult moments and we didn't always understand. 1118 01:26:14,008 --> 01:26:16,969 But you are a good and honest man... 1119 01:26:17,345 --> 01:26:18,763 and I'm very thankful to you. 1120 01:26:19,930 --> 01:26:24,602 Thompson will do better than I have. He is more capable. 1121 01:26:25,686 --> 01:26:27,521 If I'd continue... 1122 01:26:28,606 --> 01:26:31,067 it would all be the same. 1123 01:26:35,446 --> 01:26:37,156 Are you leaving immediately? 1124 01:26:37,281 --> 01:26:42,787 I have everything here. This... and this. 1125 01:26:43,120 --> 01:26:46,207 - Please send us your articles. - Good bye, counselor. 1126 01:26:47,583 --> 01:26:50,044 - I'm sorry. - Good bye. 1127 01:26:51,379 --> 01:26:52,672 Good bye. 1128 01:26:54,674 --> 01:26:58,135 - Have a good trip, counselor. - I'm very sorry. 1129 01:28:04,035 --> 01:28:08,247 I know who attacked the shoe factory... I was there... 1130 01:28:09,040 --> 01:28:12,335 - What's your name? - Celestino Madeiros. 1131 01:28:15,379 --> 01:28:16,756 I'll be damned... 1132 01:28:18,549 --> 01:28:21,719 We were five guys in the Buick that committed the robbery. 1133 01:28:22,511 --> 01:28:24,597 We changed car in a forest, 1134 01:28:25,348 --> 01:28:29,352 and arrived in South Braintree around noon. 1135 01:28:30,603 --> 01:28:34,273 - Then we began to drink. - Where did you know each other from? 1136 01:28:34,440 --> 01:28:36,817 I worked for some time with Barney 1137 01:28:37,401 --> 01:28:40,029 at the Bluebird Inn. 1138 01:28:41,405 --> 01:28:44,825 It's in Providence, five miles across the Massachusetts border. 1139 01:28:46,619 --> 01:28:48,162 A very comfortable place... 1140 01:28:48,454 --> 01:28:50,623 to rest in between one work and another. 1141 01:28:50,873 --> 01:28:53,334 - So you met the others there? - Yes. 1142 01:28:53,793 --> 01:28:55,670 Are they from Providence? 1143 01:28:56,504 --> 01:28:57,755 What are their names? 1144 01:28:58,005 --> 01:29:00,966 No, I wont say that. I'm not an informer. 1145 01:29:02,885 --> 01:29:05,096 Tell us everything or tell us nothing. 1146 01:29:06,013 --> 01:29:07,848 I'm not a snitch. 1147 01:29:08,474 --> 01:29:10,935 So what makes you want to speak out now? 1148 01:29:11,268 --> 01:29:14,355 I saw Sacco... that was painful. 1149 01:29:14,647 --> 01:29:16,482 You have been sentenced to the electric chair... 1150 01:29:16,732 --> 01:29:18,859 for robbery and homicide? - Yes. 1151 01:29:19,151 --> 01:29:21,487 And now you're hoping for a delay..? 1152 01:29:21,904 --> 01:29:23,948 What's the benefit of that? 1153 01:29:25,533 --> 01:29:28,244 There are witnesses, maybe someone saw you shooting. 1154 01:29:28,494 --> 01:29:32,623 I didn't shoot anything in South Braintree, I was drunk. 1155 01:29:33,624 --> 01:29:36,585 I was scared and stayed in the back seat of the car... 1156 01:29:36,836 --> 01:29:38,462 I didn't move a finger. 1157 01:29:43,634 --> 01:29:45,594 They fooled me, okay? 1158 01:29:46,095 --> 01:29:49,181 Back in the forest, when changing car, 1159 01:29:49,432 --> 01:29:53,519 they fled with the loot and I never saw them again. 1160 01:29:53,894 --> 01:29:55,563 Where did you say you worked? 1161 01:30:19,170 --> 01:30:23,299 - Excuse me, does Barney live here? - May! 1162 01:30:25,551 --> 01:30:28,262 - I'm looking for Barney. - He's not here. 1163 01:30:29,055 --> 01:30:30,681 Is this his house? 1164 01:30:31,599 --> 01:30:34,852 It used to be. Now it's a shanty. 1165 01:30:35,936 --> 01:30:37,563 Do you know Celestino Madeiros? 1166 01:30:39,690 --> 01:30:40,775 And who are you? 1167 01:30:41,525 --> 01:30:42,777 I'm a lawyer. 1168 01:30:44,820 --> 01:30:46,697 Well, you don't look like a police. 1169 01:30:51,077 --> 01:30:53,037 Did Madeiros work here 1170 01:30:53,287 --> 01:30:55,623 in April of 1920? 1171 01:30:56,999 --> 01:30:59,251 I don't know, perhaps he was in Mexico. 1172 01:31:00,336 --> 01:31:03,631 No wait, he went there later. He gave me a present... 