All language subtitles for as_time_goes_byatgb_-_you_must_remember_this

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,220 --> 00:00:12,200 You must remember this. 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,280 A kiss is still a kiss. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,200 A star is just a sigh. 4 00:00:20,780 --> 00:00:27,480 The fundamental things apply as time goes by. 5 00:00:32,280 --> 00:00:34,500 Absolute nonsense. No, I'm sorry. 6 00:00:35,280 --> 00:00:37,540 No, no, definitely not. Goodbye. 7 00:00:38,760 --> 00:00:39,880 Who was that you were charming? 8 00:00:40,740 --> 00:00:42,480 Alistair. He wants me to write another book. 9 00:00:42,900 --> 00:00:44,680 Oh, what a good idea. 10 00:00:45,120 --> 00:00:46,120 It's a terrible idea. 11 00:00:47,460 --> 00:00:48,460 Autobiography, he said. 12 00:00:48,820 --> 00:00:51,280 I've already done my autobiography, my life in Kenya. 13 00:00:51,580 --> 00:00:56,180 Yes, which was very... very... You're struggling, aren't you? 14 00:00:56,380 --> 00:00:58,200 No, I'm not. I'm just searching for the right word. 15 00:00:59,640 --> 00:01:01,360 Absorbing. Yes, that's the word. 16 00:01:01,820 --> 00:01:03,540 Perhaps to the three people who read it. 17 00:01:04,780 --> 00:01:05,780 Did you want me? 18 00:01:06,280 --> 00:01:08,900 No, I just came to ask you to ask me out to lunch today. 19 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 Oh. 20 00:01:10,280 --> 00:01:12,240 Would you like to come out to lunch today? Yes, please. 21 00:01:12,740 --> 00:01:13,980 Now, about this book. 22 00:01:14,360 --> 00:01:15,880 Now, don't look like that. 23 00:01:16,560 --> 00:01:18,820 Think of it as an autobiography part two. 24 00:01:19,740 --> 00:01:21,240 There was life after Kenya. 25 00:01:21,780 --> 00:01:22,780 There was us. 26 00:01:23,600 --> 00:01:25,300 Meeting again after all those years. 27 00:01:26,240 --> 00:01:27,940 Now, that was a very romantic opening. 28 00:01:28,620 --> 00:01:29,620 Sounds made up. 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Well, it wasn't. 30 00:01:32,080 --> 00:01:33,180 And it was romantic. 31 00:01:34,700 --> 00:01:35,800 Dickie, I don't think... 32 00:01:36,910 --> 00:01:37,910 There is to be. 33 00:01:39,210 --> 00:01:44,610 I've got a taxi waiting. I shan't be a moment, honestly. Mum, Sandy, Lionel. 34 00:01:44,610 --> 00:01:46,910 hello. Hi. Do sit down. Two minutes. 35 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 Right. 36 00:01:51,570 --> 00:01:52,670 Can I get you a drink? 37 00:01:53,390 --> 00:01:54,329 No, thanks. 38 00:01:54,330 --> 00:01:55,470 I've got a taxi waiting. 39 00:02:15,620 --> 00:02:17,960 Shall we get on? Yes, of course. 40 00:02:18,940 --> 00:02:20,500 Ready? Yes. 41 00:02:21,300 --> 00:02:22,300 Won't be late. 42 00:02:22,620 --> 00:02:24,480 Right. Bye -bye. Bye -bye. 43 00:02:29,640 --> 00:02:31,200 Well, how was the evening? 44 00:02:31,560 --> 00:02:32,580 How was Coco? 45 00:02:33,060 --> 00:02:35,020 He thought he knew you. 46 00:02:36,650 --> 00:02:37,810 Did he say anything else? 47 00:02:38,030 --> 00:02:42,310 No. That's the trouble. He wouldn't even come in. He said if you remembered him, 48 00:02:42,350 --> 00:02:43,350 you'd know why. 49 00:02:43,510 --> 00:02:44,730 Do you remember him? 50 00:02:46,890 --> 00:02:47,890 You do. 51 00:02:48,030 --> 00:02:52,610 That's why you got dressed up. I've not got dressed up. Oh, so you don't 52 00:02:52,610 --> 00:02:53,610 remember him, then. 53 00:02:55,430 --> 00:02:56,430 Oh. 54 00:03:03,710 --> 00:03:04,710 It's you. 55 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 When was this taken? 56 00:03:09,220 --> 00:03:12,160 Well, as you can see, we're standing in front of a cave dressed in skins. 57 00:03:13,500 --> 00:03:17,260 You're smiling at each other. Yes, we just discovered how to make fire. 58 00:03:18,420 --> 00:03:21,140 All right, it was a long time ago. What happened? 59 00:03:21,720 --> 00:03:24,040 Well, I think we had the photograph taken. We went and had tea. 60 00:03:24,240 --> 00:03:26,920 Come on. You know what I mean. Was it a romance? 61 00:03:27,520 --> 00:03:28,660 Judy, I was 19. 62 00:03:30,320 --> 00:03:32,780 Kissing in the back row of the pictures was a romance then. 63 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 I'm his daughter. 64 00:03:36,260 --> 00:03:38,000 Maths never was your strong point. 65 00:03:40,260 --> 00:03:41,260 No. 66 00:03:42,020 --> 00:03:44,500 So, why wouldn't he come in and say hello? 67 00:03:45,060 --> 00:03:47,800 Well, I expect he didn't fancy a ring to his reunion. 68 00:03:48,160 --> 00:03:49,820 He said to ask you. 69 00:03:50,100 --> 00:03:52,540 Well, you've asked me, and I don't know, and it's not important. 70 00:03:55,580 --> 00:03:56,580 Oh, 71 00:03:59,740 --> 00:04:01,100 things change. 72 00:04:01,480 --> 00:04:03,080 Yes. Your hair's different. 73 00:04:03,980 --> 00:04:04,980 Yes. 74 00:04:05,390 --> 00:04:06,750 I've got a bit of grey myself. 75 00:04:10,630 --> 00:04:12,270 Well, at least I haven't a bald spot. 76 00:04:12,630 --> 00:04:13,630 Well, good for you. 77 00:04:14,150 --> 00:04:15,530 I have got a trouble from back. 78 00:04:15,830 --> 00:04:16,910 I get cramp. 79 00:04:17,130 --> 00:04:18,730 Oh, my God, it is a wrinkly reunion. 80 00:04:20,010 --> 00:04:21,089 What are we doing here? 81 00:04:21,790 --> 00:04:25,790 Well, I'm not here to compare wrinkles. I just want to set the record straight, 82 00:04:25,910 --> 00:04:26,609 that's all. 83 00:04:26,610 --> 00:04:27,610 Yes, so do I. 84 00:04:28,770 --> 00:04:30,810 So, why didn't you write? 85 00:04:31,370 --> 00:04:32,870 Oh, no, let's not play games. 86 00:04:33,330 --> 00:04:34,330 Why didn't you write? 87 00:04:34,830 --> 00:04:35,830 Where to? 88 00:04:36,170 --> 00:04:38,250 Second Lieutenant Hardcastle, somewhere in Korea. 89 00:04:38,670 --> 00:04:41,810 I sent you the full address as soon as I had one. Well, I didn't get a letter. 90 00:04:42,370 --> 00:04:43,470 Well, I sent it. 91 00:04:46,330 --> 00:04:47,330 Oh, no. 92 00:04:50,330 --> 00:04:52,590 As ridiculously simple as that. A lost letter. 93 00:04:52,870 --> 00:04:53,870 Oh, dear. 94 00:04:53,970 --> 00:04:55,810 I suppose we're in some rack somewhere. 95 00:04:56,330 --> 00:05:00,210 Could be in the Imperial War Museum, for all we know. Letter from Subaltern to 96 00:05:00,210 --> 00:05:01,670 Sweetheart, circa 1953. 97 00:05:02,670 --> 00:05:03,670 All still in Korea. 98 00:05:04,190 --> 00:05:05,390 It's integrated in the soil. 99 00:05:06,450 --> 00:05:07,970 I'd like to think it fed a tree. 100 00:05:08,770 --> 00:05:11,390 People put newspaper on their compost heaps. Yes, they do. 101 00:05:11,910 --> 00:05:14,790 So, we've finished as Korean compost. 102 00:05:15,650 --> 00:05:17,930 I like the Imperial War Museum better. 103 00:05:18,370 --> 00:05:19,370 Yes. 104 00:05:19,870 --> 00:05:20,870 I think I do. 105 00:05:21,650 --> 00:05:23,950 You didn't bother to write a second bloody letter, did you? 106 00:05:27,430 --> 00:05:28,430 Am I boring you? 107 00:05:33,590 --> 00:05:35,050 It's us 38 years ago. 108 00:05:35,710 --> 00:05:36,870 This is where we first met. 109 00:05:37,090 --> 00:05:38,090 I know. 110 00:05:39,330 --> 00:05:40,970 Do you think we're in some sort of time warp? 111 00:05:41,910 --> 00:05:42,990 Perhaps we're hallucinating. 112 00:05:45,150 --> 00:05:46,150 Excuse me, you said. 113 00:05:46,370 --> 00:05:47,870 Could you direct me to Curzon Street? 114 00:05:48,670 --> 00:05:50,370 Pretty steamy opening gambit, wasn't it? 115 00:05:51,090 --> 00:05:52,090 Curzon Street. 116 00:05:52,150 --> 00:05:54,170 I didn't. It was the first street that came into my head. 117 00:05:54,790 --> 00:05:57,790 Well, I tell my father and mother I'd been picked up by a soldier in the park. 118 00:05:57,850 --> 00:05:58,850 They had a thousand fits. 119 00:05:59,290 --> 00:06:00,290 On the road to hell? 120 00:06:00,570 --> 00:06:01,570 Something like that. 121 00:06:04,970 --> 00:06:06,710 We didn't do that on our first date. 122 00:06:07,150 --> 00:06:08,750 We didn't do anything on our first date. 123 00:06:09,150 --> 00:06:10,650 You swung from the branch of a tree. 124 00:06:11,850 --> 00:06:12,950 Not so, I did. 125 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 Were you impressed? 126 00:06:14,390 --> 00:06:15,390 I tried not to laugh. 127 00:06:16,810 --> 00:06:21,750 Of course, it may not be their first date at all. 128 00:06:22,550 --> 00:06:23,550 I hope it is. 129 00:06:24,470 --> 00:06:26,050 Why? I just do. 130 00:06:27,270 --> 00:06:28,950 So that's the first chapter done. 131 00:06:29,270 --> 00:06:30,270 What do you mean, done? 132 00:06:30,350 --> 00:06:32,130 Well, it's all in your head, isn't it? 133 00:06:32,730 --> 00:06:33,730 Now, chapter two. 134 00:06:35,020 --> 00:06:37,320 Jean and Lionel went for a nice walk. 135 00:06:37,600 --> 00:06:39,860 We went for dozens of walks. Not like that one. 136 00:06:40,340 --> 00:06:41,360 We found the hotel. 137 00:06:41,820 --> 00:06:42,820 What hotel? 138 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 The hotel. 139 00:06:44,280 --> 00:06:45,720 Oh, yes. 140 00:06:46,880 --> 00:06:48,960 So, that's a chapter. 141 00:06:49,420 --> 00:06:52,920 Wasn't as easy to find as we thought, was it? Not quite, no. 142 00:06:53,780 --> 00:06:55,440 I wonder what happened to that footpath. 143 00:07:16,170 --> 00:07:17,210 Where are you? 144 00:07:19,590 --> 00:07:20,590 Here. 145 00:07:20,890 --> 00:07:21,890 What are you doing? 146 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 I fell over. 147 00:07:24,110 --> 00:07:25,110 Why? 148 00:07:29,450 --> 00:07:30,450 Are you all right? 149 00:07:30,970 --> 00:07:33,250 I'm wonderful. I'm having a wonderful walk. 150 00:07:33,550 --> 00:07:36,070 Look, it was as much your idea as mine. 151 00:07:36,330 --> 00:07:37,930 A bigger man wouldn't have said that. 152 00:07:38,190 --> 00:07:39,610 Well, I'm not a bigger man. I'm a lost man. 153 00:07:40,890 --> 00:07:42,230 Which way shall we go? 154 00:07:42,650 --> 00:07:44,130 I don't know. I'm not an Indian scout. 