Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,220 --> 00:00:12,200
You must remember this.
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,280
A kiss is still a kiss.
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,200
A star is just a sigh.
4
00:00:20,780 --> 00:00:27,480
The fundamental things apply as time
goes by.
5
00:00:32,280 --> 00:00:34,500
Absolute nonsense. No, I'm sorry.
6
00:00:35,280 --> 00:00:37,540
No, no, definitely not. Goodbye.
7
00:00:38,760 --> 00:00:39,880
Who was that you were charming?
8
00:00:40,740 --> 00:00:42,480
Alistair. He wants me to write another
book.
9
00:00:42,900 --> 00:00:44,680
Oh, what a good idea.
10
00:00:45,120 --> 00:00:46,120
It's a terrible idea.
11
00:00:47,460 --> 00:00:48,460
Autobiography, he said.
12
00:00:48,820 --> 00:00:51,280
I've already done my autobiography, my
life in Kenya.
13
00:00:51,580 --> 00:00:56,180
Yes, which was very... very... You're
struggling, aren't you?
14
00:00:56,380 --> 00:00:58,200
No, I'm not. I'm just searching for the
right word.
15
00:00:59,640 --> 00:01:01,360
Absorbing. Yes, that's the word.
16
00:01:01,820 --> 00:01:03,540
Perhaps to the three people who read it.
17
00:01:04,780 --> 00:01:05,780
Did you want me?
18
00:01:06,280 --> 00:01:08,900
No, I just came to ask you to ask me out
to lunch today.
19
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
Oh.
20
00:01:10,280 --> 00:01:12,240
Would you like to come out to lunch
today? Yes, please.
21
00:01:12,740 --> 00:01:13,980
Now, about this book.
22
00:01:14,360 --> 00:01:15,880
Now, don't look like that.
23
00:01:16,560 --> 00:01:18,820
Think of it as an autobiography part
two.
24
00:01:19,740 --> 00:01:21,240
There was life after Kenya.
25
00:01:21,780 --> 00:01:22,780
There was us.
26
00:01:23,600 --> 00:01:25,300
Meeting again after all those years.
27
00:01:26,240 --> 00:01:27,940
Now, that was a very romantic opening.
28
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
Sounds made up.
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Well, it wasn't.
30
00:01:32,080 --> 00:01:33,180
And it was romantic.
31
00:01:34,700 --> 00:01:35,800
Dickie, I don't think...
32
00:01:36,910 --> 00:01:37,910
There is to be.
33
00:01:39,210 --> 00:01:44,610
I've got a taxi waiting. I shan't be a
moment, honestly. Mum, Sandy, Lionel.
34
00:01:44,610 --> 00:01:46,910
hello. Hi. Do sit down. Two minutes.
35
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
Right.
36
00:01:51,570 --> 00:01:52,670
Can I get you a drink?
37
00:01:53,390 --> 00:01:54,329
No, thanks.
38
00:01:54,330 --> 00:01:55,470
I've got a taxi waiting.
39
00:02:15,620 --> 00:02:17,960
Shall we get on? Yes, of course.
40
00:02:18,940 --> 00:02:20,500
Ready? Yes.
41
00:02:21,300 --> 00:02:22,300
Won't be late.
42
00:02:22,620 --> 00:02:24,480
Right. Bye -bye. Bye -bye.
43
00:02:29,640 --> 00:02:31,200
Well, how was the evening?
44
00:02:31,560 --> 00:02:32,580
How was Coco?
45
00:02:33,060 --> 00:02:35,020
He thought he knew you.
46
00:02:36,650 --> 00:02:37,810
Did he say anything else?
47
00:02:38,030 --> 00:02:42,310
No. That's the trouble. He wouldn't even
come in. He said if you remembered him,
48
00:02:42,350 --> 00:02:43,350
you'd know why.
49
00:02:43,510 --> 00:02:44,730
Do you remember him?
50
00:02:46,890 --> 00:02:47,890
You do.
51
00:02:48,030 --> 00:02:52,610
That's why you got dressed up. I've not
got dressed up. Oh, so you don't
52
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
remember him, then.
53
00:02:55,430 --> 00:02:56,430
Oh.
54
00:03:03,710 --> 00:03:04,710
It's you.
55
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
When was this taken?
56
00:03:09,220 --> 00:03:12,160
Well, as you can see, we're standing in
front of a cave dressed in skins.
57
00:03:13,500 --> 00:03:17,260
You're smiling at each other. Yes, we
just discovered how to make fire.
58
00:03:18,420 --> 00:03:21,140
All right, it was a long time ago. What
happened?
59
00:03:21,720 --> 00:03:24,040
Well, I think we had the photograph
taken. We went and had tea.
60
00:03:24,240 --> 00:03:26,920
Come on. You know what I mean. Was it a
romance?
61
00:03:27,520 --> 00:03:28,660
Judy, I was 19.
62
00:03:30,320 --> 00:03:32,780
Kissing in the back row of the pictures
was a romance then.
63
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
I'm his daughter.
64
00:03:36,260 --> 00:03:38,000
Maths never was your strong point.
65
00:03:40,260 --> 00:03:41,260
No.
66
00:03:42,020 --> 00:03:44,500
So, why wouldn't he come in and say
hello?
67
00:03:45,060 --> 00:03:47,800
Well, I expect he didn't fancy a ring to
his reunion.
68
00:03:48,160 --> 00:03:49,820
He said to ask you.
69
00:03:50,100 --> 00:03:52,540
Well, you've asked me, and I don't know,
and it's not important.
70
00:03:55,580 --> 00:03:56,580
Oh,
71
00:03:59,740 --> 00:04:01,100
things change.
72
00:04:01,480 --> 00:04:03,080
Yes. Your hair's different.
73
00:04:03,980 --> 00:04:04,980
Yes.
74
00:04:05,390 --> 00:04:06,750
I've got a bit of grey myself.
75
00:04:10,630 --> 00:04:12,270
Well, at least I haven't a bald spot.
76
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
Well, good for you.
77
00:04:14,150 --> 00:04:15,530
I have got a trouble from back.
78
00:04:15,830 --> 00:04:16,910
I get cramp.
79
00:04:17,130 --> 00:04:18,730
Oh, my God, it is a wrinkly reunion.
80
00:04:20,010 --> 00:04:21,089
What are we doing here?
81
00:04:21,790 --> 00:04:25,790
Well, I'm not here to compare wrinkles.
I just want to set the record straight,
82
00:04:25,910 --> 00:04:26,609
that's all.
83
00:04:26,610 --> 00:04:27,610
Yes, so do I.
84
00:04:28,770 --> 00:04:30,810
So, why didn't you write?
85
00:04:31,370 --> 00:04:32,870
Oh, no, let's not play games.
86
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Why didn't you write?
87
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
Where to?
88
00:04:36,170 --> 00:04:38,250
Second Lieutenant Hardcastle, somewhere
in Korea.
89
00:04:38,670 --> 00:04:41,810
I sent you the full address as soon as I
had one. Well, I didn't get a letter.
90
00:04:42,370 --> 00:04:43,470
Well, I sent it.
91
00:04:46,330 --> 00:04:47,330
Oh, no.
92
00:04:50,330 --> 00:04:52,590
As ridiculously simple as that. A lost
letter.
93
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
Oh, dear.
94
00:04:53,970 --> 00:04:55,810
I suppose we're in some rack somewhere.
95
00:04:56,330 --> 00:05:00,210
Could be in the Imperial War Museum, for
all we know. Letter from Subaltern to
96
00:05:00,210 --> 00:05:01,670
Sweetheart, circa 1953.
97
00:05:02,670 --> 00:05:03,670
All still in Korea.
98
00:05:04,190 --> 00:05:05,390
It's integrated in the soil.
99
00:05:06,450 --> 00:05:07,970
I'd like to think it fed a tree.
100
00:05:08,770 --> 00:05:11,390
People put newspaper on their compost
heaps. Yes, they do.
101
00:05:11,910 --> 00:05:14,790
So, we've finished as Korean compost.
102
00:05:15,650 --> 00:05:17,930
I like the Imperial War Museum better.
103
00:05:18,370 --> 00:05:19,370
Yes.
104
00:05:19,870 --> 00:05:20,870
I think I do.
105
00:05:21,650 --> 00:05:23,950
You didn't bother to write a second
bloody letter, did you?
106
00:05:27,430 --> 00:05:28,430
Am I boring you?
107
00:05:33,590 --> 00:05:35,050
It's us 38 years ago.
108
00:05:35,710 --> 00:05:36,870
This is where we first met.
109
00:05:37,090 --> 00:05:38,090
I know.
110
00:05:39,330 --> 00:05:40,970
Do you think we're in some sort of time
warp?
111
00:05:41,910 --> 00:05:42,990
Perhaps we're hallucinating.
112
00:05:45,150 --> 00:05:46,150
Excuse me, you said.
113
00:05:46,370 --> 00:05:47,870
Could you direct me to Curzon Street?
114
00:05:48,670 --> 00:05:50,370
Pretty steamy opening gambit, wasn't it?
115
00:05:51,090 --> 00:05:52,090
Curzon Street.
116
00:05:52,150 --> 00:05:54,170
I didn't. It was the first street that
came into my head.
117
00:05:54,790 --> 00:05:57,790
Well, I tell my father and mother I'd
been picked up by a soldier in the park.
118
00:05:57,850 --> 00:05:58,850
They had a thousand fits.
119
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
On the road to hell?
120
00:06:00,570 --> 00:06:01,570
Something like that.
121
00:06:04,970 --> 00:06:06,710
We didn't do that on our first date.
122
00:06:07,150 --> 00:06:08,750
We didn't do anything on our first date.
123
00:06:09,150 --> 00:06:10,650
You swung from the branch of a tree.
124
00:06:11,850 --> 00:06:12,950
Not so, I did.
125
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
Were you impressed?
126
00:06:14,390 --> 00:06:15,390
I tried not to laugh.
127
00:06:16,810 --> 00:06:21,750
Of course, it may not be their first
date at all.
128
00:06:22,550 --> 00:06:23,550
I hope it is.
129
00:06:24,470 --> 00:06:26,050
Why? I just do.
130
00:06:27,270 --> 00:06:28,950
So that's the first chapter done.
131
00:06:29,270 --> 00:06:30,270
What do you mean, done?
132
00:06:30,350 --> 00:06:32,130
Well, it's all in your head, isn't it?
133
00:06:32,730 --> 00:06:33,730
Now, chapter two.
134
00:06:35,020 --> 00:06:37,320
Jean and Lionel went for a nice walk.
135
00:06:37,600 --> 00:06:39,860
We went for dozens of walks. Not like
that one.
136
00:06:40,340 --> 00:06:41,360
We found the hotel.
137
00:06:41,820 --> 00:06:42,820
What hotel?
138
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
The hotel.
139
00:06:44,280 --> 00:06:45,720
Oh, yes.
140
00:06:46,880 --> 00:06:48,960
So, that's a chapter.
141
00:06:49,420 --> 00:06:52,920
Wasn't as easy to find as we thought,
was it? Not quite, no.
142
00:06:53,780 --> 00:06:55,440
I wonder what happened to that footpath.
143
00:07:16,170 --> 00:07:17,210
Where are you?
144
00:07:19,590 --> 00:07:20,590
Here.
145
00:07:20,890 --> 00:07:21,890
What are you doing?
146
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
I fell over.
147
00:07:24,110 --> 00:07:25,110
Why?
148
00:07:29,450 --> 00:07:30,450
Are you all right?
149
00:07:30,970 --> 00:07:33,250
I'm wonderful. I'm having a wonderful
walk.
150
00:07:33,550 --> 00:07:36,070
Look, it was as much your idea as mine.
151
00:07:36,330 --> 00:07:37,930
A bigger man wouldn't have said that.
152
00:07:38,190 --> 00:07:39,610
Well, I'm not a bigger man. I'm a lost
man.