1173 01:31:04,090 --> 01:31:06,926 on the 1st of May. He was always broke, 1174 01:31:07,176 --> 01:31:11,430 but I remember that day, because he had 2800 dollars. 1175 01:31:12,098 --> 01:31:16,435 He lied, they didn't fool him. 1176 01:31:17,812 --> 01:31:20,398 After the robbery he had 2800 dollars... 1177 01:31:21,232 --> 01:31:24,151 Exactly a fifth of the loot in South Braintree 1178 01:31:27,697 --> 01:31:29,824 Here they are. 1179 01:31:30,032 --> 01:31:34,537 - Go back to your country! - Bastards! 1180 01:33:26,190 --> 01:33:28,984 Yes, we had a gang here in Providence 1181 01:33:29,235 --> 01:33:30,611 that used to rob cargo trains. 1182 01:33:31,278 --> 01:33:33,656 They were Americans of Italian descent. 1183 01:33:34,865 --> 01:33:38,577 Known as the Morell gang, or Morelli gang. 1184 01:33:40,037 --> 01:33:43,791 Arrested on the 8 of October of 1919. 1185 01:33:44,125 --> 01:33:48,713 Then they were in prison on the 15th of April, right? 1186 01:33:49,380 --> 01:33:50,381 I'll check that out. 1187 01:33:51,298 --> 01:33:54,010 Joe, Fred 1188 01:33:54,510 --> 01:33:57,304 Mancini, Pascuale Morelli. 1189 01:33:58,514 --> 01:34:01,809 Trials in May, 1920. 1190 01:34:04,937 --> 01:34:08,232 No, in April they were out on the street, released waiting trial. 1191 01:34:08,482 --> 01:34:10,067 - Thank you, inspector. - You're welcome. 1192 01:34:13,154 --> 01:34:14,488 Excuse me, inspector. 1193 01:34:14,739 --> 01:34:18,284 Who was the lawyer defending Morelli in May, 1920? 1194 01:34:18,701 --> 01:34:21,620 Don't speak to me about professional ethics 1195 01:34:22,163 --> 01:34:25,332 when defending the Morelli gang of robbers, 1196 01:34:26,000 --> 01:34:30,254 and the boss of it all, Joe. He was bad. 1197 01:34:32,089 --> 01:34:33,674 But anyway... 1198 01:34:34,008 --> 01:34:36,844 they had informants in the industrial areas. 1199 01:34:37,470 --> 01:34:40,973 They made notes about transport trucks, 1200 01:34:41,223 --> 01:34:42,975 what was being loaded, for later use... 1201 01:34:43,225 --> 01:34:45,603 Mr. Geary, which were those factories? 1202 01:34:46,812 --> 01:34:48,272 There were many. 1203 01:34:48,731 --> 01:34:50,983 Everything is in the files. 1204 01:34:51,650 --> 01:34:53,736 "Rice & Hutchins", for example. 1205 01:34:54,570 --> 01:34:57,281 - That's all I remember. - I see. 1206 01:34:58,366 --> 01:34:59,575 In South Braintree. 1207 01:34:59,825 --> 01:35:02,787 Everything is in the archives of the court. 1208 01:35:21,222 --> 01:35:24,975 Counselor! The file of the trial isn't here. 1209 01:35:27,144 --> 01:35:30,481 No indications, sir, no suspicious talking. 1210 01:35:31,107 --> 01:35:32,650 Not even when he was delirious. 1211 01:35:33,234 --> 01:35:36,570 Only two names, always Rosa and Dante. 1212 01:35:39,365 --> 01:35:41,117 No messages from the outside either, 1213 01:35:41,367 --> 01:35:44,078 except for letters controlled by you, sir. 1214 01:35:44,328 --> 01:35:46,956 If you prefer, sir, if you have other instructions... 1215 01:35:47,415 --> 01:35:49,250 I don't have, thank you. 1216 01:35:50,960 --> 01:35:54,296 I could write that your woman needs you, and your son too, 1217 01:35:54,964 --> 01:35:57,967 but I ask you to recover, for the benefit of our comradeship. 1218 01:35:58,175 --> 01:36:02,096 And when I say comradeship, I'm speaking about our innocence. 1219 01:36:02,388 --> 01:36:04,640 The truth, our ideas... 1220 01:36:04,890 --> 01:36:08,310 I'm speaking about our freedom. 1221 01:36:10,730 --> 01:36:12,023 Doctor... 1222 01:36:12,982 --> 01:36:14,066 not today. 1223 01:36:15,776 --> 01:36:17,111 Please, not today. 1224 01:36:18,779 --> 01:36:22,283 - I want to improve without. - If you want to improve... 1225 01:36:22,867 --> 01:36:25,244 it means you are getting better, Nicola. 1226 01:36:29,874 --> 01:36:31,709 I am piano salesman. 1227 01:36:32,293 --> 01:36:34,754 What brand of pianos, Morelli? 