155 00:07:45,270 --> 00:07:48,010 Where have the woods gone? I can't see any woods. I've set up for a road. 156 00:07:49,090 --> 00:07:50,430 I can see some telegraph poles. 157 00:07:50,890 --> 00:07:53,250 What do you intend to do? Shin up one and find out where they are? 158 00:07:55,490 --> 00:07:56,710 Telegraph poles mean a road. 159 00:07:57,350 --> 00:07:58,530 Unless they're going across a field. 160 00:07:59,070 --> 00:08:00,270 Have you got any better ideas? 161 00:08:00,730 --> 00:08:01,730 Yes. 162 00:08:01,970 --> 00:08:04,470 Wait for Humphrey Bogart to come along towing the African queen. 163 00:08:08,730 --> 00:08:11,710 And now you've looked us up again. 164 00:08:12,300 --> 00:08:16,160 Well, not so much looked you up as stumbled through her head and found you. 165 00:08:17,180 --> 00:08:18,640 Did you work here in 1953? 166 00:08:19,300 --> 00:08:20,300 Oh, no, dear. 167 00:08:20,580 --> 00:08:21,620 I was still at school. 168 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 Enjoy your tea, dear. 169 00:08:27,440 --> 00:08:29,300 At least she was alive in 1953. 170 00:08:30,360 --> 00:08:31,720 I knew someone had to be. 171 00:08:32,419 --> 00:08:35,280 We should have gone to Eastbourne. We'd be comparative striplings in Eastbourne. 172 00:08:36,320 --> 00:08:37,820 You'd have wowed them with your trainers. 173 00:08:39,400 --> 00:08:41,179 Well, it's the first time for everything, I suppose. 174 00:08:42,930 --> 00:08:43,930 Yes. 175 00:08:44,570 --> 00:08:45,570 I suppose so. 176 00:08:46,870 --> 00:08:47,870 Why are you smiling? 177 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 Nice tea. 178 00:08:50,970 --> 00:08:52,030 Yeah, I know it's a nice tea. 179 00:08:52,610 --> 00:08:55,210 You don't smile like that over a nice tea. 180 00:08:55,470 --> 00:08:56,470 Well, I do. 181 00:08:56,830 --> 00:08:58,770 What do you do if you have a nice dinner? Shriek with laughter? 182 00:09:00,370 --> 00:09:01,370 The honey's nice. 183 00:09:02,670 --> 00:09:03,670 Look, I'm not a fool. 184 00:09:03,890 --> 00:09:06,890 You're not smiling about the tea and the honey. You're smiling about something 185 00:09:06,890 --> 00:09:08,830 else. All right, I am. What? 186 00:09:09,490 --> 00:09:10,670 I don't feel like telling you. 187 00:09:11,650 --> 00:09:12,830 Aren't we a little old for games? 188 00:09:13,050 --> 00:09:14,050 It's not games. 189 00:09:14,290 --> 00:09:16,930 If you don't know why I smile, then I'm not telling you, because you should. 190 00:09:17,070 --> 00:09:17,789 Should what? 191 00:09:17,790 --> 00:09:18,870 No. Well, I don't. 192 00:09:19,230 --> 00:09:20,230 Oh, have some honey. 193 00:09:20,370 --> 00:09:21,650 I don't want any honey. 194 00:09:22,330 --> 00:09:24,910 It's not the shoes. They're not that funny. No, it's not the shoes. 195 00:09:25,250 --> 00:09:28,090 I haven't got mud on my face, have I? Why are you suddenly so concerned about 196 00:09:28,090 --> 00:09:29,090 your personal appearance? 197 00:09:29,470 --> 00:09:30,830 I've lost interest in this conversation. 198 00:09:31,050 --> 00:09:32,050 So have I. 199 00:09:34,590 --> 00:09:35,650 Funny being back, there. 200 00:09:36,930 --> 00:09:37,930 Yes, funny. 201 00:09:38,550 --> 00:09:39,970 It was smaller than I remember. 202 00:09:40,540 --> 00:09:41,540 From the outside? 203 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 Then I suppose it never had more than 12 rooms, was it? 204 00:09:45,740 --> 00:09:46,740 Good God. 205 00:09:47,540 --> 00:09:48,580 I've just remembered something. 206 00:09:49,300 --> 00:09:50,300 Oh? 207 00:09:50,600 --> 00:09:57,520 Yes. Then, in one of those 12 rooms or so, we made love for the 208 00:09:57,520 --> 00:09:58,520 first time. 209 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 Did we really? 210 00:10:00,720 --> 00:10:02,240 That's why you were smiling. You remembered. 211 00:10:03,440 --> 00:10:04,620 So why didn't you say so? 212 00:10:05,220 --> 00:10:06,940 I didn't want to be the only one who did remember. 213 00:10:08,180 --> 00:10:09,180 Yes, I see. 214 00:10:10,140 --> 00:10:11,140 Room eight. 215 00:10:12,300 --> 00:10:13,420 With a squeaky door. 216 00:10:15,380 --> 00:10:17,240 Mr and Mrs Ambrose Smith. 217 00:10:19,380 --> 00:10:22,860 I always wondered why you added the Ambrose. I didn't want to be too 218 00:10:23,900 --> 00:10:25,060 You think they knew? 219 00:10:25,920 --> 00:10:29,160 Well, as we had no luggage and were both as red as beetroots, I think they must 220 00:10:29,160 --> 00:10:30,160 have done. 221 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 Now you're smiling. 222 00:10:32,200 --> 00:10:35,420 I was just thinking of the 28 cups of coffee we had after dinner before we 223 00:10:35,420 --> 00:10:36,319 up to the room. 224 00:10:36,320 --> 00:10:37,600 It wasn't really 28. 225 00:10:38,100 --> 00:10:39,100 Seemed like it. 226 00:10:39,180 --> 00:10:40,220 You kept ordering them. 227 00:10:40,500 --> 00:10:42,000 I didn't want to rush you. Oh. 228 00:10:42,780 --> 00:10:44,580 I've always wondered, did you plan that night? 229 00:10:44,980 --> 00:10:45,980 Oh, give me some credit. 230 00:10:46,980 --> 00:10:49,200 I'd have had a suitcase in the car if I'd planned it. 231 00:10:49,800 --> 00:10:51,140 We didn't even have a toothbrush. 232 00:10:52,500 --> 00:10:53,780 You wore a grey slip. 233 00:10:54,280 --> 00:10:56,100 Oyster. Oh, oyster. 234 00:10:57,840 --> 00:10:59,880 I kept giggling all the next day at the hospital. 235 00:11:00,180 --> 00:11:01,019 Who with? 236 00:11:01,020 --> 00:11:02,020 No one. 237 00:11:02,440 --> 00:11:04,900 Just everything everybody said seemed to have a double meaning. 238 00:11:06,300 --> 00:11:07,920 What about you when you went back to the camp? 239 00:11:08,400 --> 00:11:11,260 Oh, it isn't really a time for giggling when you're on Adjutant's Parade. 240 00:11:11,660 --> 00:11:13,740 I don't mean did you giggle. I mean, did you tell anyone? 241 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 No. 242 00:11:15,800 --> 00:11:19,420 I think I probably just walked about with a silly smile on my face all day. 243 00:11:21,020 --> 00:11:24,220 I couldn't get over the fact that the night before I'd made love to the most 244 00:11:24,220 --> 00:11:25,940 beautiful girl I'd ever laid eyes on. 245 00:11:27,540 --> 00:11:28,540 Oh. 246 00:11:29,460 --> 00:11:31,000 Would you like some more hot water? 247 00:11:31,520 --> 00:11:32,439 No, thank you. 248 00:11:32,440 --> 00:11:33,440 Right. 249 00:11:34,200 --> 00:11:37,140 Inventive. That's what writers are supposed to be. And what did I come up 250 00:11:37,280 --> 00:11:38,820 Mr and Mrs Ambrose Smith. 251 00:11:39,100 --> 00:11:41,660 Yes, but you weren't a writer then. You were flustered. 252 00:11:42,020 --> 00:11:43,320 You were young and flustered. 253 00:11:43,640 --> 00:11:46,040 Well, considering what was about to take place, I had a right to be. 254 00:11:46,260 --> 00:11:47,260 Yes, of course you did. 255 00:11:47,960 --> 00:11:49,120 They must have known. 256 00:11:49,940 --> 00:11:54,080 Mr and Mrs Ambrose Smith with red faces and no wedding ring. 257 00:11:54,940 --> 00:11:56,280 I think they probably did. 258 00:11:57,000 --> 00:11:59,580 I also look guilty when I lie, you see. Always have. 259 00:12:00,490 --> 00:12:03,490 It's a little white lie. Everyone tells little white lies from time to time. 260 00:12:03,590 --> 00:12:04,590 Yes. 261 00:12:05,450 --> 00:12:06,750 Yes, I suppose they do. 262 00:12:07,910 --> 00:12:09,130 Why are you looking like that? 263 00:12:09,490 --> 00:12:10,490 Oh, I was just thinking. 264 00:12:10,770 --> 00:12:12,730 Some white lies are whiter than others. 265 00:12:14,050 --> 00:12:15,050 Lionel's a psychiatrist. 266 00:12:18,730 --> 00:12:20,330 Really? How fascinating. 267 00:12:21,930 --> 00:12:23,130 Absolutely fascinating. 268 00:12:24,010 --> 00:12:25,270 Oh, it's just a job, really. 269 00:12:28,880 --> 00:12:32,440 Look, you can follow me around all day on your knees, if you like, but I'm not 270 00:12:32,440 --> 00:12:33,439 treating Stephen. 271 00:12:33,440 --> 00:12:35,280 Nobody mentioned anything about treating. 272 00:12:35,560 --> 00:12:39,460 He just wants to talk to you. In my professional capacity of a psychiatrist? 273 00:12:40,020 --> 00:12:41,980 Yes, but I didn't know he meant that till it was too late. 274 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 Presumably, if he'd asked you for a judo lesson, you'd have given him one, would 275 00:12:46,080 --> 00:12:47,080 you? 276 00:12:47,640 --> 00:12:50,680 Well, of course not. I don't know a thing about judo. Well, I don't know 277 00:12:50,680 --> 00:12:51,920 anything about psychiatry. 278 00:12:52,160 --> 00:12:54,940 Yes, well, it's much easier to pretend to be a psychiatrist than it is to be a 279 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 judo player. 280 00:12:57,579 --> 00:13:01,360 That's the most extraordinary claim I've ever heard. Look, a girlfriend of mine 281 00:13:01,360 --> 00:13:05,580 has been to a psychiatrist once a week for months, and she can hardly get a 282 00:13:05,580 --> 00:13:06,219 out of him. 283 00:13:06,220 --> 00:13:10,060 He thinks she ought to work her own solution out by herself, so he just 284 00:13:10,060 --> 00:13:11,880 and says, I see a lot. 285 00:13:12,260 --> 00:13:13,480 She pays him for this, does she? 286 00:13:13,860 --> 00:13:15,460 Yes, she says it's doing her good. 287 00:13:15,900 --> 00:13:17,640 Unloading her problems is doing her good. 288 00:13:17,880 --> 00:13:18,759 Months, you say? 289 00:13:18,760 --> 00:13:19,760 Almost a year. 290 00:13:19,840 --> 00:13:21,380 Well, I'm not seeing Stephen every week. 291 00:13:22,100 --> 00:13:23,960 He just wants a chat. 292 00:13:24,320 --> 00:13:25,860 I'm not messing about with his mind. 293 00:13:26,300 --> 00:13:28,980 Oh, well, let's face it, there's not much to mess about with, is there? 294 00:13:28,980 --> 00:13:29,980 not the point. 