153
00:07:40,890 --> 00:07:42,230
Which way shall we go?
154
00:07:42,650 --> 00:07:44,130
I don't know. I'm not an Indian scout.
155
00:07:45,270 --> 00:07:48,010
Where have the woods gone? I can't see
any woods. I've set up for a road.
156
00:07:49,090 --> 00:07:50,430
I can see some telegraph poles.
157
00:07:50,890 --> 00:07:53,250
What do you intend to do? Shin up one
and find out where they are?
158
00:07:55,490 --> 00:07:56,710
Telegraph poles mean a road.
159
00:07:57,350 --> 00:07:58,530
Unless they're going across a field.
160
00:07:59,070 --> 00:08:00,270
Have you got any better ideas?
161
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
Yes.
162
00:08:01,970 --> 00:08:04,470
Wait for Humphrey Bogart to come along
towing the African queen.
163
00:08:08,730 --> 00:08:11,710
And now you've looked us up again.
164
00:08:12,300 --> 00:08:16,160
Well, not so much looked you up as
stumbled through her head and found you.
165
00:08:17,180 --> 00:08:18,640
Did you work here in 1953?
166
00:08:19,300 --> 00:08:20,300
Oh, no, dear.
167
00:08:20,580 --> 00:08:21,620
I was still at school.
168
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
Enjoy your tea, dear.
169
00:08:27,440 --> 00:08:29,300
At least she was alive in 1953.
170
00:08:30,360 --> 00:08:31,720
I knew someone had to be.
171
00:08:32,419 --> 00:08:35,280
We should have gone to Eastbourne. We'd
be comparative striplings in Eastbourne.
172
00:08:36,320 --> 00:08:37,820
You'd have wowed them with your
trainers.
173
00:08:39,400 --> 00:08:41,179
Well, it's the first time for
everything, I suppose.
174
00:08:42,930 --> 00:08:43,930
Yes.
175
00:08:44,570 --> 00:08:45,570
I suppose so.
176
00:08:46,870 --> 00:08:47,870
Why are you smiling?
177
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
Nice tea.
178
00:08:50,970 --> 00:08:52,030
Yeah, I know it's a nice tea.
179
00:08:52,610 --> 00:08:55,210
You don't smile like that over a nice
tea.
180
00:08:55,470 --> 00:08:56,470
Well, I do.
181
00:08:56,830 --> 00:08:58,770
What do you do if you have a nice
dinner? Shriek with laughter?
182
00:09:00,370 --> 00:09:01,370
The honey's nice.
183
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
Look, I'm not a fool.
184
00:09:03,890 --> 00:09:06,890
You're not smiling about the tea and the
honey. You're smiling about something
185
00:09:06,890 --> 00:09:08,830
else. All right, I am. What?
186
00:09:09,490 --> 00:09:10,670
I don't feel like telling you.
187
00:09:11,650 --> 00:09:12,830
Aren't we a little old for games?
188
00:09:13,050 --> 00:09:14,050
It's not games.
189
00:09:14,290 --> 00:09:16,930
If you don't know why I smile, then I'm
not telling you, because you should.
190
00:09:17,070 --> 00:09:17,789
Should what?
191
00:09:17,790 --> 00:09:18,870
No. Well, I don't.
192
00:09:19,230 --> 00:09:20,230
Oh, have some honey.
193
00:09:20,370 --> 00:09:21,650
I don't want any honey.
194
00:09:22,330 --> 00:09:24,910
It's not the shoes. They're not that
funny. No, it's not the shoes.
195
00:09:25,250 --> 00:09:28,090
I haven't got mud on my face, have I?
Why are you suddenly so concerned about
196
00:09:28,090 --> 00:09:29,090
your personal appearance?
197
00:09:29,470 --> 00:09:30,830
I've lost interest in this conversation.
198
00:09:31,050 --> 00:09:32,050
So have I.
199
00:09:34,590 --> 00:09:35,650
Funny being back, there.
200
00:09:36,930 --> 00:09:37,930
Yes, funny.
201
00:09:38,550 --> 00:09:39,970
It was smaller than I remember.
202
00:09:40,540 --> 00:09:41,540
From the outside?
203
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
Then I suppose it never had more than 12
rooms, was it?
204
00:09:45,740 --> 00:09:46,740
Good God.
205
00:09:47,540 --> 00:09:48,580
I've just remembered something.
206
00:09:49,300 --> 00:09:50,300
Oh?
207
00:09:50,600 --> 00:09:57,520
Yes. Then, in one of those 12 rooms or
so, we made love for the
208
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
first time.
209
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Did we really?
210
00:10:00,720 --> 00:10:02,240
That's why you were smiling. You
remembered.
211
00:10:03,440 --> 00:10:04,620
So why didn't you say so?
212
00:10:05,220 --> 00:10:06,940
I didn't want to be the only one who did
remember.
213
00:10:08,180 --> 00:10:09,180
Yes, I see.
214
00:10:10,140 --> 00:10:11,140
Room eight.
215
00:10:12,300 --> 00:10:13,420
With a squeaky door.
216
00:10:15,380 --> 00:10:17,240
Mr and Mrs Ambrose Smith.
217
00:10:19,380 --> 00:10:22,860
I always wondered why you added the
Ambrose. I didn't want to be too
218
00:10:23,900 --> 00:10:25,060
You think they knew?
219
00:10:25,920 --> 00:10:29,160
Well, as we had no luggage and were both
as red as beetroots, I think they must
220
00:10:29,160 --> 00:10:30,160
have done.
221
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Now you're smiling.
222
00:10:32,200 --> 00:10:35,420
I was just thinking of the 28 cups of
coffee we had after dinner before we
223
00:10:35,420 --> 00:10:36,319
up to the room.
224
00:10:36,320 --> 00:10:37,600
It wasn't really 28.
225
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Seemed like it.
226
00:10:39,180 --> 00:10:40,220
You kept ordering them.
227
00:10:40,500 --> 00:10:42,000
I didn't want to rush you. Oh.
228
00:10:42,780 --> 00:10:44,580
I've always wondered, did you plan that
night?
229
00:10:44,980 --> 00:10:45,980
Oh, give me some credit.
230
00:10:46,980 --> 00:10:49,200
I'd have had a suitcase in the car if
I'd planned it.
231
00:10:49,800 --> 00:10:51,140
We didn't even have a toothbrush.
232
00:10:52,500 --> 00:10:53,780
You wore a grey slip.
233
00:10:54,280 --> 00:10:56,100
Oyster. Oh, oyster.
234
00:10:57,840 --> 00:10:59,880
I kept giggling all the next day at the
hospital.
235
00:11:00,180 --> 00:11:01,019
Who with?
236
00:11:01,020 --> 00:11:02,020
No one.
237
00:11:02,440 --> 00:11:04,900
Just everything everybody said seemed to
have a double meaning.
238
00:11:06,300 --> 00:11:07,920
What about you when you went back to the
camp?
239
00:11:08,400 --> 00:11:11,260
Oh, it isn't really a time for giggling
when you're on Adjutant's Parade.
240
00:11:11,660 --> 00:11:13,740
I don't mean did you giggle. I mean, did
you tell anyone?
241
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
No.
242
00:11:15,800 --> 00:11:19,420
I think I probably just walked about
with a silly smile on my face all day.
243
00:11:21,020 --> 00:11:24,220
I couldn't get over the fact that the
night before I'd made love to the most
244
00:11:24,220 --> 00:11:25,940
beautiful girl I'd ever laid eyes on.
245
00:11:27,540 --> 00:11:28,540
Oh.
246
00:11:29,460 --> 00:11:31,000
Would you like some more hot water?
247
00:11:31,520 --> 00:11:32,439
No, thank you.
248
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
Right.
249
00:11:34,200 --> 00:11:37,140
Inventive. That's what writers are
supposed to be. And what did I come up
250
00:11:37,280 --> 00:11:38,820
Mr and Mrs Ambrose Smith.
251
00:11:39,100 --> 00:11:41,660
Yes, but you weren't a writer then. You
were flustered.
252
00:11:42,020 --> 00:11:43,320
You were young and flustered.
253
00:11:43,640 --> 00:11:46,040
Well, considering what was about to take
place, I had a right to be.
254
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
Yes, of course you did.
255
00:11:47,960 --> 00:11:49,120
They must have known.
256
00:11:49,940 --> 00:11:54,080
Mr and Mrs Ambrose Smith with red faces
and no wedding ring.
257
00:11:54,940 --> 00:11:56,280
I think they probably did.
258
00:11:57,000 --> 00:11:59,580
I also look guilty when I lie, you see.
Always have.
259
00:12:00,490 --> 00:12:03,490
It's a little white lie. Everyone tells
little white lies from time to time.
260
00:12:03,590 --> 00:12:04,590
Yes.
261
00:12:05,450 --> 00:12:06,750
Yes, I suppose they do.
262
00:12:07,910 --> 00:12:09,130
Why are you looking like that?
263
00:12:09,490 --> 00:12:10,490
Oh, I was just thinking.
264
00:12:10,770 --> 00:12:12,730
Some white lies are whiter than others.
265
00:12:14,050 --> 00:12:15,050
Lionel's a psychiatrist.
266
00:12:18,730 --> 00:12:20,330
Really? How fascinating.
267
00:12:21,930 --> 00:12:23,130
Absolutely fascinating.
268
00:12:24,010 --> 00:12:25,270
Oh, it's just a job, really.
269
00:12:28,880 --> 00:12:32,440
Look, you can follow me around all day
on your knees, if you like, but I'm not
270
00:12:32,440 --> 00:12:33,439
treating Stephen.
271
00:12:33,440 --> 00:12:35,280
Nobody mentioned anything about
treating.
272
00:12:35,560 --> 00:12:39,460
He just wants to talk to you. In my
professional capacity of a psychiatrist?
273
00:12:40,020 --> 00:12:41,980
Yes, but I didn't know he meant that
till it was too late.
274
00:12:43,640 --> 00:12:46,080
Presumably, if he'd asked you for a judo
lesson, you'd have given him one, would
275
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
you?
276
00:12:47,640 --> 00:12:50,680
Well, of course not. I don't know a
thing about judo. Well, I don't know
277
00:12:50,680 --> 00:12:51,920
anything about psychiatry.
278
00:12:52,160 --> 00:12:54,940
Yes, well, it's much easier to pretend
to be a psychiatrist than it is to be a
279
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
judo player.
280
00:12:57,579 --> 00:13:01,360
That's the most extraordinary claim I've
ever heard. Look, a girlfriend of mine
281
00:13:01,360 --> 00:13:05,580
has been to a psychiatrist once a week
for months, and she can hardly get a
282
00:13:05,580 --> 00:13:06,219
out of him.
283
00:13:06,220 --> 00:13:10,060
He thinks she ought to work her own
solution out by herself, so he just
284
00:13:10,060 --> 00:13:11,880
and says, I see a lot.
285
00:13:12,260 --> 00:13:13,480
She pays him for this, does she?
286
00:13:13,860 --> 00:13:15,460
Yes, she says it's doing her good.
287
00:13:15,900 --> 00:13:17,640
Unloading her problems is doing her
good.
288
00:13:17,880 --> 00:13:18,759
Months, you say?
289
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
Almost a year.
290
00:13:19,840 --> 00:13:21,380
Well, I'm not seeing Stephen every week.
291
00:13:22,100 --> 00:13:23,960
He just wants a chat.
292
00:13:24,320 --> 00:13:25,860
I'm not messing about with his mind.
293
00:13:26,300 --> 00:13:28,980
Oh, well, let's face it, there's not
much to mess about with, is there?
294
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
not the point.
295
00:13:30,600 --> 00:13:33,960
If you'd told him I was a surgeon, you
wouldn't ask me to take his appendix
296
00:13:34,060 --> 00:13:37,040
would you? Oh, come on, credit me with a
bit of common sense.
297
00:13:37,440 --> 00:13:38,440
Oh, God.
