Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,547 --> 00:01:29,757
Stop!
2
00:01:30,299 --> 00:01:31,676
Here!
3
00:01:33,761 --> 00:01:35,930
This is the boss. Let's go!
4
00:02:16,887 --> 00:02:19,181
Shit! Let's get out of here.
5
00:02:28,649 --> 00:02:29,734
Stop there.
6
00:06:10,830 --> 00:06:15,334
There's no doubt. It was anarchists
who placed the bomb.
7
00:06:15,501 --> 00:06:18,379
This is their "signature", gentlemen.
8
00:06:18,504 --> 00:06:23,718
Minister, you must know that it's easier
to falsify a flyer than to place a bomb.
9
00:06:23,926 --> 00:06:26,929
After all, you are still alive Mr. Palmer.
10
00:06:27,805 --> 00:06:29,015
Sorry to disappoint you.
11
00:06:29,265 --> 00:06:31,183
Are not all these deportations illegal?
12
00:06:31,392 --> 00:06:33,144
25,000 already got deported...
13
00:06:36,439 --> 00:06:38,941
Do you mean that the anarchist bombs
14
00:06:39,191 --> 00:06:42,319
against Morgan, Rockefeller
and me are legal?
15
00:06:42,570 --> 00:06:44,372
The objective of their attacks
16
00:06:44,447 --> 00:06:46,157
is to terrify the unions,
17
00:06:46,407 --> 00:06:48,826
the true enemies of capitalism.
18
00:06:49,201 --> 00:06:51,078
You are poisoned by the red propaganda.
19
00:06:51,328 --> 00:06:53,914
Your department is accused
to infiltrate the unions.
20
00:06:54,165 --> 00:06:55,791
Hundreds of spies and specialized provokers,
21
00:06:56,042 --> 00:06:57,835
a full special espionage unit.
22
00:06:58,044 --> 00:07:00,338
Also you are poisoned by the red propaganda!
23
00:07:06,844 --> 00:07:08,804
The Bishop of New York says:
24
00:07:09,180 --> 00:07:11,807
The country is imprisoned by
the panic and the hysteria.
25
00:07:12,099 --> 00:07:14,643
Another infamous part of the
history of the United States.
26
00:07:15,061 --> 00:07:16,812
Is the Catholic Church
27
00:07:17,063 --> 00:07:18,230
also poisoned by the red propaganda?
28
00:07:18,481 --> 00:07:20,733
The bishop take care of souls,
29
00:07:21,067 --> 00:07:23,069
I take care of my country.
30
00:07:23,861 --> 00:07:27,907
In Boston the Secretary of State declared:
31
00:07:28,407 --> 00:07:30,201
"If we could...
32
00:07:30,451 --> 00:07:32,620
we would deport them and shoot them. "
33
00:07:32,912 --> 00:07:35,122
- Do you agree?
- Well, I wouldn't shoot them.
34
00:07:37,833 --> 00:07:39,710
Why don't you say anything
to us about Andrea Salcedo?
35
00:07:41,712 --> 00:07:43,089
Like what?
36
00:07:43,464 --> 00:07:45,341
How he mysteriously fell
37
00:07:45,591 --> 00:07:47,343
from the 14th floor of the Police Department.
38
00:07:47,593 --> 00:07:49,053
You are an anarchist!
39
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
The Minister of Labor is in
opposition to the deportations.
40
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Is he perhaps also a red rebel?
41
00:07:56,811 --> 00:07:58,521
Soon we will know who is
42
00:07:58,771 --> 00:08:00,606
the leader of the reds in our country.
43
00:08:00,815 --> 00:08:03,025
Are you accusing the Minister of Labor?
44
00:08:03,567 --> 00:08:05,653
I am not accusing anyone.
45
00:08:06,570 --> 00:08:08,906
A few good quotes for the special edition...
46
00:08:13,202 --> 00:08:16,622
- Who is it?
- My name is Boda, Mrs. Johnson.
47
00:08:16,706 --> 00:08:19,041
- I'm here to get my car.
- One moment.
48
00:08:22,211 --> 00:08:23,295
What's up?
49
00:08:23,587 --> 00:08:26,090
It's the Italian, Mr. Boda, he's not alone.
50
00:08:31,512 --> 00:08:32,930
Call the police.
51
00:08:33,347 --> 00:08:35,182
Tell them that they are here.
52
00:08:35,433 --> 00:08:36,809
I'll do that.
53
00:08:54,326 --> 00:08:55,995
He's on the phone.
54
00:08:56,662 --> 00:08:58,330
He's on the phone!
55
00:08:58,581 --> 00:08:59,790
We shouldn't stay.
56
00:09:00,291 --> 00:09:03,169
Sorry, we have to leave immediately.
57
00:09:03,336 --> 00:09:06,172
No problem, I will help you tomorrow.
58
00:10:01,185 --> 00:10:02,728
Stop it!
59
00:10:03,729 --> 00:10:05,481
You're under arrest!
60
00:10:11,153 --> 00:10:14,365
A Colt 32.
Found in the pocket of Nicola Sacco.
61
00:10:15,116 --> 00:10:17,868
32 bullets of various brands.
62
00:10:18,703 --> 00:10:21,455
One Harrington & Richardson, caliber 38,
63
00:10:21,997 --> 00:10:24,041
fully loaded.
64
00:10:24,291 --> 00:10:27,586
Found in the pockets of the
other fellow, Bartolomeo Vanzetti.
65
00:10:29,088 --> 00:10:31,048
They deny illegal arms possession.
66
00:10:31,841 --> 00:10:33,968
So what do you say?
67
00:10:36,429 --> 00:10:41,183
Mr. Sacco, would you have
the kindness to respond?
68
00:10:46,647 --> 00:10:50,609
- We don't have permission to carry arms.
- I don't know how to express myself.
69
00:10:50,901 --> 00:10:52,653
Italians, right?
70
00:10:53,571 --> 00:10:55,322
U. S. citizens?
71
00:11:02,038 --> 00:11:03,080
Anarchists.
72
00:11:11,630 --> 00:11:16,302
You know, Mr. Sacco, you have nothing to fear.
73
00:11:17,470 --> 00:11:21,223
- You understand me?
- More or less.
74
00:11:21,724 --> 00:11:24,602
You said that you don't speak
our language too well,
75
00:11:25,436 --> 00:11:29,148
but we will make everything to help you.
76
00:11:29,482 --> 00:11:30,983
Do you understand me now?
77
00:11:31,692 --> 00:11:33,569
Yes, everything.
78
00:11:36,155 --> 00:11:38,866
Tell me, Mr. Sacco,
why do you walk around armed?
79
00:11:39,742 --> 00:11:42,995
- And with all this ammunition?
- These are difficult times.
80
00:11:43,245 --> 00:11:46,040
Doesn't it strike you, Mr. Sacco,
that in these difficult times
81
00:11:46,248 --> 00:11:48,834
not even a night watchman
could go armed at night
82
00:11:49,293 --> 00:11:52,171
without permission to carry arms?
83
00:11:52,880 --> 00:11:57,343
- What did you do in Bridgewater?
- I accompanied Vanzetti.
84
00:11:57,843 --> 00:11:59,887
- He went to look for a friend.
- What friend?
85
00:12:01,931 --> 00:12:03,891
- Poppy.
- Poppy?
86
00:12:05,976 --> 00:12:07,812
Poppy, I know him only by that name.
87
00:12:08,062 --> 00:12:10,314
An where did you meet this Poppy?
88
00:12:13,526 --> 00:12:15,111
In the drugstore, like always.
89
00:12:15,361 --> 00:12:18,614
And when meeting this Poppy
at the drugstore,
90
00:12:18,864 --> 00:12:22,451
why did you come armed?
91
00:12:27,164 --> 00:12:33,379
Well, I wanted to see Poppy to
request him to help a friend.
92
00:12:33,713 --> 00:12:37,091
I believe he wanted to sell him fish.
93
00:12:41,012 --> 00:12:43,055
That was a good one, Mr. Sacco.
94
00:12:44,515 --> 00:12:47,393
"I believe he wanted to sell him fish. "
95
00:12:49,854 --> 00:12:52,106
And what type of fish?
96
00:12:53,190 --> 00:12:56,694
Hammerfish? Swordfish? Or flatfish?
97
00:12:56,986 --> 00:12:58,529
Bartolomeo sells fish.
98
00:13:04,035 --> 00:13:06,954
And what do you sell, Mr. Sacco?
99
00:13:08,581 --> 00:13:10,207
Lies?
100
00:13:11,917 --> 00:13:14,295
I'm a shoe factory worker.
101
00:13:14,628 --> 00:13:17,506
Who were the other three on the tram?
102
00:13:19,759 --> 00:13:20,801
I don't know them.
103
00:13:21,135 --> 00:13:24,597
They were friends of Vanzetti,
I don't know them.
104
00:13:26,140 --> 00:13:31,103
One of them is called Mike Boda.
105
00:13:31,771 --> 00:13:33,606
Does that name mean anything to you?
106
00:13:34,357 --> 00:13:35,316
No.
107
00:13:35,566 --> 00:13:38,444
So you go out armed at night,
looking for Poppy,
108
00:13:38,694 --> 00:13:40,154
and end up at the house of Simon Johnson...
109
00:13:40,404 --> 00:13:41,822
... and then with three guys on a tram.
110
00:13:42,073 --> 00:13:43,574
Three guys who you say you don't know.
111
00:13:43,783 --> 00:13:45,409
I don't understand politics.
112
00:13:45,659 --> 00:13:47,703
- Union man?
- No.
113
00:13:48,120 --> 00:13:49,747
Then you are an anarchist.
114
00:13:51,123 --> 00:13:52,166
No.
115
00:13:52,500 --> 00:13:57,254
Do you by any chance know... Andrea Salcedo?
116
00:13:57,713 --> 00:13:58,923
No.
117
00:14:37,586 --> 00:14:40,339
Today, Wednesday the 5th of May, 1920,
118
00:14:40,881 --> 00:14:43,384
we have interrogated two suspects...
119
00:14:43,801 --> 00:14:45,928
... many contradictions...
120
00:14:46,679 --> 00:14:51,017
Nicola Sacco, a shoe factory worker.
121
00:14:53,060 --> 00:14:54,103
Wait.
122
00:14:56,022 --> 00:14:58,733
The assault on the shoe factory
on South Braintree...
123
00:14:58,941 --> 00:15:02,570
... wasn't there shots fired from a Colt 32?
124
00:15:10,995 --> 00:15:12,204
Hello?
125
00:15:26,260 --> 00:15:29,847
Nicola Sacco or Nick Sacco.
126
00:15:30,890 --> 00:15:32,224
Nicola.
127
00:15:42,818 --> 00:15:44,195
Quiet.
128
00:15:44,695 --> 00:15:48,291
It's been confirmed. Sacco did not
attend his work on the 15 of April.
129
00:15:48,366 --> 00:15:49,158
And the other case?
130
00:15:49,408 --> 00:15:52,370
Nothing. No proof that the anarchist movement
131
00:15:52,620 --> 00:15:54,997
have received any larger sums of money
until now.
132
00:15:58,417 --> 00:15:59,502
The hats.
133
00:16:00,294 --> 00:16:01,796
Put the hats on.
134
00:16:08,969 --> 00:16:10,221
Hats off.
135
00:16:12,181 --> 00:16:13,224
Very well.
136
00:16:13,474 --> 00:16:16,519
Now pretend you're holding a gun.
137
00:16:20,356 --> 00:16:21,565
The right arm!
138
00:16:40,918 --> 00:16:42,795
More lifelike, please.
139
00:16:43,796 --> 00:16:45,339
Come on!
140
00:16:56,475 --> 00:16:58,019
They aimed upwards!
141
00:17:01,522 --> 00:17:03,399
- What...?
- Quiet.
142
00:17:05,359 --> 00:17:06,902
Don't move!
143
00:17:40,519 --> 00:17:42,104
Turn against the wall.
144
00:17:44,774 --> 00:17:46,817
They want to scare to us.
145
00:17:47,360 --> 00:17:49,820
Now turn to the right.
146
00:18:02,833 --> 00:18:05,836
You are lying, systematically.
147
00:18:06,170 --> 00:18:08,047
Are you always lying?
148
00:18:09,340 --> 00:18:10,675
I'm not lying.
149
00:18:10,966 --> 00:18:14,345
You were armed, right, Mr. Vanzetti?
150
00:18:15,262 --> 00:18:18,182
You're an idiot and a liar.
151
00:18:18,724 --> 00:18:21,352
- Always lying.
- I'm not lying, I insist.
152
00:18:23,562 --> 00:18:25,147
Are you an anarchist?
153
00:18:32,863 --> 00:18:34,281
You understand me?
154
00:18:35,074 --> 00:18:37,034
- Are you an anarchist?
- No!
155
00:18:37,493 --> 00:18:39,036
A communist?
156
00:18:41,038 --> 00:18:45,543
Mr. Vanzetti, don't make have
to repeat all my questions. - No.
157
00:18:45,793 --> 00:18:47,878
- A socialist?
- No.
158
00:18:48,254 --> 00:18:50,381
Answer with "No, sir".
159
00:18:53,009 --> 00:18:53,968
No, sir.
160
00:18:54,093 --> 00:18:57,013
- Union man?
- No, sir.
161
00:18:58,014 --> 00:19:00,141
Member of the mafia?
162
00:19:00,850 --> 00:19:01,976
No, sir.
163
00:19:02,768 --> 00:19:05,604
Where were you on the night
of the 2nd of January?
164
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Don't remember?
165
00:19:08,357 --> 00:19:11,569
You're a liar, Mr. Vanzetti,
a charming liar.
166
00:19:15,823 --> 00:19:18,242
Do you recognize him?
167
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
Do you remember that day?
168
00:19:30,546 --> 00:19:33,215
- Which day was it?
- The 2nd of January.
169
00:19:33,799 --> 00:19:35,092
This year?
170
00:19:36,218 --> 00:19:37,678
This year?
171
00:19:38,262 --> 00:19:39,347
This year.
172
00:19:40,348 --> 00:19:45,519
And the 15th of April this year,
where were you at 3 pm?
173
00:19:47,104 --> 00:19:49,231
You want this question also repeated to you?
174
00:19:50,775 --> 00:19:52,234
I'm trying to help you.
175
00:19:53,527 --> 00:19:55,988
Today is Thursday 6th of May,
176
00:19:56,322 --> 00:19:58,657
three weeks since the 15th of April.
177
00:20:00,534 --> 00:20:01,786
Simple, right?
178
00:20:02,036 --> 00:20:04,455
Where were you on
179
00:20:04,705 --> 00:20:08,542
the 15th of April at 3 pm?
180
00:20:10,670 --> 00:20:12,088
I was selling fish.
181
00:20:13,798 --> 00:20:15,758
What's so funny about selling fish?
182
00:20:17,051 --> 00:20:18,344
Where?
183
00:20:18,511 --> 00:20:20,012
In Plymouth as usual.
184
00:20:20,137 --> 00:20:22,139
You were not in Plymouth
the night of the 2nd of January,
185
00:20:22,390 --> 00:20:24,058
nor any other night.
186
00:20:26,686 --> 00:20:29,689
And if I showed you
another photo, Mr. Vanzetti,
187
00:20:30,106 --> 00:20:33,484
a photo taken at 3 pm on the 15th of April,
188
00:20:33,693 --> 00:20:35,611
this year, 1920,
189
00:20:36,112 --> 00:20:38,739
showing you in South Braintree...
190
00:20:39,573 --> 00:20:41,117
South Braintree?
191
00:20:42,618 --> 00:20:45,246
As the District Attorney
192
00:20:45,496 --> 00:20:46,997
for the cities of Norfolk and Plymouth...
193
00:20:47,248 --> 00:20:48,833
I formally accuse Bartolomeo Vanzetti
194
00:20:49,041 --> 00:20:50,710
for double homicide and robbery...
195
00:20:50,918 --> 00:20:52,628
... together with Nicola Sacco
196
00:20:52,878 --> 00:20:54,505
... and other unknown men.
197
00:20:54,755 --> 00:20:59,260
These crimes were committed on
the 15th of April at 3 pm,
198
00:20:59,760 --> 00:21:02,179
on Pearl Street, South Braintree,
199
00:21:02,596 --> 00:21:05,307
in front of the Slater & Morris shoe factory
200
00:21:05,558 --> 00:21:09,353
where a bloody assault occurred in which
201
00:21:09,603 --> 00:21:11,981
Frederick Parmenter, the company's cashier,
202
00:21:12,231 --> 00:21:14,233
and a guard, Alessandro Berardelli,
were shot dead.