295 00:13:30,600 --> 00:13:33,960 If you'd told him I was a surgeon, you wouldn't ask me to take his appendix 296 00:13:34,060 --> 00:13:37,040 would you? Oh, come on, credit me with a bit of common sense. 297 00:13:37,440 --> 00:13:38,440 Oh, God. 298 00:13:39,180 --> 00:13:40,180 That'll be Stephen. 299 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 What? 300 00:13:41,360 --> 00:13:45,500 Well, when you were in the bath, he rang, and I said to come round about ten 301 00:13:45,500 --> 00:13:46,740 'clock. You know, best to get it open. 302 00:13:47,040 --> 00:13:49,960 I think this is the unfairest thing anyone's ever done to me, and I do mean 303 00:13:49,960 --> 00:13:50,960 done. Yes, I know. 304 00:13:53,540 --> 00:13:54,540 Hello, Stephen. 305 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 Oh, good morning. 306 00:13:57,180 --> 00:13:58,520 Lionel, this is awfully good of you. 307 00:13:59,220 --> 00:14:00,240 Oh, come in, Stephen. 308 00:14:00,980 --> 00:14:02,620 Go through. I'll be with you in a minute. 309 00:14:04,720 --> 00:14:05,920 Now, Lionel, please. 310 00:14:06,300 --> 00:14:08,060 Have you just had a session? 311 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Yes, we have. 312 00:14:13,540 --> 00:14:14,540 I'll see you tonight. 313 00:14:14,640 --> 00:14:16,240 You can't do this. Oh, I know, I know. 314 00:14:16,600 --> 00:14:18,300 Please, please, Lionel, please. 315 00:14:21,260 --> 00:14:22,460 Look, Stephen, I... 316 00:14:27,959 --> 00:14:29,020 Yes, that'll do. 317 00:14:30,000 --> 00:14:33,860 I say, this is very relaxing. It's not at all like consulting. It's more like a 318 00:14:33,860 --> 00:14:34,860 home, really. 319 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 I see. 320 00:14:36,260 --> 00:14:37,940 Pardon? I said, I see. 321 00:14:39,120 --> 00:14:40,120 Poor Jean. 322 00:14:41,660 --> 00:14:43,080 Why poor Jean again? 323 00:14:43,420 --> 00:14:47,480 Well, I mean, meeting you was so late in life. You know how fond I was of David. 324 00:14:47,480 --> 00:14:52,340 I'd only been absolutely delighted if you'd met someone... Well, after a 325 00:14:52,340 --> 00:14:56,920 interval. Yes. Yes, well, I know you would, but... Well, now I have met 326 00:14:57,390 --> 00:14:58,390 But so late. 327 00:14:59,090 --> 00:15:00,730 That's the second time you've said that. 328 00:15:01,270 --> 00:15:03,050 You're not exactly in our dotage. 329 00:15:03,470 --> 00:15:09,050 No, of course you're not. And companionship can be a wonderful thing 330 00:15:09,050 --> 00:15:10,050 way. 331 00:15:10,170 --> 00:15:11,170 Poor Jean. 332 00:15:13,590 --> 00:15:17,990 Penny, I think you ought to know that my relationship with Lionel goes a long 333 00:15:17,990 --> 00:15:19,190 way beyond companionship. 334 00:15:19,490 --> 00:15:21,270 Good gracious, does it? 335 00:15:23,590 --> 00:15:24,590 Of course. 336 00:15:25,050 --> 00:15:26,890 You mean... Yes, of course. 337 00:15:28,800 --> 00:15:31,760 say. Well, it's not the kind of thing you throw into the conversation right 338 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 away, is it? 339 00:15:32,780 --> 00:15:34,160 I think it's wonderful. 340 00:15:34,480 --> 00:15:36,100 Good. But you didn't say. 341 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 No, we've done that once. 342 00:15:38,780 --> 00:15:42,020 No, but I mean, I've automatically put you in separate rooms. 343 00:15:42,980 --> 00:15:43,980 Oh, oh. 344 00:15:44,140 --> 00:15:48,200 Oh, no. Well, that's fine. No, no, no. It isn't fine. 345 00:15:50,000 --> 00:15:51,360 You should have said. 346 00:15:51,800 --> 00:15:55,220 Look, I'll change things round upstairs. It won't take a jiff. 347 00:15:59,690 --> 00:16:00,690 Is that the time? 348 00:16:01,190 --> 00:16:02,190 I'm ready for bed. 349 00:16:02,430 --> 00:16:03,430 So am I. 350 00:16:03,650 --> 00:16:05,010 I'm not. I'm not tired at all. 351 00:16:07,330 --> 00:16:10,690 Shall I make some more coffee? No, no, no. There's no need for that. 352 00:16:11,130 --> 00:16:12,130 I know. 353 00:16:12,370 --> 00:16:13,730 Let's play Trivial Pursuits. 354 00:16:15,250 --> 00:16:16,270 It's one o 'clock. 355 00:16:18,190 --> 00:16:19,190 Oh, is it? 356 00:16:19,690 --> 00:16:20,690 Everybody tired? 357 00:16:21,390 --> 00:16:22,369 All right, then. 358 00:16:22,370 --> 00:16:24,050 I'm off, then. Good night, everybody. Good night. 359 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Why? 360 00:16:50,860 --> 00:16:52,180 Penny changed things around. 361 00:16:52,800 --> 00:16:54,160 Oh, did she? 362 00:16:54,420 --> 00:16:55,420 We are guests. 363 00:16:55,620 --> 00:16:59,200 I know we're guests, but that's no reason for her to... Why did she change 364 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 things around? I don't know. 365 00:17:02,260 --> 00:17:03,480 I'd better have a word. No. 366 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 It was me. 367 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 I see. 368 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 Don't smile. 369 00:17:13,700 --> 00:17:15,180 It wasn't intentional. 370 00:17:19,020 --> 00:17:22,079 Against the grain of today's behaviour, we're going to act like grown -ups. 371 00:17:22,660 --> 00:17:24,200 Tis a bed made for two people. 372 00:17:25,819 --> 00:17:26,819 True. 373 00:17:45,600 --> 00:17:47,680 Why are you cuddling a cushion? 374 00:17:48,560 --> 00:17:49,960 It's not just a cushion, is it? 375 00:17:51,320 --> 00:17:52,019 Is it? 376 00:17:52,020 --> 00:17:53,020 No. 377 00:17:53,520 --> 00:17:55,020 It's another chapter for the book. 378 00:17:55,600 --> 00:17:57,140 There isn't going to be a book. 379 00:17:57,780 --> 00:18:00,360 And if there were, there certainly wouldn't be a chapter about cushions. 380 00:18:00,360 --> 00:18:01,620 cushions. This cushion. 381 00:18:03,100 --> 00:18:05,080 Sorry? I do wish you'd follow my thread. 382 00:18:05,560 --> 00:18:06,800 Where to? Never Neverland? 383 00:18:07,020 --> 00:18:09,100 It's a perfectly logical train of thought. Look. 384 00:18:10,340 --> 00:18:11,500 This could go on all day. 385 00:18:11,700 --> 00:18:12,700 All right, then. 386 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 There. 387 00:18:15,040 --> 00:18:16,040 Or all week. 388 00:18:16,320 --> 00:18:17,620 Look, where is the cushion? 389 00:18:18,860 --> 00:18:20,820 The cushion is on the floor. 390 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 Why? 391 00:18:23,440 --> 00:18:25,940 Because you put it there. But why did I put it there? 392 00:18:27,060 --> 00:18:32,200 I can only assume that... Oh. 393 00:18:33,720 --> 00:18:34,720 At last. 394 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 Oh. 395 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 Are we alone? 396 00:18:38,940 --> 00:18:42,500 Er... I was with somebody under the sofa, yes. 397 00:18:42,820 --> 00:18:44,240 I meant Judith or Sandy. 398 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Yes, I know you did. 399 00:18:46,020 --> 00:18:48,440 Yes, they left a note on the fridge, painting the town. 400 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 I'm glad. 401 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 You're getting very liberal. 402 00:18:51,940 --> 00:18:53,020 I mean, I'm glad they're out. 403 00:18:54,460 --> 00:18:55,460 So am I. 404 00:18:56,200 --> 00:18:58,160 At last, we've got a bit of weekend to ourselves. 405 00:19:03,040 --> 00:19:04,040 Very well, time. 406 00:19:04,620 --> 00:19:07,440 I'm sorry, I didn't know you were going to lean on me. I wasn't going to lean on 407 00:19:07,440 --> 00:19:08,520 you. I was just going to snuggle up. 408 00:19:08,720 --> 00:19:10,480 That would get in the way at the moment. 409 00:19:12,040 --> 00:19:13,040 Oh, I'm sorry. 410 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 The way of what? 411 00:19:17,139 --> 00:19:19,840 Well, all this should have happened all those years ago. 412 00:19:20,700 --> 00:19:24,360 Your letter would have reached me in Korea and I would have come home and... 413 00:19:24,360 --> 00:19:27,240 Well, actually, I'd have done this. 414 00:19:29,760 --> 00:19:31,500 But my knee wouldn't have clicked. 415 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 Yes. 416 00:19:35,340 --> 00:19:37,100 No, it wouldn't. Yes, I will marry you. 417 00:19:38,660 --> 00:19:39,900 Well, I haven't asked you yet. 418 00:19:40,700 --> 00:19:42,040 You were going to, weren't you? 419 00:19:42,689 --> 00:19:46,190 Well, yes, but I'd sooner actually say it if it's all Zen. Oh, sorry. 420 00:19:48,490 --> 00:19:49,650 You all right down there? 421 00:19:49,930 --> 00:19:50,930 Yes, I'm fine. 422 00:19:51,410 --> 00:19:58,190 Now, you may... You may think that I've taken a long while getting around 423 00:19:58,190 --> 00:19:59,190 to this. Yes. 424 00:19:59,930 --> 00:20:00,930 No. 425 00:20:01,750 --> 00:20:02,830 There is a reason. 426 00:20:03,090 --> 00:20:03,969 Cold feet? 427 00:20:03,970 --> 00:20:05,650 May I finish or not? Sorry, sorry. 428 00:20:06,970 --> 00:20:08,910 I didn't really have anything to offer you, you see. 429 00:20:09,320 --> 00:20:12,660 I mean, dribs and drabs of money from the book, the odd lecture. 430 00:20:13,160 --> 00:20:16,160 I mean, the television's money, so that's fine, but it won't last forever. 431 00:20:16,980 --> 00:20:19,800 But now with the house, I can offer you something proper, something real. 432 00:20:21,200 --> 00:20:22,940 That's why you were going on about the money. 433 00:20:23,940 --> 00:20:27,640 Probably sounds stupid, but that's the way I am. 434 00:20:28,700 --> 00:20:29,700 No, it's not stupid. 435 00:20:30,180 --> 00:20:31,180 And there's something else. 436 00:20:32,340 --> 00:20:33,339 Oh, is there? 437 00:20:33,340 --> 00:20:34,340 Yes. 438 00:20:35,400 --> 00:20:38,060 I fell in love with you the first day I met you. 439 00:20:39,400 --> 00:20:41,060 And I don't think I've ever stopped loving you. 440 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 Well, that's it, really. 