298
00:13:39,180 --> 00:13:40,180
That'll be Stephen.
299
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
What?
300
00:13:41,360 --> 00:13:45,500
Well, when you were in the bath, he
rang, and I said to come round about ten
301
00:13:45,500 --> 00:13:46,740
'clock. You know, best to get it open.
302
00:13:47,040 --> 00:13:49,960
I think this is the unfairest thing
anyone's ever done to me, and I do mean
303
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
done. Yes, I know.
304
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
Hello, Stephen.
305
00:13:54,680 --> 00:13:55,680
Oh, good morning.
306
00:13:57,180 --> 00:13:58,520
Lionel, this is awfully good of you.
307
00:13:59,220 --> 00:14:00,240
Oh, come in, Stephen.
308
00:14:00,980 --> 00:14:02,620
Go through. I'll be with you in a
minute.
309
00:14:04,720 --> 00:14:05,920
Now, Lionel, please.
310
00:14:06,300 --> 00:14:08,060
Have you just had a session?
311
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Yes, we have.
312
00:14:13,540 --> 00:14:14,540
I'll see you tonight.
313
00:14:14,640 --> 00:14:16,240
You can't do this. Oh, I know, I know.
314
00:14:16,600 --> 00:14:18,300
Please, please, Lionel, please.
315
00:14:21,260 --> 00:14:22,460
Look, Stephen, I...
316
00:14:27,959 --> 00:14:29,020
Yes, that'll do.
317
00:14:30,000 --> 00:14:33,860
I say, this is very relaxing. It's not
at all like consulting. It's more like a
318
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
home, really.
319
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
I see.
320
00:14:36,260 --> 00:14:37,940
Pardon? I said, I see.
321
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Poor Jean.
322
00:14:41,660 --> 00:14:43,080
Why poor Jean again?
323
00:14:43,420 --> 00:14:47,480
Well, I mean, meeting you was so late in
life. You know how fond I was of David.
324
00:14:47,480 --> 00:14:52,340
I'd only been absolutely delighted if
you'd met someone... Well, after a
325
00:14:52,340 --> 00:14:56,920
interval. Yes. Yes, well, I know you
would, but... Well, now I have met
326
00:14:57,390 --> 00:14:58,390
But so late.
327
00:14:59,090 --> 00:15:00,730
That's the second time you've said that.
328
00:15:01,270 --> 00:15:03,050
You're not exactly in our dotage.
329
00:15:03,470 --> 00:15:09,050
No, of course you're not. And
companionship can be a wonderful thing
330
00:15:09,050 --> 00:15:10,050
way.
331
00:15:10,170 --> 00:15:11,170
Poor Jean.
332
00:15:13,590 --> 00:15:17,990
Penny, I think you ought to know that my
relationship with Lionel goes a long
333
00:15:17,990 --> 00:15:19,190
way beyond companionship.
334
00:15:19,490 --> 00:15:21,270
Good gracious, does it?
335
00:15:23,590 --> 00:15:24,590
Of course.
336
00:15:25,050 --> 00:15:26,890
You mean... Yes, of course.
337
00:15:28,800 --> 00:15:31,760
say. Well, it's not the kind of thing
you throw into the conversation right
338
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
away, is it?
339
00:15:32,780 --> 00:15:34,160
I think it's wonderful.
340
00:15:34,480 --> 00:15:36,100
Good. But you didn't say.
341
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
No, we've done that once.
342
00:15:38,780 --> 00:15:42,020
No, but I mean, I've automatically put
you in separate rooms.
343
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
Oh, oh.
344
00:15:44,140 --> 00:15:48,200
Oh, no. Well, that's fine. No, no, no.
It isn't fine.
345
00:15:50,000 --> 00:15:51,360
You should have said.
346
00:15:51,800 --> 00:15:55,220
Look, I'll change things round upstairs.
It won't take a jiff.
347
00:15:59,690 --> 00:16:00,690
Is that the time?
348
00:16:01,190 --> 00:16:02,190
I'm ready for bed.
349
00:16:02,430 --> 00:16:03,430
So am I.
350
00:16:03,650 --> 00:16:05,010
I'm not. I'm not tired at all.
351
00:16:07,330 --> 00:16:10,690
Shall I make some more coffee? No, no,
no. There's no need for that.
352
00:16:11,130 --> 00:16:12,130
I know.
353
00:16:12,370 --> 00:16:13,730
Let's play Trivial Pursuits.
354
00:16:15,250 --> 00:16:16,270
It's one o 'clock.
355
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
Oh, is it?
356
00:16:19,690 --> 00:16:20,690
Everybody tired?
357
00:16:21,390 --> 00:16:22,369
All right, then.
358
00:16:22,370 --> 00:16:24,050
I'm off, then. Good night, everybody.
Good night.
359
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Why?
360
00:16:50,860 --> 00:16:52,180
Penny changed things around.
361
00:16:52,800 --> 00:16:54,160
Oh, did she?
362
00:16:54,420 --> 00:16:55,420
We are guests.
363
00:16:55,620 --> 00:16:59,200
I know we're guests, but that's no
reason for her to... Why did she change
364
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
things around? I don't know.
365
00:17:02,260 --> 00:17:03,480
I'd better have a word. No.
366
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
It was me.
367
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
I see.
368
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Don't smile.
369
00:17:13,700 --> 00:17:15,180
It wasn't intentional.
370
00:17:19,020 --> 00:17:22,079
Against the grain of today's behaviour,
we're going to act like grown -ups.
371
00:17:22,660 --> 00:17:24,200
Tis a bed made for two people.
372
00:17:25,819 --> 00:17:26,819
True.
373
00:17:45,600 --> 00:17:47,680
Why are you cuddling a cushion?
374
00:17:48,560 --> 00:17:49,960
It's not just a cushion, is it?
375
00:17:51,320 --> 00:17:52,019
Is it?
376
00:17:52,020 --> 00:17:53,020
No.
377
00:17:53,520 --> 00:17:55,020
It's another chapter for the book.
378
00:17:55,600 --> 00:17:57,140
There isn't going to be a book.
379
00:17:57,780 --> 00:18:00,360
And if there were, there certainly
wouldn't be a chapter about cushions.
380
00:18:00,360 --> 00:18:01,620
cushions. This cushion.
381
00:18:03,100 --> 00:18:05,080
Sorry? I do wish you'd follow my thread.
382
00:18:05,560 --> 00:18:06,800
Where to? Never Neverland?
383
00:18:07,020 --> 00:18:09,100
It's a perfectly logical train of
thought. Look.
384
00:18:10,340 --> 00:18:11,500
This could go on all day.
385
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
All right, then.
386
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
There.
387
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
Or all week.
388
00:18:16,320 --> 00:18:17,620
Look, where is the cushion?
389
00:18:18,860 --> 00:18:20,820
The cushion is on the floor.
390
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
Why?
391
00:18:23,440 --> 00:18:25,940
Because you put it there. But why did I
put it there?
392
00:18:27,060 --> 00:18:32,200
I can only assume that... Oh.
393
00:18:33,720 --> 00:18:34,720
At last.
394
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Oh.
395
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
Are we alone?
396
00:18:38,940 --> 00:18:42,500
Er... I was with somebody under the
sofa, yes.
397
00:18:42,820 --> 00:18:44,240
I meant Judith or Sandy.
398
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Yes, I know you did.
399
00:18:46,020 --> 00:18:48,440
Yes, they left a note on the fridge,
painting the town.
400
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
I'm glad.
401
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
You're getting very liberal.
402
00:18:51,940 --> 00:18:53,020
I mean, I'm glad they're out.
403
00:18:54,460 --> 00:18:55,460
So am I.
404
00:18:56,200 --> 00:18:58,160
At last, we've got a bit of weekend to
ourselves.
405
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
Very well, time.
406
00:19:04,620 --> 00:19:07,440
I'm sorry, I didn't know you were going
to lean on me. I wasn't going to lean on
407
00:19:07,440 --> 00:19:08,520
you. I was just going to snuggle up.
408
00:19:08,720 --> 00:19:10,480
That would get in the way at the moment.
409
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
Oh, I'm sorry.
410
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
The way of what?
411
00:19:17,139 --> 00:19:19,840
Well, all this should have happened all
those years ago.
412
00:19:20,700 --> 00:19:24,360
Your letter would have reached me in
Korea and I would have come home and...
413
00:19:24,360 --> 00:19:27,240
Well, actually, I'd have done this.
414
00:19:29,760 --> 00:19:31,500
But my knee wouldn't have clicked.
415
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
Yes.
416
00:19:35,340 --> 00:19:37,100
No, it wouldn't. Yes, I will marry you.
417
00:19:38,660 --> 00:19:39,900
Well, I haven't asked you yet.
418
00:19:40,700 --> 00:19:42,040
You were going to, weren't you?
419
00:19:42,689 --> 00:19:46,190
Well, yes, but I'd sooner actually say
it if it's all Zen. Oh, sorry.
420
00:19:48,490 --> 00:19:49,650
You all right down there?
421
00:19:49,930 --> 00:19:50,930
Yes, I'm fine.
422
00:19:51,410 --> 00:19:58,190
Now, you may... You may think that I've
taken a long while getting around
423
00:19:58,190 --> 00:19:59,190
to this. Yes.
424
00:19:59,930 --> 00:20:00,930
No.
425
00:20:01,750 --> 00:20:02,830
There is a reason.
426
00:20:03,090 --> 00:20:03,969
Cold feet?
427
00:20:03,970 --> 00:20:05,650
May I finish or not? Sorry, sorry.
428
00:20:06,970 --> 00:20:08,910
I didn't really have anything to offer
you, you see.
429
00:20:09,320 --> 00:20:12,660
I mean, dribs and drabs of money from
the book, the odd lecture.
430
00:20:13,160 --> 00:20:16,160
I mean, the television's money, so
that's fine, but it won't last forever.
431
00:20:16,980 --> 00:20:19,800
But now with the house, I can offer you
something proper, something real.
432
00:20:21,200 --> 00:20:22,940
That's why you were going on about the
money.
433
00:20:23,940 --> 00:20:27,640
Probably sounds stupid, but that's the
way I am.
434
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
No, it's not stupid.
435
00:20:30,180 --> 00:20:31,180
And there's something else.
436
00:20:32,340 --> 00:20:33,339
Oh, is there?
437
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
Yes.
438
00:20:35,400 --> 00:20:38,060
I fell in love with you the first day I
met you.
439
00:20:39,400 --> 00:20:41,060
And I don't think I've ever stopped
loving you.
440
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
Well, that's it, really.
441
00:20:47,000 --> 00:20:48,080
I love you too.
442
00:20:48,520 --> 00:20:49,520
Well, that's good.
443
00:20:50,800 --> 00:20:52,000
Can I say yes now?
444
00:20:52,280 --> 00:20:53,139
Yes, please.
445
00:20:53,140 --> 00:20:54,140
Yes.
446
00:20:56,540 --> 00:20:57,860
There's always something, isn't there?
447
00:20:59,600 --> 00:21:01,580
What is it? My knee's locked.
448
00:21:14,250 --> 00:21:15,109
What are you doing?
449
00:21:15,110 --> 00:21:16,330
It's our wedding photographs.
450
00:21:17,730 --> 00:21:20,630
Because? Well, a few photographs never
hurt a book.
451
00:21:21,290 --> 00:21:24,470
Well, I suppose the odd holiday snap
would have brightened up war and peace.
452
00:21:24,830 --> 00:21:25,830
Well, I'll ignore that.
453
00:21:26,030 --> 00:21:27,030
I thought you might.
454
00:21:28,070 --> 00:21:30,370
Now, that one would make a very nice
cover.
455
00:21:30,990 --> 00:21:31,990
Us on a cover?
456
00:21:32,930 --> 00:21:34,690
Do you seriously think that would be a
selling point?
457
00:21:34,910 --> 00:21:35,829
I don't see why not.