203
00:21:14,525 --> 00:21:18,654
I don't believe you mean this seriously.
204
00:21:19,030 --> 00:21:20,364
Take him away.
205
00:21:21,365 --> 00:21:22,783
What are you doing?
206
00:21:23,117 --> 00:21:24,702
- Take him away.
- What are you doing?
207
00:21:25,578 --> 00:21:27,163
How can you?
208
00:21:27,413 --> 00:21:28,539
Damn you!
209
00:21:28,789 --> 00:21:30,833
Bastard! Damn you!
210
00:21:34,587 --> 00:21:36,380
Let go of me!
211
00:21:36,714 --> 00:21:39,508
- Bartolomeo!
- Nicola, Nicola!
212
00:21:39,759 --> 00:21:40,926
Homicide!
213
00:21:41,302 --> 00:21:42,762
Homicide, Nicola!
214
00:21:43,137 --> 00:21:44,638
Homicide, Nicola!
215
00:21:44,847 --> 00:21:47,308
- Bartolomeo! Bartolomeo!
- Homicide, Nicola!
216
00:21:47,558 --> 00:21:50,227
Let me out of here!
217
00:22:30,601 --> 00:22:35,523
Remember your promise,
don't make this political.
218
00:22:35,815 --> 00:22:37,817
Have faith in us, madam.
219
00:22:37,942 --> 00:22:40,986
Moore have defended many striking workers.
220
00:22:41,237 --> 00:22:43,197
He is the lawyer all unions have trust in.
221
00:22:43,406 --> 00:22:45,324
He knows what to do.
222
00:22:45,950 --> 00:22:47,910
Just stay calm, Mrs. Sacco.
223
00:22:48,160 --> 00:22:49,995
The District Attorney agrees to
224
00:22:50,246 --> 00:22:53,332
not make this a political trial.
225
00:22:54,291 --> 00:22:55,501
But outside...
226
00:25:05,506 --> 00:25:06,590
Court in session!
227
00:25:32,324 --> 00:25:34,785
Attention.
228
00:25:35,077 --> 00:25:37,830
The state and commonwealth
229
00:25:38,372 --> 00:25:40,708
of Massachusetts.
230
00:25:40,958 --> 00:25:44,879
versus Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti,
both present,
231
00:25:45,212 --> 00:25:49,800
arrested in the afternoon on the
5th of April, 1920, in Brockton,
232
00:25:50,676 --> 00:25:54,930
formally charged for double
homicide and robbery.
233
00:25:55,181 --> 00:25:57,975
on Pearl Street, South Braintree
234
00:25:58,267 --> 00:26:02,313
on the 15th of April, 1920,
at 3 pm.
235
00:26:03,105 --> 00:26:04,815
The shooting started here.
236
00:26:06,359 --> 00:26:07,860
Mr. Bostock...
237
00:26:08,486 --> 00:26:10,780
You were closest to the scene.
238
00:26:11,489 --> 00:26:12,823
At what distance...
239
00:26:13,074 --> 00:26:15,201
... were you when Parmenter
and Berardelli went down?
240
00:26:16,202 --> 00:26:20,706
I would say about five or six yards.
241
00:26:22,625 --> 00:26:25,878
So you saw both bandits when they shot?
242
00:26:26,128 --> 00:26:27,129
Yes.
243
00:26:28,839 --> 00:26:31,217
Would you recognize both the accused
244
00:26:31,550 --> 00:26:33,469
or at least one of them?
245
00:26:35,554 --> 00:26:38,391
One of the bandits who was
shooting in South Braintree?
246
00:26:40,768 --> 00:26:43,104
I'm not sure.
247
00:26:43,437 --> 00:26:46,616
When the shooting started, Mr. Spencer,
you were the first on the scene.
248
00:26:46,691 --> 00:26:47,992
What did you see?
249
00:26:48,067 --> 00:26:50,152
I saw the guard Berardelli
lying on the ground...
250
00:26:50,403 --> 00:26:52,029
A man was shooting at him.
251
00:26:52,279 --> 00:26:54,615
- This man, what did he look like?
- He had dark,
252
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
wavy hair, cut short in the back.
253
00:26:57,576 --> 00:27:00,079
What was your distance to that man?
254
00:27:00,413 --> 00:27:01,497
About 4 or 5 yards.
255
00:27:01,747 --> 00:27:03,916
- Is that man in this room?
- Yes.
256
00:27:04,542 --> 00:27:05,668
Can you point him out?
257
00:27:08,004 --> 00:27:09,380
It's him!
258
00:27:10,881 --> 00:27:12,508
Do you know his name?
259
00:27:13,884 --> 00:27:15,011
The one without moustache.
260
00:27:16,220 --> 00:27:17,680
Say his name.
261
00:27:18,514 --> 00:27:21,267
- Nicola Sacco.
- Who? Me?
262
00:27:21,559 --> 00:27:23,144
What are you saying!?
263
00:27:24,270 --> 00:27:25,980
Nothing has changed, stay calm.
264
00:27:27,231 --> 00:27:29,316
- The man driving the car?
- Blonde, pale.
265
00:27:29,775 --> 00:27:32,069
Thin, blonde, pale, weak.
266
00:27:32,653 --> 00:27:36,115
Dark skin, black moustache.
267
00:27:36,615 --> 00:27:37,616
I'm not in any doubt,
268
00:27:38,075 --> 00:27:40,077
it was that man, Bartolomeo Vanzetti.
269
00:27:40,453 --> 00:27:42,455
The train was coming.
270
00:27:42,955 --> 00:27:45,833
The crossing barriers were down.
271
00:27:46,083 --> 00:27:47,543
The car came towards me.
272
00:27:47,793 --> 00:27:51,514
He aimed at me and said:
Put up the barriers!
273
00:27:51,589 --> 00:27:55,051
- And another thing...
- Yes, what?
274
00:27:55,217 --> 00:27:57,136
He called me a son of a bitch.
275
00:28:00,639 --> 00:28:02,683
Only one small circumstance.
276
00:28:03,017 --> 00:28:05,186
Vanzetti doesn't know how to drive.
277
00:28:06,520 --> 00:28:10,149
Perhaps the man with the moustache...
278
00:28:10,649 --> 00:28:13,861
... sat down in the car later...
279
00:28:14,111 --> 00:28:17,406
And when you were confronted with a gun...
280
00:28:17,656 --> 00:28:20,284
you became confused...
- Objection.
281
00:28:20,534 --> 00:28:21,702
Objection sustained.
282
00:28:21,952 --> 00:28:23,245
I will reformulate the question.
283
00:28:23,496 --> 00:28:25,664
Are you sure that the man with a moustache,
284
00:28:25,915 --> 00:28:28,668
identified as Vanzetti, was the driver?
285
00:28:29,502 --> 00:28:31,671
- Well, not absolutely, but...
- But you are sure that...
286
00:28:31,921 --> 00:28:33,589
the face you remember is the face
of the defendant?
287
00:28:33,839 --> 00:28:35,132
Yes, sir.
288
00:28:35,383 --> 00:28:36,967
In conclusion, Mr. Goodridge...
289
00:28:38,761 --> 00:28:41,514
You heard the first shots
when you were playing billiards.
290
00:28:43,182 --> 00:28:46,977
First you went to the window
but didn't see anything,
291
00:28:48,020 --> 00:28:50,523
then you heard more shooting and went outside.
292
00:28:50,856 --> 00:28:54,568
At what did distance did you see the dark car?
293
00:28:55,528 --> 00:28:57,029
More or less 6 yards.
294
00:28:57,279 --> 00:28:58,280
And what more did you see?
295
00:28:59,490 --> 00:29:02,451
I saw a dark-haired man
296
00:29:03,160 --> 00:29:05,371
who aimed at me with a pistol.
297
00:29:06,080 --> 00:29:08,207
- Would you recognize him?
- Yes.
298
00:29:08,999 --> 00:29:11,085
It's him, the man to the left.
299
00:29:13,212 --> 00:29:15,506
- Are you sure?
- Completely.
300
00:29:18,050 --> 00:29:21,178
Isn't there a pending trial in
this court against the witness?
301
00:29:21,429 --> 00:29:23,264
Then his testimony has no validity.
302
00:29:23,597 --> 00:29:25,141
Dr. Moore!
303
00:29:25,808 --> 00:29:28,728
When addressing a judge, please rise!
304
00:29:29,979 --> 00:29:31,856
Understood, Dr. Moore?
305
00:29:36,902 --> 00:29:39,238
You know or should know
306
00:29:39,447 --> 00:29:42,533
that the criminal records only mean something
307
00:29:42,783 --> 00:29:46,620
after pronouncing the sentence.
Cancel the question about the car.
308
00:29:47,830 --> 00:29:49,957
I ran towards the window,
309
00:29:50,207 --> 00:29:51,375
the one facing Pearl Street.
310
00:29:54,337 --> 00:29:56,630
I saw a dark car on the street,
311
00:29:57,256 --> 00:29:58,799
driving very fast.
312
00:29:59,592 --> 00:30:01,677
I want to ask what distance it was.
313
00:30:01,969 --> 00:30:03,262
Go on.
314
00:30:04,638 --> 00:30:06,349
- You understand the question?
- Yes, sir.
315
00:30:07,350 --> 00:30:12,480
Let's say... around 20 yards,
and it can be verified.
316
00:30:12,688 --> 00:30:13,689
Please continue.
317
00:30:13,856 --> 00:30:17,777
I saw a bandit, the man over there...
318
00:30:18,402 --> 00:30:19,862
Objection.
319
00:30:21,822 --> 00:30:23,741
Very well, objection sustained.
320
00:30:25,117 --> 00:30:27,286
The witness should only rely on facts.
321
00:30:27,620 --> 00:30:29,080
- May I speak?
- Sure.
322
00:30:29,580 --> 00:30:35,961
Well, I would say his face had
some noticeable characteristics.
323
00:30:36,545 --> 00:30:41,092
Fine features, high forehead, no beard.
324
00:30:41,342 --> 00:30:44,220
Swept back hair style...
325
00:30:45,137 --> 00:30:50,393
his hair about 2 inches in length.
326
00:30:51,519 --> 00:30:54,980
I noticed that his left hand...
327
00:30:55,147 --> 00:30:57,483
he held the gun in his right hand, of course,
328
00:30:57,566 --> 00:31:02,029
but the left hand was holding
the arm support of the front seat.
329
00:31:02,822 --> 00:31:06,992
I remember it well,
it was a firm hand
330
00:31:07,660 --> 00:31:11,414
which gave an impression of strength...
- Do you also recall the dimple on his chin?
331
00:31:11,914 --> 00:31:13,165
Mr. Moore!
332
00:31:13,874 --> 00:31:16,627
How long did this extraordinary vision go on?
333
00:31:16,752 --> 00:31:20,798
Objection. The defense asks the witness
to guess, not to rely on facts.
334
00:31:21,090 --> 00:31:22,925
Objection sustained.
335
00:31:25,219 --> 00:31:28,389
However, the prosecution should
ask the witness this question.
336
00:31:29,932 --> 00:31:31,517
Answer the question.
337
00:31:33,519 --> 00:31:35,730
I don't know exactly...
338
00:31:36,981 --> 00:31:38,649
... perhaps one second.
339
00:31:39,275 --> 00:31:41,193
And tell us, Miss Splaine,
340
00:31:41,444 --> 00:31:44,697
who is this bandit that you
have described in such detail?
341
00:31:44,947 --> 00:31:46,240
I already told you.
342
00:31:47,700 --> 00:31:50,411
Nicola Sacco, without a doubt.
343
00:33:59,707 --> 00:34:00,875
One moment, sir.
344
00:34:01,792 --> 00:34:02,960
Thanks.
345
00:34:03,210 --> 00:34:05,087
The car was found in the woods,
346
00:34:05,338 --> 00:34:06,964
not far away from here.
347
00:34:08,049 --> 00:34:11,218
Marie Splaine stood in the window
on the second floor.
348
00:34:11,927 --> 00:34:12,970
There, Goodridge.
349
00:34:13,971 --> 00:34:16,432
Spencer and other witnesses in those windows.
350
00:34:18,100 --> 00:34:20,269
Levangie at the railroad crossing.
351
00:34:21,896 --> 00:34:24,398
Those bullets were shot at Bostock.
352
00:34:24,899 --> 00:34:26,984
Who tried to help the cashier.
353
00:34:29,111 --> 00:34:31,030
That's all, gentlemen.
354
00:34:31,989 --> 00:34:36,452
Miss Splaine, do you know that this case
355
00:34:36,702 --> 00:34:38,871
is resting on your testimony?
356
00:34:39,121 --> 00:34:40,915
- Objection!
- Objection sustained.
357
00:34:42,041 --> 00:34:45,544
You said you were about 20 yards from the car?
358
00:34:46,087 --> 00:34:47,129
Yes.
359
00:34:47,254 --> 00:34:49,765
In your opinion,
what was the speed of the car?
360
00:34:49,840 --> 00:34:52,176
- Objection!
- Objection sustained.
361
00:34:55,179 --> 00:34:56,972
Miss Splaine...
362
00:35:00,559 --> 00:35:02,645
Take a look at that man,
363
00:35:02,895 --> 00:35:06,023
the first on the second row to the right...
364
00:35:06,440 --> 00:35:08,359
Can you tell me the color of his tie?
365
00:35:14,073 --> 00:35:15,241
No, sir.
366
00:35:15,908 --> 00:35:19,503
- I do not see well at that distance.
- How far would you say it is?
367
00:35:19,578 --> 00:35:22,373
- Objection!
- I'd say it's less than 15 meters!
368
00:35:22,707 --> 00:35:24,750
Do you want us to believe...
369
00:35:25,084 --> 00:35:26,502
Young lady, tell us the truth...
370
00:35:26,627 --> 00:35:28,629
there's no shame in using eyeglasses.
371
00:35:28,838 --> 00:35:31,424
It's true that when I'm at work...
372
00:35:32,133 --> 00:35:34,635
I use eyeglasses all the time.
373
00:35:35,553 --> 00:35:38,940
I forgot to say that, how stupid of me.
374
00:35:39,015 --> 00:35:42,727
So you're saying there is no doubt that
the man who was shooting was Sacco?
375
00:35:43,060 --> 00:35:45,396
I have no doubts, no.
376
00:35:46,022 --> 00:35:49,483
- No doubts?
- No, I already said that.
377
00:35:50,192 --> 00:35:51,694
No?
378
00:35:51,986 --> 00:35:55,448
Nevertheless, at the police station...
379
00:35:55,865 --> 00:35:59,118
you identified another man on a photo,
and you said:
380
00:35:59,368 --> 00:36:01,912
"This is the first one that I recognize. "
381
00:36:02,163 --> 00:36:03,247
Why have you changed your mind?
382
00:36:05,416 --> 00:36:06,876
Answer the question.
383
00:36:10,212 --> 00:36:12,757
I was confused.
384
00:36:13,049 --> 00:36:16,260
When indicating the photo,
or when indicating Nicola Sacco?
385
00:36:17,428 --> 00:36:19,221
I didn't say it was him...
386
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
I just said that Mr. Sacco looks like the
man that I saw in front of the factory.
387
00:36:23,476 --> 00:36:25,019
But what did you really see?
388
00:36:25,144 --> 00:36:26,604
Objection.
389
00:36:26,854 --> 00:36:29,482
The defense is frightening the witness.
390
00:36:29,732 --> 00:36:31,567
Objection sustained.
391
00:36:34,820 --> 00:36:38,374
Very well, you may leave the stand,
but not the court,
392
00:36:38,449 --> 00:36:40,201
I'm not done with you.
393
00:36:44,747 --> 00:36:47,925
- You were at the scene, together
with Mr. Pelser? - Yes, sir.
394
00:36:48,000 --> 00:36:50,169
Please tell us what you saw.
395
00:36:50,961 --> 00:36:52,963
The shooting started...
396
00:36:53,214 --> 00:36:55,466
Pelser threw himself to the floor, so did I.
397
00:36:55,800 --> 00:36:57,593
We were lying next to each other
398
00:36:57,843 --> 00:37:00,179
Only later did I get to the window.
399
00:37:01,889 --> 00:37:04,308
I did in fact not see the men...
400
00:37:04,725 --> 00:37:06,102
I only saw the number on the license plate.
401
00:37:06,644 --> 00:37:08,104
Thank you, Mr. McCallum.