1228 01:36:34,879 --> 01:36:37,840 Listen, if you're here to cut my hair... 1229 01:36:38,466 --> 01:36:40,926 Have you ever heard of South Braintree? 1230 01:36:41,177 --> 01:36:42,428 - No. - Mr. Morelli, 1231 01:36:42,678 --> 01:36:45,765 do you know a Puerto Rican called Celestine Madeiros? 1232 01:36:46,515 --> 01:36:49,268 I've never known any Puerto Rican. 1233 01:36:50,269 --> 01:36:52,104 And Steve Bentkowski, this Polish guy? 1234 01:36:52,980 --> 01:36:54,231 No Poles either. 1235 01:36:54,440 --> 01:36:55,983 And this man? Bloody Gyp? 1236 01:36:56,233 --> 01:36:57,276 Nobody I know. 1237 01:36:57,568 --> 01:36:59,487 - What? - He's never heard of him. 1238 01:36:59,904 --> 01:37:01,906 And I suppose you don't know Mancini. 1239 01:37:02,198 --> 01:37:05,284 Mancini who? There are so many Mancinis. 1240 01:37:05,618 --> 01:37:07,286 There are also many Morellis... 1241 01:37:07,661 --> 01:37:10,748 but Mancini was in your gang. 1242 01:37:11,207 --> 01:37:15,336 Have you ever heard of Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti? 1243 01:37:16,045 --> 01:37:17,088 Sacco. 1244 01:37:18,756 --> 01:37:19,840 Yes... 1245 01:37:20,591 --> 01:37:22,551 I read that he was prosecuted 1246 01:37:24,220 --> 01:37:26,138 and tried for robbery. 1247 01:37:26,389 --> 01:37:28,808 Exactly. Do you know where? 1248 01:37:30,851 --> 01:37:34,063 Nicola Sacco. Sacco. 1249 01:37:36,315 --> 01:37:40,194 But if you know Mancini, why don't you ask him? 1250 01:37:40,486 --> 01:37:43,197 These men are Sacco and Vanzetti. 1251 01:37:43,781 --> 01:37:45,324 Have you ever seen them? 1252 01:37:53,249 --> 01:37:54,417 No. 1253 01:37:55,167 --> 01:37:58,379 They don't seem like types who do armed robberies. 1254 01:37:58,879 --> 01:38:02,558 It's hard to judge only by their faces, of course, but... 1255 01:38:02,633 --> 01:38:07,221 they could be radicals and extremists, but they don't seem like robbers to me. 1256 01:38:08,139 --> 01:38:10,182 Do you think these two look alike? 1257 01:38:13,978 --> 01:38:15,312 No, not at all. 1258 01:38:17,732 --> 01:38:20,151 Did you use a Colt 32? - No. 1259 01:38:21,110 --> 01:38:22,820 A Spanish pistol. A Star. 1260 01:38:23,529 --> 01:38:24,905 During the trial... 1261 01:38:25,156 --> 01:38:27,450 you said about the bullet that killed Berardelli: 1262 01:38:27,700 --> 01:38:29,243 "In my opinion 1263 01:38:29,535 --> 01:38:32,496 it was probably shot by that pistol. " 1264 01:38:34,206 --> 01:38:35,383 What does that mean? 1265 01:38:35,458 --> 01:38:38,878 It hoped that Moore would ask me more about that in the court, 1266 01:38:39,253 --> 01:38:41,505 but he didn't. I would have said that... 1267 01:38:41,756 --> 01:38:43,591 it could be several American pistols... 1268 01:38:43,841 --> 01:38:47,345 A Colt 32 can shoot that bullet, 1269 01:38:48,137 --> 01:38:50,306 any Colt 32. 1270 01:38:51,140 --> 01:38:53,642 In other words, not necessarily the one of Sacco? 1271 01:38:54,060 --> 01:38:58,230 There's been no test proving it was Sacco's pistol. 1272 01:38:59,690 --> 01:39:01,442 You must have said that in the court. 1273 01:39:07,615 --> 01:39:09,492 You said several American pistols? 1274 01:39:10,117 --> 01:39:11,118 Yes... 1275 01:39:11,369 --> 01:39:15,289 and an Austrian, the Steyr, 1276 01:39:15,498 --> 01:39:19,377 and a Spanish who can shoot that type of bullet. 1277 01:39:19,919 --> 01:39:21,587 The Spanish Star. 1278 01:39:22,004 --> 01:39:24,173 Here's Mancini's weapon file... 1279 01:39:24,423 --> 01:39:26,801 It's a Spanish make, a Star Automatic, to be precise. 1280 01:39:29,720 --> 01:39:31,347 Can I see this pistol? 1281 01:39:31,597 --> 01:39:35,059 For an old friend? Of course, come with me. 1282 01:39:40,189 --> 01:39:41,899 Only because it's you. 1283 01:39:42,566 --> 01:39:44,402 It never fails. 1284 01:39:45,194 --> 01:39:49,824 The archive-number is 33. 410. 52. 1285 01:39:50,950 --> 01:39:52,034 But... 1286 01:39:59,917 --> 01:40:01,877 This is Nicola Sacco. 