441 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 I love you too. 442 00:20:48,520 --> 00:20:49,520 Well, that's good. 443 00:20:50,800 --> 00:20:52,000 Can I say yes now? 444 00:20:52,280 --> 00:20:53,139 Yes, please. 445 00:20:53,140 --> 00:20:54,140 Yes. 446 00:20:56,540 --> 00:20:57,860 There's always something, isn't there? 447 00:20:59,600 --> 00:21:01,580 What is it? My knee's locked. 448 00:21:14,250 --> 00:21:15,109 What are you doing? 449 00:21:15,110 --> 00:21:16,330 It's our wedding photographs. 450 00:21:17,730 --> 00:21:20,630 Because? Well, a few photographs never hurt a book. 451 00:21:21,290 --> 00:21:24,470 Well, I suppose the odd holiday snap would have brightened up war and peace. 452 00:21:24,830 --> 00:21:25,830 Well, I'll ignore that. 453 00:21:26,030 --> 00:21:27,030 I thought you might. 454 00:21:28,070 --> 00:21:30,370 Now, that one would make a very nice cover. 455 00:21:30,990 --> 00:21:31,990 Us on a cover? 456 00:21:32,930 --> 00:21:34,690 Do you seriously think that would be a selling point? 457 00:21:34,910 --> 00:21:35,829 I don't see why not. 458 00:21:35,830 --> 00:21:38,110 We look quite respectable. Quite nice, really. 459 00:21:38,350 --> 00:21:39,350 Oh, well, that clinches it. 460 00:21:39,830 --> 00:21:42,990 You can almost hear the buzz in the bookshops, can't you? 461 00:21:43,310 --> 00:21:47,270 Let's buy that book with those nice, respectable people on the cover. I do 462 00:21:47,270 --> 00:21:48,630 you'd be more positive about this. 463 00:21:48,910 --> 00:21:50,790 There's certainly a chapter about the wedding. 464 00:21:51,050 --> 00:21:52,770 Everyone loves to read about a wedding. 465 00:21:53,130 --> 00:21:54,130 Yeah, but nothing happened. 466 00:21:55,270 --> 00:21:58,090 Sorry? Well, apart from me marrying the woman I love, you know. 467 00:21:58,510 --> 00:22:00,290 Quite uneventful, it wasn't a chapter. 468 00:22:00,770 --> 00:22:01,770 Oh. 469 00:22:02,670 --> 00:22:04,310 I'll tell you what would make a chapter, though. 470 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 A long chapter. 471 00:22:06,210 --> 00:22:07,210 Well, that's better. What? 472 00:22:07,490 --> 00:22:09,390 The list of everybody you wanted to invite. 473 00:22:10,070 --> 00:22:12,250 That would take up to 200 pages, at least. 474 00:22:14,270 --> 00:22:15,270 Where's your list? 475 00:22:15,370 --> 00:22:16,370 It's in here. 476 00:22:16,490 --> 00:22:17,710 Well, how many people on that? 477 00:22:17,930 --> 00:22:18,930 Seventy -eight. 478 00:22:20,750 --> 00:22:22,790 Seventy -eight? Well, it'll come down a bit. 479 00:22:23,070 --> 00:22:24,069 Oh, really? 480 00:22:24,070 --> 00:22:27,770 Yes, well, you must be very careful not to leave people out. They can get very 481 00:22:27,770 --> 00:22:28,770 hurt. 482 00:22:29,070 --> 00:22:30,730 Who are all these people? 483 00:22:31,430 --> 00:22:34,670 I mean, who, for instance, is Stanley Gilchrist? 484 00:22:34,930 --> 00:22:36,350 Well, he's my chiropodist. 485 00:22:39,010 --> 00:22:41,850 He's a sweet man, and he hasn't had an easy life. 486 00:22:43,600 --> 00:22:46,000 That's the criteria, and that list's going to get bigger, not shorter. Now, 487 00:22:46,000 --> 00:22:50,520 don't just make sweeping statements about it. Now, just tell me one thing. 488 00:22:50,920 --> 00:22:54,260 How on earth do you expect to get these hundreds of people into this house? 489 00:22:54,440 --> 00:22:57,800 There are not hundreds, and that's no problem. Get spread out at a wedding 490 00:22:57,800 --> 00:22:59,900 reception. Half of them on the roof, presumably. 491 00:23:00,300 --> 00:23:01,560 Right, that's done it. Come on. 492 00:23:02,220 --> 00:23:03,920 Where are you going? We're going downstairs. Come on. 493 00:23:04,480 --> 00:23:05,439 What, now? 494 00:23:05,440 --> 00:23:05,999 Yes, now. 495 00:23:06,000 --> 00:23:07,100 We just want to prove a point. 496 00:23:07,420 --> 00:23:08,640 It's 11 o 'clock. 497 00:23:09,020 --> 00:23:11,520 Well, there is life after 11 o 'clock. Come on. 498 00:23:16,700 --> 00:23:19,180 Let's clear out the cupboard under the stairs while we're at it. 499 00:23:24,040 --> 00:23:27,560 Now, we'll move the furniture back and they'll all stand about in little 500 00:23:28,920 --> 00:23:31,340 And tell me, how much room does a little group take up? 501 00:23:31,920 --> 00:23:33,100 Say, four people. 502 00:23:33,380 --> 00:23:35,960 Well, about... about that much. 503 00:23:38,020 --> 00:23:39,520 That's if they're all standing like this. 504 00:23:40,300 --> 00:23:42,640 And how much would your group of four people take up? 505 00:23:43,220 --> 00:23:44,220 Oh. 506 00:23:44,860 --> 00:23:45,860 Say, about that much. 507 00:23:46,440 --> 00:23:47,740 really huge people, are they? 508 00:23:48,280 --> 00:23:50,280 No, not particularly. 509 00:23:50,900 --> 00:23:54,540 But you don't stand about at a wedding reception with your hands at your sides. 510 00:23:54,820 --> 00:23:59,080 I mean, people have drinks in their hands and they make gestures while they 511 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 talk. 512 00:24:00,360 --> 00:24:03,680 Gestures? I didn't say anything about flailing your arms about. 513 00:24:03,960 --> 00:24:04,980 Oh, Minnie, I exaggerated. 514 00:24:05,340 --> 00:24:06,159 Yes, you did. 515 00:24:06,160 --> 00:24:08,680 Anyone who'd flail their arms about like that would need a whole room to 516 00:24:08,680 --> 00:24:12,220 themselves. Well, you gesture then, just naturally. 517 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 Well, all right. 518 00:24:23,790 --> 00:24:24,790 gesture like that. 519 00:24:25,670 --> 00:24:27,930 Not unless they have extraordinarily short arms. 520 00:24:30,630 --> 00:24:31,690 Well, you'll need a secretary. 521 00:24:32,370 --> 00:24:33,790 To help me dry two coffee mugs? 522 00:24:34,030 --> 00:24:35,310 No, to help you with the book. 523 00:24:35,890 --> 00:24:37,790 You're like a terrier with a bow. Well, you will. 524 00:24:38,750 --> 00:24:41,850 Look, it's a non -existent book, so I'll have a non -existent secretary. How's 525 00:24:41,850 --> 00:24:44,890 that? Well, put your mind to it and the book could become existent. 526 00:24:45,950 --> 00:24:47,010 Is that a real word? 527 00:24:48,150 --> 00:24:49,150 I think so. 528 00:24:50,150 --> 00:24:51,250 Anyway, you know what I mean. 529 00:24:51,970 --> 00:24:54,630 And if you do get down to it, Then you will need a secretary. 530 00:24:55,150 --> 00:24:56,530 This will be a hand -picked secretary? 531 00:24:56,790 --> 00:24:58,150 Of course. Why do you ask? 532 00:24:58,850 --> 00:25:00,070 To think about Daisy. 533 00:25:01,150 --> 00:25:02,150 Who? 534 00:25:03,610 --> 00:25:06,350 The secretary I had that you didn't hand -pick. 535 00:25:07,890 --> 00:25:08,890 I don't remember. 536 00:25:11,930 --> 00:25:14,110 You'll be glad to hear that we've sorted everything out. 537 00:25:14,770 --> 00:25:19,090 We've decided to be very large -hearted and not envy Sally Curtis because she's 538 00:25:19,090 --> 00:25:20,090 perfect. Good. 539 00:25:20,770 --> 00:25:22,590 And you don't have to see her again, do you? 540 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 No. 541 00:25:24,040 --> 00:25:26,640 Not unless she's so besotted with me that she can't leave me alone. 542 00:25:28,160 --> 00:25:29,200 You should be so lucky. 543 00:25:29,660 --> 00:25:30,660 Lucky? 544 00:25:30,900 --> 00:25:33,720 I couldn't be doing it with anybody who's perfect. I much prefer you. 545 00:25:37,340 --> 00:25:40,400 I suppose if I think about that for a very long time, I could take it as a 546 00:25:40,400 --> 00:25:41,400 compliment. 547 00:25:41,700 --> 00:25:42,700 Of course. 548 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Well, I'd better be going. 549 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 You might even get to like her. 550 00:25:46,880 --> 00:25:48,860 Oh, now we're getting into the realms of fantasy. 551 00:25:49,280 --> 00:25:51,940 Look, you're bigger than she is. I know that. 552 00:25:54,340 --> 00:25:58,180 Bigger hearted. Try it. Make the first move. You might be surprised. 553 00:25:58,880 --> 00:26:01,580 Are you thinking of becoming a United Nations peacekeeper? 554 00:26:02,180 --> 00:26:03,540 At least give it a chance. 555 00:26:03,820 --> 00:26:05,180 What, because I'm suddenly big hearted? 556 00:26:05,940 --> 00:26:06,940 Not suddenly. 557 00:26:08,060 --> 00:26:09,060 Oh. 558 00:26:10,740 --> 00:26:11,740 See you tonight. 559 00:26:11,920 --> 00:26:12,920 See you tonight. 560 00:26:19,000 --> 00:26:22,060 Good morning. 561 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Good morning. 562 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 I'm Daisy. 563 00:26:25,260 --> 00:26:29,620 Sally Curtis sent me to do some secretary work for Mr. Harcastle. 564 00:26:30,920 --> 00:26:31,920 Oh, did she really? 565 00:26:33,440 --> 00:26:34,780 Come in. Thank you. 566 00:26:42,140 --> 00:26:43,720 Look what Sally sent you. 567 00:26:47,340 --> 00:26:48,340 Hello. 568 00:26:48,940 --> 00:26:49,940 I'm Daisy. 569 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 Good morning. 570 00:26:56,659 --> 00:26:58,700 Come through, I've just made a pot of coffee. 571 00:26:59,860 --> 00:27:00,860 This way. 572 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Here. 573 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 I'll kill her. 574 00:27:05,520 --> 00:27:09,300 Good morning, Gwen Flagg. 575 00:27:09,500 --> 00:27:11,720 Oh, yes, Mrs. Flagg, do come in. I'm Jean Parditter. 576 00:27:11,940 --> 00:27:14,220 Oh, I only know you by repeat, of course. 577 00:27:14,500 --> 00:27:16,360 I've been sent by your other branch. 578 00:27:17,120 --> 00:27:20,040 Apparently, Daisy wasn't found completely satisfactory. 579 00:27:20,660 --> 00:27:22,140 No, apparently not. 580 00:27:23,100 --> 00:27:25,040 Do come through. Mr Hardcastle's in here. 581 00:27:25,740 --> 00:27:27,560 Good morning, Gwen Slack. 582 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 Ah, good morning. 