458
00:21:35,830 --> 00:21:38,110
We look quite respectable. Quite nice,
really.
459
00:21:38,350 --> 00:21:39,350
Oh, well, that clinches it.
460
00:21:39,830 --> 00:21:42,990
You can almost hear the buzz in the
bookshops, can't you?
461
00:21:43,310 --> 00:21:47,270
Let's buy that book with those nice,
respectable people on the cover. I do
462
00:21:47,270 --> 00:21:48,630
you'd be more positive about this.
463
00:21:48,910 --> 00:21:50,790
There's certainly a chapter about the
wedding.
464
00:21:51,050 --> 00:21:52,770
Everyone loves to read about a wedding.
465
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
Yeah, but nothing happened.
466
00:21:55,270 --> 00:21:58,090
Sorry? Well, apart from me marrying the
woman I love, you know.
467
00:21:58,510 --> 00:22:00,290
Quite uneventful, it wasn't a chapter.
468
00:22:00,770 --> 00:22:01,770
Oh.
469
00:22:02,670 --> 00:22:04,310
I'll tell you what would make a chapter,
though.
470
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
A long chapter.
471
00:22:06,210 --> 00:22:07,210
Well, that's better. What?
472
00:22:07,490 --> 00:22:09,390
The list of everybody you wanted to
invite.
473
00:22:10,070 --> 00:22:12,250
That would take up to 200 pages, at
least.
474
00:22:14,270 --> 00:22:15,270
Where's your list?
475
00:22:15,370 --> 00:22:16,370
It's in here.
476
00:22:16,490 --> 00:22:17,710
Well, how many people on that?
477
00:22:17,930 --> 00:22:18,930
Seventy -eight.
478
00:22:20,750 --> 00:22:22,790
Seventy -eight? Well, it'll come down a
bit.
479
00:22:23,070 --> 00:22:24,069
Oh, really?
480
00:22:24,070 --> 00:22:27,770
Yes, well, you must be very careful not
to leave people out. They can get very
481
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
hurt.
482
00:22:29,070 --> 00:22:30,730
Who are all these people?
483
00:22:31,430 --> 00:22:34,670
I mean, who, for instance, is Stanley
Gilchrist?
484
00:22:34,930 --> 00:22:36,350
Well, he's my chiropodist.
485
00:22:39,010 --> 00:22:41,850
He's a sweet man, and he hasn't had an
easy life.
486
00:22:43,600 --> 00:22:46,000
That's the criteria, and that list's
going to get bigger, not shorter. Now,
487
00:22:46,000 --> 00:22:50,520
don't just make sweeping statements
about it. Now, just tell me one thing.
488
00:22:50,920 --> 00:22:54,260
How on earth do you expect to get these
hundreds of people into this house?
489
00:22:54,440 --> 00:22:57,800
There are not hundreds, and that's no
problem. Get spread out at a wedding
490
00:22:57,800 --> 00:22:59,900
reception. Half of them on the roof,
presumably.
491
00:23:00,300 --> 00:23:01,560
Right, that's done it. Come on.
492
00:23:02,220 --> 00:23:03,920
Where are you going? We're going
downstairs. Come on.
493
00:23:04,480 --> 00:23:05,439
What, now?
494
00:23:05,440 --> 00:23:05,999
Yes, now.
495
00:23:06,000 --> 00:23:07,100
We just want to prove a point.
496
00:23:07,420 --> 00:23:08,640
It's 11 o 'clock.
497
00:23:09,020 --> 00:23:11,520
Well, there is life after 11 o 'clock.
Come on.
498
00:23:16,700 --> 00:23:19,180
Let's clear out the cupboard under the
stairs while we're at it.
499
00:23:24,040 --> 00:23:27,560
Now, we'll move the furniture back and
they'll all stand about in little
500
00:23:28,920 --> 00:23:31,340
And tell me, how much room does a little
group take up?
501
00:23:31,920 --> 00:23:33,100
Say, four people.
502
00:23:33,380 --> 00:23:35,960
Well, about... about that much.
503
00:23:38,020 --> 00:23:39,520
That's if they're all standing like
this.
504
00:23:40,300 --> 00:23:42,640
And how much would your group of four
people take up?
505
00:23:43,220 --> 00:23:44,220
Oh.
506
00:23:44,860 --> 00:23:45,860
Say, about that much.
507
00:23:46,440 --> 00:23:47,740
really huge people, are they?
508
00:23:48,280 --> 00:23:50,280
No, not particularly.
509
00:23:50,900 --> 00:23:54,540
But you don't stand about at a wedding
reception with your hands at your sides.
510
00:23:54,820 --> 00:23:59,080
I mean, people have drinks in their
hands and they make gestures while they
511
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
talk.
512
00:24:00,360 --> 00:24:03,680
Gestures? I didn't say anything about
flailing your arms about.
513
00:24:03,960 --> 00:24:04,980
Oh, Minnie, I exaggerated.
514
00:24:05,340 --> 00:24:06,159
Yes, you did.
515
00:24:06,160 --> 00:24:08,680
Anyone who'd flail their arms about like
that would need a whole room to
516
00:24:08,680 --> 00:24:12,220
themselves. Well, you gesture then, just
naturally.
517
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Well, all right.
518
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
gesture like that.
519
00:24:25,670 --> 00:24:27,930
Not unless they have extraordinarily
short arms.
520
00:24:30,630 --> 00:24:31,690
Well, you'll need a secretary.
521
00:24:32,370 --> 00:24:33,790
To help me dry two coffee mugs?
522
00:24:34,030 --> 00:24:35,310
No, to help you with the book.
523
00:24:35,890 --> 00:24:37,790
You're like a terrier with a bow. Well,
you will.
524
00:24:38,750 --> 00:24:41,850
Look, it's a non -existent book, so I'll
have a non -existent secretary. How's
525
00:24:41,850 --> 00:24:44,890
that? Well, put your mind to it and the
book could become existent.
526
00:24:45,950 --> 00:24:47,010
Is that a real word?
527
00:24:48,150 --> 00:24:49,150
I think so.
528
00:24:50,150 --> 00:24:51,250
Anyway, you know what I mean.
529
00:24:51,970 --> 00:24:54,630
And if you do get down to it, Then you
will need a secretary.
530
00:24:55,150 --> 00:24:56,530
This will be a hand -picked secretary?
531
00:24:56,790 --> 00:24:58,150
Of course. Why do you ask?
532
00:24:58,850 --> 00:25:00,070
To think about Daisy.
533
00:25:01,150 --> 00:25:02,150
Who?
534
00:25:03,610 --> 00:25:06,350
The secretary I had that you didn't hand
-pick.
535
00:25:07,890 --> 00:25:08,890
I don't remember.
536
00:25:11,930 --> 00:25:14,110
You'll be glad to hear that we've sorted
everything out.
537
00:25:14,770 --> 00:25:19,090
We've decided to be very large -hearted
and not envy Sally Curtis because she's
538
00:25:19,090 --> 00:25:20,090
perfect. Good.
539
00:25:20,770 --> 00:25:22,590
And you don't have to see her again, do
you?
540
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
No.
541
00:25:24,040 --> 00:25:26,640
Not unless she's so besotted with me
that she can't leave me alone.
542
00:25:28,160 --> 00:25:29,200
You should be so lucky.
543
00:25:29,660 --> 00:25:30,660
Lucky?
544
00:25:30,900 --> 00:25:33,720
I couldn't be doing it with anybody
who's perfect. I much prefer you.
545
00:25:37,340 --> 00:25:40,400
I suppose if I think about that for a
very long time, I could take it as a
546
00:25:40,400 --> 00:25:41,400
compliment.
547
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
Of course.
548
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Well, I'd better be going.
549
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
You might even get to like her.
550
00:25:46,880 --> 00:25:48,860
Oh, now we're getting into the realms of
fantasy.
551
00:25:49,280 --> 00:25:51,940
Look, you're bigger than she is. I know
that.
552
00:25:54,340 --> 00:25:58,180
Bigger hearted. Try it. Make the first
move. You might be surprised.
553
00:25:58,880 --> 00:26:01,580
Are you thinking of becoming a United
Nations peacekeeper?
554
00:26:02,180 --> 00:26:03,540
At least give it a chance.
555
00:26:03,820 --> 00:26:05,180
What, because I'm suddenly big hearted?
556
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
Not suddenly.
557
00:26:08,060 --> 00:26:09,060
Oh.
558
00:26:10,740 --> 00:26:11,740
See you tonight.
559
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
See you tonight.
560
00:26:19,000 --> 00:26:22,060
Good morning.
561
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Good morning.
562
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
I'm Daisy.
563
00:26:25,260 --> 00:26:29,620
Sally Curtis sent me to do some
secretary work for Mr. Harcastle.
564
00:26:30,920 --> 00:26:31,920
Oh, did she really?
565
00:26:33,440 --> 00:26:34,780
Come in. Thank you.
566
00:26:42,140 --> 00:26:43,720
Look what Sally sent you.
567
00:26:47,340 --> 00:26:48,340
Hello.
568
00:26:48,940 --> 00:26:49,940
I'm Daisy.
569
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Good morning.
570
00:26:56,659 --> 00:26:58,700
Come through, I've just made a pot of
coffee.
571
00:26:59,860 --> 00:27:00,860
This way.
572
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Here.
573
00:27:03,720 --> 00:27:04,720
I'll kill her.
574
00:27:05,520 --> 00:27:09,300
Good morning, Gwen Flagg.
575
00:27:09,500 --> 00:27:11,720
Oh, yes, Mrs. Flagg, do come in. I'm
Jean Parditter.
576
00:27:11,940 --> 00:27:14,220
Oh, I only know you by repeat, of
course.
577
00:27:14,500 --> 00:27:16,360
I've been sent by your other branch.
578
00:27:17,120 --> 00:27:20,040
Apparently, Daisy wasn't found
completely satisfactory.
579
00:27:20,660 --> 00:27:22,140
No, apparently not.
580
00:27:23,100 --> 00:27:25,040
Do come through. Mr Hardcastle's in
here.
581
00:27:25,740 --> 00:27:27,560
Good morning, Gwen Slack.
582
00:27:28,100 --> 00:27:29,100
Ah, good morning.
583
00:27:29,560 --> 00:27:30,820
This is Daisy's replacement.
584
00:27:33,660 --> 00:27:37,180
Replacement? Apparently, Daisy wasn't
found completely satisfactory.
585
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
Wasn't she?
586
00:27:40,240 --> 00:27:43,980
Look, Mrs Slack, there's some fresh
coffee in the kitchen. Down there. Why
587
00:27:43,980 --> 00:27:47,200
you go and help yourself to a cup? Well,
that's very kind. Very kind.
588
00:27:49,620 --> 00:27:51,080
Don't you wrinkle your nose at me.
589
00:27:53,710 --> 00:27:54,449
What are we up to?
590
00:27:54,450 --> 00:27:57,710
You'd just closed the bedroom door. Oh,
yes.
591
00:27:59,150 --> 00:28:04,950
Well, at the risk of sounding prurient,
what happened next?
592
00:28:05,670 --> 00:28:06,850
I said hello.
593
00:28:08,390 --> 00:28:10,430
But you just had dinner downstairs.
594
00:28:10,770 --> 00:28:11,770
Why say hello?
595
00:28:12,270 --> 00:28:15,490
I don't know why I said it. I just said
it. Well, it doesn't sound very
596
00:28:15,490 --> 00:28:16,710
romantic, does it?
597
00:28:17,130 --> 00:28:20,890
What about something like, and I know
I'm not a writer, but what about
598
00:28:20,890 --> 00:28:23,740
like... Oh, my darling, you look so
lovely.
599
00:28:25,040 --> 00:28:26,820
I couldn't have said that. Too shy?
600
00:28:27,440 --> 00:28:29,140
No, Jean was in the bathroom. I couldn't
see her.