1287 01:40:02,920 --> 01:40:05,506 - Nicola Sacco, without doubt. - Thank you, Mrs. Splaine. 1288 01:40:05,923 --> 01:40:08,426 This is the man who fired on the guard. 1289 01:40:09,135 --> 01:40:10,386 He wore a beret. 1290 01:40:11,804 --> 01:40:15,266 He looks like many other men, but it's him alright. 1291 01:40:15,516 --> 01:40:17,601 - Very good, thank you. - You're welcome. 1292 01:40:26,861 --> 01:40:28,320 Yes, he was one of them. 1293 01:40:31,907 --> 01:40:33,534 He's the man who was driving. 1294 01:40:33,993 --> 01:40:37,788 Unfortunately, Captain Proctor has passed away. 1295 01:40:38,247 --> 01:40:43,002 Therefore I must still rely on his testimony from the trial... 1296 01:40:43,419 --> 01:40:45,338 Why not bring in another expert? 1297 01:40:45,463 --> 01:40:50,268 As the previous test indisputably has proven the guilt of Nicola Sacco, 1298 01:40:50,343 --> 01:40:52,261 all new attempts to reopen the trial are useless. 1299 01:40:52,511 --> 01:41:00,019 As for hearing Celestine Madeiros, who at the moment is on death row, 1300 01:41:00,227 --> 01:41:02,863 I must conclude that it is of no relevance. 1301 01:41:02,938 --> 01:41:07,193 It would be a groundless testimony from an unreliable man. 1302 01:41:07,443 --> 01:41:10,162 To annul the verdict based on this type of evidence 1303 01:41:10,237 --> 01:41:12,490 would seriously undermine truth and justice. 1304 01:41:12,740 --> 01:41:15,117 You are the one that undermines justice. 1305 01:41:15,368 --> 01:41:19,205 No one dares to admit the mysterious disappearance of the Morelli case file, 1306 01:41:19,288 --> 01:41:24,043 that Mancini's weapon has disappeared from the Attorney General's office in New York. 1307 01:41:24,585 --> 01:41:28,464 - What do you want to insinuate? - I don't insinuate, I'm pointing at facts. 1308 01:41:28,798 --> 01:41:30,633 No, you're making accusations. 1309 01:41:31,634 --> 01:41:34,011 You're accusing me and a public office, 1310 01:41:34,261 --> 01:41:37,640 and also ex-minister Palmer, who is now the Magistrate of the United States. 1311 01:41:37,932 --> 01:41:43,104 You accuse everybody of conspiracy to put Sacco and Vanzetti in the electric chair. 1312 01:41:43,396 --> 01:41:45,523 Exactly my point. 1313 01:41:47,775 --> 01:41:51,028 The court hereby rejects 1314 01:41:51,362 --> 01:41:54,407 the request to reopen the trial. 1315 01:41:54,865 --> 01:41:58,202 It is now the hope of the court that nothing will prevent the sentence. 1316 01:41:59,036 --> 01:42:01,664 I'm very thankful to you, Mr. Thayer. 1317 01:42:02,373 --> 01:42:04,875 You have helped me to completely lose the hopes 1318 01:42:05,001 --> 01:42:08,671 I have had for justice and for this nation. 1319 01:42:09,296 --> 01:42:12,425 I will never again put my foot in a courtroom. 1320 01:42:12,842 --> 01:42:15,061 Never more exert a profession 1321 01:42:15,136 --> 01:42:18,314 that forces to me to deal with people like you. 1322 01:42:18,389 --> 01:42:21,434 People for whom I only feel the deepest contempt. 1323 01:42:55,468 --> 01:42:57,853 "Not even a dog deserves to die... 1324 01:42:57,928 --> 01:43:00,681 based on the evidence presented in this trial. 1325 01:43:00,848 --> 01:43:02,600 - Radical? - Conservative. 1326 01:43:03,100 --> 01:43:04,643 The Springfield Republican. 1327 01:43:04,810 --> 01:43:07,938 Very good. It speaks only of the most important matters. 1328 01:43:08,397 --> 01:43:11,609 - What's that? - The petition asking you to intervene. 1329 01:43:11,734 --> 01:43:15,196 Signed by 474, 842 people. 1330 01:43:15,571 --> 01:43:17,823 Here are more petitions, 1331 01:43:18,074 --> 01:43:22,328 signed by the universities of Yale, Columbia, Kansas, Ohio... 1332 01:43:22,536 --> 01:43:26,457 - Missouri, Minnesota... - Just tell me the ones missing. 