402
00:37:09,230 --> 00:37:11,816
Mr. Wade works at the gas station.
403
00:37:12,400 --> 00:37:13,776
That's here.
404
00:37:14,151 --> 00:37:15,828
On his way home
405
00:37:15,903 --> 00:37:18,414
he passed, less than eight yards away,
406
00:37:18,489 --> 00:37:22,451
the car of the attackers... exactly here.
407
00:37:26,372 --> 00:37:28,708
This is very serious...
408
00:37:28,958 --> 00:37:31,627
You said before the man looked like Sacco...
409
00:37:33,713 --> 00:37:37,133
Can you confirm that under oath?
410
00:37:38,509 --> 00:37:39,593
I...
411
00:37:41,303 --> 00:37:42,471
I'm not sure...
412
00:37:42,847 --> 00:37:44,682
Finally an honest man.
413
00:37:45,891 --> 00:37:48,269
And why are you not sure?
414
00:37:52,023 --> 00:37:55,568
The truth is, that some time afterwards...
415
00:37:57,236 --> 00:37:59,572
I saw another man at a barber-shop
416
00:37:59,697 --> 00:38:02,908
who also looked like the
man who killed Berardelli.
417
00:38:03,075 --> 00:38:04,452
Thank you, Mr. Wade.
418
00:38:10,416 --> 00:38:12,793
As you all know.
419
00:38:18,883 --> 00:38:21,594
The gentleman here is the only person
420
00:38:21,969 --> 00:38:25,431
who've said that the man who was
driving the car had black moustaches,
421
00:38:25,639 --> 00:38:28,768
and that this man is Bartolomeo Vanzetti.
422
00:38:28,934 --> 00:38:31,562
All the others say that the driver
423
00:38:31,812 --> 00:38:33,689
was blond or thin.
424
00:38:34,231 --> 00:38:35,483
Then...
425
00:38:35,691 --> 00:38:38,569
the prosecution suggests you're saying
426
00:38:38,819 --> 00:38:42,823
that Vanzetti could have been the man
that was seated behind the driver.
427
00:38:43,282 --> 00:38:46,869
You saw a man leaning out of the car,
but you didn't recognize him, right?
428
00:38:47,036 --> 00:38:48,120
That's right, sir.
429
00:38:48,579 --> 00:38:50,923
- You were here, right?
- Yes, sir.
430
00:38:50,998 --> 00:38:52,750
That is wrong, totally wrong!
431
00:38:53,376 --> 00:38:55,344
You said that you lowered the barriers,
432
00:38:55,419 --> 00:38:59,924
which means you were here, to the
right, and not next to the driver.
433
00:39:00,174 --> 00:39:02,426
After lowering the barriers,
434
00:39:02,677 --> 00:39:05,554
he could have crossed the street.
- Thank you, Mr. Katzman...
435
00:39:05,930 --> 00:39:08,182
We still need to hear it from the witness.
436
00:39:10,226 --> 00:39:12,019
- Yes, like that.
- Like what?
437
00:39:12,228 --> 00:39:13,312
Like Mr. Katzmann said.
438
00:39:13,562 --> 00:39:15,940
So you lowered the barriers
and crossed the street
439
00:39:16,190 --> 00:39:18,317
and when the car came,
440
00:39:18,526 --> 00:39:19,527
you were there?
441
00:39:19,777 --> 00:39:20,778
- Yes.
- Yes?
442
00:39:21,195 --> 00:39:25,449
Too bad for Mr. Levangie,
and the prosecution,
443
00:39:25,658 --> 00:39:27,326
that there are many witnesses,
444
00:39:27,576 --> 00:39:29,370
workers and neighbors,
445
00:39:30,037 --> 00:39:32,248
who give contradictory testimonies.
446
00:39:32,665 --> 00:39:35,376
- Did Mr. Levangie stand near the sentry box?
- Yes.
447
00:39:35,543 --> 00:39:38,004
On the left hand side?
448
00:39:38,671 --> 00:39:40,840
Yes, sir.
449
00:39:41,215 --> 00:39:43,467
I accuse Mr. Michael Levangie
450
00:39:43,718 --> 00:39:44,969
of giving false testimony.
- Silence.
451
00:39:46,512 --> 00:39:48,264
Session suspended.
452
00:39:52,268 --> 00:39:54,770
Seems like all is going well.
453
00:39:56,522 --> 00:39:58,816
If we were just thieves it could go well.
454
00:39:59,608 --> 00:40:01,902
But we are anarchists, that's not allowed.
455
00:40:05,322 --> 00:40:06,407
Just watch them.
456
00:40:08,200 --> 00:40:09,585
This trial may go wrong.
457
00:40:09,660 --> 00:40:11,287
But who are you?
458
00:40:11,412 --> 00:40:14,707
We worked for the committee,
but without means.
459
00:40:16,876 --> 00:40:21,630
The defense is our hope. - Who, Moore?
460
00:40:23,174 --> 00:40:24,842
The comrade Moore?
461
00:40:25,634 --> 00:40:28,471
He just looks for another legal victory.
462
00:40:30,681 --> 00:40:31,849
I don't trust him.
463
00:40:43,819 --> 00:40:46,447
Levangie has completely turned the trial.
464
00:40:46,572 --> 00:40:48,949
The jury will have to listen to Bostock
465
00:40:49,200 --> 00:40:51,335
and the other witnesses again...
466
00:40:51,410 --> 00:40:53,621
- Enrico, all well?
- Good work, Mr. Moore.
467
00:40:54,038 --> 00:40:56,749
It's necessary to give him a lesson.
468
00:41:00,670 --> 00:41:02,004
Let's enter.
469
00:41:12,056 --> 00:41:13,265
This court...
470
00:41:13,974 --> 00:41:17,645
in rejecting the incrimination
of Mr. Michael Levangie...
471
00:41:18,396 --> 00:41:20,606
it condemns
472
00:41:21,732 --> 00:41:24,235
the terrorist methods used by the defense
473
00:41:24,485 --> 00:41:25,945
when interrogating the witnesses.
474
00:41:34,370 --> 00:41:36,831
They are making it a political process.
475
00:41:37,081 --> 00:41:38,958
We have responsibilities
476
00:41:39,208 --> 00:41:40,960
that we should comply to.
477
00:41:41,335 --> 00:41:43,087
We can't keep up with all witnesses
478
00:41:43,337 --> 00:41:45,297
changing their minds.
479
00:41:46,924 --> 00:41:49,260
Attention, people waiting.
480
00:42:06,444 --> 00:42:08,696
Please make room.
481
00:42:14,952 --> 00:42:19,123
Don't worry, Nicola,
everything will be fine.
482
00:42:19,415 --> 00:42:21,917
I have much faith.
483
00:42:23,878 --> 00:42:25,629
Step back!
484
00:42:26,297 --> 00:42:28,049
We need to pass!
485
00:42:28,257 --> 00:42:29,884
Dante!
486
00:42:31,719 --> 00:42:32,887
Dante!
487
00:42:34,180 --> 00:42:35,931
Dante!
488
00:42:36,640 --> 00:42:39,101
Dante answer me!
Where are you?
489
00:42:39,393 --> 00:42:40,519
Dante!
490
00:42:41,812 --> 00:42:43,147
Dante.
491
00:42:53,032 --> 00:42:54,950
What are you doing? What do you want?
492
00:42:55,159 --> 00:42:57,787
Come with us.
493
00:43:12,593 --> 00:43:13,761
Coward.
494
00:43:15,971 --> 00:43:19,225
This will learn to change your testimony.
495
00:43:27,483 --> 00:43:29,402
If they prohibit alcohol...
496
00:43:29,652 --> 00:43:31,904
they would also have to prohibit
497
00:43:33,698 --> 00:43:34,990
French people...
498
00:43:36,033 --> 00:43:37,535
The Irish...
499
00:43:39,954 --> 00:43:41,372
English...
500
00:43:43,499 --> 00:43:48,462
Quite many Italians. The Greek and Polish too.
501
00:43:49,296 --> 00:43:51,799
- That's Boston.
- You forgot the Germans.
502
00:43:52,008 --> 00:43:55,052
Do you mean D. A. Katzman, Mrs. Evans?
503
00:43:55,302 --> 00:43:57,471
Here are your Germans, madam.
504
00:43:59,932 --> 00:44:01,475
And Judge Thayer!
505
00:44:01,684 --> 00:44:04,729
And finally, a few drops of Angostura.
506
00:44:05,771 --> 00:44:08,107
The majesty of justice...
507
00:44:08,399 --> 00:44:11,277
The concept of justice is rather bitter.
508
00:44:11,527 --> 00:44:14,030
You don't believe in the innocence
of those two, do you?
509
00:44:14,447 --> 00:44:18,784
I don't know. All I know is that
this is an ordinary trial.
510
00:44:19,326 --> 00:44:24,331
Until recently, two anarchists like Sacco
and Vanzetti, would have been deported.
511
00:44:24,540 --> 00:44:26,959
But now they might end up
in the electric chair.
512
00:44:27,209 --> 00:44:28,878
It's an ordinary trial.
513
00:44:29,128 --> 00:44:32,465
And after the attacks of Mr. Palmer,
514
00:44:32,715 --> 00:44:35,009
the American democracy will be pleased.
515
00:44:36,302 --> 00:44:38,137
Mr. Thompson,
516
00:44:38,637 --> 00:44:40,765
the most famous lawyer in Boston,
517
00:44:41,140 --> 00:44:43,059
saying this is an ordinary trial?
518
00:44:43,309 --> 00:44:44,685
A new cocktail?
519
00:44:44,935 --> 00:44:46,604
Perfectly "Legal", Mr. Katzman,
520
00:44:46,854 --> 00:44:48,689
without one drop of alcohol.
521
00:44:49,607 --> 00:44:52,109
I call it "Sidecar".
522
00:44:52,735 --> 00:44:53,903
Why?
523
00:44:54,153 --> 00:44:57,531
Perhaps everything started
with a motorbike? A Sidecar?
524
00:44:58,741 --> 00:45:01,285
Are you speaking about the
trial against Sacco and Vanzetti?
525
00:45:01,494 --> 00:45:03,496
Yes, a trial out of the ordinary.
526
00:45:04,205 --> 00:45:06,874
It begins with a Sidecar and ends up
527
00:45:07,124 --> 00:45:08,459
with witnesses being beaten up.
528
00:45:09,001 --> 00:45:12,713
Do you remember the man who
worked in the gas station?
529
00:45:12,963 --> 00:45:15,257
What are you insinuating, Mr. Rennie?
530
00:45:16,509 --> 00:45:17,677
Excuse me.
531
00:45:21,222 --> 00:45:24,475
The deportations were
criticized and unpopular.
532
00:45:24,558 --> 00:45:28,354
- However, an ordinary trial...
- A trial against two anarchists, Mr. Rennie.
533
00:45:28,729 --> 00:45:30,898
Is it a crime to be an anarchist?
534
00:45:31,107 --> 00:45:33,526
- Anarchists and immigrants.
- This is a country of immigrants.
535
00:45:34,151 --> 00:45:37,613
How long have you been
in America, Mr. Katzman?
536
00:45:38,030 --> 00:45:41,409
I'm convinced that Sacco and Vanzetti
have robbed and assassinated,
537
00:45:41,784 --> 00:45:43,369
and I will prove it.
538
00:45:43,619 --> 00:45:46,622
The sentence will soon have
some political meaning.
539
00:46:08,686 --> 00:46:11,739
Captain Proctor, could you
explain to us the results
540
00:46:11,814 --> 00:46:14,316
of the ballistic investigations.
541
00:46:14,775 --> 00:46:18,279
This is a Colt 32 that belongs to Mr. Sacco.
542
00:46:18,612 --> 00:46:23,200
This is a Harrington & Richardson 38
that belongs to Mr. Vanzetti.
543
00:46:24,118 --> 00:46:27,079
The bullets are recognized by the caliber
544
00:46:27,371 --> 00:46:30,207
but also from when they were fired...
545
00:46:30,750 --> 00:46:33,169
They rotate from left to right,
546
00:46:33,419 --> 00:46:36,088
or from right to left,
547
00:46:36,339 --> 00:46:38,215
leaving grooves in the bullet.
548
00:46:40,217 --> 00:46:42,845
But the only type of American pistol
549
00:46:43,095 --> 00:46:45,765
that rotates from the left
550
00:46:46,098 --> 00:46:47,683
is a Colt 32.
551
00:46:50,061 --> 00:46:53,147
Thank you, Captain, please be seated.
552
00:46:54,065 --> 00:46:57,109
3 of the 4 bullets from
the body of Berardelli...
553
00:46:57,360 --> 00:46:58,611
have right rotation.
554
00:46:58,861 --> 00:47:01,989
The same for the two bullets taken
from the body of Parmenter.
555
00:47:02,281 --> 00:47:04,784
But the fourth bullet,
556
00:47:05,034 --> 00:47:06,118
the lethal bullet,
557
00:47:06,369 --> 00:47:08,204
has left rotation.
558
00:47:08,579 --> 00:47:11,207
It was fired by a Colt 32.
559
00:47:11,457 --> 00:47:14,377
Captain, after the ballistic tests,
can you tell us
560
00:47:14,585 --> 00:47:18,422
if this bullet was shot
by the Colt of Mr. Sacco?
561
00:47:19,423 --> 00:47:20,591
In my opinion,
562
00:47:20,841 --> 00:47:23,427
it was probably shot by that pistol.
563
00:47:23,594 --> 00:47:25,346
Sacco was not in South Braintree that day!
564
00:47:25,596 --> 00:47:28,015
He couldn't have been in South
Braintree on the 15 of April.
565
00:47:28,432 --> 00:47:31,644
Because that day he had requested
a day off from the factory
566
00:47:31,936 --> 00:47:33,896
for serious personal reasons.
567
00:48:02,925 --> 00:48:04,218
Dear son...
568
00:48:04,510 --> 00:48:08,264
I understand that the death of your
mother has caused you much sorrow.
569
00:48:09,140 --> 00:48:11,517
She expressed how much she wanted
to see you again before dying.
570
00:48:12,810 --> 00:48:14,603
Don't forget to meet up...
571
00:48:15,312 --> 00:48:17,857
"You do not know what it means
to have a son live so far away,
572
00:48:18,399 --> 00:48:20,109
and for so many years. "
573
00:48:21,527 --> 00:48:23,612
"I hope we meet again. "
574
00:48:24,613 --> 00:48:26,365
"Longing to hold you close. "
575
00:48:53,559 --> 00:48:55,102
Mr. Consul, one moment please.
576
00:49:09,575 --> 00:49:13,037
- Do you have any other documents?
- This is all I have.
577
00:49:15,664 --> 00:49:18,834
I've never before been presented
with any such photographs,
578
00:49:19,085 --> 00:49:20,836
so big, I mean.
579
00:49:21,128 --> 00:49:24,799
There were two of them, I think.
580
00:49:25,341 --> 00:49:27,218
It was the day of the 15th of April.
581
00:49:27,635 --> 00:49:30,262
I remember because I looked
at the wall calendar
582
00:49:30,513 --> 00:49:32,932
hanging on the wall in the office.
583
00:49:33,766 --> 00:49:38,062
Yes, it was at 2 pm or perhaps a little later.
584
00:49:38,396 --> 00:49:41,899
I recall that day also because I closed
585
00:49:42,149 --> 00:49:44,652
the consulate half an hour later.
586
00:49:44,860 --> 00:49:47,613
With so many people visiting the consulate,
587
00:49:47,863 --> 00:49:52,993
you said you're receiving between
150 and 200 visitors every day,
588
00:49:53,202 --> 00:49:55,287
... that's correct, right?
- Uhu.
589
00:49:55,746 --> 00:49:58,874
You must have an incredible memory...
590
00:49:59,291 --> 00:50:01,502
That day, how was the defendant dressed?
591
00:50:01,752 --> 00:50:03,713
I don't remember that,
only the peculiar photograph.
592
00:50:03,838 --> 00:50:06,090
Let's talk about another peculiar date...
593
00:50:06,340 --> 00:50:12,346
the 17, 19, 21, 24 or 29th of April.
594
00:50:12,596 --> 00:50:14,640
- Listen...
- Choose any date,
595
00:50:15,766 --> 00:50:19,311
2nd of May, or the 3rd or 4th, or the 6th.
596
00:50:19,603 --> 00:50:22,398
Yes, I remember another peculiar thing
that happened on the 1st of May...