601
00:28:30,700 --> 00:28:34,940
Now, I don't want you to get ahead of
yourself, but did you undress?
602
00:28:37,140 --> 00:28:39,380
Well, I didn't jump into bed with all my
clothes on.
603
00:28:40,420 --> 00:28:43,740
Well, that brings us to the issue of
socks.
604
00:28:45,820 --> 00:28:46,659
Does it?
605
00:28:46,660 --> 00:28:50,000
Yes. I know I can't speak for the whole
of...
606
00:28:52,430 --> 00:28:54,650
Socks off last is a dead turn off.
607
00:28:56,270 --> 00:29:00,150
Well, you'll be sure to hear that I
never take my socks off last. Oh, dear.
608
00:29:00,770 --> 00:29:07,750
Anyway, after I said hello... Mr. Flack
was rather keen on, well, that
609
00:29:07,750 --> 00:29:12,630
side of things. And surprisingly enough,
he was quite good at it. I mean...
610
00:29:12,630 --> 00:29:17,810
And Jean said, yes, he...
611
00:29:24,430 --> 00:29:29,110
for getting me in the mood, as you might
say. We've established that I didn't.
612
00:29:29,510 --> 00:29:31,330
Strange things, Doc.
613
00:29:32,210 --> 00:29:37,090
I know they serve a purpose, but when it
comes to that side of things, they're
614
00:29:37,090 --> 00:29:39,270
best disposed of as quickly as possible.
615
00:29:39,990 --> 00:29:43,170
I find the cardigans come under the same
category.
616
00:29:45,090 --> 00:29:49,530
I mean, I know it's enough garment in
their own right, but somehow just not
617
00:29:49,530 --> 00:29:53,870
conducive. Would you excuse me for just
a moment, Mrs Flagg? Yes.
618
00:30:05,800 --> 00:30:06,960
I thought I was taking you out to lunch.
619
00:30:07,220 --> 00:30:08,199
You are.
620
00:30:08,200 --> 00:30:10,060
Well, they don't serve meals in Judy's
room.
621
00:30:10,280 --> 00:30:13,640
I'm just sorting through some books that
Judy wants me to send her.
622
00:30:15,540 --> 00:30:18,720
Harvey the Hamster. Isn't she a bit old
for that? Oh, no, that's one of her
623
00:30:18,720 --> 00:30:22,640
favourites. It's a lovely book. He goes
to sleep at his little house at the end.
624
00:30:22,920 --> 00:30:24,980
Well, nothing like a dramatic climax.
625
00:30:26,120 --> 00:30:27,380
Anyway, Judy wants it.
626
00:30:27,740 --> 00:30:28,960
I shall never understand women.
627
00:30:30,000 --> 00:30:31,500
Oh, I should give up trying.
628
00:30:32,180 --> 00:30:33,920
Oh, look, a book of love poems.
629
00:30:34,570 --> 00:30:38,030
If I did understand what you mean, I'd
say that was more natural than a book
630
00:30:38,030 --> 00:30:39,650
about a hamster called Harvey.
631
00:30:39,930 --> 00:30:40,970
It wasn't on her list.
632
00:30:43,050 --> 00:30:46,970
Oh, look, there's an inscription in it
as well. To dear Judith, with fondest
633
00:30:46,970 --> 00:30:47,970
wishes, Eric.
634
00:30:49,370 --> 00:30:51,090
You're going to say who's Eric now,
aren't you?
635
00:30:51,350 --> 00:30:52,490
I'm not, as a matter of fact.
636
00:30:53,010 --> 00:30:55,450
I shall never forget your face when you
first saw him.
637
00:30:56,590 --> 00:31:00,490
Judy was on the rebound at the time. I
know, but even so, Eric.
638
00:31:00,830 --> 00:31:02,710
Yes, even so, Eric.
639
00:31:05,960 --> 00:31:06,699
Where are you going?
640
00:31:06,700 --> 00:31:07,700
Out.
641
00:31:07,920 --> 00:31:08,899
Anywhere special?
642
00:31:08,900 --> 00:31:10,160
No, just out.
643
00:31:10,620 --> 00:31:11,620
Bye.
644
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
That's significant.
645
00:31:14,620 --> 00:31:15,620
I thought it might be.
646
00:31:16,520 --> 00:31:18,280
She doesn't want to be here when Eric
comes.
647
00:31:18,620 --> 00:31:20,460
I'm beginning not to want to be here
when Eric comes.
648
00:31:22,900 --> 00:31:26,900
Look, if he's very short... Yes?
649
00:31:27,580 --> 00:31:31,940
No, I mean really short, don't stand
next to him, will you?
650
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
over him.
651
00:31:37,280 --> 00:31:39,080
I'll just sit very low in my seat.
652
00:31:41,360 --> 00:31:44,000
When he sits down, I'll pop a cushion
under his little box.
653
00:31:46,640 --> 00:31:48,560
I'm not sure what to do if he's a giant.
654
00:31:49,400 --> 00:31:50,740
Why should he be a giant?
655
00:31:51,700 --> 00:31:55,500
Why have you entirely discounted the
possibility that he could be just a very
656
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
average person?
657
00:31:56,660 --> 00:31:59,000
Because of the way that Judy said we'd
better get it over with.
658
00:31:59,340 --> 00:32:01,400
Well, she could have just have meant...
Yes.
659
00:32:02,460 --> 00:32:03,460
Who meant? Yes.
660
00:32:04,750 --> 00:32:06,290
Well, just give me a minute, will you?
Yes.
661
00:32:06,930 --> 00:32:08,650
You're beginning to have your doubts
now.
662
00:32:09,090 --> 00:32:10,490
I wish we were still in Scotland.
663
00:32:10,770 --> 00:32:13,090
What, and how are all this going on
without us knowing about it?
664
00:32:13,470 --> 00:32:15,250
Well, what going on? Well, whatever it
is.
665
00:32:16,090 --> 00:32:17,090
Oh, my dear.
666
00:32:18,690 --> 00:32:19,830
All right, I'll go.
667
00:32:20,850 --> 00:32:23,410
Well, this is no good. We look as if
we're waiting for him to come in.
668
00:32:23,770 --> 00:32:24,569
Well, we are.
669
00:32:24,570 --> 00:32:25,570
Yes, but we shouldn't.
670
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
to meet you both.
671
00:32:51,520 --> 00:32:54,000
It is customary to say hello back.
672
00:32:54,780 --> 00:32:56,360
Yes, of course. Hello, Eric.
673
00:32:56,560 --> 00:32:58,280
Eric. How are you?
674
00:32:58,480 --> 00:33:00,500
Oh, I'm very well, thank you. And
yourself?
675
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
Me? Oh, I'm very well.
676
00:33:04,380 --> 00:33:05,460
Yes, I'm very well, too.
677
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
That's good, isn't it?
678
00:33:08,340 --> 00:33:09,660
Yes, it is, all being well.
679
00:33:10,600 --> 00:33:13,460
Eric, would you like a drink? Oh, no,
no, I'll do it. No, I'll do it. You all
680
00:33:13,460 --> 00:33:16,780
sit down. No, I'm here already. You all
sit down. Oh, Eric?
681
00:33:17,020 --> 00:33:18,160
A soft one, please.
682
00:33:18,590 --> 00:33:19,590
Sorry?
683
00:33:20,250 --> 00:33:26,990
Eric would like a soft one, please,
Julie. Yes, I heard.
684
00:33:27,250 --> 00:33:30,150
Don't want to block the old escutcheon
after 35 years.
685
00:33:31,070 --> 00:33:32,770
Escutcheon? Driving licence.
686
00:33:33,430 --> 00:33:34,430
No, quite.
687
00:33:36,330 --> 00:33:37,330
Thank you.
688
00:33:37,850 --> 00:33:39,070
So, Eric.
689
00:33:39,290 --> 00:33:40,290
Yes?
690
00:33:41,750 --> 00:33:45,050
You've been driving for 35 years.
691
00:33:46,600 --> 00:33:49,800
Yes, that's right. I took it up rather
late, I'm afraid.
692
00:33:53,300 --> 00:33:54,300
Here we are.
693
00:33:57,640 --> 00:33:58,640
What?
694
00:33:59,500 --> 00:34:00,500
Oh, yes.
695
00:34:01,580 --> 00:34:05,000
Well, here's to... to... Eric?
696
00:34:05,200 --> 00:34:06,200
Yes?
697
00:34:06,900 --> 00:34:10,060
No, I mean, here's to Eric. Oh, thank
you very much.
698
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Sir Eric?
699
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
How did you find us?
700
00:34:17,460 --> 00:34:18,560
I've been here before.
701
00:34:19,820 --> 00:34:20,820
Have you?
702
00:34:21,260 --> 00:34:23,060
Oh, yes, of course you have. Silly
question.
703
00:34:24,320 --> 00:34:25,520
We can't stay long.
704
00:34:25,780 --> 00:34:28,120
Oh, that's all right, Judith. There's
plenty of time.
705
00:34:28,580 --> 00:34:29,580
Is there?
706
00:34:31,199 --> 00:34:32,199
That's good, isn't it?
707
00:34:33,620 --> 00:34:37,920
Far less traffic on the roads, of
course, when I learn to drive. Oh, well,
708
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
would be.
709
00:34:39,580 --> 00:34:44,820
There must have been. Far less.
710
00:34:46,380 --> 00:34:48,560
There's a great deal more now, don't you
think so, Lionel?
711
00:34:49,760 --> 00:34:50,900
Yes, there is, definitely.
712
00:34:51,580 --> 00:34:52,580
Far more.
713
00:34:53,300 --> 00:34:58,780
I wonder what the increase in volume is.
714
00:35:05,580 --> 00:35:06,580
Oh, he's driven off.
715
00:35:07,540 --> 00:35:08,760
Can't have been Eric after all.
716
00:35:09,040 --> 00:35:10,160
What if you were to see something?
717
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Like what?
718
00:35:11,800 --> 00:35:13,560
Well, I don't know, anything.
719
00:35:13,820 --> 00:35:16,960
What do you intend to do, lean out of
the window and shout, Take your hands
720
00:35:16,960 --> 00:35:18,220
my daughter, you dirty old man.
721
00:35:19,400 --> 00:35:20,940
No, it's not that.
722
00:35:21,180 --> 00:35:22,180
Oh, my.
723
00:35:22,360 --> 00:35:26,600
He is too old for her, isn't he? I don't
think it's any of our business.
724
00:35:26,900 --> 00:35:30,880
Well, of course it's our business. We're
her parents. No, we are not.
725
00:35:31,260 --> 00:35:32,540
Well, you're her stepfather.
726
00:35:33,360 --> 00:35:35,120
Makes me sound like someone in a
pantomime.
727
00:35:36,100 --> 00:35:39,040
You mean you have no excuse to stand
back when there's a family crisis?
728
00:35:39,380 --> 00:35:40,880
I don't consider this a crisis.
729
00:35:41,680 --> 00:35:43,140
But what if he proposes?
730
00:35:43,460 --> 00:35:44,980
They've only known each other a week.
731
00:35:45,740 --> 00:35:48,020
He hasn't got time on his side, has he?
732
00:35:57,700 --> 00:35:58,900
Joan Fontaine.
733
00:35:59,340 --> 00:36:00,760
What? What?
734
00:36:01,680 --> 00:36:03,200
You just said Joan Fontaine.
735
00:36:03,460 --> 00:36:04,800
Why? Well, goodness knows.
736
00:36:05,540 --> 00:36:07,720
You're always waking up and saying
strange things.
737
00:36:07,980 --> 00:36:10,180
She was Olivia de Havilland's sister.
738
00:36:10,760 --> 00:36:12,760
I must have nodded off and made the
connection.
739
00:36:13,140 --> 00:36:14,800
Well, if you can call it a connection,
yes.
740
00:36:15,440 --> 00:36:17,220
It's from Judy. She sends her love.