583 00:27:29,560 --> 00:27:30,820 This is Daisy's replacement. 584 00:27:33,660 --> 00:27:37,180 Replacement? Apparently, Daisy wasn't found completely satisfactory. 585 00:27:38,880 --> 00:27:39,880 Wasn't she? 586 00:27:40,240 --> 00:27:43,980 Look, Mrs Slack, there's some fresh coffee in the kitchen. Down there. Why 587 00:27:43,980 --> 00:27:47,200 you go and help yourself to a cup? Well, that's very kind. Very kind. 588 00:27:49,620 --> 00:27:51,080 Don't you wrinkle your nose at me. 589 00:27:53,710 --> 00:27:54,449 What are we up to? 590 00:27:54,450 --> 00:27:57,710 You'd just closed the bedroom door. Oh, yes. 591 00:27:59,150 --> 00:28:04,950 Well, at the risk of sounding prurient, what happened next? 592 00:28:05,670 --> 00:28:06,850 I said hello. 593 00:28:08,390 --> 00:28:10,430 But you just had dinner downstairs. 594 00:28:10,770 --> 00:28:11,770 Why say hello? 595 00:28:12,270 --> 00:28:15,490 I don't know why I said it. I just said it. Well, it doesn't sound very 596 00:28:15,490 --> 00:28:16,710 romantic, does it? 597 00:28:17,130 --> 00:28:20,890 What about something like, and I know I'm not a writer, but what about 598 00:28:20,890 --> 00:28:23,740 like... Oh, my darling, you look so lovely. 599 00:28:25,040 --> 00:28:26,820 I couldn't have said that. Too shy? 600 00:28:27,440 --> 00:28:29,140 No, Jean was in the bathroom. I couldn't see her. 601 00:28:30,700 --> 00:28:34,940 Now, I don't want you to get ahead of yourself, but did you undress? 602 00:28:37,140 --> 00:28:39,380 Well, I didn't jump into bed with all my clothes on. 603 00:28:40,420 --> 00:28:43,740 Well, that brings us to the issue of socks. 604 00:28:45,820 --> 00:28:46,659 Does it? 605 00:28:46,660 --> 00:28:50,000 Yes. I know I can't speak for the whole of... 606 00:28:52,430 --> 00:28:54,650 Socks off last is a dead turn off. 607 00:28:56,270 --> 00:29:00,150 Well, you'll be sure to hear that I never take my socks off last. Oh, dear. 608 00:29:00,770 --> 00:29:07,750 Anyway, after I said hello... Mr. Flack was rather keen on, well, that 609 00:29:07,750 --> 00:29:12,630 side of things. And surprisingly enough, he was quite good at it. I mean... 610 00:29:12,630 --> 00:29:17,810 And Jean said, yes, he... 611 00:29:24,430 --> 00:29:29,110 for getting me in the mood, as you might say. We've established that I didn't. 612 00:29:29,510 --> 00:29:31,330 Strange things, Doc. 613 00:29:32,210 --> 00:29:37,090 I know they serve a purpose, but when it comes to that side of things, they're 614 00:29:37,090 --> 00:29:39,270 best disposed of as quickly as possible. 615 00:29:39,990 --> 00:29:43,170 I find the cardigans come under the same category. 616 00:29:45,090 --> 00:29:49,530 I mean, I know it's enough garment in their own right, but somehow just not 617 00:29:49,530 --> 00:29:53,870 conducive. Would you excuse me for just a moment, Mrs Flagg? Yes. 618 00:30:05,800 --> 00:30:06,960 I thought I was taking you out to lunch. 619 00:30:07,220 --> 00:30:08,199 You are. 620 00:30:08,200 --> 00:30:10,060 Well, they don't serve meals in Judy's room. 621 00:30:10,280 --> 00:30:13,640 I'm just sorting through some books that Judy wants me to send her. 622 00:30:15,540 --> 00:30:18,720 Harvey the Hamster. Isn't she a bit old for that? Oh, no, that's one of her 623 00:30:18,720 --> 00:30:22,640 favourites. It's a lovely book. He goes to sleep at his little house at the end. 624 00:30:22,920 --> 00:30:24,980 Well, nothing like a dramatic climax. 625 00:30:26,120 --> 00:30:27,380 Anyway, Judy wants it. 626 00:30:27,740 --> 00:30:28,960 I shall never understand women. 627 00:30:30,000 --> 00:30:31,500 Oh, I should give up trying. 628 00:30:32,180 --> 00:30:33,920 Oh, look, a book of love poems. 629 00:30:34,570 --> 00:30:38,030 If I did understand what you mean, I'd say that was more natural than a book 630 00:30:38,030 --> 00:30:39,650 about a hamster called Harvey. 631 00:30:39,930 --> 00:30:40,970 It wasn't on her list. 632 00:30:43,050 --> 00:30:46,970 Oh, look, there's an inscription in it as well. To dear Judith, with fondest 633 00:30:46,970 --> 00:30:47,970 wishes, Eric. 634 00:30:49,370 --> 00:30:51,090 You're going to say who's Eric now, aren't you? 635 00:30:51,350 --> 00:30:52,490 I'm not, as a matter of fact. 636 00:30:53,010 --> 00:30:55,450 I shall never forget your face when you first saw him. 637 00:30:56,590 --> 00:31:00,490 Judy was on the rebound at the time. I know, but even so, Eric. 638 00:31:00,830 --> 00:31:02,710 Yes, even so, Eric. 639 00:31:05,960 --> 00:31:06,699 Where are you going? 640 00:31:06,700 --> 00:31:07,700 Out. 641 00:31:07,920 --> 00:31:08,899 Anywhere special? 642 00:31:08,900 --> 00:31:10,160 No, just out. 643 00:31:10,620 --> 00:31:11,620 Bye. 644 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 That's significant. 645 00:31:14,620 --> 00:31:15,620 I thought it might be. 646 00:31:16,520 --> 00:31:18,280 She doesn't want to be here when Eric comes. 647 00:31:18,620 --> 00:31:20,460 I'm beginning not to want to be here when Eric comes. 648 00:31:22,900 --> 00:31:26,900 Look, if he's very short... Yes? 649 00:31:27,580 --> 00:31:31,940 No, I mean really short, don't stand next to him, will you? 650 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 over him. 651 00:31:37,280 --> 00:31:39,080 I'll just sit very low in my seat. 652 00:31:41,360 --> 00:31:44,000 When he sits down, I'll pop a cushion under his little box. 653 00:31:46,640 --> 00:31:48,560 I'm not sure what to do if he's a giant. 654 00:31:49,400 --> 00:31:50,740 Why should he be a giant? 655 00:31:51,700 --> 00:31:55,500 Why have you entirely discounted the possibility that he could be just a very 656 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 average person? 657 00:31:56,660 --> 00:31:59,000 Because of the way that Judy said we'd better get it over with. 658 00:31:59,340 --> 00:32:01,400 Well, she could have just have meant... Yes. 659 00:32:02,460 --> 00:32:03,460 Who meant? Yes. 660 00:32:04,750 --> 00:32:06,290 Well, just give me a minute, will you? Yes. 661 00:32:06,930 --> 00:32:08,650 You're beginning to have your doubts now. 662 00:32:09,090 --> 00:32:10,490 I wish we were still in Scotland. 663 00:32:10,770 --> 00:32:13,090 What, and how are all this going on without us knowing about it? 664 00:32:13,470 --> 00:32:15,250 Well, what going on? Well, whatever it is. 665 00:32:16,090 --> 00:32:17,090 Oh, my dear. 666 00:32:18,690 --> 00:32:19,830 All right, I'll go. 667 00:32:20,850 --> 00:32:23,410 Well, this is no good. We look as if we're waiting for him to come in. 668 00:32:23,770 --> 00:32:24,569 Well, we are. 669 00:32:24,570 --> 00:32:25,570 Yes, but we shouldn't. 670 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 to meet you both. 671 00:32:51,520 --> 00:32:54,000 It is customary to say hello back. 672 00:32:54,780 --> 00:32:56,360 Yes, of course. Hello, Eric. 673 00:32:56,560 --> 00:32:58,280 Eric. How are you? 674 00:32:58,480 --> 00:33:00,500 Oh, I'm very well, thank you. And yourself? 675 00:33:01,640 --> 00:33:02,840 Me? Oh, I'm very well. 676 00:33:04,380 --> 00:33:05,460 Yes, I'm very well, too. 677 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 That's good, isn't it? 678 00:33:08,340 --> 00:33:09,660 Yes, it is, all being well. 679 00:33:10,600 --> 00:33:13,460 Eric, would you like a drink? Oh, no, no, I'll do it. No, I'll do it. You all 680 00:33:13,460 --> 00:33:16,780 sit down. No, I'm here already. You all sit down. Oh, Eric? 681 00:33:17,020 --> 00:33:18,160 A soft one, please. 682 00:33:18,590 --> 00:33:19,590 Sorry? 683 00:33:20,250 --> 00:33:26,990 Eric would like a soft one, please, Julie. Yes, I heard. 684 00:33:27,250 --> 00:33:30,150 Don't want to block the old escutcheon after 35 years. 685 00:33:31,070 --> 00:33:32,770 Escutcheon? Driving licence. 686 00:33:33,430 --> 00:33:34,430 No, quite. 687 00:33:36,330 --> 00:33:37,330 Thank you. 688 00:33:37,850 --> 00:33:39,070 So, Eric. 689 00:33:39,290 --> 00:33:40,290 Yes? 690 00:33:41,750 --> 00:33:45,050 You've been driving for 35 years. 691 00:33:46,600 --> 00:33:49,800 Yes, that's right. I took it up rather late, I'm afraid. 692 00:33:53,300 --> 00:33:54,300 Here we are. 693 00:33:57,640 --> 00:33:58,640 What? 694 00:33:59,500 --> 00:34:00,500 Oh, yes. 695 00:34:01,580 --> 00:34:05,000 Well, here's to... to... Eric? 696 00:34:05,200 --> 00:34:06,200 Yes? 697 00:34:06,900 --> 00:34:10,060 No, I mean, here's to Eric. Oh, thank you very much. 698 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Sir Eric? 699 00:34:16,080 --> 00:34:17,080 How did you find us? 700 00:34:17,460 --> 00:34:18,560 I've been here before. 701 00:34:19,820 --> 00:34:20,820 Have you? 702 00:34:21,260 --> 00:34:23,060 Oh, yes, of course you have. Silly question. 703 00:34:24,320 --> 00:34:25,520 We can't stay long. 704 00:34:25,780 --> 00:34:28,120 Oh, that's all right, Judith. There's plenty of time. 705 00:34:28,580 --> 00:34:29,580 Is there? 706 00:34:31,199 --> 00:34:32,199 That's good, isn't it? 707 00:34:33,620 --> 00:34:37,920 Far less traffic on the roads, of course, when I learn to drive. Oh, well, 708 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 would be. 709 00:34:39,580 --> 00:34:44,820 There must have been. Far less. 710 00:34:46,380 --> 00:34:48,560 There's a great deal more now, don't you think so, Lionel? 711 00:34:49,760 --> 00:34:50,900 Yes, there is, definitely. 712 00:34:51,580 --> 00:34:52,580 Far more. 713 00:34:53,300 --> 00:34:58,780 I wonder what the increase in volume is. 714 00:35:05,580 --> 00:35:06,580 Oh, he's driven off. 715 00:35:07,540 --> 00:35:08,760 Can't have been Eric after all. 716 00:35:09,040 --> 00:35:10,160 What if you were to see something? 717 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Like what? 718 00:35:11,800 --> 00:35:13,560 Well, I don't know, anything. 719 00:35:13,820 --> 00:35:16,960 What do you intend to do, lean out of the window and shout, Take your hands 720 00:35:16,960 --> 00:35:18,220 my daughter, you dirty old man. 721 00:35:19,400 --> 00:35:20,940 No, it's not that. 722 00:35:21,180 --> 00:35:22,180 Oh, my. 723 00:35:22,360 --> 00:35:26,600 He is too old for her, isn't he? I don't think it's any of our business. 