597
00:50:23,274 --> 00:50:24,567
but last year.
598
00:50:25,985 --> 00:50:28,195
When the consulate was full of immigrants
599
00:50:28,529 --> 00:50:29,572
that requested protection
600
00:50:29,905 --> 00:50:31,449
from Attorney General Palmer.
601
00:50:31,824 --> 00:50:33,534
Those are true facts!
602
00:50:35,536 --> 00:50:38,039
Mr. Adrower, just answer the questions.
603
00:50:39,498 --> 00:50:42,626
Mr. Palmer is the Attorney General
of the United States...
604
00:50:43,127 --> 00:50:45,755
and you are the representative
of a foreign country.
605
00:50:45,921 --> 00:50:48,382
You should pay respect to... and...
606
00:50:49,884 --> 00:50:50,885
answer the questions.
607
00:50:52,678 --> 00:50:55,389
So you don't remember any
other peculiar events
608
00:50:55,639 --> 00:50:59,060
at the Italian consulate, except
the one involving Mr. Sacco?
609
00:51:00,603 --> 00:51:03,939
Yes, sure, if you prefer
it that way, Mr. Katzman.
610
00:51:06,734 --> 00:51:08,027
Mr. Kelly...
611
00:51:09,278 --> 00:51:11,530
Have a good look at this cap,
612
00:51:11,864 --> 00:51:13,741
including the inside.
613
00:51:15,618 --> 00:51:16,994
Do you notice something?
614
00:51:18,704 --> 00:51:20,373
Yes, the lining is broken.
615
00:51:20,706 --> 00:51:23,292
Didn't you say that Sacco
616
00:51:24,502 --> 00:51:26,754
used to hang his cap on a nail?
617
00:51:27,046 --> 00:51:28,047
Yes, but not...
618
00:51:28,297 --> 00:51:30,174
Is this the cap of Mr. Sacco?
619
00:51:34,428 --> 00:51:36,731
- It seems too small.
- If it would be larger though,
620
00:51:36,806 --> 00:51:39,100
it would be Mr. Sacco's, right?
- Objection!
621
00:51:39,225 --> 00:51:40,726
Well, Mr. Sacco...
622
00:51:40,976 --> 00:51:43,104
can you put it on?
623
00:51:43,604 --> 00:51:44,647
No.
624
00:51:45,022 --> 00:51:48,609
What do you mean? You must put it on.
625
00:51:49,735 --> 00:51:51,370
I'm no clown.
626
00:51:51,445 --> 00:51:55,408
Mr. Sacco, nobody disrespects you,
but you must put on the cap.
627
00:52:03,374 --> 00:52:05,334
No, properly.
628
00:52:09,130 --> 00:52:10,965
No, properly, I said.
629
00:52:11,549 --> 00:52:14,510
Enough!
630
00:52:23,436 --> 00:52:24,562
On the 15th of April,
631
00:52:24,812 --> 00:52:27,606
I was in Plymouth,
like every morning.
632
00:52:49,962 --> 00:52:53,257
Bart! You want a cup of coffee?
633
00:52:53,799 --> 00:52:56,552
I already had one, thanks, actually two.
634
00:53:06,729 --> 00:53:07,938
Fish!
635
00:53:08,981 --> 00:53:11,442
Big, tasty and fresh!
636
00:53:15,654 --> 00:53:16,739
Fish!
637
00:53:17,698 --> 00:53:19,950
Looks good, seems fresh.
638
00:53:20,618 --> 00:53:21,660
Smell.
639
00:53:25,331 --> 00:53:27,541
- Would that be all?
- Yes.
640
00:53:36,008 --> 00:53:39,345
How do you remember the time being 12. 30?
641
00:53:47,895 --> 00:53:49,188
I am a craftsman...
642
00:53:49,397 --> 00:53:52,191
and I leave my workplace at 12. 30,
at the sound of the siren.
643
00:53:52,441 --> 00:53:54,777
And why do you remember
it was the 15th of April?
644
00:53:55,027 --> 00:53:56,696
... and not the 13th, or 14th?
645
00:54:01,534 --> 00:54:03,494
I don't remember it that way,
646
00:54:03,744 --> 00:54:06,080
but because I buy fresh fish every Thursday.
647
00:54:06,330 --> 00:54:08,165
It doesn't stay fresh more than a week.
648
00:54:08,416 --> 00:54:11,460
Could it be another week,
the 8th or 22nd of April?
649
00:54:11,711 --> 00:54:12,628
Listen...
650
00:54:12,753 --> 00:54:15,181
Could it be another week,
the 8th or 22nd of April?
651
00:54:15,256 --> 00:54:16,465
What are you saying?
652
00:54:16,716 --> 00:54:19,218
On April 8 I was operated for
my appendix. Look here.
653
00:54:19,593 --> 00:54:20,678
Thank you.
654
00:54:21,721 --> 00:54:23,180
And I had only one.
655
00:54:23,806 --> 00:54:26,726
I was operated for my appendix
on the following day, and...
656
00:54:28,394 --> 00:54:30,646
- And what..?
- He says it was his only appendix.
657
00:54:35,985 --> 00:54:39,447
Mrs. Brini, have you known
Mr. Vanzetti for a long time?
658
00:54:39,572 --> 00:54:41,782
Ever since I arrived in
Plymouth four years ago.
659
00:54:42,033 --> 00:54:44,493
- He lives in your house?
- Yes.
660
00:54:44,910 --> 00:54:48,748
- Do you like lodging him?
- Yes.
661
00:54:49,415 --> 00:54:52,710
Do your husband like it?
662
00:54:52,960 --> 00:54:55,087
Objection!
663
00:54:55,504 --> 00:54:58,049
With the permission of the defense...
664
00:54:59,759 --> 00:55:01,010
In case of necessity...
665
00:55:01,260 --> 00:55:03,304
would you make a sacrifice to save a friend?
666
00:55:03,554 --> 00:55:05,097
Specially if he's Italian?
667
00:55:05,348 --> 00:55:07,641
- Objection!
- What's wrong?
668
00:55:07,892 --> 00:55:10,102
Mr. Katzmann, omit the last
part of the question.
669
00:55:10,811 --> 00:55:13,064
Omit "Specially if he's Italian. "
670
00:55:17,735 --> 00:55:19,487
Would you do anything for a friend?
671
00:55:19,737 --> 00:55:22,114
- Of course.
- Answer yes or no.
672
00:55:22,573 --> 00:55:25,284
You remember where you
were on the 15th of April,
673
00:55:25,534 --> 00:55:27,161
because you bought a dress...
674
00:55:27,370 --> 00:55:29,038
... quite peculiar, no?
675
00:55:29,163 --> 00:55:32,625
People like me do not buy dresses every day.
676
00:55:33,209 --> 00:55:35,378
- We talked about it also.
- You talked about it?
677
00:55:35,628 --> 00:55:37,630
- We reconstructed everything.
- Reconstructed? With whom?
678
00:55:38,339 --> 00:55:41,258
With my husband and the neighbors.
679
00:55:42,134 --> 00:55:43,969
Also with the man with appendicitis?
680
00:55:44,220 --> 00:55:45,805
Of course.
681
00:55:46,055 --> 00:55:48,766
Thank you, Mrs. Brini.
682
00:55:51,519 --> 00:55:55,272
The ballistic tests established
that at least one bullet,
683
00:55:56,232 --> 00:55:58,317
the one that killed Berardelli,
684
00:55:58,651 --> 00:56:01,487
came from the pistol of Mr. Sacco.
685
00:56:02,446 --> 00:56:04,115
With such evidence,
686
00:56:04,782 --> 00:56:06,701
scientific and indisputable,
687
00:56:07,118 --> 00:56:09,787
all arguments of the defendant collapse like
688
00:56:09,995 --> 00:56:12,248
a house of cards.
689
00:56:12,540 --> 00:56:14,166
Tens of witnesses have declared...
690
00:56:14,417 --> 00:56:15,710
But what kind of witnesses?
691
00:56:16,293 --> 00:56:18,713
A row of pitiful people...
692
00:56:19,630 --> 00:56:21,716
from the underbelly of our society.
693
00:56:22,508 --> 00:56:24,468
Ragged!
694
00:56:26,595 --> 00:56:29,598
They hate us!
695
00:56:33,519 --> 00:56:34,895
Silence!
696
00:56:35,938 --> 00:56:37,857
The prosecution...
697
00:56:38,315 --> 00:56:41,235
The prosecution has shown that
the defendants were present
698
00:56:41,485 --> 00:56:44,071
at the violent robbery in South
Braintree on the 15th of April
699
00:56:44,572 --> 00:56:45,873
I don't want to offend anyone,
700
00:56:45,948 --> 00:56:48,534
but the Italian witnesses are not trustworthy.
701
00:56:48,868 --> 00:56:50,244
Mr. Katzmann,
702
00:56:50,619 --> 00:56:51,996
moderate your language.
703
00:56:52,204 --> 00:56:55,249
Moderate? This is racism!
- Racism!
704
00:56:55,541 --> 00:56:57,668
Do you want to end up on the
defendants' bench, Mr. Moore?
705
00:56:58,127 --> 00:57:00,838
The defendants' bench is the most
untainted place in this room.
706
00:57:01,380 --> 00:57:02,715
Mr. Moore!
707
00:57:03,674 --> 00:57:06,010
We confront reality,
708
00:57:06,260 --> 00:57:08,679
we examine it well...
709
00:57:08,929 --> 00:57:10,681
We are uncivilized!
710
00:57:11,015 --> 00:57:14,060
Italians, Greeks, Poles,
Puerto Ricans, Chileans.
711
00:57:14,393 --> 00:57:15,728
It takes efforts and pain
712
00:57:15,978 --> 00:57:17,730
trying to settle
713
00:57:17,980 --> 00:57:20,316
in a superior society
714
00:57:20,816 --> 00:57:23,861
trying to assimilate to our
way of life and thought.
715
00:57:24,111 --> 00:57:25,279
This is racism!
716
00:57:25,571 --> 00:57:27,073
Members of the jury...
717
00:57:27,490 --> 00:57:30,159
The defense talks of racism,
718
00:57:30,409 --> 00:57:33,329
it opposes testimonies from
honorable American citizens,
719
00:57:33,746 --> 00:57:36,123
in favor of irresponsible
and scrupulous witnesses,
720
00:57:36,457 --> 00:57:38,542
a bunch of poor immigrants,
721
00:57:38,793 --> 00:57:40,461
people who do not know anything
722
00:57:41,087 --> 00:57:42,797
about our national principles,
723
00:57:43,047 --> 00:57:45,508
about the grand ideals of our democracy,
724
00:57:45,758 --> 00:57:49,470
and the justice that reigns in our country.
725
00:57:49,804 --> 00:57:52,598
People who don't speak our language.
726
00:57:53,099 --> 00:57:54,892
Racism! Racism!
727
00:57:55,267 --> 00:57:58,062
These are the same ideas of
the fanatics in the Ku Klux Klan.
728
00:57:58,312 --> 00:58:00,439
They poison America. Ku Klux Klan!
729
00:58:01,023 --> 00:58:02,733
One more word, Mr. Moore,
730
00:58:02,942 --> 00:58:05,653
and I'll charge you for contempt in court.
731
00:58:06,487 --> 00:58:09,198
Continue, Mr. Katzmann.
732
00:58:09,615 --> 00:58:11,325
They represent the greatest danger
733
00:58:11,575 --> 00:58:13,869
to our free institutions.
734
00:58:14,203 --> 00:58:15,955
We must be perceptive, certainly,
735
00:58:16,372 --> 00:58:18,249
but not until the point of...
736
00:58:18,499 --> 00:58:22,670
Racism! Racism! Ku Klux Klan!
737
00:58:23,045 --> 00:58:27,008
The Californian lawyer,
the indescribable Mr. Moore,
738
00:58:27,258 --> 00:58:29,385
mention the Ku Klux Klan.
739
00:58:29,802 --> 00:58:31,929
Does he know that bonds also exist
740
00:58:32,263 --> 00:58:33,764
between the immigrants?
741
00:58:34,015 --> 00:58:36,517
That there are deviant blood
ceremonies among Italians,
742
00:58:36,851 --> 00:58:38,519
where the blood of the teacher
743
00:58:38,769 --> 00:58:42,982
is mixed with the blood of
the disciple... that's perverted!
744
00:58:43,315 --> 00:58:45,526
Barbarians! Barbarians!
745
00:58:46,527 --> 00:58:47,820
Thank you, Mr. Thompson,
746
00:58:48,070 --> 00:58:49,572
for coming to the defense committee,
747
00:58:49,822 --> 00:58:51,824
but I don't agree with you.
748
00:58:52,033 --> 00:58:53,584
The objective of the court,
749
00:58:53,659 --> 00:58:55,077
whatever the cost,
750
00:58:55,202 --> 00:58:56,704
is to reach a just sentence.
751
00:58:56,954 --> 00:58:58,205
I'm not so sure about that.
752
00:58:58,456 --> 00:59:00,624
Whatever the cost, they want to reach
753
00:59:00,750 --> 00:59:02,251
a political sentence.
754
00:59:02,501 --> 00:59:03,753
That's the reason of the justice.
755
00:59:04,003 --> 00:59:05,504
Such premise does not lead
756
00:59:05,796 --> 00:59:08,090
to any acquittal.
757
00:59:08,382 --> 00:59:11,719
Why do you think that they
would be acquitted?
758
00:59:12,178 --> 00:59:13,262
I believe in justice.
759
00:59:13,387 --> 00:59:16,015
But Mr. Thompson, everything is so obvious.
760
00:59:17,433 --> 00:59:20,394
I asked myself the same as Mr. Moore...
761
00:59:20,853 --> 00:59:23,189
Speak out, forget formalities.
762
00:59:23,606 --> 00:59:25,524
We are all convinced
763
00:59:25,649 --> 00:59:27,943
that Sacco and Vanzetti are innocent.
764
00:59:28,986 --> 00:59:30,112
They are.
765
00:59:30,988 --> 00:59:33,165
But then where are those truly guilty?
766
00:59:33,240 --> 00:59:35,076
We will know in time!
767
00:59:35,618 --> 00:59:37,244
I just wanted to say...
768
00:59:37,370 --> 00:59:39,914
Have they done something to find them?
769
00:59:40,164 --> 00:59:41,457
To find them?
770
00:59:41,582 --> 00:59:44,377
Why not ask the police,
or Thayer, or Fuller!
771
00:59:45,836 --> 00:59:48,506
This way you aren't of much help.
772
00:59:49,507 --> 00:59:50,758
You don't seem to believe
773
00:59:50,883 --> 00:59:53,886
that the police, the judge,
or the governor
774
00:59:54,178 --> 00:59:55,012
are in agreement
775
00:59:55,096 --> 00:59:57,431
of a sentence, to whatever the cost.
776
00:59:57,723 --> 00:59:59,016
Do you mean you were convinced that
777
00:59:59,225 --> 01:00:01,727
they don't wanted to mix
the trial with politics?
778
01:00:02,645 --> 01:00:03,938
That is right.
779
01:00:04,605 --> 01:00:06,273
I made that mistake.
780
01:00:07,400 --> 01:00:09,235
I ask the court
781
01:00:09,485 --> 01:00:11,821
to interrogate the defendant
Bartolomeo Vanzetti.
782
01:00:30,131 --> 01:00:32,800
When did you arrive in the
United States, Mr. Vanzetti?
783
01:00:33,092 --> 01:00:35,636
Thirteen years ago, in 1908.
784
01:00:36,470 --> 01:00:38,222
Were you an anarchist already then?
785
01:00:39,724 --> 01:00:42,601
- Not completely.
- Please explain.
786
01:00:43,769 --> 01:00:46,147
When I saw how bad things
were in my country
787
01:00:47,189 --> 01:00:48,899
I thought things here would be different.
788
01:00:50,317 --> 01:00:52,987
Is that why you became an anarchist here?
789
01:00:54,196 --> 01:00:57,199
Let's say that I finished
my radicalizing here,
790
01:00:59,618 --> 01:01:02,163
as I began working in a factory,
13 years old,
791
01:01:02,413 --> 01:01:04,206
to support myself.
792
01:01:04,915 --> 01:01:07,960
And you ended up being an anarchist?
793
01:01:09,295 --> 01:01:10,588
I am still an anarchist...
794
01:01:12,214 --> 01:01:13,716
Everyone here is.
795
01:01:14,091 --> 01:01:16,394
I don't understand the reason of this farce.