741
00:36:17,480 --> 00:36:19,320
Good. How's married life?
742
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
Well, it sounds very good.
743
00:36:21,280 --> 00:36:24,900
Seems that Alistair is finally doing an
impression of a real human being.
744
00:36:25,280 --> 00:36:26,300
Had to happen eventually?
745
00:36:26,680 --> 00:36:30,760
Yes. Wasn't what you call the smoothest
courtship in the world, was it?
746
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
More like a running battle at times.
747
00:36:34,280 --> 00:36:36,860
Sandy and Harry had some bumpier moments
as well.
748
00:36:37,160 --> 00:36:38,840
You can't blame the boy for liking
rugby.
749
00:36:39,340 --> 00:36:41,620
Liking? He was obsessed with it.
750
00:36:42,900 --> 00:36:45,250
Still... They all had a happy ending.
751
00:36:46,110 --> 00:36:47,110
What was that song?
752
00:36:47,490 --> 00:36:48,368
What song?
753
00:36:48,370 --> 00:36:50,710
The one about the bumpy road to love.
754
00:36:51,830 --> 00:36:52,830
I don't know.
755
00:36:54,150 --> 00:36:55,950
Joan Fontaine didn't sing it, did she?
756
00:36:59,810 --> 00:37:01,250
Marriage? That's right.
757
00:37:01,570 --> 00:37:02,570
The big M.
758
00:37:04,450 --> 00:37:06,390
That isn't what you're supposed to do
next, Judy.
759
00:37:06,810 --> 00:37:10,030
No, I know. I just should have had some
warning.
760
00:37:10,310 --> 00:37:11,330
What was I supposed to do?
761
00:37:12,010 --> 00:37:14,470
Say, hey, I shall be proposing to you
later today.
762
00:37:14,670 --> 00:37:16,130
No, I don't know.
763
00:37:16,630 --> 00:37:18,990
Why? What kind of a question is that?
764
00:37:19,290 --> 00:37:20,810
It's a fairly important one.
765
00:37:21,110 --> 00:37:23,990
Well, because... Look, can we go up to
your bedroom?
766
00:37:25,850 --> 00:37:29,590
This isn't the one about thinking more
clearly when we're lying down, is it?
767
00:37:30,450 --> 00:37:31,450
No.
768
00:37:31,670 --> 00:37:32,810
This is all wrong.
769
00:37:33,710 --> 00:37:35,550
This is a kitchen. You're making coffee.
770
00:37:36,080 --> 00:37:39,720
This should be happening on a golden
beach in Acapulco or a snow -covered ski
771
00:37:39,720 --> 00:37:42,640
lodge in San Maris. And would I still be
making coffee?
772
00:37:42,980 --> 00:37:43,980
Judy, I'm serious.
773
00:37:44,440 --> 00:37:45,580
Yes, I think you are.
774
00:37:46,160 --> 00:37:49,620
So, this is the kitchen. You pick the
time and the spot.
775
00:37:49,880 --> 00:37:51,940
Well, could you at least stop making
coffee?
776
00:37:53,200 --> 00:37:54,200
Sorry.
777
00:37:55,460 --> 00:37:58,720
As I told you before, impulse is my
middle name.
778
00:37:59,580 --> 00:38:02,660
It suddenly happened to me on the way
back from lunch. Kaboom!
779
00:38:02,990 --> 00:38:06,830
Now, the furthest your impulses have
ever got you before is asking me to move
780
00:38:06,830 --> 00:38:11,030
with you. I know. I want you to know
that that offer still stands should you
781
00:38:11,030 --> 00:38:12,030
no to marriage.
782
00:38:13,110 --> 00:38:16,550
You know, I've been thinking.
783
00:38:17,170 --> 00:38:19,870
I really appreciated you coming around
yesterday.
784
00:38:20,310 --> 00:38:22,590
There's nothing to appreciate. I missed
you.
785
00:38:23,270 --> 00:38:25,650
But Saturday's a rugby day.
786
00:38:26,010 --> 00:38:27,010
I postponed it.
787
00:38:27,990 --> 00:38:28,990
What game?
788
00:38:29,470 --> 00:38:30,470
Nothing more to do.
789
00:38:31,120 --> 00:38:33,940
You postponed a rugby game so that you
could come and see me?
790
00:38:34,300 --> 00:38:35,440
No, the game was postponed.
791
00:38:37,080 --> 00:38:38,080
Frozen pitch.
792
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
Oh, I see.
793
00:38:39,860 --> 00:38:41,060
But I would have come round anyway.
794
00:38:41,540 --> 00:38:42,540
Would you really?
795
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Of course I would.
796
00:38:45,000 --> 00:38:46,480
As soon as the game was over.
797
00:38:52,140 --> 00:38:55,440
It's odd, isn't it? Here we are, sitting
here, talking about where we're going
798
00:38:55,440 --> 00:38:56,700
to live and having babies.
799
00:38:57,000 --> 00:38:59,940
Only yesterday you were putting off
having lunch with me so you could see a
800
00:38:59,940 --> 00:39:00,859
college friend.
801
00:39:00,860 --> 00:39:04,200
I'm very glad I did, Judy, because
that's what really made me propose.
802
00:39:04,480 --> 00:39:06,320
You don't mean that it was his idea?
803
00:39:06,780 --> 00:39:07,780
Well, Leo.
804
00:39:08,820 --> 00:39:12,340
Leo once described marriage as an
institution to which only lunatics get
805
00:39:12,340 --> 00:39:15,300
committed. No, it was just seeing him
again.
806
00:39:15,900 --> 00:39:16,900
I don't follow.
807
00:39:17,100 --> 00:39:18,300
Judy, the guy was a wreck.
808
00:39:18,900 --> 00:39:20,540
A burnt -out shell of a man.
809
00:39:20,940 --> 00:39:21,940
A husk.
810
00:39:22,640 --> 00:39:24,940
So you came home and proposed to me?
811
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Well, don't you see?
812
00:39:27,020 --> 00:39:28,760
Leo's only a couple of years older than
I am.
813
00:39:29,240 --> 00:39:32,280
A guy can't go on burning the candle in
the middle as well as at both ends
814
00:39:32,280 --> 00:39:35,760
forever. If I don't do something about
it now, I could end up like that.
815
00:39:36,520 --> 00:39:38,360
Which makes me the something.
816
00:39:38,620 --> 00:39:40,440
Well, yes.
817
00:39:41,700 --> 00:39:44,320
What do you think I am, a Salvation Army
hostel?
818
00:39:45,480 --> 00:39:47,800
Judy. You go and get yourself a nun.
819
00:39:52,300 --> 00:39:54,660
Well, in his heart, it's always been
Judy.
820
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
He's just got engaged to another woman.
821
00:39:57,660 --> 00:40:00,100
Yes, but you know what he's like. He's a
bit of a fly -by -night. It mightn't
822
00:40:00,100 --> 00:40:00,979
last.
823
00:40:00,980 --> 00:40:03,440
And that's what you want for Judy, is
it? A bit of a fly -by -night?
824
00:40:03,880 --> 00:40:05,660
Well, at least he's a nice fly -by
-night.
825
00:40:07,500 --> 00:40:08,820
I give up. I really do.
826
00:40:09,320 --> 00:40:11,100
I wonder what this Mercury's like.
827
00:40:12,240 --> 00:40:15,320
I'm not sure I can actually bring myself
to call anyone Mercury.
828
00:40:17,020 --> 00:40:18,020
It could be worse.
829
00:40:19,000 --> 00:40:20,500
She could be called British Telecom.
830
00:40:26,380 --> 00:40:27,380
It's Mercury time.
831
00:40:29,480 --> 00:40:32,880
Look, Judy, if you don't want to go
through with it... Oh, Mum, I can't miss
832
00:40:32,880 --> 00:40:35,820
opportunity of seeing the woman that can
make Alistair propose marriage.
833
00:40:58,180 --> 00:40:59,180
What, the plane girl?
834
00:41:02,040 --> 00:41:04,440
Will you stop remarking me about?
835
00:41:07,140 --> 00:41:08,140
Oh.
836
00:41:08,300 --> 00:41:09,300
Andy, I love you.
837
00:41:09,880 --> 00:41:12,280
And I want you to marry me and come to
Canada with me.
838
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
Oh.
839
00:41:14,620 --> 00:41:18,200
I don't say enough, you see. I mean to,
but I don't, because when I do, it
840
00:41:18,200 --> 00:41:19,400
generally comes out all wrong anyway.
841
00:41:20,320 --> 00:41:21,320
I'm just a copper.
842
00:41:22,440 --> 00:41:24,760
It's not enough to offer someone like
you, but...
843
00:41:25,100 --> 00:41:28,040
I've finally realised that's all I can
offer.
844
00:41:29,640 --> 00:41:31,980
The thought of being far away without
you.
845
00:41:32,400 --> 00:41:34,300
The thought of you not being in my life
at all.
846
00:41:35,040 --> 00:41:36,040
It's not on.
847
00:41:36,820 --> 00:41:37,820
It's not on.
848
00:41:37,860 --> 00:41:42,180
Sandy, you've got to marry me and you've
got to come to Canada with me and...
849
00:41:42,180 --> 00:41:45,100
Well, that's it, really.
850
00:41:46,260 --> 00:41:51,080
For somebody who doesn't say enough, you
did rather well.
851
00:41:52,940 --> 00:41:53,940
So?
852
00:41:54,570 --> 00:41:56,090
That is a yes, by the way.
853
00:41:58,710 --> 00:42:03,290
Those whom God has joined together, let
no one put it under.
854
00:42:12,210 --> 00:42:13,210
Cheese!
855
00:42:15,810 --> 00:42:17,950
Oh, lovely lunch, Lyle. Thank you.
856
00:42:18,250 --> 00:42:19,410
All part of the friendly service.
857
00:42:20,170 --> 00:42:22,190
What was that main course called again?
858
00:42:22,960 --> 00:42:24,040
Olivia de Havilland.
859
00:42:24,620 --> 00:42:25,780
Olivia de Havilland?
860
00:42:26,480 --> 00:42:27,480
What?
861
00:42:28,160 --> 00:42:31,020
The main course was not called Olivia de
Havilland.
862
00:42:31,280 --> 00:42:32,178
I know.
863
00:42:32,180 --> 00:42:33,380
It was beef something.
864
00:42:33,740 --> 00:42:35,200
Why did you say Olivia de Havilland?
865
00:42:35,500 --> 00:42:38,040
Because that was the name of the actress
we were trying to remember at lunch.
866
00:42:38,160 --> 00:42:39,220
And it suddenly came to me.
867
00:42:39,560 --> 00:42:42,080
But I asked you what the main course was
called.
868
00:42:42,520 --> 00:42:43,520
Yeah, I was coming to that.
869
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
Oh.
870
00:42:45,260 --> 00:42:46,500
What a relief.
871
00:42:47,160 --> 00:42:51,340
Yes. I think I could sit down after
lunch. No, I meant a relief that you
872
00:42:51,340 --> 00:42:52,340
the question.
873
00:42:52,880 --> 00:42:54,620
I didn't think you'd heard the question.
874
00:42:56,320 --> 00:42:58,760
Pardon? Oh, please don't start.
875
00:42:59,040 --> 00:43:00,600
I can't go through all that again.
876
00:43:01,140 --> 00:43:02,300
Oh, I got some sausages.
877
00:43:03,080 --> 00:43:04,080
That's nice.
878
00:43:04,520 --> 00:43:05,720
You haven't looked at them yet.
879
00:43:06,000 --> 00:43:07,600
No, I said that's nice.
880
00:43:08,100 --> 00:43:09,100
Oh.
881
00:43:09,840 --> 00:43:11,700
Well, I think you're getting a bit deaf.
882
00:43:13,800 --> 00:43:14,800
Pardon?
883
00:43:16,820 --> 00:43:19,540
Hello. Hi, Lai. Sorry, I forgot my key.