1333 01:43:26,707 --> 01:43:27,958 None, sir. 1334 01:43:29,669 --> 01:43:31,962 - Counselor Thompson, sir. - Let him in. 1335 01:43:33,422 --> 01:43:34,465 In conclusion, 1336 01:43:35,091 --> 01:43:36,092 to this date, 1337 01:43:36,509 --> 01:43:38,386 our office has received more than 1338 01:43:39,178 --> 01:43:41,555 17,000 letters and telegrams. 1339 01:43:42,264 --> 01:43:45,309 I'm requesting that you hire more personnel. 1340 01:43:45,559 --> 01:43:49,146 - To reinforce the secretariat. - Very well, we will speak about that. 1341 01:43:50,773 --> 01:43:52,316 - Adams. - Sir? 1342 01:43:58,656 --> 01:44:00,032 Good morning, Mr. Thompson. 1343 01:44:04,578 --> 01:44:06,956 - Please be seated. - Good morning, Mr. Fuller. 1344 01:44:08,624 --> 01:44:12,003 Governor, I've come to ask you to reopen the trial. 1345 01:44:12,837 --> 01:44:14,588 There are fair reasons to suspect 1346 01:44:14,797 --> 01:44:16,882 bias of prosecutor Katzman... 1347 01:44:17,091 --> 01:44:19,927 - ... and of judge Thayer... - Do you mind to sit down? 1348 01:44:22,972 --> 01:44:24,974 These are very serious accusations. 1349 01:44:25,599 --> 01:44:26,684 A cigar? 1350 01:44:27,810 --> 01:44:32,481 We are very far from the terror climate and persecutions established by Palmer. 1351 01:44:32,982 --> 01:44:36,610 Palmer is now gone... American democratic institutions have been restored... 1352 01:44:36,777 --> 01:44:38,779 - ... then, why...? - Mr. Thompson... 1353 01:44:39,405 --> 01:44:41,490 I know what you're going to say 1354 01:44:42,033 --> 01:44:45,286 and you know what my answer will be. 1355 01:44:45,870 --> 01:44:48,789 You want to save the lives of Sacco and Vanzetti? 1356 01:44:50,124 --> 01:44:53,210 You know I can't intervene in the decisions of judge Thayer. 1357 01:44:53,586 --> 01:44:55,629 There is only one way. 1358 01:44:58,799 --> 01:45:02,345 Bartolomeo Vanzetti, have you got anything to say 1359 01:45:02,803 --> 01:45:06,307 before the sentence of death will be passed upon you? 1360 01:45:12,521 --> 01:45:14,565 Yes. I want to say that I am innocent. 1361 01:45:15,858 --> 01:45:18,819 In all my life I've never killed or robbed anyone. 1362 01:45:21,322 --> 01:45:23,908 I've never spilled a drop of blood. 1363 01:45:27,495 --> 01:45:31,374 I have fought for a better world. 1364 01:45:33,209 --> 01:45:37,713 I've fought exploitation of human beings. 1365 01:45:40,341 --> 01:45:43,594 That's the reason why I'm standing here now. None else. 1366 01:45:46,347 --> 01:45:50,309 There is something Mr. Katzman said, that keeps ringing in my mind: 1367 01:45:51,227 --> 01:45:54,689 "Mr. Vanzetti came to this prosperous country... 1368 01:45:55,231 --> 01:45:57,108 in order to become rich!" 1369 01:46:02,905 --> 01:46:05,324 It's a phrase that amuses to me. 1370 01:46:06,367 --> 01:46:09,453 I never wanted to become rich. 1371 01:46:09,829 --> 01:46:13,165 That's not the reason why I'm standing here now. 1372 01:46:14,208 --> 01:46:17,837 I'm paying for mistakes made by others. 1373 01:46:19,880 --> 01:46:23,300 I am suffering because I am a radical, 1374 01:46:26,220 --> 01:46:28,848 and indeed I am a radical, 1375 01:46:32,059 --> 01:46:34,353 and because I was an Italian, 1376 01:46:36,480 --> 01:46:39,650 and indeed I am an Italian. 1377 01:46:41,277 --> 01:46:43,988 I am so convinced to be right that 1378 01:46:45,823 --> 01:46:48,284 if you could kill me two times, 1379 01:46:48,534 --> 01:46:51,370 and if I could be reborn two other times, 1380 01:46:51,996 --> 01:46:56,625 I would live again to do exactly the same. 1381 01:47:01,714 --> 01:47:03,049 Nicola Sacco. 1382 01:47:07,803 --> 01:47:10,097 My comrade Nicola! 1383 01:47:12,308 --> 01:47:14,268 Perhaps I'm a better babbler than he is, 1384 01:47:16,020 --> 01:47:18,064 but many times, many times... 