796
01:01:16,469 --> 01:01:18,054
Mr. Vanzetti...
797
01:01:18,888 --> 01:01:21,724
Why did you lie to the
police officers in Brocton
798
01:01:21,974 --> 01:01:23,726
the night you were arrested?
799
01:01:25,603 --> 01:01:27,146
I was scared.
800
01:01:27,897 --> 01:01:29,523
Scared of what?
801
01:01:30,524 --> 01:01:31,567
Mr. Moore...
802
01:01:31,776 --> 01:01:34,987
I'll tell you what I and
Nicola was doing that night.
803
01:01:36,113 --> 01:01:38,074
We were returning propaganda material
804
01:01:38,324 --> 01:01:41,118
to the houses of comrades,
in order to hide it.
805
01:01:43,287 --> 01:01:45,623
For that reason we needed Boda's car.
806
01:01:48,167 --> 01:01:51,921
We knew also... that another
one of those big "razzias"
807
01:01:52,129 --> 01:01:53,839
against foreigners was being prepared.
808
01:01:55,341 --> 01:01:56,759
And two days earlier...
809
01:01:57,468 --> 01:01:59,095
the body of...
810
01:02:00,554 --> 01:02:01,639
one of our comrades...
811
01:02:03,808 --> 01:02:05,393
was found...
812
01:02:07,937 --> 01:02:09,146
at dawn.
813
01:02:11,399 --> 01:02:12,775
Mr. Vanzetti.
814
01:02:13,025 --> 01:02:14,610
And I'm saying his name:
815
01:02:14,819 --> 01:02:16,153
Andrea Salcedo!
816
01:02:17,405 --> 01:02:20,157
Andrea Salcedo, our comrade!
817
01:02:20,491 --> 01:02:22,284
He was found dead after
falling from the 14th floor
818
01:02:22,535 --> 01:02:25,162
of the building of the
New York City Police Department!
819
01:02:26,872 --> 01:02:28,916
Bravo, Vanzetti.
820
01:02:30,126 --> 01:02:31,377
We were scared.
821
01:02:32,545 --> 01:02:34,630
And that's why you were armed, I suppose.
822
01:02:36,882 --> 01:02:38,759
Have you ever fired a gun, Mr. Vanzetti?
823
01:02:41,470 --> 01:02:45,725
No, I've never fired a gun in my life.
I don't even know how to point a gun.
824
01:02:47,560 --> 01:02:49,145
Or how to drive a car.
825
01:02:49,395 --> 01:02:50,479
Please...
826
01:02:50,730 --> 01:02:54,734
tell to the court why you were armed.
827
01:02:56,444 --> 01:02:59,530
We had really thought of throwing them away.
828
01:02:59,822 --> 01:03:01,657
We had brought all the bullets
829
01:03:01,907 --> 01:03:03,117
that we had kept in our drawers.
830
01:03:03,367 --> 01:03:06,871
Mr. Sacco, did you need
weapons that night
831
01:03:07,121 --> 01:03:08,798
like one of those guards would do?
832
01:03:08,873 --> 01:03:11,959
We did, but we wanted to throw them
anyway, it was too dangerous.
833
01:03:12,126 --> 01:03:15,046
Why didn't you apply
for a firearms license?
834
01:03:15,171 --> 01:03:16,681
It's not easy in this country
835
01:03:16,756 --> 01:03:19,300
for an anarchist to get permission
to carry arms.
836
01:03:19,759 --> 01:03:22,303
Like in any country, Mr. Sacco.
837
01:03:23,220 --> 01:03:24,388
Yes.
838
01:03:25,973 --> 01:03:27,391
In any country.
839
01:03:27,641 --> 01:03:30,186
You don't love this country, do you?
840
01:03:30,478 --> 01:03:32,938
Why do you say that?
I love this country.
841
01:03:33,105 --> 01:03:36,484
Did you also love it in May of 1917?
842
01:03:37,568 --> 01:03:38,986
That is not so easy to explain...
843
01:03:39,403 --> 01:03:42,114
You didn't understand the question?
You need the interpreter?
844
01:03:42,323 --> 01:03:44,575
No, it's not necessary, I understood.
845
01:03:44,909 --> 01:03:47,161
Then answer with a yes, or a no.
846
01:03:47,828 --> 01:03:48,829
Yes.
847
01:03:49,038 --> 01:03:50,790
You say you loved this country...
848
01:03:51,040 --> 01:03:53,167
but when you needed to serve it as a soldier
849
01:03:53,417 --> 01:03:54,585
you ran away to Mexico?
850
01:03:54,710 --> 01:03:56,671
- Let me explain...
- Answer yes or no.
851
01:03:56,879 --> 01:03:58,756
Did you run away to Mexico to avoid serving
852
01:03:59,006 --> 01:04:02,426
the country that you love?
- But I'm a worker.
853
01:04:02,677 --> 01:04:06,263
Did you run away to Mexico in May, 1917?
854
01:04:07,723 --> 01:04:08,766
Yes, I did.
855
01:04:10,601 --> 01:04:11,811
Finally!
856
01:04:12,978 --> 01:04:15,147
It's difficult to get an answer
from this gentleman.
857
01:04:15,398 --> 01:04:19,110
- Why did you run away?
- Because I'm an anarchist worker!
858
01:04:19,443 --> 01:04:20,486
Which means..?
859
01:04:20,611 --> 01:04:21,862
It means that the anarchists
860
01:04:22,113 --> 01:04:23,698
believe in a world without borders.
861
01:04:23,948 --> 01:04:24,990
I understand.
862
01:04:25,241 --> 01:04:26,951
We are objectors of conscience.
863
01:04:27,201 --> 01:04:29,912
Do you love the government
of the United States?
864
01:04:32,915 --> 01:04:34,834
I do not love the government
of the United States.
865
01:04:35,084 --> 01:04:37,094
Is that why we see bombs against ministers
866
01:04:37,169 --> 01:04:39,338
and bankers of the state?
867
01:04:41,007 --> 01:04:45,094
I've never put any bombs,
or shot any shots.
868
01:04:46,137 --> 01:04:49,807
You never put any bombs.
You don't believe in bombs then?
869
01:04:51,017 --> 01:04:52,893
I believe in anarchism.
870
01:04:53,811 --> 01:04:57,815
But what type of anarchism is it
that you want to create?
871
01:04:58,065 --> 01:05:01,235
- Could you explain that to the court?
- Anarchism means freedom.
872
01:05:02,194 --> 01:05:04,363
The abolition of societies
divided by classes.
873
01:05:05,031 --> 01:05:06,574
Respect for the other.
874
01:05:06,907 --> 01:05:08,784
- Enough!
- To me, these are the things
875
01:05:09,035 --> 01:05:10,127
that matter in life.
876
01:05:10,202 --> 01:05:12,913
I try to live my life following these ideals.
877
01:05:14,874 --> 01:05:17,543
Here are the arguments of the prosecution!
878
01:05:17,793 --> 01:05:20,212
Workers who fight against their bosses.
879
01:05:20,629 --> 01:05:23,132
Only to shorten unacceptable work hours,
880
01:05:23,382 --> 01:05:27,511
of 16, 17, 18 hours per day,
and to ask for better wages.
881
01:05:28,429 --> 01:05:31,057
This is the true meaning of this trial.
882
01:05:31,349 --> 01:05:32,975
To cause harm to workers and to the unions,
883
01:05:33,225 --> 01:05:34,685
through an infamous campaign
884
01:05:34,935 --> 01:05:36,937
against foreigners.
885
01:05:37,772 --> 01:05:39,440
Counselor, I demand silence!
886
01:05:41,067 --> 01:05:42,777
It wouldn't have been allowed for a defendant
887
01:05:43,027 --> 01:05:44,862
to distribute documents to the jury.
888
01:05:48,574 --> 01:05:51,327
I give you a serious reprimand.
889
01:05:51,911 --> 01:05:53,454
Take those photographs back.
890
01:05:54,622 --> 01:05:55,623
Very good!
891
01:05:57,083 --> 01:05:58,584
Bravo!
892
01:05:59,168 --> 01:06:00,753
Silence!
893
01:06:01,629 --> 01:06:03,798
Otherwise I will expel you.
894
01:06:07,885 --> 01:06:09,804
So you hand out anarchist leaflets,
895
01:06:10,054 --> 01:06:11,305
but know nothing about bombs.
896
01:06:11,555 --> 01:06:14,141
And speak of love for your neighbor,
but walks around armed.
897
01:06:14,850 --> 01:06:19,105
You love this country but when you are
asked to serve it you run away to Mexico.
898
01:06:19,355 --> 01:06:23,526
Why didn't you stay in Mexico?
It's a free country.
899
01:06:24,443 --> 01:06:28,155
I didn't do well there, I couldn't
find work in my trade.
900
01:06:29,532 --> 01:06:31,334
After all sacrifices I made to learn my trade,
901
01:06:31,409 --> 01:06:33,577
I wouldn't go to Mexico
to work with anything.
902
01:06:33,703 --> 01:06:36,539
So your relation with the United
States is just a work relation,
903
01:06:36,664 --> 01:06:38,249
measured by how much money you get.
904
01:06:38,332 --> 01:06:41,585
Mr. Sacco, this is the love you have
for our country, isn't it?
905
01:06:41,836 --> 01:06:43,379
Measured in dollars and cents.
906
01:06:43,629 --> 01:06:46,966
- Objection!
- Objection overruled.
907
01:06:47,258 --> 01:06:51,137
The defense have introduced these
kind of arguments. Please continue.
908
01:06:51,887 --> 01:06:54,598
- May I speak?
- Request granted.
909
01:06:56,892 --> 01:06:59,311
You speak of dollars and cents, sir.
910
01:06:59,687 --> 01:07:01,480
Lets speak about millions of dollars.
911
01:07:01,605 --> 01:07:04,525
If you speak of an industry manager
or the head of a bank
912
01:07:04,692 --> 01:07:06,569
who donates money to a university
everybody says:
913
01:07:06,694 --> 01:07:08,320
What a great man he is!
914
01:07:08,571 --> 01:07:11,198
But I have worked 13 years
in this free country,
915
01:07:11,449 --> 01:07:13,492
doing what I've been told to.
916
01:07:13,826 --> 01:07:15,453
I have worked like a slave
917
01:07:15,828 --> 01:07:18,122
and still I don't own anything,
918
01:07:18,330 --> 01:07:19,790
not a single dollar.
919
01:07:20,958 --> 01:07:23,169
In here, all you here is:
"Passport, passport!"
920
01:07:23,419 --> 01:07:26,505
But when I went to the consulate
to organize my journey back,
921
01:07:26,756 --> 01:07:27,965
to be repatriated...
922
01:07:28,215 --> 01:07:29,925
I didn't even have money to pay for the trip!
923
01:07:30,384 --> 01:07:34,513
After thirteen years I would return
to my homeland with nothing.
924
01:07:34,889 --> 01:07:36,223
Like when I started.
925
01:07:37,141 --> 01:07:38,309
Sit down.
926
01:07:41,896 --> 01:07:44,148
This is why I became an anarchist,
927
01:07:44,398 --> 01:07:46,275
I just wanted to live a decent life...
928
01:07:46,859 --> 01:07:49,028
that our children would get education,
929
01:07:49,320 --> 01:07:50,821
a good start.
930
01:07:51,072 --> 01:07:53,532
White, blacks that's not important.
931
01:07:54,658 --> 01:07:56,535
However, the capitalist class
932
01:07:56,786 --> 01:07:58,579
who just accumulate money in the banks
933
01:07:58,829 --> 01:08:02,166
and command young people
to go to war, to death...
934
01:08:03,125 --> 01:08:05,711
We don't want that.
We don't accept it.
935
01:08:06,504 --> 01:08:08,047
We don't accept the war.
936
01:08:08,339 --> 01:08:11,258
What right does a man have
to kill another man?
937
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
I work with German friends
938
01:08:14,929 --> 01:08:17,723
who treat me like a brother.
Why should I kill them?
939
01:08:20,643 --> 01:08:24,647
Morgan and Rockefeller are not the
great men of this country, sir.
940
01:08:26,357 --> 01:08:28,234
I have seen better people than them.
941
01:08:28,901 --> 01:08:31,070
Some are in the jail,
942
01:08:32,196 --> 01:08:33,572
like Eugenio Debs,
943
01:08:33,948 --> 01:08:35,866
a great man of this country.
944
01:08:36,617 --> 01:08:38,911
He is also imprisoned
945
01:08:39,537 --> 01:08:40,871
because he is socialist.
946
01:08:42,707 --> 01:08:46,669
They are great people who
make this country progress.
947
01:08:47,503 --> 01:08:49,714
I love this country because of them.
948
01:08:51,549 --> 01:08:54,218
I don't have more to say.
949
01:08:57,388 --> 01:09:00,224
Thanks to the court for its kind tolerance,
950
01:09:01,017 --> 01:09:03,978
and for listening to what
one of the defendants
951
01:09:04,437 --> 01:09:06,731
have to say about our institutions.
952
01:09:07,815 --> 01:09:09,984
Remember what you have heard
953
01:09:10,609 --> 01:09:12,945
and what has been documented.
954
01:09:13,195 --> 01:09:17,950
This is just a small part of the red and
anarchist activity against our country.
955
01:09:18,993 --> 01:09:22,371
At this point I want to ask you to
remember and reenact,
956
01:09:22,913 --> 01:09:25,124
in all its aspects,
957
01:09:25,374 --> 01:09:27,918
the purpose of the assault
in South Braintree.
958
01:09:29,253 --> 01:09:30,838
The verdict can be only one.
959
01:09:32,840 --> 01:09:37,261
I have nothing more to say.
Thank you.
960
01:09:58,824 --> 01:10:00,117
For you it's more or less
the same, isn't it?
961
01:10:00,368 --> 01:10:01,869
Sure, my wife has been feeling lonely
962
01:10:02,119 --> 01:10:04,330
all the time I have been here.
963
01:10:04,538 --> 01:10:08,125
- Sheriff, we are finished.
- Already?
964
01:10:08,918 --> 01:10:11,504
That was fast, it's just five o'clock.
965
01:10:11,754 --> 01:10:15,841
You have only used less than two hours.
A bit hasty perhaps. - Hasty?
966
01:10:16,592 --> 01:10:18,260
Yes, perhaps you're right.
967
01:10:18,636 --> 01:10:20,054
Did you say five o'clock?
968
01:10:20,304 --> 01:10:22,932
Then we can have another meal,
courtesy of the state.
969
01:10:28,020 --> 01:10:29,146
Come!
970
01:10:29,647 --> 01:10:31,732
Come, they are here!
971
01:10:45,788 --> 01:10:47,123
Attention.
972
01:10:47,373 --> 01:10:50,459
It looks like armed Italians have
come from New York
973
01:10:50,710 --> 01:10:52,211
to liberate the convicts.
974
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
Keep your eyes open.
975
01:10:54,088 --> 01:10:55,089
Press.
976
01:10:59,760 --> 01:11:02,722
Today they check everyone.
They suspect something.
977
01:11:02,972 --> 01:11:05,391
- Do you know why?
- They must be scared.
978
01:11:12,773 --> 01:11:14,734
The time has come.
Don't worry.
979
01:11:14,900 --> 01:11:17,570
They are 5 hours delayed,
that is a good signal.
980
01:11:28,706 --> 01:11:29,915
Court in session!
981
01:11:48,434 --> 01:11:49,560
Mr. Chairman.
982
01:11:49,810 --> 01:11:52,646
- Have you reached a verdict?
- Yes.
983
01:11:55,107 --> 01:11:56,233
Nicola Sacco!
984
01:11:59,737 --> 01:12:01,322
Bartolomeo Vanzetti!
985
01:12:04,909 --> 01:12:06,077
Mr. Chairman,
986
01:12:06,327 --> 01:12:09,372
raise your right hand and
turn to the defendants.
987
01:12:10,664 --> 01:12:13,417
Defendants, listen to the
chairman of the jury.
988
01:12:14,543 --> 01:12:16,128
Mr. Chairman,
989
01:12:16,379 --> 01:12:20,174
Do you declare the defendants
guilty or not guilty?
990
01:12:20,758 --> 01:12:21,801
Guilty.
991
01:12:21,967 --> 01:12:23,928
- Guilty of murder?
- Murder.
992
01:12:24,136 --> 01:12:26,389
- In the first degree?
- In the first degree.