884
00:43:19,760 --> 00:43:21,080
No, it's all right. Hello, Alistair.
885
00:43:21,720 --> 00:43:23,300
Lai? Could we have a word?
886
00:43:23,860 --> 00:43:26,680
Yes. If we must, come through.
887
00:43:29,940 --> 00:43:31,260
Is Mum in the kitchen?
888
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Sit down, Alistair.
889
00:43:39,300 --> 00:43:40,300
Thanks.
890
00:43:40,940 --> 00:43:46,360
Well, this word... Oh, right.
891
00:43:47,360 --> 00:43:50,120
First of all, Lye, I love you.
892
00:43:56,650 --> 00:43:58,810
but it said and it was meant.
893
00:43:59,210 --> 00:44:00,650
Is there something wrong with your
mouth?
894
00:44:02,530 --> 00:44:03,530
No.
895
00:44:04,070 --> 00:44:05,070
Why?
896
00:44:05,590 --> 00:44:09,190
Because when you talk, your jaw keeps
wobbling about. You're shouting as well.
897
00:44:10,110 --> 00:44:11,110
Am I?
898
00:44:11,430 --> 00:44:12,430
Sorry.
899
00:44:14,330 --> 00:44:15,330
Is that better?
900
00:44:15,710 --> 00:44:16,730
Yes, that's fine.
901
00:44:17,990 --> 00:44:20,010
Mind you, we are sitting quite close
together.
902
00:44:20,330 --> 00:44:22,690
As long as we don't sit unnaturally
close, I don't mind.
903
00:44:27,820 --> 00:44:28,820
Right, here goes.
904
00:44:30,080 --> 00:44:32,260
Lye, I am aware of a problem.
905
00:44:33,420 --> 00:44:34,420
You've noticed, then?
906
00:44:35,260 --> 00:44:38,740
No, I can't honestly say I have, because
I haven't been around too much lately,
907
00:44:38,820 --> 00:44:41,360
but Judy has, and she tells me that
Sandy has, too.
908
00:44:41,580 --> 00:44:43,280
I think we might be needing this.
909
00:44:44,040 --> 00:44:48,200
That was Alistair on the phone. He
finally got around to telling Lionel,
910
00:44:48,200 --> 00:44:50,240
he's just stormed out of the pub. Oh!
911
00:44:51,900 --> 00:44:53,920
Oh, look, come on, he's not violent, is
he?
912
00:44:54,140 --> 00:44:55,280
Not so far, no.
913
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
Look, you two go.
914
00:44:57,160 --> 00:44:59,960
There's no point in three of us getting
bashed up. No, well said.
915
00:45:00,420 --> 00:45:03,600
Have you never heard of girl power? Yes,
I've heard of it. In our day, it was
916
00:45:03,600 --> 00:45:04,600
called flirting.
917
00:45:05,460 --> 00:45:07,320
It doesn't sound in a very flirty mood.
918
00:45:09,140 --> 00:45:10,140
Hello, Lionel.
919
00:45:16,380 --> 00:45:19,020
Do you know what that fool in the pub
has just told me?
920
00:45:19,260 --> 00:45:20,260
No.
921
00:45:20,740 --> 00:45:22,800
Oh, yes, you do. You're all in on it,
aren't you?
922
00:45:23,960 --> 00:45:25,900
Well, let me tell you something. I am
not a boy.
923
00:45:26,120 --> 00:45:27,120
Look, nobody...
924
00:45:28,180 --> 00:45:33,960
Sorry. And because I'm not a boy, my
knees crack if I stand up too quickly.
925
00:45:33,960 --> 00:45:35,600
been known to doze off in front of the
television.
926
00:45:35,860 --> 00:45:39,620
And believe it or not, I admit to
missing the odd word in a conversation.
927
00:45:39,940 --> 00:45:42,020
But I am not ready for an ear trumpet
yet.
928
00:45:42,820 --> 00:45:43,820
Have you finished?
929
00:45:44,940 --> 00:45:46,020
For the moment, yes.
930
00:45:46,260 --> 00:45:48,380
Well, firstly, no one said anything
about an ear trumpet.
931
00:45:48,760 --> 00:45:53,380
Secondly, you are not missing the odd
word. You are missing more and more
932
00:45:53,380 --> 00:45:54,380
all the time.
933
00:45:54,580 --> 00:45:56,520
Rubbish. No, Mum's right, Lionel.
934
00:45:56,890 --> 00:45:59,930
This morning, when I asked you if Mum
was in the kitchen, you didn't even
935
00:45:59,930 --> 00:46:01,350
me. Well, that's because I didn't know.
936
00:46:01,790 --> 00:46:03,610
Well, what about when I came in last
night?
937
00:46:03,850 --> 00:46:07,510
I said, I've been to a rugby match. And
you said, yes, I did. England won.
938
00:46:07,730 --> 00:46:08,468
Well, they did.
939
00:46:08,470 --> 00:46:09,470
Oh, really?
940
00:46:10,030 --> 00:46:12,870
Look, before we start oh -really -ing,
consider this.
941
00:46:13,990 --> 00:46:17,910
I think that all three of you have got
unnaturally soft voices.
942
00:46:18,310 --> 00:46:19,310
Oh!
943
00:46:30,670 --> 00:46:31,670
I'm watching television.
944
00:46:31,690 --> 00:46:33,410
You have the sound up full blast.
945
00:46:33,790 --> 00:46:36,730
It's the BBC's fault. The sound level's
never the same for two programmes
946
00:46:36,730 --> 00:46:40,210
running. Now, just stop making silly
excuses and face up to facts.
947
00:46:40,670 --> 00:46:44,430
You're making it sound like an
accusation. We all care about you and we
948
00:46:44,430 --> 00:46:48,050
help. There's simply no point turning a
blind eye to your hearing.
949
00:46:48,390 --> 00:46:49,510
Is that a mixed metaphor?
950
00:46:51,310 --> 00:46:53,670
I know what it is. You know and I know.
951
00:46:55,610 --> 00:46:56,610
Consider this.
952
00:46:56,750 --> 00:46:57,890
Consider this.
953
00:46:59,120 --> 00:47:02,940
If I'm supposed to be getting deaf, why
are we having a conversation in which,
954
00:47:03,000 --> 00:47:05,980
despite your soft voices, I have heard
every word that you've said?
955
00:47:06,380 --> 00:47:09,760
It could have something to do with the
fact that not one of us is more than
956
00:47:09,760 --> 00:47:10,780
feet away from you.
957
00:47:11,060 --> 00:47:14,920
Exactly. Judy, stand over there. Stand
it. Stand over here.
958
00:47:15,160 --> 00:47:16,780
Oh, really? Oh, don't you start.
959
00:47:18,040 --> 00:47:19,540
Now, Judy, say something.
960
00:47:19,980 --> 00:47:20,879
Well, say what?
961
00:47:20,880 --> 00:47:21,880
I don't know, just anything.
962
00:47:26,360 --> 00:47:27,360
LAUGHTER
963
00:47:28,780 --> 00:47:29,860
Nor did I, actually.
964
00:47:32,220 --> 00:47:33,520
Something about this afternoon?
965
00:47:33,840 --> 00:47:36,480
I just said, I think it might rain this
afternoon. It was said in a normal
966
00:47:36,480 --> 00:47:39,000
voice. I didn't ask you to whisper. I
think it might rain this afternoon. No,
967
00:47:39,000 --> 00:47:45,520
you've already said that. Why do rugby
club dancers get boisterous?
968
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Well?
969
00:47:49,440 --> 00:47:50,440
Something about oysters?
970
00:47:53,920 --> 00:47:55,560
Boisterous? Well, she whispered as well.
971
00:47:57,900 --> 00:47:59,320
every word she says. Oysters.
972
00:47:59,640 --> 00:48:01,800
Oh, very well, then. Now, you sit there.
973
00:48:02,200 --> 00:48:04,940
Just, just, just sit down there. All
right, all right. Now.
974
00:48:05,280 --> 00:48:06,280
Now, no glasses.
975
00:48:07,020 --> 00:48:08,020
Now.
976
00:48:26,540 --> 00:48:27,600
But she did get the right suit.
977
00:48:27,920 --> 00:48:31,300
Right. Which is clearer, the black or
the red? Oh, this is absurd.
978
00:48:31,820 --> 00:48:32,960
Well, of course it's absurd.
979
00:48:33,440 --> 00:48:36,520
You don't test someone's hearing by
whispering in the corners of the room
980
00:48:36,520 --> 00:48:40,320
more than you test someone's eyesight by
waving playing cards about. Exactly,
981
00:48:40,320 --> 00:48:43,620
which is why, although I didn't even
volunteer for it, I should be keeping my
982
00:48:43,620 --> 00:48:45,860
appointment with the eye specialist in
the morning.
983
00:48:46,820 --> 00:48:48,200
Now, come on, Lionel.
984
00:48:48,980 --> 00:48:49,980
See sense.
985
00:48:51,880 --> 00:48:53,300
I'm not having an ear trumpet.
986
00:48:59,500 --> 00:49:01,240
Oh, well, fine, apart from paying his
fee.
987
00:49:01,920 --> 00:49:04,540
You know, it's just a minor alteration
to the prescription, that's all.
988
00:49:04,560 --> 00:49:05,700
Otherwise, my eyesight's fine.
989
00:49:05,920 --> 00:49:06,920
Good.
990
00:49:07,300 --> 00:49:08,300
So's my hearing.
991
00:49:08,740 --> 00:49:10,460
Oh, you did go and have your ears
tested?
992
00:49:10,800 --> 00:49:13,180
Yes. No, it's a small problem, but it's
fixed.
993
00:49:13,860 --> 00:49:15,600
Oh, thank goodness.
994
00:49:23,780 --> 00:49:25,000
It's remarkable, isn't it?
995
00:49:25,900 --> 00:49:27,080
You can't see it at all.
996
00:49:27,400 --> 00:49:28,400
See what?
997
00:49:28,440 --> 00:49:29,440
Well, your hearing aid.
998
00:49:29,760 --> 00:49:31,360
I'm not wearing a hearing aid.
999
00:49:31,600 --> 00:49:32,820
Well, what was the small problem?
1000
00:49:33,420 --> 00:49:34,420
Wax.
1001
00:49:35,940 --> 00:49:39,340
Build up of wax in the ears. But I had
it syringed. Now everything's fine.
1002
00:49:40,180 --> 00:49:41,180
Did it hurt?
1003
00:49:41,600 --> 00:49:45,020
No. A bit like having a head full of
water. But, you know, it worked.
1004
00:49:45,340 --> 00:49:46,420
And that's all that matters.
1005
00:49:46,700 --> 00:49:47,700
I was worried.
1006
00:49:47,920 --> 00:49:48,819
Yes, I know.
1007
00:49:48,820 --> 00:49:51,660
I'm sorry I wasn't my usual grown -up
self about it.
1008
00:49:51,900 --> 00:49:53,000
But there were a lot of wax.
1009
00:49:53,260 --> 00:49:54,198
Yes, quite a lot.
1010
00:49:54,200 --> 00:49:55,560
They gave it to me as a souvenir.
1011
00:50:00,970 --> 00:50:02,970
got some more of those nice sausages as
well.
1012
00:50:05,090 --> 00:50:09,630
You know, it still seems funny cooking
for two.
1013
00:50:10,530 --> 00:50:11,890
You still miss the girls, don't you?
1014
00:50:12,130 --> 00:50:13,370
Sometimes. Don't you?
1015
00:50:14,430 --> 00:50:15,430
No.
1016
00:50:15,610 --> 00:50:18,110
Or unbalanced, I mean.
1017
00:50:18,990 --> 00:50:22,090
They're both very sweet, but they do gum
up the works from time to time. What do
1018
00:50:22,090 --> 00:50:23,230
you mean, gum up the works?
1019
00:50:23,590 --> 00:50:25,810
Well, take Casablanca.