1385 01:47:19,523 --> 01:47:23,110 when I hear his voice, when I think about him 1386 01:47:25,321 --> 01:47:26,614 This man... 1387 01:47:28,032 --> 01:47:30,368 called thief and assassin 1388 01:47:33,788 --> 01:47:35,456 and whom you are going to kill... 1389 01:47:39,960 --> 01:47:42,588 When your bones, Mr. Thayer, will be dispersed by time, 1390 01:47:43,756 --> 01:47:46,175 and your name and your law 1391 01:47:48,052 --> 01:47:52,973 are nothing but a deem rememoring of a cursed past, 1392 01:47:55,643 --> 01:47:59,605 his name, the name of Nicola Sacco, 1393 01:48:00,690 --> 01:48:02,900 will live in the hearts of the people. 1394 01:48:08,280 --> 01:48:10,116 We are thankful to you. 1395 01:48:12,827 --> 01:48:15,746 Without you, we would be nobody. 1396 01:48:19,375 --> 01:48:20,918 A good shoemaker... 1397 01:48:22,211 --> 01:48:23,713 and a good fish-peddler, sure, 1398 01:48:26,007 --> 01:48:28,551 but never in our full life 1399 01:48:28,884 --> 01:48:30,428 could we hope 1400 01:48:31,887 --> 01:48:34,056 to do so much work 1401 01:48:35,141 --> 01:48:37,893 for tolerance, for justice, 1402 01:48:38,602 --> 01:48:40,938 for man's understanding of man. 1403 01:48:43,357 --> 01:48:46,193 You have given meaning 1404 01:48:47,862 --> 01:48:49,822 to the lives of two poor immigrants. 1405 01:48:51,115 --> 01:48:54,535 Nicola Sacco, have you got anything to say 1406 01:48:55,036 --> 01:48:58,289 before the sentence of death will be passed upon you? 1407 01:49:04,670 --> 01:49:05,713 No. 1408 01:49:10,092 --> 01:49:16,015 On this day, the 9th of April, in the year of our Lord, 1927, 1409 01:49:17,683 --> 01:49:20,478 this court sentence 1410 01:49:21,729 --> 01:49:25,024 Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti 1411 01:49:25,399 --> 01:49:28,986 to suffer the punishment of death 1412 01:49:29,320 --> 01:49:31,614 by electrocution of their bodies. 1413 01:49:32,073 --> 01:49:33,824 This is the sentence of the law. 1414 01:49:52,843 --> 01:49:54,178 Why don't you have a look? 1415 01:49:54,887 --> 01:49:56,889 Look out, it's beautiful. 1416 01:49:58,808 --> 01:50:00,267 Look. 1417 01:50:09,110 --> 01:50:11,445 What do you want to see, Bart? 1418 01:50:11,696 --> 01:50:13,114 Have you lost your hope? 1419 01:50:13,656 --> 01:50:15,616 After seven years... 1420 01:50:17,827 --> 01:50:19,787 I want an end to all this. 1421 01:50:47,773 --> 01:50:50,443 We've had discussions in the Committee. 1422 01:50:51,527 --> 01:50:53,404 Did you read the petition written by Thompson 1423 01:50:53,654 --> 01:50:55,197 to Governor Fuller? 1424 01:50:57,408 --> 01:51:00,494 - Yes, I read it. - And what do you think? 1425 01:51:00,745 --> 01:51:01,912 It's good. 1426 01:51:02,830 --> 01:51:04,674 Modify two or three things... 1427 01:51:04,749 --> 01:51:06,167 but it's good. 1428 01:51:07,418 --> 01:51:10,254 - It's good. - Did you sign it? 1429 01:51:12,506 --> 01:51:14,258 Yes, I signed it. 1430 01:51:21,098 --> 01:51:22,308 Virginia! 1431 01:51:24,935 --> 01:51:28,647 - Have you lost your faith? - Nicola did not sign. 1432 01:51:31,275 --> 01:51:32,902 You know how Nicola is. 1433 01:51:34,487 --> 01:51:38,074 He has lost faith. 1434 01:51:41,494 --> 01:51:44,997 I hope that some comrade of the defense committee 1435 01:51:47,958 --> 01:51:49,877 can make him change his mind. 1436 01:51:52,171 --> 01:51:53,506 Virginia. 1437 01:51:55,091 --> 01:51:56,342 Virginia! 1438 01:52:04,975 --> 01:52:07,061 Bartolomeo Vanzetti, sir. 1439 01:52:07,561 --> 01:52:09,355 Come here, Mr. Vanzetti. 1440 01:52:09,563 --> 01:52:13,067 I've been eager to meet you for a long time. I am Governor Fuller. 1441 01:52:14,193 --> 01:52:15,611 Bartolomeo Vanzetti. 1442 01:52:24,912 --> 01:52:27,998 - I want to return to my cell. - Please. 1443 01:52:28,666 --> 01:52:30,292 Have a seat. 1444 01:52:39,427 --> 01:52:42,346 So you are the famous Bartolomeo Vanzetti? 1445 01:52:43,431 --> 01:52:46,100 I've never had the intention to be famous. 1446 01:52:46,934 --> 01:52:48,769 But now you are. 1447 01:52:49,353 --> 01:52:50,938 You have submitted a petition 1448 01:52:51,230 --> 01:52:54,525 in order to obtain my mercy, and to pardon you. 1449 01:52:54,900 --> 01:52:56,819 - Are you sorry? - No. 1450 01:52:57,111 --> 01:52:59,447 It may sound strange, Mr. Vanzetti, 1451 01:53:00,781 --> 01:53:05,536 but I would like to ask for your advice. What would you do in my place? 