993
01:12:27,223 --> 01:12:29,225
Do the jury declare under oath
994
01:12:29,475 --> 01:12:31,560
that the defendants, Nicola Sacco
and Bartolomeo Vanzetti,
995
01:12:31,811 --> 01:12:36,023
are guilty of murder in first degree?
996
01:12:36,482 --> 01:12:37,024
Yes.
997
01:12:37,274 --> 01:12:40,403
- Is that your verdict?
- That's our verdict.
998
01:12:40,903 --> 01:12:43,155
Is that the verdict of all members?
999
01:12:44,407 --> 01:12:46,033
Yes.
1000
01:12:46,283 --> 01:12:47,618
Yes.
1001
01:12:47,952 --> 01:12:49,245
Yes.
1002
01:12:50,037 --> 01:12:51,914
Yes.
1003
01:12:52,164 --> 01:12:54,083
That's our verdict.
1004
01:12:55,167 --> 01:12:58,504
Nico! They want to kill you!
1005
01:12:58,754 --> 01:13:02,341
I don't understand this
sentence. It's absurd.
1006
01:13:02,633 --> 01:13:04,927
It is an absurd sentence.
1007
01:13:05,803 --> 01:13:07,513
Vanzetti, this is a conspiracy.
1008
01:13:08,431 --> 01:13:11,267
Sacco, it's clearly a conspiracy.
1009
01:13:11,517 --> 01:13:13,769
We will appeal.
1010
01:13:13,894 --> 01:13:14,603
Shut up!
1011
01:13:14,812 --> 01:13:16,272
We must. It's a conspiracy.
1012
01:13:16,397 --> 01:13:18,065
You and your politics.
1013
01:13:18,190 --> 01:13:20,401
We wont go to the electric chair.
1014
01:13:20,651 --> 01:13:24,905
Enough committees. I don't want
to be a political martyr. I want to live.
1015
01:13:25,281 --> 01:13:26,824
To live!
1016
01:13:28,451 --> 01:13:30,786
I also want to live,
but in another world.
1017
01:14:56,372 --> 01:14:58,207
Freedom for Nick and Bart.
1018
01:15:00,501 --> 01:15:02,795
Freedom for Nick and Bart.
1019
01:15:23,149 --> 01:15:24,775
No!
1020
01:15:28,195 --> 01:15:30,364
Freedom for Nick and Bart.
1021
01:15:47,381 --> 01:15:48,841
Nick and Bart, talk to us.
1022
01:15:50,468 --> 01:15:52,136
Nick and Bart, talk to us.
1023
01:15:54,972 --> 01:15:56,682
We are two unfortunates.
1024
01:15:59,894 --> 01:16:01,062
We have been deceived.
1025
01:16:04,899 --> 01:16:06,817
Freedom for Nick and Bart.
1026
01:16:47,525 --> 01:16:49,485
Freedom for Nick and Bart.
1027
01:16:51,237 --> 01:16:52,321
Look at this.
1028
01:16:52,822 --> 01:16:55,116
We will insist that the
verdict is discharged,
1029
01:16:55,658 --> 01:16:58,661
a very important filing.
- Perfect, make a copy of this.
1030
01:16:59,912 --> 01:17:02,707
First of all we must locate
1031
01:17:02,873 --> 01:17:06,752
Mary Splaine, Goodridge and Pelser,
the key witnesses of the prosecution.
1032
01:17:06,919 --> 01:17:11,048
The police is attacking the protesters.
Everybody, come!
1033
01:17:28,733 --> 01:17:30,860
Freedom for Nick and Bart.
1034
01:17:39,201 --> 01:17:41,078
Clear! Clear!
1035
01:17:41,162 --> 01:17:43,789
Sergeant, this is abuse!
1036
01:17:59,889 --> 01:18:01,557
Are you wounded?
1037
01:18:03,267 --> 01:18:04,852
The strong arm of the law.
1038
01:18:06,062 --> 01:18:07,688
Where do you want to go?
1039
01:18:08,314 --> 01:18:09,982
To the Defense Committee?
1040
01:18:16,947 --> 01:18:20,242
Rennie, I don't want to see my
name in the newspapers.
1041
01:18:20,951 --> 01:18:23,788
When it comes me, you can be calm.
1042
01:18:24,246 --> 01:18:25,664
Which means?
1043
01:18:26,540 --> 01:18:29,669
Somebody doesn't like what I write.
1044
01:18:31,295 --> 01:18:33,339
- They refused it?
- Uhu.
1045
01:18:42,556 --> 01:18:44,642
From now, Moore will be aided by Thompson,
1046
01:18:44,892 --> 01:18:46,227
he is a great lawyer.
1047
01:18:46,477 --> 01:18:47,937
They are preparing an appeal.
1048
01:18:48,187 --> 01:18:50,314
I'm sure you will soon be released.
1049
01:18:50,898 --> 01:18:55,111
You are too far away, Rosa,
I want you near me.
1050
01:18:56,570 --> 01:18:57,905
Come closer.
1051
01:19:03,077 --> 01:19:06,997
I could not live without you.
I'm not able.
1052
01:19:07,707 --> 01:19:11,377
- Do you remember the night when...
- Nicola, you will soon be released.
1053
01:19:11,752 --> 01:19:13,212
I'm thinking of you all the time.
1054
01:19:13,462 --> 01:19:15,881
Most Americans are taking our side.
1055
01:19:16,048 --> 01:19:18,175
Your speech really impressed everyone.
1056
01:19:18,467 --> 01:19:21,270
They speak about you on the radio,
in the newspapers too.
1057
01:19:21,345 --> 01:19:24,098
People are working...
printing flyers with your picture.
1058
01:19:24,348 --> 01:19:26,434
- There are manifestations...
- No!
1059
01:19:26,642 --> 01:19:27,852
What's wrong, Nicola?
1060
01:19:29,353 --> 01:19:31,981
It's Moore who's asked you to
say that, isn't it?
1061
01:19:32,231 --> 01:19:33,649
What are you saying?
1062
01:19:38,404 --> 01:19:39,405
Rosa...
1063
01:19:41,115 --> 01:19:43,242
We were going to return to Italy...
1064
01:19:44,660 --> 01:19:45,870
And now this...
1065
01:19:47,538 --> 01:19:48,831
Why?
1066
01:19:49,498 --> 01:19:52,626
- Can you tell me why?
- No, Nicola, nobody can.
1067
01:19:57,089 --> 01:20:00,009
Dante...
1068
01:20:00,426 --> 01:20:04,263
Come here. Come to your father.
1069
01:20:06,307 --> 01:20:09,060
What's wrong? Are you ashamed of me?
1070
01:20:09,852 --> 01:20:11,604
Are you ashamed of your father?
1071
01:20:12,104 --> 01:20:14,482
Because they say that
I'm a thief and a killer?
1072
01:20:14,690 --> 01:20:17,693
Get out of here.
Go now! Now!
1073
01:20:18,027 --> 01:20:22,239
Get out. They should all die.
1074
01:20:25,576 --> 01:20:28,329
Freedom for Nick and Bart.
1075
01:21:19,130 --> 01:21:23,467
No! They call me an assassin and a thief!
1076
01:21:23,843 --> 01:21:25,928
They say that I'm an assassin.
1077
01:21:26,220 --> 01:21:29,223
An assassin and a thief!
1078
01:21:31,434 --> 01:21:34,103
They say that I'm an assassin and a thief!
1079
01:21:34,228 --> 01:21:38,190
Thief, thief, thief...
1080
01:22:04,675 --> 01:22:06,260
Assassin and thief.
1081
01:23:51,907 --> 01:23:55,202
I know that your name
isn't Goodridge at all...
1082
01:23:55,286 --> 01:23:56,871
you're also a bigamist...
1083
01:23:57,121 --> 01:23:59,665
and has been accused of swindle.
1084
01:23:59,915 --> 01:24:00,916
Or am I wrong?
1085
01:24:01,167 --> 01:24:03,919
Forgot everything during the
interrogation, that's for sure!
1086
01:24:04,170 --> 01:24:05,671
And now, what happens?
1087
01:24:05,921 --> 01:24:10,426
What do you get in return
for your false testimony?
1088
01:24:10,885 --> 01:24:15,097
You've been promised impunity, isn't that so?
1089
01:24:16,223 --> 01:24:20,478
I... can't stand this anymore.
1090
01:24:26,984 --> 01:24:31,322
You live in hiding, Pelser,
like an animal.
1091
01:24:31,572 --> 01:24:34,408
No friends around, only policemen.
1092
01:24:34,909 --> 01:24:36,452
Why is that?
1093
01:24:40,247 --> 01:24:41,832
Are they forcing you?
1094
01:24:44,835 --> 01:24:45,795
Yes.
1095
01:24:45,878 --> 01:24:49,674
We have read the withdrawal statements,
obtained by Mr. Moore...
1096
01:24:51,717 --> 01:24:53,469
of the prosecution's witnesses
1097
01:24:53,552 --> 01:24:55,846
Mr. Pelser and Mr. Goodridge.
1098
01:24:56,555 --> 01:25:00,810
Pity that the Mr. Pelser and Mr. Goodridge
1099
01:25:01,560 --> 01:25:04,480
also sent these declarations to the court,
1100
01:25:05,856 --> 01:25:08,192
where they blame Mr. Moore for
1101
01:25:08,609 --> 01:25:10,444
putting strong pressure on them.
1102
01:25:10,695 --> 01:25:15,241
Mr. Moore, your conduct is unprofessional.
1103
01:25:15,616 --> 01:25:18,994
The withdrawals are the
results of intimidation.
1104
01:25:19,245 --> 01:25:21,205
Therefore your appeal, as presented here,
1105
01:25:21,455 --> 01:25:22,748
is rejected.
1106
01:25:22,998 --> 01:25:25,126
You cannot speak of my
professional conduct, sir,
1107
01:25:25,376 --> 01:25:29,338
because during all this trial
the court has used every occasion...
1108
01:25:29,547 --> 01:25:32,633
to show its preconceived ideas...
1109
01:25:32,883 --> 01:25:35,136
and its racist hatred of the defendants.
1110
01:25:36,470 --> 01:25:37,972
And to you, Mr. Katzmann,
1111
01:25:38,514 --> 01:25:40,349
who uses scum like Pelser and Goodridge...
1112
01:25:40,474 --> 01:25:42,184
Be careful of what you say, Mr. Moore.
1113
01:25:43,853 --> 01:25:47,148
Only courtesy for this court
prevents me from indicting you.
1114
01:25:49,525 --> 01:25:50,776
The court is suspended.
1115
01:26:06,375 --> 01:26:08,336
Mr. Feliciani said you will withdraw.
1116
01:26:08,461 --> 01:26:09,879
I'm thankful to you.
1117
01:26:10,379 --> 01:26:13,466
There were difficult moments and
we didn't always understand.
1118
01:26:14,008 --> 01:26:16,969
But you are a good and honest man...
1119
01:26:17,345 --> 01:26:18,763
and I'm very thankful to you.
1120
01:26:19,930 --> 01:26:24,602
Thompson will do better than I have.
He is more capable.
1121
01:26:25,686 --> 01:26:27,521
If I'd continue...
1122
01:26:28,606 --> 01:26:31,067
it would all be the same.
1123
01:26:35,446 --> 01:26:37,156
Are you leaving immediately?
1124
01:26:37,281 --> 01:26:42,787
I have everything here.
This... and this.
1125
01:26:43,120 --> 01:26:46,207
- Please send us your articles.
- Good bye, counselor.
1126
01:26:47,583 --> 01:26:50,044
- I'm sorry.
- Good bye.
1127
01:26:51,379 --> 01:26:52,672
Good bye.
1128
01:26:54,674 --> 01:26:58,135
- Have a good trip, counselor.
- I'm very sorry.
1129
01:28:04,035 --> 01:28:08,247
I know who attacked the shoe factory...
I was there...
1130
01:28:09,040 --> 01:28:12,335
- What's your name?
- Celestino Madeiros.
1131
01:28:15,379 --> 01:28:16,756
I'll be damned...
1132
01:28:18,549 --> 01:28:21,719
We were five guys in the Buick
that committed the robbery.
1133
01:28:22,511 --> 01:28:24,597
We changed car in a forest,
1134
01:28:25,348 --> 01:28:29,352
and arrived in South Braintree around noon.
1135
01:28:30,603 --> 01:28:34,273
- Then we began to drink.
- Where did you know each other from?
1136
01:28:34,440 --> 01:28:36,817
I worked for some time with Barney
1137
01:28:37,401 --> 01:28:40,029
at the Bluebird Inn.
1138
01:28:41,405 --> 01:28:44,825
It's in Providence, five miles
across the Massachusetts border.
1139
01:28:46,619 --> 01:28:48,162
A very comfortable place...
1140
01:28:48,454 --> 01:28:50,623
to rest in between one work and another.
1141
01:28:50,873 --> 01:28:53,334
- So you met the others there?
- Yes.
1142
01:28:53,793 --> 01:28:55,670
Are they from Providence?
1143
01:28:56,504 --> 01:28:57,755
What are their names?
1144
01:28:58,005 --> 01:29:00,966
No, I wont say that. I'm not an informer.
1145
01:29:02,885 --> 01:29:05,096
Tell us everything or tell us nothing.
1146
01:29:06,013 --> 01:29:07,848
I'm not a snitch.
1147
01:29:08,474 --> 01:29:10,935
So what makes you want to speak out now?
1148
01:29:11,268 --> 01:29:14,355
I saw Sacco...
that was painful.
1149
01:29:14,647 --> 01:29:16,482
You have been sentenced
to the electric chair...
1150
01:29:16,732 --> 01:29:18,859
for robbery and homicide?
- Yes.
1151
01:29:19,151 --> 01:29:21,487
And now you're hoping for a delay..?
1152
01:29:21,904 --> 01:29:23,948
What's the benefit of that?
1153
01:29:25,533 --> 01:29:28,244
There are witnesses,
maybe someone saw you shooting.
1154
01:29:28,494 --> 01:29:32,623
I didn't shoot anything in South
Braintree, I was drunk.
1155
01:29:33,624 --> 01:29:36,585
I was scared and stayed
in the back seat of the car...
1156
01:29:36,836 --> 01:29:38,462
I didn't move a finger.
1157
01:29:43,634 --> 01:29:45,594
They fooled me, okay?
1158
01:29:46,095 --> 01:29:49,181
Back in the forest, when changing car,
1159
01:29:49,432 --> 01:29:53,519
they fled with the loot
and I never saw them again.
1160
01:29:53,894 --> 01:29:55,563
Where did you say you worked?
1161
01:30:19,170 --> 01:30:23,299
- Excuse me, does Barney live here?
- May!
1162
01:30:25,551 --> 01:30:28,262
- I'm looking for Barney.
- He's not here.
1163
01:30:29,055 --> 01:30:30,681
Is this his house?
1164
01:30:31,599 --> 01:30:34,852
It used to be.
Now it's a shanty.
1165
01:30:35,936 --> 01:30:37,563
Do you know Celestino Madeiros?
1166
01:30:39,690 --> 01:30:40,775
And who are you?
1167
01:30:41,525 --> 01:30:42,777
I'm a lawyer.
1168
01:30:44,820 --> 01:30:46,697
Well, you don't look like a police.
1169
01:30:51,077 --> 01:30:53,037
Did Madeiros work here
1170
01:30:53,287 --> 01:30:55,623
in April of 1920?
1171
01:30:56,999 --> 01:30:59,251
I don't know, perhaps he was in Mexico.
1172
01:31:00,336 --> 01:31:03,631
No wait, he went there later.
He gave me a present...
1173
01:31:04,090 --> 01:31:06,926
on the 1st of May.
He was always broke,
1174
01:31:07,176 --> 01:31:11,430
but I remember that day,
because he had 2800 dollars.
1175
01:31:12,098 --> 01:31:16,435
He lied, they didn't fool him.
1176
01:31:17,812 --> 01:31:20,398
After the robbery he had 2800 dollars...
1177
01:31:21,232 --> 01:31:24,151
Exactly a fifth of the loot in South Braintree
1178
01:31:27,697 --> 01:31:29,824
Here they are.
1179
01:31:30,032 --> 01:31:34,537
- Go back to your country!
- Bastards!
1180
01:33:26,190 --> 01:33:28,984
Yes, we had a gang here in Providence
1181
01:33:29,235 --> 01:33:30,611
that used to rob cargo trains.
1182
01:33:31,278 --> 01:33:33,656
They were Americans of Italian descent.
1183
01:33:34,865 --> 01:33:38,577
Known as the Morell gang, or Morelli gang.