1020
00:50:26,030 --> 00:50:27,030
The place?
1021
00:50:27,450 --> 00:50:28,770
The film. Oh.
1022
00:50:30,520 --> 00:50:31,740
We'll always have Paris.
1023
00:50:32,260 --> 00:50:35,440
And you always cry when they sing the
Marseillaise. Of course.
1024
00:50:35,720 --> 00:50:40,160
Well, the last time that was on
television, that was the time for us to
1025
00:50:40,160 --> 00:50:44,340
sitting together on the sofa, me with my
arm round you, passing the tissues.
1026
00:50:45,280 --> 00:50:46,420
Didn't end like that, did it?
1027
00:50:47,180 --> 00:50:50,540
The three of you sniffling on the sofa,
there wasn't even room for me. You fell
1028
00:50:50,540 --> 00:50:51,519
asleep anyway.
1029
00:50:51,520 --> 00:50:52,520
That's irrelevant.
1030
00:50:52,860 --> 00:50:57,480
The fact is, that should have been a
time for me to be alone with my girl.
1031
00:50:57,840 --> 00:50:58,840
Girl? Yes.
1032
00:50:59,420 --> 00:51:01,060
Well, it's bound to be on television
again.
1033
00:51:01,460 --> 00:51:02,920
Well, if it is, I shan't be falling
asleep.
1034
00:51:04,180 --> 00:51:06,040
You were very sweet about the girls, you
know.
1035
00:51:06,580 --> 00:51:07,580
Very caring.
1036
00:51:07,980 --> 00:51:10,140
A bit like walking through a minefield
sometimes, though.
1037
00:51:10,820 --> 00:51:15,220
I mean, two pretty young girls walking
around the house with practically
1038
00:51:15,220 --> 00:51:16,220
on.
1039
00:51:16,300 --> 00:51:18,340
When? No, they didn't actually do it.
1040
00:51:19,700 --> 00:51:20,700
They could have done.
1041
00:51:21,420 --> 00:51:22,780
That's what I meant about the minefield.
1042
00:51:23,500 --> 00:51:26,120
You did walk in on Sandy once when she
was in the bath.
1043
00:51:26,480 --> 00:51:29,140
That was the one mine I trod on. Yes,
you should have seen your face.
1044
00:51:29,660 --> 00:51:32,160
You should have seen yours after you'd
had time to think about it.
1045
00:51:33,120 --> 00:51:35,260
Are you trying to get me drunk?
1046
00:51:35,580 --> 00:51:37,440
I haven't tried that since I was very
young.
1047
00:51:37,700 --> 00:51:38,760
Really? What happened?
1048
00:51:39,580 --> 00:51:41,180
I plied her with baby sham.
1049
00:51:41,440 --> 00:51:42,860
God, she could knock those back.
1050
00:51:43,580 --> 00:51:44,580
And?
1051
00:51:44,860 --> 00:51:47,600
I tried to match her with my light ales
and got legless myself.
1052
00:51:48,920 --> 00:51:50,180
The young Mr Smooth.
1053
00:51:50,540 --> 00:51:52,480
Now, what was this earlier about you
being a fool?
1054
00:51:53,160 --> 00:51:54,118
Well, I am.
1055
00:51:54,120 --> 00:51:55,120
No, you're not.
1056
00:51:55,540 --> 00:51:57,560
You're foolish sometimes, but never a
fool.
1057
00:51:58,460 --> 00:52:01,780
I know it's irrational, but I keep
thinking, what would have happened if
1058
00:52:01,780 --> 00:52:02,780
been in the bath?
1059
00:52:03,040 --> 00:52:04,040
What would you have done?
1060
00:52:04,580 --> 00:52:05,580
Well, I'd have said hello.
1061
00:52:06,980 --> 00:52:09,740
Then I'd probably sat on the edge of the
bath and had a chat.
1062
00:52:10,280 --> 00:52:11,280
Yes, exactly.
1063
00:52:11,500 --> 00:52:12,500
There's nothing wrong in that.
1064
00:52:12,700 --> 00:52:15,440
No, I know, but what if you'd been in
years ago when I was young?
1065
00:52:15,900 --> 00:52:17,860
I'd have torn all my clothes off and
jumped in with you.
1066
00:52:20,480 --> 00:52:21,480
That's what I mean.
1067
00:52:22,299 --> 00:52:26,820
Now, look, I did not consider doing that
with Sandy. No, I know you didn't.
1068
00:52:28,840 --> 00:52:30,420
Sometimes I think we need a translator.
1069
00:52:30,960 --> 00:52:33,120
No, we don't need a translator. It's
just me.
1070
00:52:34,060 --> 00:52:35,280
I suppose I'm jealous.
1071
00:52:35,980 --> 00:52:37,040
But we just agreed.
1072
00:52:37,460 --> 00:52:38,600
Not of you, of Sandy.
1073
00:52:39,420 --> 00:52:40,860
And Judy, for that matter.
1074
00:52:42,600 --> 00:52:44,260
I shan't say anything. I'll just nod.
1075
00:52:45,800 --> 00:52:48,960
No, but look at them. They're young and
they're pretty and they're here as a
1076
00:52:48,960 --> 00:52:49,960
constant reminder.
1077
00:52:50,140 --> 00:52:51,140
And you're here.
1078
00:52:51,950 --> 00:52:53,510
And you're only a man, after all.
1079
00:52:54,310 --> 00:52:55,490
I'm not nodding at that.
1080
00:52:56,670 --> 00:52:57,890
I'm not only a man.
1081
00:52:58,130 --> 00:53:00,010
Well, don't tell me you never noticed
them.
1082
00:53:00,250 --> 00:53:02,550
Well, of course I noticed them. Well,
there you are, then.
1083
00:53:03,890 --> 00:53:04,890
There I am where?
1084
00:53:07,850 --> 00:53:10,310
Well, chuck them both out, then.
1085
00:53:11,170 --> 00:53:13,350
What? Well, I can't see any other
solution.
1086
00:53:13,950 --> 00:53:17,030
Well, we don't need a solution, because
there isn't really a problem. It's just
1087
00:53:17,030 --> 00:53:18,030
me.
1088
00:53:18,470 --> 00:53:19,470
Well...
1089
00:53:19,620 --> 00:53:23,120
With the best will in the world, I can't
honestly say that you're young and
1090
00:53:23,120 --> 00:53:24,460
pretty. No, I know that.
1091
00:53:24,820 --> 00:53:25,920
But I think you're beautiful.
1092
00:53:28,180 --> 00:53:30,340
What? I said you're beautiful.
1093
00:53:32,160 --> 00:53:34,320
Have you had a few of those light ales
before we started?
1094
00:53:35,540 --> 00:53:36,640
It's how I see you.
1095
00:53:37,280 --> 00:53:39,920
You were beautiful when we met, and you
always will be.
1096
00:53:40,420 --> 00:53:43,600
It's nothing to do with a few wrinkles
and an extra pound or two. Or two.
1097
00:53:45,860 --> 00:53:47,040
It's what you are.
1098
00:53:47,340 --> 00:53:48,340
It's...
1099
00:53:48,549 --> 00:53:49,570
It's what you mean.
1100
00:53:52,250 --> 00:53:53,710
I'm not putting this very well, am I?
1101
00:53:55,550 --> 00:53:57,210
Oh, it'll do very well, Lionel.
1102
00:53:59,710 --> 00:54:00,970
It'll do very well.
1103
00:54:02,830 --> 00:54:04,330
I think we'll leave the washing up.
1104
00:54:04,810 --> 00:54:06,970
I was just going to suggest that myself.
1105
00:54:14,370 --> 00:54:15,970
So how often am I foolish?
1106
00:54:19,980 --> 00:54:20,980
I thought you might like these.
1107
00:54:21,460 --> 00:54:22,460
Oh.
1108
00:54:22,640 --> 00:54:23,640
Thank you.
1109
00:54:23,840 --> 00:54:25,220
Why? To make notes.
1110
00:54:25,980 --> 00:54:26,980
Oh.
1111
00:54:28,300 --> 00:54:32,260
Jean is just about to get into bed. Yes.
1112
00:54:32,820 --> 00:54:34,900
Here she comes now.
1113
00:54:35,260 --> 00:54:36,540
I meant notes about the book.
1114
00:54:36,840 --> 00:54:37,940
Yes, I rather thought you did.
1115
00:54:38,220 --> 00:54:39,220
Well?
1116
00:54:39,960 --> 00:54:41,900
I'll draw you a picture of a rabbit
instead.
1117
00:54:42,380 --> 00:54:44,400
You haven't even considered it, have
you?
1118
00:54:44,760 --> 00:54:47,960
Yes, I have. I couldn't have done
anything else with you going on about it
1119
00:54:47,960 --> 00:54:48,908
day.
1120
00:54:48,910 --> 00:54:53,090
So consider the idea, consider it and
reject it. We are not a book, we're not
1121
00:54:53,090 --> 00:54:58,690
even a paragraph. We are just Mr and Mrs
Hardcastle. Well, I still think it's
1122
00:54:58,690 --> 00:54:59,790
been an interesting story.
1123
00:55:00,270 --> 00:55:01,270
Of course it has.
1124
00:55:01,430 --> 00:55:06,750
But to us, because we're the actual...
Competence.
1125
00:55:07,770 --> 00:55:08,910
Competence? Well, participants.
1126
00:55:09,990 --> 00:55:11,930
So let's just keep it to ourselves,
shall we?
1127
00:55:13,570 --> 00:55:16,950
You know, meeting again after all those
years...
1128
00:55:17,710 --> 00:55:19,250
We were very lucky, weren't we?
1129
00:55:19,730 --> 00:55:20,990
We got a second chance.
1130
00:55:22,950 --> 00:55:24,410
Some people never get a first.
1131
00:55:28,550 --> 00:55:29,950
I love you, Lionel.
1132
00:55:30,950 --> 00:55:33,090
Just as well, because I love you too.
1133
00:55:37,070 --> 00:55:41,570
If you repeat this, I shall say I was
drunk.
1134
00:55:42,550 --> 00:55:44,330
But I'm glad you're back in my life
again.
1135
00:55:45,730 --> 00:55:47,310
You are back in my life again, aren't
you?
1136
00:55:48,730 --> 00:55:50,210
I seem to be, yes.
1137
00:55:51,670 --> 00:55:52,670
Nice to have a friend.
1138
00:55:54,230 --> 00:55:55,230
Yes.
1139
00:55:56,350 --> 00:55:57,390
It's nice to have a friend.
1140
00:56:02,910 --> 00:56:03,910
What are you doing?
1141
00:56:04,590 --> 00:56:05,890
I'm giving you a friendly kiss.
1142
00:56:06,470 --> 00:56:07,470
Oh.
1143
00:56:20,460 --> 00:56:21,460
Oh, damn and blast.
1144
00:56:22,720 --> 00:56:23,720
What now?
1145
00:56:25,640 --> 00:56:26,640
I need a pee.
1146
00:56:37,620 --> 00:56:38,800
It's the last waltz.
1147
00:56:40,100 --> 00:56:43,020
I don't suppose you have the strength to
tot around, have you?
1148
00:56:44,200 --> 00:56:45,260
Such you'd never ask.
1149
00:56:58,570 --> 00:57:00,230
You must remember this.
1150
00:57:00,770 --> 00:57:03,210
Kiss is still a kiss.
1151
00:57:03,430 --> 00:57:06,410
A sigh is just a sigh.
1152
00:57:08,310 --> 00:57:14,510
The fundamental thing is love as time
goes
1153
00:57:14,510 --> 00:57:15,510
by.
1154
00:57:19,130 --> 00:57:22,010
And when two lovers move.
1155
00:57:22,720 --> 00:57:27,680
They still say I love you, all that you
can rely.
1156
00:57:30,400 --> 00:57:37,140
The world will always welcome lovers as
1157
00:57:37,140 --> 00:57:38,260
time goes by.
86012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.