1452 01:53:08,748 --> 01:53:10,291 You are the authority. 1453 01:53:11,500 --> 01:53:12,835 Let's see. 1454 01:53:13,836 --> 01:53:16,047 You are an anarchist, 1455 01:53:17,256 --> 01:53:19,300 I'm a conservative. 1456 01:53:20,134 --> 01:53:21,719 In addition I am the governor 1457 01:53:21,844 --> 01:53:24,438 of one of the most conservative states in America. 1458 01:53:24,513 --> 01:53:27,767 What makes you think that I would have mercy for you? 1459 01:53:28,017 --> 01:53:29,852 I understand what you mean. 1460 01:53:30,102 --> 01:53:31,812 Why should an anarchist 1461 01:53:31,979 --> 01:53:34,231 believe in the mercy of the bourgeoisie. 1462 01:53:34,440 --> 01:53:37,568 I would like to know... 1463 01:53:37,860 --> 01:53:40,571 how do you regard power relations 1464 01:53:40,821 --> 01:53:42,698 within what you call bourgeoisie. 1465 01:53:42,948 --> 01:53:44,158 Mr. Fuller... 1466 01:53:45,201 --> 01:53:47,370 you're ignoring my case, 1467 01:53:47,620 --> 01:53:49,914 my petition for mercy. 1468 01:53:50,164 --> 01:53:52,625 You are fighting against a system... 1469 01:53:52,833 --> 01:53:54,335 represented by president Coolidge, 1470 01:53:54,585 --> 01:53:56,003 judge Thayer, the governor... 1471 01:53:56,212 --> 01:53:57,463 and every guard of this prison. 1472 01:53:57,713 --> 01:53:59,799 Do you think that this chain, 1473 01:54:00,091 --> 01:54:01,133 this system, 1474 01:54:01,717 --> 01:54:04,804 is so weak 1475 01:54:05,054 --> 01:54:08,557 that an important person, like a governor, 1476 01:54:09,975 --> 01:54:13,229 would grant mercy for an anarchist, 1477 01:54:13,479 --> 01:54:15,648 an enemy of the system? 1478 01:54:16,607 --> 01:54:18,317 So now you admit... 1479 01:54:18,567 --> 01:54:20,111 that we were condemned for being anarchists, 1480 01:54:20,361 --> 01:54:21,904 not for being thieves and assassins. 1481 01:54:22,029 --> 01:54:23,114 Well... 1482 01:54:23,364 --> 01:54:29,370 Suppose you were not an anarchist or a radical, and was accused of homicide, 1483 01:54:29,829 --> 01:54:33,541 do you think you would have got such red-blooded reactions from the world? 1484 01:54:33,791 --> 01:54:35,960 Of course not, Mr. Vanzetti. 1485 01:54:36,502 --> 01:54:40,464 You do not appeal to the authorities like an ordinary citizen, 1486 01:54:40,923 --> 01:54:42,508 but like an anarchist, 1487 01:54:43,217 --> 01:54:45,344 supported by a global movement. 1488 01:54:45,928 --> 01:54:50,516 An act of mercy might cause certain opinions about challenging the system, 1489 01:54:51,183 --> 01:54:53,477 or could be regarded as an act of weakness. 1490 01:54:53,853 --> 01:54:56,480 I only want justice, Mr. Fuller. 1491 01:54:57,106 --> 01:54:59,984 You don't think justice can be part of an authoritarian system. 1492 01:55:00,151 --> 01:55:02,737 What if you were in the power... 1493 01:55:03,571 --> 01:55:05,322 would you grant mercy? 1494 01:55:08,993 --> 01:55:10,786 I don't ask for mercy, I only want justice. 1495 01:55:12,955 --> 01:55:17,001 But I want to repeat that this system is based on violence and not on justice. 1496 01:55:17,168 --> 01:55:19,211 You, Vanzetti, an anarchist, 1497 01:55:19,754 --> 01:55:21,255 is talking about violence? 1498 01:55:22,715 --> 01:55:24,967 I've heard that nonsense for seven years now. 1499 01:55:25,384 --> 01:55:26,594 I already told you. 1500 01:55:26,844 --> 01:55:30,848 This is a society where we are forced to live, and we want to destroy 1501 01:55:31,057 --> 01:55:32,975 any society based on violence. 1502 01:55:34,894 --> 01:55:37,146 To beg to be alive is violent. 1503 01:55:38,272 --> 01:55:40,149 The misery which we are subjects to. 1504 01:55:40,399 --> 01:55:41,859 So many men are violent. 