1184
01:33:40,037 --> 01:33:43,791
Arrested on the 8 of October of 1919.
1185
01:33:44,125 --> 01:33:48,713
Then they were in prison
on the 15th of April, right?
1186
01:33:49,380 --> 01:33:50,381
I'll check that out.
1187
01:33:51,298 --> 01:33:54,010
Joe, Fred
1188
01:33:54,510 --> 01:33:57,304
Mancini, Pascuale Morelli.
1189
01:33:58,514 --> 01:34:01,809
Trials in May, 1920.
1190
01:34:04,937 --> 01:34:08,232
No, in April they were out on
the street, released waiting trial.
1191
01:34:08,482 --> 01:34:10,067
- Thank you, inspector.
- You're welcome.
1192
01:34:13,154 --> 01:34:14,488
Excuse me, inspector.
1193
01:34:14,739 --> 01:34:18,284
Who was the lawyer defending
Morelli in May, 1920?
1194
01:34:18,701 --> 01:34:21,620
Don't speak to me about professional ethics
1195
01:34:22,163 --> 01:34:25,332
when defending the Morelli gang of robbers,
1196
01:34:26,000 --> 01:34:30,254
and the boss of it all, Joe.
He was bad.
1197
01:34:32,089 --> 01:34:33,674
But anyway...
1198
01:34:34,008 --> 01:34:36,844
they had informants in the industrial areas.
1199
01:34:37,470 --> 01:34:40,973
They made notes about transport trucks,
1200
01:34:41,223 --> 01:34:42,975
what was being loaded,
for later use...
1201
01:34:43,225 --> 01:34:45,603
Mr. Geary, which were those factories?
1202
01:34:46,812 --> 01:34:48,272
There were many.
1203
01:34:48,731 --> 01:34:50,983
Everything is in the files.
1204
01:34:51,650 --> 01:34:53,736
"Rice & Hutchins", for example.
1205
01:34:54,570 --> 01:34:57,281
- That's all I remember.
- I see.
1206
01:34:58,366 --> 01:34:59,575
In South Braintree.
1207
01:34:59,825 --> 01:35:02,787
Everything is in the archives of the court.
1208
01:35:21,222 --> 01:35:24,975
Counselor!
The file of the trial isn't here.
1209
01:35:27,144 --> 01:35:30,481
No indications, sir, no suspicious talking.
1210
01:35:31,107 --> 01:35:32,650
Not even when he was delirious.
1211
01:35:33,234 --> 01:35:36,570
Only two names, always Rosa and Dante.
1212
01:35:39,365 --> 01:35:41,117
No messages from the outside either,
1213
01:35:41,367 --> 01:35:44,078
except for letters controlled by you, sir.
1214
01:35:44,328 --> 01:35:46,956
If you prefer, sir, if you
have other instructions...
1215
01:35:47,415 --> 01:35:49,250
I don't have, thank you.
1216
01:35:50,960 --> 01:35:54,296
I could write that your woman
needs you, and your son too,
1217
01:35:54,964 --> 01:35:57,967
but I ask you to recover,
for the benefit of our comradeship.
1218
01:35:58,175 --> 01:36:02,096
And when I say comradeship,
I'm speaking about our innocence.
1219
01:36:02,388 --> 01:36:04,640
The truth, our ideas...
1220
01:36:04,890 --> 01:36:08,310
I'm speaking about our freedom.
1221
01:36:10,730 --> 01:36:12,023
Doctor...
1222
01:36:12,982 --> 01:36:14,066
not today.
1223
01:36:15,776 --> 01:36:17,111
Please, not today.
1224
01:36:18,779 --> 01:36:22,283
- I want to improve without.
- If you want to improve...
1225
01:36:22,867 --> 01:36:25,244
it means you are getting better, Nicola.
1226
01:36:29,874 --> 01:36:31,709
I am piano salesman.
1227
01:36:32,293 --> 01:36:34,754
What brand of pianos, Morelli?
1228
01:36:34,879 --> 01:36:37,840
Listen, if you're here to cut my hair...
1229
01:36:38,466 --> 01:36:40,926
Have you ever heard of South Braintree?
1230
01:36:41,177 --> 01:36:42,428
- No.
- Mr. Morelli,
1231
01:36:42,678 --> 01:36:45,765
do you know a Puerto Rican
called Celestine Madeiros?
1232
01:36:46,515 --> 01:36:49,268
I've never known any Puerto Rican.
1233
01:36:50,269 --> 01:36:52,104
And Steve Bentkowski, this Polish guy?
1234
01:36:52,980 --> 01:36:54,231
No Poles either.
1235
01:36:54,440 --> 01:36:55,983
And this man? Bloody Gyp?
1236
01:36:56,233 --> 01:36:57,276
Nobody I know.
1237
01:36:57,568 --> 01:36:59,487
- What?
- He's never heard of him.
1238
01:36:59,904 --> 01:37:01,906
And I suppose you don't know Mancini.
1239
01:37:02,198 --> 01:37:05,284
Mancini who? There are so many Mancinis.
1240
01:37:05,618 --> 01:37:07,286
There are also many Morellis...
1241
01:37:07,661 --> 01:37:10,748
but Mancini was in your gang.
1242
01:37:11,207 --> 01:37:15,336
Have you ever heard of
Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti?
1243
01:37:16,045 --> 01:37:17,088
Sacco.
1244
01:37:18,756 --> 01:37:19,840
Yes...
1245
01:37:20,591 --> 01:37:22,551
I read that he was prosecuted
1246
01:37:24,220 --> 01:37:26,138
and tried for robbery.
1247
01:37:26,389 --> 01:37:28,808
Exactly. Do you know where?
1248
01:37:30,851 --> 01:37:34,063
Nicola Sacco. Sacco.
1249
01:37:36,315 --> 01:37:40,194
But if you know Mancini,
why don't you ask him?
1250
01:37:40,486 --> 01:37:43,197
These men are Sacco and Vanzetti.
1251
01:37:43,781 --> 01:37:45,324
Have you ever seen them?
1252
01:37:53,249 --> 01:37:54,417
No.
1253
01:37:55,167 --> 01:37:58,379
They don't seem like types
who do armed robberies.
1254
01:37:58,879 --> 01:38:02,558
It's hard to judge only by
their faces, of course, but...
1255
01:38:02,633 --> 01:38:07,221
they could be radicals and extremists,
but they don't seem like robbers to me.
1256
01:38:08,139 --> 01:38:10,182
Do you think these two look alike?
1257
01:38:13,978 --> 01:38:15,312
No, not at all.
1258
01:38:17,732 --> 01:38:20,151
Did you use a Colt 32?
- No.
1259
01:38:21,110 --> 01:38:22,820
A Spanish pistol.
A Star.
1260
01:38:23,529 --> 01:38:24,905
During the trial...
1261
01:38:25,156 --> 01:38:27,450
you said about the bullet
that killed Berardelli:
1262
01:38:27,700 --> 01:38:29,243
"In my opinion
1263
01:38:29,535 --> 01:38:32,496
it was probably shot by that pistol. "
1264
01:38:34,206 --> 01:38:35,383
What does that mean?
1265
01:38:35,458 --> 01:38:38,878
It hoped that Moore would ask me
more about that in the court,
1266
01:38:39,253 --> 01:38:41,505
but he didn't. I would have said that...
1267
01:38:41,756 --> 01:38:43,591
it could be several American pistols...
1268
01:38:43,841 --> 01:38:47,345
A Colt 32 can shoot that bullet,
1269
01:38:48,137 --> 01:38:50,306
any Colt 32.
1270
01:38:51,140 --> 01:38:53,642
In other words,
not necessarily the one of Sacco?
1271
01:38:54,060 --> 01:38:58,230
There's been no test
proving it was Sacco's pistol.
1272
01:38:59,690 --> 01:39:01,442
You must have said that in the court.
1273
01:39:07,615 --> 01:39:09,492
You said several American pistols?
1274
01:39:10,117 --> 01:39:11,118
Yes...
1275
01:39:11,369 --> 01:39:15,289
and an Austrian, the Steyr,
1276
01:39:15,498 --> 01:39:19,377
and a Spanish who can
shoot that type of bullet.
1277
01:39:19,919 --> 01:39:21,587
The Spanish Star.
1278
01:39:22,004 --> 01:39:24,173
Here's Mancini's weapon file...
1279
01:39:24,423 --> 01:39:26,801
It's a Spanish make,
a Star Automatic, to be precise.
1280
01:39:29,720 --> 01:39:31,347
Can I see this pistol?
1281
01:39:31,597 --> 01:39:35,059
For an old friend?
Of course, come with me.
1282
01:39:40,189 --> 01:39:41,899
Only because it's you.
1283
01:39:42,566 --> 01:39:44,402
It never fails.
1284
01:39:45,194 --> 01:39:49,824
The archive-number is 33. 410. 52.
1285
01:39:50,950 --> 01:39:52,034
But...
1286
01:39:59,917 --> 01:40:01,877
This is Nicola Sacco.
1287
01:40:02,920 --> 01:40:05,506
- Nicola Sacco, without doubt.
- Thank you, Mrs. Splaine.
1288
01:40:05,923 --> 01:40:08,426
This is the man who fired on the guard.
1289
01:40:09,135 --> 01:40:10,386
He wore a beret.
1290
01:40:11,804 --> 01:40:15,266
He looks like many other men,
but it's him alright.
1291
01:40:15,516 --> 01:40:17,601
- Very good, thank you.
- You're welcome.
1292
01:40:26,861 --> 01:40:28,320
Yes, he was one of them.
1293
01:40:31,907 --> 01:40:33,534
He's the man who was driving.
1294
01:40:33,993 --> 01:40:37,788
Unfortunately, Captain Proctor
has passed away.
1295
01:40:38,247 --> 01:40:43,002
Therefore I must still rely on
his testimony from the trial...
1296
01:40:43,419 --> 01:40:45,338
Why not bring in another expert?
1297
01:40:45,463 --> 01:40:50,268
As the previous test indisputably
has proven the guilt of Nicola Sacco,
1298
01:40:50,343 --> 01:40:52,261
all new attempts to reopen
the trial are useless.
1299
01:40:52,511 --> 01:41:00,019
As for hearing Celestine Madeiros,
who at the moment is on death row,
1300
01:41:00,227 --> 01:41:02,863
I must conclude that it is of no relevance.
1301
01:41:02,938 --> 01:41:07,193
It would be a groundless testimony
from an unreliable man.
1302
01:41:07,443 --> 01:41:10,162
To annul the verdict based on
this type of evidence
1303
01:41:10,237 --> 01:41:12,490
would seriously undermine truth and justice.
1304
01:41:12,740 --> 01:41:15,117
You are the one that undermines justice.
1305
01:41:15,368 --> 01:41:19,205
No one dares to admit the mysterious
disappearance of the Morelli case file,
1306
01:41:19,288 --> 01:41:24,043
that Mancini's weapon has disappeared from
the Attorney General's office in New York.
1307
01:41:24,585 --> 01:41:28,464
- What do you want to insinuate?
- I don't insinuate, I'm pointing at facts.
1308
01:41:28,798 --> 01:41:30,633
No, you're making accusations.
1309
01:41:31,634 --> 01:41:34,011
You're accusing me and a public office,
1310
01:41:34,261 --> 01:41:37,640
and also ex-minister Palmer, who is now
the Magistrate of the United States.
1311
01:41:37,932 --> 01:41:43,104
You accuse everybody of conspiracy to put
Sacco and Vanzetti in the electric chair.
1312
01:41:43,396 --> 01:41:45,523
Exactly my point.
1313
01:41:47,775 --> 01:41:51,028
The court hereby rejects
1314
01:41:51,362 --> 01:41:54,407
the request to reopen the trial.
1315
01:41:54,865 --> 01:41:58,202
It is now the hope of the court
that nothing will prevent the sentence.
1316
01:41:59,036 --> 01:42:01,664
I'm very thankful to you, Mr. Thayer.
1317
01:42:02,373 --> 01:42:04,875
You have helped me to
completely lose the hopes
1318
01:42:05,001 --> 01:42:08,671
I have had for justice
and for this nation.
1319
01:42:09,296 --> 01:42:12,425
I will never again put my
foot in a courtroom.
1320
01:42:12,842 --> 01:42:15,061
Never more exert a profession
1321
01:42:15,136 --> 01:42:18,314
that forces to me to deal
with people like you.
1322
01:42:18,389 --> 01:42:21,434
People for whom I only
feel the deepest contempt.
1323
01:42:55,468 --> 01:42:57,853
"Not even a dog deserves to die...
1324
01:42:57,928 --> 01:43:00,681
based on the evidence
presented in this trial.
1325
01:43:00,848 --> 01:43:02,600
- Radical?
- Conservative.
1326
01:43:03,100 --> 01:43:04,643
The Springfield Republican.
1327
01:43:04,810 --> 01:43:07,938
Very good. It speaks only of
the most important matters.
1328
01:43:08,397 --> 01:43:11,609
- What's that?
- The petition asking you to intervene.
1329
01:43:11,734 --> 01:43:15,196
Signed by 474, 842 people.
1330
01:43:15,571 --> 01:43:17,823
Here are more petitions,
1331
01:43:18,074 --> 01:43:22,328
signed by the universities of
Yale, Columbia, Kansas, Ohio...
1332
01:43:22,536 --> 01:43:26,457
- Missouri, Minnesota...
- Just tell me the ones missing.
1333
01:43:26,707 --> 01:43:27,958
None, sir.
1334
01:43:29,669 --> 01:43:31,962
- Counselor Thompson, sir.
- Let him in.
1335
01:43:33,422 --> 01:43:34,465
In conclusion,
1336
01:43:35,091 --> 01:43:36,092
to this date,
1337
01:43:36,509 --> 01:43:38,386
our office has received more than
1338
01:43:39,178 --> 01:43:41,555
17,000 letters and telegrams.
1339
01:43:42,264 --> 01:43:45,309
I'm requesting that you hire more personnel.
1340
01:43:45,559 --> 01:43:49,146
- To reinforce the secretariat.
- Very well, we will speak about that.
1341
01:43:50,773 --> 01:43:52,316
- Adams.
- Sir?
1342
01:43:58,656 --> 01:44:00,032
Good morning, Mr. Thompson.
1343
01:44:04,578 --> 01:44:06,956
- Please be seated.
- Good morning, Mr. Fuller.
1344
01:44:08,624 --> 01:44:12,003
Governor, I've come to ask
you to reopen the trial.
1345
01:44:12,837 --> 01:44:14,588
There are fair reasons to suspect
1346
01:44:14,797 --> 01:44:16,882
bias of prosecutor Katzman...
1347
01:44:17,091 --> 01:44:19,927
- ... and of judge Thayer...
- Do you mind to sit down?
1348
01:44:22,972 --> 01:44:24,974
These are very serious accusations.
1349
01:44:25,599 --> 01:44:26,684
A cigar?
1350
01:44:27,810 --> 01:44:32,481
We are very far from the terror climate
and persecutions established by Palmer.
1351
01:44:32,982 --> 01:44:36,610
Palmer is now gone... American democratic
institutions have been restored...
1352
01:44:36,777 --> 01:44:38,779
- ... then, why...?
- Mr. Thompson...
1353
01:44:39,405 --> 01:44:41,490
I know what you're going to say
1354
01:44:42,033 --> 01:44:45,286
and you know what my answer will be.
1355
01:44:45,870 --> 01:44:48,789
You want to save the lives
of Sacco and Vanzetti?
1356
01:44:50,124 --> 01:44:53,210
You know I can't intervene in
the decisions of judge Thayer.
1357
01:44:53,586 --> 01:44:55,629
There is only one way.
1358
01:44:58,799 --> 01:45:02,345
Bartolomeo Vanzetti,
have you got anything to say
1359
01:45:02,803 --> 01:45:06,307
before the sentence of death
will be passed upon you?
1360
01:45:12,521 --> 01:45:14,565
Yes. I want to say that I am innocent.
1361
01:45:15,858 --> 01:45:18,819
In all my life I've never
killed or robbed anyone.
1362
01:45:21,322 --> 01:45:23,908
I've never spilled a drop of blood.
1363
01:45:27,495 --> 01:45:31,374
I have fought for a better world.
1364
01:45:33,209 --> 01:45:37,713
I've fought exploitation of human beings.
1365
01:45:40,341 --> 01:45:43,594
That's the reason why I'm
standing here now. None else.