724 00:35:26,900 --> 00:35:30,880 Well, of course it's our business. We're her parents. No, we are not. 725 00:35:31,260 --> 00:35:32,540 Well, you're her stepfather. 726 00:35:33,360 --> 00:35:35,120 Makes me sound like someone in a pantomime. 727 00:35:36,100 --> 00:35:39,040 You mean you have no excuse to stand back when there's a family crisis? 728 00:35:39,380 --> 00:35:40,880 I don't consider this a crisis. 729 00:35:41,680 --> 00:35:43,140 But what if he proposes? 730 00:35:43,460 --> 00:35:44,980 They've only known each other a week. 731 00:35:45,740 --> 00:35:48,020 He hasn't got time on his side, has he? 732 00:35:57,700 --> 00:35:58,900 Joan Fontaine. 733 00:35:59,340 --> 00:36:00,760 What? What? 734 00:36:01,680 --> 00:36:03,200 You just said Joan Fontaine. 735 00:36:03,460 --> 00:36:04,800 Why? Well, goodness knows. 736 00:36:05,540 --> 00:36:07,720 You're always waking up and saying strange things. 737 00:36:07,980 --> 00:36:10,180 She was Olivia de Havilland's sister. 738 00:36:10,760 --> 00:36:12,760 I must have nodded off and made the connection. 739 00:36:13,140 --> 00:36:14,800 Well, if you can call it a connection, yes. 740 00:36:15,440 --> 00:36:17,220 It's from Judy. She sends her love. 741 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Good. How's married life? 742 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 Well, it sounds very good. 743 00:36:21,280 --> 00:36:24,900 Seems that Alistair is finally doing an impression of a real human being. 744 00:36:25,280 --> 00:36:26,300 Had to happen eventually? 745 00:36:26,680 --> 00:36:30,760 Yes. Wasn't what you call the smoothest courtship in the world, was it? 746 00:36:31,360 --> 00:36:33,240 More like a running battle at times. 747 00:36:34,280 --> 00:36:36,860 Sandy and Harry had some bumpier moments as well. 748 00:36:37,160 --> 00:36:38,840 You can't blame the boy for liking rugby. 749 00:36:39,340 --> 00:36:41,620 Liking? He was obsessed with it. 750 00:36:42,900 --> 00:36:45,250 Still... They all had a happy ending. 751 00:36:46,110 --> 00:36:47,110 What was that song? 752 00:36:47,490 --> 00:36:48,368 What song? 753 00:36:48,370 --> 00:36:50,710 The one about the bumpy road to love. 754 00:36:51,830 --> 00:36:52,830 I don't know. 755 00:36:54,150 --> 00:36:55,950 Joan Fontaine didn't sing it, did she? 756 00:36:59,810 --> 00:37:01,250 Marriage? That's right. 757 00:37:01,570 --> 00:37:02,570 The big M. 758 00:37:04,450 --> 00:37:06,390 That isn't what you're supposed to do next, Judy. 759 00:37:06,810 --> 00:37:10,030 No, I know. I just should have had some warning. 760 00:37:10,310 --> 00:37:11,330 What was I supposed to do? 761 00:37:12,010 --> 00:37:14,470 Say, hey, I shall be proposing to you later today. 762 00:37:14,670 --> 00:37:16,130 No, I don't know. 763 00:37:16,630 --> 00:37:18,990 Why? What kind of a question is that? 764 00:37:19,290 --> 00:37:20,810 It's a fairly important one. 765 00:37:21,110 --> 00:37:23,990 Well, because... Look, can we go up to your bedroom? 766 00:37:25,850 --> 00:37:29,590 This isn't the one about thinking more clearly when we're lying down, is it? 767 00:37:30,450 --> 00:37:31,450 No. 768 00:37:31,670 --> 00:37:32,810 This is all wrong. 769 00:37:33,710 --> 00:37:35,550 This is a kitchen. You're making coffee. 770 00:37:36,080 --> 00:37:39,720 This should be happening on a golden beach in Acapulco or a snow -covered ski 771 00:37:39,720 --> 00:37:42,640 lodge in San Maris. And would I still be making coffee? 772 00:37:42,980 --> 00:37:43,980 Judy, I'm serious. 773 00:37:44,440 --> 00:37:45,580 Yes, I think you are. 774 00:37:46,160 --> 00:37:49,620 So, this is the kitchen. You pick the time and the spot. 775 00:37:49,880 --> 00:37:51,940 Well, could you at least stop making coffee? 776 00:37:53,200 --> 00:37:54,200 Sorry. 777 00:37:55,460 --> 00:37:58,720 As I told you before, impulse is my middle name. 778 00:37:59,580 --> 00:38:02,660 It suddenly happened to me on the way back from lunch. Kaboom! 779 00:38:02,990 --> 00:38:06,830 Now, the furthest your impulses have ever got you before is asking me to move 780 00:38:06,830 --> 00:38:11,030 with you. I know. I want you to know that that offer still stands should you 781 00:38:11,030 --> 00:38:12,030 no to marriage. 782 00:38:13,110 --> 00:38:16,550 You know, I've been thinking. 783 00:38:17,170 --> 00:38:19,870 I really appreciated you coming around yesterday. 784 00:38:20,310 --> 00:38:22,590 There's nothing to appreciate. I missed you. 785 00:38:23,270 --> 00:38:25,650 But Saturday's a rugby day. 786 00:38:26,010 --> 00:38:27,010 I postponed it. 787 00:38:27,990 --> 00:38:28,990 What game? 788 00:38:29,470 --> 00:38:30,470 Nothing more to do. 789 00:38:31,120 --> 00:38:33,940 You postponed a rugby game so that you could come and see me? 790 00:38:34,300 --> 00:38:35,440 No, the game was postponed. 791 00:38:37,080 --> 00:38:38,080 Frozen pitch. 792 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 Oh, I see. 793 00:38:39,860 --> 00:38:41,060 But I would have come round anyway. 794 00:38:41,540 --> 00:38:42,540 Would you really? 795 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Of course I would. 796 00:38:45,000 --> 00:38:46,480 As soon as the game was over. 797 00:38:52,140 --> 00:38:55,440 It's odd, isn't it? Here we are, sitting here, talking about where we're going 798 00:38:55,440 --> 00:38:56,700 to live and having babies. 799 00:38:57,000 --> 00:38:59,940 Only yesterday you were putting off having lunch with me so you could see a 800 00:38:59,940 --> 00:39:00,859 college friend. 801 00:39:00,860 --> 00:39:04,200 I'm very glad I did, Judy, because that's what really made me propose. 802 00:39:04,480 --> 00:39:06,320 You don't mean that it was his idea? 803 00:39:06,780 --> 00:39:07,780 Well, Leo. 804 00:39:08,820 --> 00:39:12,340 Leo once described marriage as an institution to which only lunatics get 805 00:39:12,340 --> 00:39:15,300 committed. No, it was just seeing him again. 806 00:39:15,900 --> 00:39:16,900 I don't follow. 807 00:39:17,100 --> 00:39:18,300 Judy, the guy was a wreck. 808 00:39:18,900 --> 00:39:20,540 A burnt -out shell of a man. 809 00:39:20,940 --> 00:39:21,940 A husk. 810 00:39:22,640 --> 00:39:24,940 So you came home and proposed to me? 811 00:39:25,400 --> 00:39:26,400 Well, don't you see? 812 00:39:27,020 --> 00:39:28,760 Leo's only a couple of years older than I am. 813 00:39:29,240 --> 00:39:32,280 A guy can't go on burning the candle in the middle as well as at both ends 814 00:39:32,280 --> 00:39:35,760 forever. If I don't do something about it now, I could end up like that. 815 00:39:36,520 --> 00:39:38,360 Which makes me the something. 816 00:39:38,620 --> 00:39:40,440 Well, yes. 817 00:39:41,700 --> 00:39:44,320 What do you think I am, a Salvation Army hostel? 818 00:39:45,480 --> 00:39:47,800 Judy. You go and get yourself a nun. 819 00:39:52,300 --> 00:39:54,660 Well, in his heart, it's always been Judy. 820 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 He's just got engaged to another woman. 821 00:39:57,660 --> 00:40:00,100 Yes, but you know what he's like. He's a bit of a fly -by -night. It mightn't 822 00:40:00,100 --> 00:40:00,979 last. 823 00:40:00,980 --> 00:40:03,440 And that's what you want for Judy, is it? A bit of a fly -by -night? 824 00:40:03,880 --> 00:40:05,660 Well, at least he's a nice fly -by -night. 825 00:40:07,500 --> 00:40:08,820 I give up. I really do. 826 00:40:09,320 --> 00:40:11,100 I wonder what this Mercury's like. 827 00:40:12,240 --> 00:40:15,320 I'm not sure I can actually bring myself to call anyone Mercury. 828 00:40:17,020 --> 00:40:18,020 It could be worse. 829 00:40:19,000 --> 00:40:20,500 She could be called British Telecom. 830 00:40:26,380 --> 00:40:27,380 It's Mercury time. 831 00:40:29,480 --> 00:40:32,880 Look, Judy, if you don't want to go through with it... Oh, Mum, I can't miss 832 00:40:32,880 --> 00:40:35,820 opportunity of seeing the woman that can make Alistair propose marriage. 833 00:40:58,180 --> 00:40:59,180 What, the plane girl? 834 00:41:02,040 --> 00:41:04,440 Will you stop remarking me about? 835 00:41:07,140 --> 00:41:08,140 Oh. 836 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 Andy, I love you. 837 00:41:09,880 --> 00:41:12,280 And I want you to marry me and come to Canada with me. 838 00:41:13,240 --> 00:41:14,240 Oh. 839 00:41:14,620 --> 00:41:18,200 I don't say enough, you see. I mean to, but I don't, because when I do, it 840 00:41:18,200 --> 00:41:19,400 generally comes out all wrong anyway. 841 00:41:20,320 --> 00:41:21,320 I'm just a copper. 842 00:41:22,440 --> 00:41:24,760 It's not enough to offer someone like you, but... 843 00:41:25,100 --> 00:41:28,040 I've finally realised that's all I can offer. 844 00:41:29,640 --> 00:41:31,980 The thought of being far away without you. 845 00:41:32,400 --> 00:41:34,300 The thought of you not being in my life at all. 846 00:41:35,040 --> 00:41:36,040 It's not on. 847 00:41:36,820 --> 00:41:37,820 It's not on. 848 00:41:37,860 --> 00:41:42,180 Sandy, you've got to marry me and you've got to come to Canada with me and... 849 00:41:42,180 --> 00:41:45,100 Well, that's it, really. 850 00:41:46,260 --> 00:41:51,080 For somebody who doesn't say enough, you did rather well. 851 00:41:52,940 --> 00:41:53,940 So? 852 00:41:54,570 --> 00:41:56,090 That is a yes, by the way. 853 00:41:58,710 --> 00:42:03,290 Those whom God has joined together, let no one put it under. 854 00:42:12,210 --> 00:42:13,210 Cheese! 855 00:42:15,810 --> 00:42:17,950 Oh, lovely lunch, Lyle. Thank you. 856 00:42:18,250 --> 00:42:19,410 All part of the friendly service. 857 00:42:20,170 --> 00:42:22,190 What was that main course called again? 858 00:42:22,960 --> 00:42:24,040 Olivia de Havilland. 859 00:42:24,620 --> 00:42:25,780 Olivia de Havilland? 860 00:42:26,480 --> 00:42:27,480 What? 861 00:42:28,160 --> 00:42:31,020 The main course was not called Olivia de Havilland. 