1505 01:55:41,984 --> 01:55:44,320 Money is violent. The war. 1506 01:55:46,947 --> 01:55:48,491 Including the fear to die. 1507 01:55:49,200 --> 01:55:51,243 The fear that we all feel, every day, 1508 01:55:53,371 --> 01:55:55,414 is also violent. 1509 01:55:57,500 --> 01:56:00,503 So, Mr. Fuller, don't simply say to me... 1510 01:56:01,212 --> 01:56:03,881 Bartolomeo Vanzetti, your petition is rejected. 1511 01:56:06,759 --> 01:56:08,060 Excuse me, Governor, 1512 01:56:08,135 --> 01:56:12,098 remember that you have to be at the palace for the reception of Charles Lindbergh. 1513 01:56:12,431 --> 01:56:13,516 Very well. 1514 01:56:15,935 --> 01:56:17,728 I haven't decided yet. 1515 01:56:18,979 --> 01:56:23,067 Before my decision I wanted to speak with you. 1516 01:56:32,576 --> 01:56:34,995 You are a symbol, Mr. Vanzetti, 1517 01:56:35,746 --> 01:56:38,624 but the man behind it is about to be executed. 1518 01:56:39,291 --> 01:56:45,589 What should we save? The man or the symbol? 1519 01:56:53,472 --> 01:56:55,016 Nicola... 1520 01:57:01,397 --> 01:57:05,651 I just want to say that you did good not asking for mercy. 1521 01:57:06,193 --> 01:57:08,738 Only an assassin would do that. 1522 01:57:12,825 --> 01:57:15,536 My son, 1523 01:57:16,037 --> 01:57:22,126 instead of crying be strong 1524 01:57:24,587 --> 01:57:28,132 Be brave 1525 01:57:28,716 --> 01:57:32,887 and comfort your mother 1526 01:57:36,474 --> 01:57:39,769 Don't cry 1527 01:57:40,770 --> 01:57:46,192 for the tears are wasted 1528 01:57:48,819 --> 01:57:52,615 Let not 1529 01:57:52,782 --> 01:57:58,537 also the years be wasted 1530 01:58:01,374 --> 01:58:05,961 Forgive me, son, 1531 01:58:06,545 --> 01:58:10,925 for this unjust death 1532 01:58:11,676 --> 01:58:15,471 which takes your father 1533 01:58:16,681 --> 01:58:21,310 from your side 1534 01:58:21,727 --> 01:58:26,357 Forgive me all 1535 01:58:26,982 --> 01:58:31,612 who are my friends 1536 01:58:32,071 --> 01:58:36,617 I am with you, 1537 01:58:37,034 --> 01:58:41,122 so do not cry 1538 01:58:44,417 --> 01:58:46,127 My dear son, 1539 01:58:47,336 --> 01:58:49,880 I have dreamed of you day and night. 1540 01:58:50,715 --> 01:58:53,509 I don't know if I'm alive or dead. 1541 01:58:55,094 --> 01:58:58,431 I would have liked to embrace you and your mother. 1542 01:59:00,391 --> 01:59:03,936 Forgive me, my son, for this unjust death 1543 01:59:04,061 --> 01:59:07,064 which takes your father from your side. 1544 01:59:08,315 --> 01:59:10,818 Today they will crucify our bodies, 1545 01:59:11,694 --> 01:59:14,280 but they can't destroy our ideas. 1546 01:59:15,698 --> 01:59:18,200 They are for the youth of the future to come, 1547 01:59:18,701 --> 01:59:20,786 for young people like you. 1548 01:59:22,538 --> 01:59:24,290 Remember, my son... 1549 01:59:25,124 --> 01:59:26,751 in the play of happiness, 1550 01:59:28,044 --> 01:59:29,712 don't you use all for yourself. 1551 01:59:31,088 --> 01:59:33,591 Comfort those in need... 1552 01:59:34,425 --> 01:59:37,553 your neighbor, those who cry, 1553 01:59:38,471 --> 01:59:41,474 the persecuted, the oppressed. 1554 01:59:42,516 --> 01:59:44,477 To all who might need it. 1555 02:00:02,536 --> 02:00:03,913 Remember, my son... 1556 02:00:05,831 --> 02:00:08,084 in the play of happiness, 1557 02:00:08,459 --> 02:00:10,544 don't you use all for yourself. 1558 02:00:28,979 --> 02:00:30,856 Remember, my son... 1559 02:00:31,732 --> 02:00:33,359 in the play of happiness... 1560 02:00:39,407 --> 02:00:42,201 They can't destroy our ideas. 1561 02:00:44,745 --> 02:00:47,665 They are for the youth of the future to come, 1562 02:00:48,082 --> 02:00:49,333 for young people like you. 1563 02:01:16,027 --> 02:01:18,821 Good bye, my love. 1564 02:01:19,613 --> 02:01:21,032 My son. 1565 02:01:22,366 --> 02:01:23,325 Comrades. 1566 02:02:33,813 --> 02:02:38,025 According to the law, I declare you dead. 115375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.