1366
01:45:46,347 --> 01:45:50,309
There is something Mr. Katzman said,
that keeps ringing in my mind:
1367
01:45:51,227 --> 01:45:54,689
"Mr. Vanzetti came to this
prosperous country...
1368
01:45:55,231 --> 01:45:57,108
in order to become rich!"
1369
01:46:02,905 --> 01:46:05,324
It's a phrase that amuses to me.
1370
01:46:06,367 --> 01:46:09,453
I never wanted to become rich.
1371
01:46:09,829 --> 01:46:13,165
That's not the reason why
I'm standing here now.
1372
01:46:14,208 --> 01:46:17,837
I'm paying for mistakes made by others.
1373
01:46:19,880 --> 01:46:23,300
I am suffering because I am a radical,
1374
01:46:26,220 --> 01:46:28,848
and indeed I am a radical,
1375
01:46:32,059 --> 01:46:34,353
and because I was an Italian,
1376
01:46:36,480 --> 01:46:39,650
and indeed I am an Italian.
1377
01:46:41,277 --> 01:46:43,988
I am so convinced to be right that
1378
01:46:45,823 --> 01:46:48,284
if you could kill me two times,
1379
01:46:48,534 --> 01:46:51,370
and if I could be reborn two other times,
1380
01:46:51,996 --> 01:46:56,625
I would live again to do exactly the same.
1381
01:47:01,714 --> 01:47:03,049
Nicola Sacco.
1382
01:47:07,803 --> 01:47:10,097
My comrade Nicola!
1383
01:47:12,308 --> 01:47:14,268
Perhaps I'm a better babbler than he is,
1384
01:47:16,020 --> 01:47:18,064
but many times, many times...
1385
01:47:19,523 --> 01:47:23,110
when I hear his voice,
when I think about him
1386
01:47:25,321 --> 01:47:26,614
This man...
1387
01:47:28,032 --> 01:47:30,368
called thief and assassin
1388
01:47:33,788 --> 01:47:35,456
and whom you are going to kill...
1389
01:47:39,960 --> 01:47:42,588
When your bones, Mr. Thayer,
will be dispersed by time,
1390
01:47:43,756 --> 01:47:46,175
and your name and your law
1391
01:47:48,052 --> 01:47:52,973
are nothing but a deem rememoring
of a cursed past,
1392
01:47:55,643 --> 01:47:59,605
his name, the name of Nicola Sacco,
1393
01:48:00,690 --> 01:48:02,900
will live in the hearts of the people.
1394
01:48:08,280 --> 01:48:10,116
We are thankful to you.
1395
01:48:12,827 --> 01:48:15,746
Without you, we would be nobody.
1396
01:48:19,375 --> 01:48:20,918
A good shoemaker...
1397
01:48:22,211 --> 01:48:23,713
and a good fish-peddler, sure,
1398
01:48:26,007 --> 01:48:28,551
but never in our full life
1399
01:48:28,884 --> 01:48:30,428
could we hope
1400
01:48:31,887 --> 01:48:34,056
to do so much work
1401
01:48:35,141 --> 01:48:37,893
for tolerance, for justice,
1402
01:48:38,602 --> 01:48:40,938
for man's understanding of man.
1403
01:48:43,357 --> 01:48:46,193
You have given meaning
1404
01:48:47,862 --> 01:48:49,822
to the lives of two poor immigrants.
1405
01:48:51,115 --> 01:48:54,535
Nicola Sacco, have you got anything to say
1406
01:48:55,036 --> 01:48:58,289
before the sentence of death
will be passed upon you?
1407
01:49:04,670 --> 01:49:05,713
No.
1408
01:49:10,092 --> 01:49:16,015
On this day, the 9th of April,
in the year of our Lord, 1927,
1409
01:49:17,683 --> 01:49:20,478
this court sentence
1410
01:49:21,729 --> 01:49:25,024
Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti
1411
01:49:25,399 --> 01:49:28,986
to suffer the punishment of death
1412
01:49:29,320 --> 01:49:31,614
by electrocution of their bodies.
1413
01:49:32,073 --> 01:49:33,824
This is the sentence of the law.
1414
01:49:52,843 --> 01:49:54,178
Why don't you have a look?
1415
01:49:54,887 --> 01:49:56,889
Look out, it's beautiful.
1416
01:49:58,808 --> 01:50:00,267
Look.
1417
01:50:09,110 --> 01:50:11,445
What do you want to see, Bart?
1418
01:50:11,696 --> 01:50:13,114
Have you lost your hope?
1419
01:50:13,656 --> 01:50:15,616
After seven years...
1420
01:50:17,827 --> 01:50:19,787
I want an end to all this.
1421
01:50:47,773 --> 01:50:50,443
We've had discussions in the Committee.
1422
01:50:51,527 --> 01:50:53,404
Did you read the petition
written by Thompson
1423
01:50:53,654 --> 01:50:55,197
to Governor Fuller?
1424
01:50:57,408 --> 01:51:00,494
- Yes, I read it.
- And what do you think?
1425
01:51:00,745 --> 01:51:01,912
It's good.
1426
01:51:02,830 --> 01:51:04,674
Modify two or three things...
1427
01:51:04,749 --> 01:51:06,167
but it's good.
1428
01:51:07,418 --> 01:51:10,254
- It's good.
- Did you sign it?
1429
01:51:12,506 --> 01:51:14,258
Yes, I signed it.
1430
01:51:21,098 --> 01:51:22,308
Virginia!
1431
01:51:24,935 --> 01:51:28,647
- Have you lost your faith?
- Nicola did not sign.
1432
01:51:31,275 --> 01:51:32,902
You know how Nicola is.
1433
01:51:34,487 --> 01:51:38,074
He has lost faith.
1434
01:51:41,494 --> 01:51:44,997
I hope that some comrade
of the defense committee
1435
01:51:47,958 --> 01:51:49,877
can make him change his mind.
1436
01:51:52,171 --> 01:51:53,506
Virginia.
1437
01:51:55,091 --> 01:51:56,342
Virginia!
1438
01:52:04,975 --> 01:52:07,061
Bartolomeo Vanzetti, sir.
1439
01:52:07,561 --> 01:52:09,355
Come here, Mr. Vanzetti.
1440
01:52:09,563 --> 01:52:13,067
I've been eager to meet you for a long time.
I am Governor Fuller.
1441
01:52:14,193 --> 01:52:15,611
Bartolomeo Vanzetti.
1442
01:52:24,912 --> 01:52:27,998
- I want to return to my cell.
- Please.
1443
01:52:28,666 --> 01:52:30,292
Have a seat.
1444
01:52:39,427 --> 01:52:42,346
So you are the famous Bartolomeo Vanzetti?
1445
01:52:43,431 --> 01:52:46,100
I've never had the intention to be famous.
1446
01:52:46,934 --> 01:52:48,769
But now you are.
1447
01:52:49,353 --> 01:52:50,938
You have submitted a petition
1448
01:52:51,230 --> 01:52:54,525
in order to obtain my mercy,
and to pardon you.
1449
01:52:54,900 --> 01:52:56,819
- Are you sorry?
- No.
1450
01:52:57,111 --> 01:52:59,447
It may sound strange, Mr. Vanzetti,
1451
01:53:00,781 --> 01:53:05,536
but I would like to ask for your advice.
What would you do in my place?
1452
01:53:08,748 --> 01:53:10,291
You are the authority.
1453
01:53:11,500 --> 01:53:12,835
Let's see.
1454
01:53:13,836 --> 01:53:16,047
You are an anarchist,
1455
01:53:17,256 --> 01:53:19,300
I'm a conservative.
1456
01:53:20,134 --> 01:53:21,719
In addition I am the governor
1457
01:53:21,844 --> 01:53:24,438
of one of the most conservative
states in America.
1458
01:53:24,513 --> 01:53:27,767
What makes you think that
I would have mercy for you?
1459
01:53:28,017 --> 01:53:29,852
I understand what you mean.
1460
01:53:30,102 --> 01:53:31,812
Why should an anarchist
1461
01:53:31,979 --> 01:53:34,231
believe in the mercy of the bourgeoisie.
1462
01:53:34,440 --> 01:53:37,568
I would like to know...
1463
01:53:37,860 --> 01:53:40,571
how do you regard power relations
1464
01:53:40,821 --> 01:53:42,698
within what you call bourgeoisie.
1465
01:53:42,948 --> 01:53:44,158
Mr. Fuller...
1466
01:53:45,201 --> 01:53:47,370
you're ignoring my case,
1467
01:53:47,620 --> 01:53:49,914
my petition for mercy.
1468
01:53:50,164 --> 01:53:52,625
You are fighting against a system...
1469
01:53:52,833 --> 01:53:54,335
represented by president Coolidge,
1470
01:53:54,585 --> 01:53:56,003
judge Thayer, the governor...
1471
01:53:56,212 --> 01:53:57,463
and every guard of this prison.
1472
01:53:57,713 --> 01:53:59,799
Do you think that this chain,
1473
01:54:00,091 --> 01:54:01,133
this system,
1474
01:54:01,717 --> 01:54:04,804
is so weak
1475
01:54:05,054 --> 01:54:08,557
that an important person, like a governor,
1476
01:54:09,975 --> 01:54:13,229
would grant mercy for an anarchist,
1477
01:54:13,479 --> 01:54:15,648
an enemy of the system?
1478
01:54:16,607 --> 01:54:18,317
So now you admit...
1479
01:54:18,567 --> 01:54:20,111
that we were condemned for being anarchists,
1480
01:54:20,361 --> 01:54:21,904
not for being thieves and assassins.
1481
01:54:22,029 --> 01:54:23,114
Well...
1482
01:54:23,364 --> 01:54:29,370
Suppose you were not an anarchist or
a radical, and was accused of homicide,
1483
01:54:29,829 --> 01:54:33,541
do you think you would have got such
red-blooded reactions from the world?
1484
01:54:33,791 --> 01:54:35,960
Of course not, Mr. Vanzetti.
1485
01:54:36,502 --> 01:54:40,464
You do not appeal to the authorities
like an ordinary citizen,
1486
01:54:40,923 --> 01:54:42,508
but like an anarchist,
1487
01:54:43,217 --> 01:54:45,344
supported by a global movement.
1488
01:54:45,928 --> 01:54:50,516
An act of mercy might cause certain
opinions about challenging the system,
1489
01:54:51,183 --> 01:54:53,477
or could be regarded as an act of weakness.
1490
01:54:53,853 --> 01:54:56,480
I only want justice, Mr. Fuller.
1491
01:54:57,106 --> 01:54:59,984
You don't think justice can be
part of an authoritarian system.
1492
01:55:00,151 --> 01:55:02,737
What if you were in the power...
1493
01:55:03,571 --> 01:55:05,322
would you grant mercy?
1494
01:55:08,993 --> 01:55:10,786
I don't ask for mercy, I only want justice.
1495
01:55:12,955 --> 01:55:17,001
But I want to repeat that this system is
based on violence and not on justice.
1496
01:55:17,168 --> 01:55:19,211
You, Vanzetti, an anarchist,
1497
01:55:19,754 --> 01:55:21,255
is talking about violence?
1498
01:55:22,715 --> 01:55:24,967
I've heard that nonsense
for seven years now.
1499
01:55:25,384 --> 01:55:26,594
I already told you.
1500
01:55:26,844 --> 01:55:30,848
This is a society where we are forced
to live, and we want to destroy
1501
01:55:31,057 --> 01:55:32,975
any society based on violence.
1502
01:55:34,894 --> 01:55:37,146
To beg to be alive is violent.
1503
01:55:38,272 --> 01:55:40,149
The misery which we are subjects to.
1504
01:55:40,399 --> 01:55:41,859
So many men are violent.
1505
01:55:41,984 --> 01:55:44,320
Money is violent. The war.
1506
01:55:46,947 --> 01:55:48,491
Including the fear to die.
1507
01:55:49,200 --> 01:55:51,243
The fear that we all feel, every day,
1508
01:55:53,371 --> 01:55:55,414
is also violent.
1509
01:55:57,500 --> 01:56:00,503
So, Mr. Fuller, don't simply say to me...
1510
01:56:01,212 --> 01:56:03,881
Bartolomeo Vanzetti,
your petition is rejected.
1511
01:56:06,759 --> 01:56:08,060
Excuse me, Governor,
1512
01:56:08,135 --> 01:56:12,098
remember that you have to be at the palace
for the reception of Charles Lindbergh.
1513
01:56:12,431 --> 01:56:13,516
Very well.
1514
01:56:15,935 --> 01:56:17,728
I haven't decided yet.
1515
01:56:18,979 --> 01:56:23,067
Before my decision I wanted
to speak with you.
1516
01:56:32,576 --> 01:56:34,995
You are a symbol, Mr. Vanzetti,
1517
01:56:35,746 --> 01:56:38,624
but the man behind it
is about to be executed.
1518
01:56:39,291 --> 01:56:45,589
What should we save?
The man or the symbol?
1519
01:56:53,472 --> 01:56:55,016
Nicola...
1520
01:57:01,397 --> 01:57:05,651
I just want to say that you did
good not asking for mercy.
1521
01:57:06,193 --> 01:57:08,738
Only an assassin would do that.
1522
01:57:12,825 --> 01:57:15,536
My son,
1523
01:57:16,037 --> 01:57:22,126
instead of crying be strong
1524
01:57:24,587 --> 01:57:28,132
Be brave
1525
01:57:28,716 --> 01:57:32,887
and comfort your mother
1526
01:57:36,474 --> 01:57:39,769
Don't cry
1527
01:57:40,770 --> 01:57:46,192
for the tears are wasted
1528
01:57:48,819 --> 01:57:52,615
Let not
1529
01:57:52,782 --> 01:57:58,537
also the years be wasted
1530
01:58:01,374 --> 01:58:05,961
Forgive me, son,
1531
01:58:06,545 --> 01:58:10,925
for this unjust death
1532
01:58:11,676 --> 01:58:15,471
which takes your father
1533
01:58:16,681 --> 01:58:21,310
from your side
1534
01:58:21,727 --> 01:58:26,357
Forgive me all
1535
01:58:26,982 --> 01:58:31,612
who are my friends
1536
01:58:32,071 --> 01:58:36,617
I am with you,
1537
01:58:37,034 --> 01:58:41,122
so do not cry
1538
01:58:44,417 --> 01:58:46,127
My dear son,
1539
01:58:47,336 --> 01:58:49,880
I have dreamed of you day and night.
1540
01:58:50,715 --> 01:58:53,509
I don't know if I'm alive or dead.
1541
01:58:55,094 --> 01:58:58,431
I would have liked to embrace
you and your mother.
1542
01:59:00,391 --> 01:59:03,936
Forgive me, my son, for this unjust death
1543
01:59:04,061 --> 01:59:07,064
which takes your father from your side.
1544
01:59:08,315 --> 01:59:10,818
Today they will crucify our bodies,
1545
01:59:11,694 --> 01:59:14,280
but they can't destroy our ideas.
1546
01:59:15,698 --> 01:59:18,200
They are for the youth of the future to come,
1547
01:59:18,701 --> 01:59:20,786
for young people like you.
1548
01:59:22,538 --> 01:59:24,290
Remember, my son...
1549
01:59:25,124 --> 01:59:26,751
in the play of happiness,
1550
01:59:28,044 --> 01:59:29,712
don't you use all for yourself.
1551
01:59:31,088 --> 01:59:33,591
Comfort those in need...
1552
01:59:34,425 --> 01:59:37,553
your neighbor, those who cry,
1553
01:59:38,471 --> 01:59:41,474
the persecuted, the oppressed.
1554
01:59:42,516 --> 01:59:44,477
To all who might need it.
1555
02:00:02,536 --> 02:00:03,913
Remember, my son...
1556
02:00:05,831 --> 02:00:08,084
in the play of happiness,
1557
02:00:08,459 --> 02:00:10,544
don't you use all for yourself.
1558
02:00:28,979 --> 02:00:30,856
Remember, my son...
1559
02:00:31,732 --> 02:00:33,359
in the play of happiness...
1560
02:00:39,407 --> 02:00:42,201
They can't destroy our ideas.
1561
02:00:44,745 --> 02:00:47,665
They are for the youth of the future to come,
1562
02:00:48,082 --> 02:00:49,333
for young people like you.
1563
02:01:16,027 --> 02:01:18,821
Good bye, my love.
1564
02:01:19,613 --> 02:01:21,032
My son.
1565
02:01:22,366 --> 02:01:23,325
Comrades.
1566
02:02:33,813 --> 02:02:38,025
According to the law,
I declare you dead.
115375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.