862 00:42:31,280 --> 00:42:32,178 I know. 863 00:42:32,180 --> 00:42:33,380 It was beef something. 864 00:42:33,740 --> 00:42:35,200 Why did you say Olivia de Havilland? 865 00:42:35,500 --> 00:42:38,040 Because that was the name of the actress we were trying to remember at lunch. 866 00:42:38,160 --> 00:42:39,220 And it suddenly came to me. 867 00:42:39,560 --> 00:42:42,080 But I asked you what the main course was called. 868 00:42:42,520 --> 00:42:43,520 Yeah, I was coming to that. 869 00:42:43,840 --> 00:42:44,840 Oh. 870 00:42:45,260 --> 00:42:46,500 What a relief. 871 00:42:47,160 --> 00:42:51,340 Yes. I think I could sit down after lunch. No, I meant a relief that you 872 00:42:51,340 --> 00:42:52,340 the question. 873 00:42:52,880 --> 00:42:54,620 I didn't think you'd heard the question. 874 00:42:56,320 --> 00:42:58,760 Pardon? Oh, please don't start. 875 00:42:59,040 --> 00:43:00,600 I can't go through all that again. 876 00:43:01,140 --> 00:43:02,300 Oh, I got some sausages. 877 00:43:03,080 --> 00:43:04,080 That's nice. 878 00:43:04,520 --> 00:43:05,720 You haven't looked at them yet. 879 00:43:06,000 --> 00:43:07,600 No, I said that's nice. 880 00:43:08,100 --> 00:43:09,100 Oh. 881 00:43:09,840 --> 00:43:11,700 Well, I think you're getting a bit deaf. 882 00:43:13,800 --> 00:43:14,800 Pardon? 883 00:43:16,820 --> 00:43:19,540 Hello. Hi, Lai. Sorry, I forgot my key. 884 00:43:19,760 --> 00:43:21,080 No, it's all right. Hello, Alistair. 885 00:43:21,720 --> 00:43:23,300 Lai? Could we have a word? 886 00:43:23,860 --> 00:43:26,680 Yes. If we must, come through. 887 00:43:29,940 --> 00:43:31,260 Is Mum in the kitchen? 888 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 Sit down, Alistair. 889 00:43:39,300 --> 00:43:40,300 Thanks. 890 00:43:40,940 --> 00:43:46,360 Well, this word... Oh, right. 891 00:43:47,360 --> 00:43:50,120 First of all, Lye, I love you. 892 00:43:56,650 --> 00:43:58,810 but it said and it was meant. 893 00:43:59,210 --> 00:44:00,650 Is there something wrong with your mouth? 894 00:44:02,530 --> 00:44:03,530 No. 895 00:44:04,070 --> 00:44:05,070 Why? 896 00:44:05,590 --> 00:44:09,190 Because when you talk, your jaw keeps wobbling about. You're shouting as well. 897 00:44:10,110 --> 00:44:11,110 Am I? 898 00:44:11,430 --> 00:44:12,430 Sorry. 899 00:44:14,330 --> 00:44:15,330 Is that better? 900 00:44:15,710 --> 00:44:16,730 Yes, that's fine. 901 00:44:17,990 --> 00:44:20,010 Mind you, we are sitting quite close together. 902 00:44:20,330 --> 00:44:22,690 As long as we don't sit unnaturally close, I don't mind. 903 00:44:27,820 --> 00:44:28,820 Right, here goes. 904 00:44:30,080 --> 00:44:32,260 Lye, I am aware of a problem. 905 00:44:33,420 --> 00:44:34,420 You've noticed, then? 906 00:44:35,260 --> 00:44:38,740 No, I can't honestly say I have, because I haven't been around too much lately, 907 00:44:38,820 --> 00:44:41,360 but Judy has, and she tells me that Sandy has, too. 908 00:44:41,580 --> 00:44:43,280 I think we might be needing this. 909 00:44:44,040 --> 00:44:48,200 That was Alistair on the phone. He finally got around to telling Lionel, 910 00:44:48,200 --> 00:44:50,240 he's just stormed out of the pub. Oh! 911 00:44:51,900 --> 00:44:53,920 Oh, look, come on, he's not violent, is he? 912 00:44:54,140 --> 00:44:55,280 Not so far, no. 913 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 Look, you two go. 914 00:44:57,160 --> 00:44:59,960 There's no point in three of us getting bashed up. No, well said. 915 00:45:00,420 --> 00:45:03,600 Have you never heard of girl power? Yes, I've heard of it. In our day, it was 916 00:45:03,600 --> 00:45:04,600 called flirting. 917 00:45:05,460 --> 00:45:07,320 It doesn't sound in a very flirty mood. 918 00:45:09,140 --> 00:45:10,140 Hello, Lionel. 919 00:45:16,380 --> 00:45:19,020 Do you know what that fool in the pub has just told me? 920 00:45:19,260 --> 00:45:20,260 No. 921 00:45:20,740 --> 00:45:22,800 Oh, yes, you do. You're all in on it, aren't you? 922 00:45:23,960 --> 00:45:25,900 Well, let me tell you something. I am not a boy. 923 00:45:26,120 --> 00:45:27,120 Look, nobody... 924 00:45:28,180 --> 00:45:33,960 Sorry. And because I'm not a boy, my knees crack if I stand up too quickly. 925 00:45:33,960 --> 00:45:35,600 been known to doze off in front of the television. 926 00:45:35,860 --> 00:45:39,620 And believe it or not, I admit to missing the odd word in a conversation. 927 00:45:39,940 --> 00:45:42,020 But I am not ready for an ear trumpet yet. 928 00:45:42,820 --> 00:45:43,820 Have you finished? 929 00:45:44,940 --> 00:45:46,020 For the moment, yes. 930 00:45:46,260 --> 00:45:48,380 Well, firstly, no one said anything about an ear trumpet. 931 00:45:48,760 --> 00:45:53,380 Secondly, you are not missing the odd word. You are missing more and more 932 00:45:53,380 --> 00:45:54,380 all the time. 933 00:45:54,580 --> 00:45:56,520 Rubbish. No, Mum's right, Lionel. 934 00:45:56,890 --> 00:45:59,930 This morning, when I asked you if Mum was in the kitchen, you didn't even 935 00:45:59,930 --> 00:46:01,350 me. Well, that's because I didn't know. 936 00:46:01,790 --> 00:46:03,610 Well, what about when I came in last night? 937 00:46:03,850 --> 00:46:07,510 I said, I've been to a rugby match. And you said, yes, I did. England won. 938 00:46:07,730 --> 00:46:08,468 Well, they did. 939 00:46:08,470 --> 00:46:09,470 Oh, really? 940 00:46:10,030 --> 00:46:12,870 Look, before we start oh -really -ing, consider this. 941 00:46:13,990 --> 00:46:17,910 I think that all three of you have got unnaturally soft voices. 942 00:46:18,310 --> 00:46:19,310 Oh! 943 00:46:30,670 --> 00:46:31,670 I'm watching television. 944 00:46:31,690 --> 00:46:33,410 You have the sound up full blast. 945 00:46:33,790 --> 00:46:36,730 It's the BBC's fault. The sound level's never the same for two programmes 946 00:46:36,730 --> 00:46:40,210 running. Now, just stop making silly excuses and face up to facts. 947 00:46:40,670 --> 00:46:44,430 You're making it sound like an accusation. We all care about you and we 948 00:46:44,430 --> 00:46:48,050 help. There's simply no point turning a blind eye to your hearing. 949 00:46:48,390 --> 00:46:49,510 Is that a mixed metaphor? 950 00:46:51,310 --> 00:46:53,670 I know what it is. You know and I know. 951 00:46:55,610 --> 00:46:56,610 Consider this. 952 00:46:56,750 --> 00:46:57,890 Consider this. 953 00:46:59,120 --> 00:47:02,940 If I'm supposed to be getting deaf, why are we having a conversation in which, 954 00:47:03,000 --> 00:47:05,980 despite your soft voices, I have heard every word that you've said? 955 00:47:06,380 --> 00:47:09,760 It could have something to do with the fact that not one of us is more than 956 00:47:09,760 --> 00:47:10,780 feet away from you. 957 00:47:11,060 --> 00:47:14,920 Exactly. Judy, stand over there. Stand it. Stand over here. 958 00:47:15,160 --> 00:47:16,780 Oh, really? Oh, don't you start. 959 00:47:18,040 --> 00:47:19,540 Now, Judy, say something. 960 00:47:19,980 --> 00:47:20,879 Well, say what? 961 00:47:20,880 --> 00:47:21,880 I don't know, just anything. 962 00:47:26,360 --> 00:47:27,360 LAUGHTER 963 00:47:28,780 --> 00:47:29,860 Nor did I, actually. 964 00:47:32,220 --> 00:47:33,520 Something about this afternoon? 965 00:47:33,840 --> 00:47:36,480 I just said, I think it might rain this afternoon. It was said in a normal 966 00:47:36,480 --> 00:47:39,000 voice. I didn't ask you to whisper. I think it might rain this afternoon. No, 967 00:47:39,000 --> 00:47:45,520 you've already said that. Why do rugby club dancers get boisterous? 968 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Well? 969 00:47:49,440 --> 00:47:50,440 Something about oysters? 970 00:47:53,920 --> 00:47:55,560 Boisterous? Well, she whispered as well. 971 00:47:57,900 --> 00:47:59,320 every word she says. Oysters. 972 00:47:59,640 --> 00:48:01,800 Oh, very well, then. Now, you sit there. 973 00:48:02,200 --> 00:48:04,940 Just, just, just sit down there. All right, all right. Now. 974 00:48:05,280 --> 00:48:06,280 Now, no glasses. 975 00:48:07,020 --> 00:48:08,020 Now. 976 00:48:26,540 --> 00:48:27,600 But she did get the right suit. 977 00:48:27,920 --> 00:48:31,300 Right. Which is clearer, the black or the red? Oh, this is absurd. 978 00:48:31,820 --> 00:48:32,960 Well, of course it's absurd. 979 00:48:33,440 --> 00:48:36,520 You don't test someone's hearing by whispering in the corners of the room 980 00:48:36,520 --> 00:48:40,320 more than you test someone's eyesight by waving playing cards about. Exactly, 981 00:48:40,320 --> 00:48:43,620 which is why, although I didn't even volunteer for it, I should be keeping my 982 00:48:43,620 --> 00:48:45,860 appointment with the eye specialist in the morning. 983 00:48:46,820 --> 00:48:48,200 Now, come on, Lionel. 984 00:48:48,980 --> 00:48:49,980 See sense. 985 00:48:51,880 --> 00:48:53,300 I'm not having an ear trumpet. 986 00:48:59,500 --> 00:49:01,240 Oh, well, fine, apart from paying his fee. 987 00:49:01,920 --> 00:49:04,540 You know, it's just a minor alteration to the prescription, that's all. 988 00:49:04,560 --> 00:49:05,700 Otherwise, my eyesight's fine. 989 00:49:05,920 --> 00:49:06,920 Good. 990 00:49:07,300 --> 00:49:08,300 So's my hearing. 991 00:49:08,740 --> 00:49:10,460 Oh, you did go and have your ears tested? 992 00:49:10,800 --> 00:49:13,180 Yes. No, it's a small problem, but it's fixed. 993 00:49:13,860 --> 00:49:15,600 Oh, thank goodness. 994 00:49:23,780 --> 00:49:25,000 It's remarkable, isn't it? 995 00:49:25,900 --> 00:49:27,080 You can't see it at all. 996 00:49:27,400 --> 00:49:28,400 See what? 997 00:49:28,440 --> 00:49:29,440 Well, your hearing aid. 998 00:49:29,760 --> 00:49:31,360 I'm not wearing a hearing aid. 999 00:49:31,600 --> 00:49:32,820 Well, what was the small problem? 1000 00:49:33,420 --> 00:49:34,420 Wax. 1001 00:49:35,940 --> 00:49:39,340 Build up of wax in the ears. But I had it syringed. Now everything's fine. 1002 00:49:40,180 --> 00:49:41,180 Did it hurt? 1003 00:49:41,600 --> 00:49:45,020 No. A bit like having a head full of water. But, you know, it worked. 1004 00:49:45,340 --> 00:49:46,420 And that's all that matters. 1005 00:49:46,700 --> 00:49:47,700 I was worried. 1006 00:49:47,920 --> 00:49:48,819 Yes, I know. 1007 00:49:48,820 --> 00:49:51,660 I'm sorry I wasn't my usual grown -up self about it. 1008 00:49:51,900 --> 00:49:53,000 But there were a lot of wax. 1009 00:49:53,260 --> 00:49:54,198 Yes, quite a lot. 1010 00:49:54,200 --> 00:49:55,560 They gave it to me as a souvenir. 1011 00:50:00,970 --> 00:50:02,970 got some more of those nice sausages as well. 1012 00:50:05,090 --> 00:50:09,630 You know, it still seems funny cooking for two. 1013 00:50:10,530 --> 00:50:11,890 You still miss the girls, don't you? 1014 00:50:12,130 --> 00:50:13,370 Sometimes. Don't you? 1015 00:50:14,430 --> 00:50:15,430 No. 1016 00:50:15,610 --> 00:50:18,110 Or unbalanced, I mean. 1017 00:50:18,990 --> 00:50:22,090 They're both very sweet, but they do gum up the works from time to time. What do 1018 00:50:22,090 --> 00:50:23,230 you mean, gum up the works? 1019 00:50:23,590 --> 00:50:25,810 Well, take Casablanca. 1020 00:50:26,030 --> 00:50:27,030 The place? 1021 00:50:27,450 --> 00:50:28,770 The film. Oh. 1022 00:50:30,520 --> 00:50:31,740 We'll always have Paris. 1023 00:50:32,260 --> 00:50:35,440 And you always cry when they sing the Marseillaise. Of course. 1024 00:50:35,720 --> 00:50:40,160 Well, the last time that was on television, that was the time for us to 1025 00:50:40,160 --> 00:50:44,340 sitting together on the sofa, me with my arm round you, passing the tissues. 1026 00:50:45,280 --> 00:50:46,420 Didn't end like that, did it? 1027 00:50:47,180 --> 00:50:50,540 The three of you sniffling on the sofa, there wasn't even room for me. You fell 1028 00:50:50,540 --> 00:50:51,519 asleep anyway. 1029 00:50:51,520 --> 00:50:52,520 That's irrelevant. 1030 00:50:52,860 --> 00:50:57,480 The fact is, that should have been a time for me to be alone with my girl. 1031 00:50:57,840 --> 00:50:58,840 Girl? Yes. 1032 00:50:59,420 --> 00:51:01,060 Well, it's bound to be on television again. 1033 00:51:01,460 --> 00:51:02,920 Well, if it is, I shan't be falling asleep. 1034 00:51:04,180 --> 00:51:06,040 You were very sweet about the girls, you know. 1035 00:51:06,580 --> 00:51:07,580 Very caring. 1036 00:51:07,980 --> 00:51:10,140 A bit like walking through a minefield sometimes, though. 1037 00:51:10,820 --> 00:51:15,220 I mean, two pretty young girls walking around the house with practically 1038 00:51:15,220 --> 00:51:16,220 on. 1039 00:51:16,300 --> 00:51:18,340 When? No, they didn't actually do it. 1040 00:51:19,700 --> 00:51:20,700 They could have done. 1041 00:51:21,420 --> 00:51:22,780 That's what I meant about the minefield. 1042 00:51:23,500 --> 00:51:26,120 You did walk in on Sandy once when she was in the bath. 1043 00:51:26,480 --> 00:51:29,140 That was the one mine I trod on. Yes, you should have seen your face. 1044 00:51:29,660 --> 00:51:32,160 You should have seen yours after you'd had time to think about it. 1045 00:51:33,120 --> 00:51:35,260 Are you trying to get me drunk? 1046 00:51:35,580 --> 00:51:37,440 I haven't tried that since I was very young. 1047 00:51:37,700 --> 00:51:38,760 Really? What happened? 1048 00:51:39,580 --> 00:51:41,180 I plied her with baby sham. 1049 00:51:41,440 --> 00:51:42,860 God, she could knock those back. 1050 00:51:43,580 --> 00:51:44,580 And? 1051 00:51:44,860 --> 00:51:47,600 I tried to match her with my light ales and got legless myself. 1052 00:51:48,920 --> 00:51:50,180 The young Mr Smooth. 1053 00:51:50,540 --> 00:51:52,480 Now, what was this earlier about you being a fool? 1054 00:51:53,160 --> 00:51:54,118 Well, I am. 1055 00:51:54,120 --> 00:51:55,120 No, you're not. 1056 00:51:55,540 --> 00:51:57,560 You're foolish sometimes, but never a fool. 1057 00:51:58,460 --> 00:52:01,780 I know it's irrational, but I keep thinking, what would have happened if 1058 00:52:01,780 --> 00:52:02,780 been in the bath? 1059 00:52:03,040 --> 00:52:04,040 What would you have done? 1060 00:52:04,580 --> 00:52:05,580 Well, I'd have said hello. 1061 00:52:06,980 --> 00:52:09,740 Then I'd probably sat on the edge of the bath and had a chat. 1062 00:52:10,280 --> 00:52:11,280 Yes, exactly. 1063 00:52:11,500 --> 00:52:12,500 There's nothing wrong in that. 1064 00:52:12,700 --> 00:52:15,440 No, I know, but what if you'd been in years ago when I was young? 1065 00:52:15,900 --> 00:52:17,860 I'd have torn all my clothes off and jumped in with you. 1066 00:52:20,480 --> 00:52:21,480 That's what I mean. 1067 00:52:22,299 --> 00:52:26,820 Now, look, I did not consider doing that with Sandy. No, I know you didn't. 1068 00:52:28,840 --> 00:52:30,420 Sometimes I think we need a translator. 1069 00:52:30,960 --> 00:52:33,120 No, we don't need a translator. It's just me. 1070 00:52:34,060 --> 00:52:35,280 I suppose I'm jealous. 1071 00:52:35,980 --> 00:52:37,040 But we just agreed. 1072 00:52:37,460 --> 00:52:38,600 Not of you, of Sandy. 1073 00:52:39,420 --> 00:52:40,860 And Judy, for that matter. 1074 00:52:42,600 --> 00:52:44,260 I shan't say anything. I'll just nod. 1075 00:52:45,800 --> 00:52:48,960 No, but look at them. They're young and they're pretty and they're here as a 1076 00:52:48,960 --> 00:52:49,960 constant reminder. 1077 00:52:50,140 --> 00:52:51,140 And you're here. 1078 00:52:51,950 --> 00:52:53,510 And you're only a man, after all. 1079 00:52:54,310 --> 00:52:55,490 I'm not nodding at that. 1080 00:52:56,670 --> 00:52:57,890 I'm not only a man. 1081 00:52:58,130 --> 00:53:00,010 Well, don't tell me you never noticed them. 1082 00:53:00,250 --> 00:53:02,550 Well, of course I noticed them. Well, there you are, then. 1083 00:53:03,890 --> 00:53:04,890 There I am where? 1084 00:53:07,850 --> 00:53:10,310 Well, chuck them both out, then. 1085 00:53:11,170 --> 00:53:13,350 What? Well, I can't see any other solution. 1086 00:53:13,950 --> 00:53:17,030 Well, we don't need a solution, because there isn't really a problem. It's just 1087 00:53:17,030 --> 00:53:18,030 me. 1088 00:53:18,470 --> 00:53:19,470 Well... 1089 00:53:19,620 --> 00:53:23,120 With the best will in the world, I can't honestly say that you're young and 1090 00:53:23,120 --> 00:53:24,460 pretty. No, I know that. 1091 00:53:24,820 --> 00:53:25,920 But I think you're beautiful. 1092 00:53:28,180 --> 00:53:30,340 What? I said you're beautiful. 1093 00:53:32,160 --> 00:53:34,320 Have you had a few of those light ales before we started? 1094 00:53:35,540 --> 00:53:36,640 It's how I see you. 1095 00:53:37,280 --> 00:53:39,920 You were beautiful when we met, and you always will be. 1096 00:53:40,420 --> 00:53:43,600 It's nothing to do with a few wrinkles and an extra pound or two. Or two. 1097 00:53:45,860 --> 00:53:47,040 It's what you are. 1098 00:53:47,340 --> 00:53:48,340 It's... 1099 00:53:48,549 --> 00:53:49,570 It's what you mean. 1100 00:53:52,250 --> 00:53:53,710 I'm not putting this very well, am I? 1101 00:53:55,550 --> 00:53:57,210 Oh, it'll do very well, Lionel. 1102 00:53:59,710 --> 00:54:00,970 It'll do very well. 1103 00:54:02,830 --> 00:54:04,330 I think we'll leave the washing up. 1104 00:54:04,810 --> 00:54:06,970 I was just going to suggest that myself. 1105 00:54:14,370 --> 00:54:15,970 So how often am I foolish? 1106 00:54:19,980 --> 00:54:20,980 I thought you might like these. 1107 00:54:21,460 --> 00:54:22,460 Oh. 1108 00:54:22,640 --> 00:54:23,640 Thank you. 1109 00:54:23,840 --> 00:54:25,220 Why? To make notes. 1110 00:54:25,980 --> 00:54:26,980 Oh. 1111 00:54:28,300 --> 00:54:32,260 Jean is just about to get into bed. Yes. 1112 00:54:32,820 --> 00:54:34,900 Here she comes now. 1113 00:54:35,260 --> 00:54:36,540 I meant notes about the book. 1114 00:54:36,840 --> 00:54:37,940 Yes, I rather thought you did. 1115 00:54:38,220 --> 00:54:39,220 Well? 1116 00:54:39,960 --> 00:54:41,900 I'll draw you a picture of a rabbit instead. 1117 00:54:42,380 --> 00:54:44,400 You haven't even considered it, have you? 1118 00:54:44,760 --> 00:54:47,960 Yes, I have. I couldn't have done anything else with you going on about it 1119 00:54:47,960 --> 00:54:48,908 day. 1120 00:54:48,910 --> 00:54:53,090 So consider the idea, consider it and reject it. We are not a book, we're not 1121 00:54:53,090 --> 00:54:58,690 even a paragraph. We are just Mr and Mrs Hardcastle. Well, I still think it's 1122 00:54:58,690 --> 00:54:59,790 been an interesting story. 1123 00:55:00,270 --> 00:55:01,270 Of course it has. 1124 00:55:01,430 --> 00:55:06,750 But to us, because we're the actual... Competence. 1125 00:55:07,770 --> 00:55:08,910 Competence? Well, participants. 1126 00:55:09,990 --> 00:55:11,930 So let's just keep it to ourselves, shall we? 1127 00:55:13,570 --> 00:55:16,950 You know, meeting again after all those years... 1128 00:55:17,710 --> 00:55:19,250 We were very lucky, weren't we? 1129 00:55:19,730 --> 00:55:20,990 We got a second chance. 1130 00:55:22,950 --> 00:55:24,410 Some people never get a first. 1131 00:55:28,550 --> 00:55:29,950 I love you, Lionel. 1132 00:55:30,950 --> 00:55:33,090 Just as well, because I love you too. 1133 00:55:37,070 --> 00:55:41,570 If you repeat this, I shall say I was drunk. 1134 00:55:42,550 --> 00:55:44,330 But I'm glad you're back in my life again. 1135 00:55:45,730 --> 00:55:47,310 You are back in my life again, aren't you? 1136 00:55:48,730 --> 00:55:50,210 I seem to be, yes. 1137 00:55:51,670 --> 00:55:52,670 Nice to have a friend. 1138 00:55:54,230 --> 00:55:55,230 Yes. 1139 00:55:56,350 --> 00:55:57,390 It's nice to have a friend. 1140 00:56:02,910 --> 00:56:03,910 What are you doing? 1141 00:56:04,590 --> 00:56:05,890 I'm giving you a friendly kiss. 1142 00:56:06,470 --> 00:56:07,470 Oh. 1143 00:56:20,460 --> 00:56:21,460 Oh, damn and blast. 1144 00:56:22,720 --> 00:56:23,720 What now? 1145 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 I need a pee. 1146 00:56:37,620 --> 00:56:38,800 It's the last waltz. 1147 00:56:40,100 --> 00:56:43,020 I don't suppose you have the strength to tot around, have you? 1148 00:56:44,200 --> 00:56:45,260 Such you'd never ask. 1149 00:56:58,570 --> 00:57:00,230 You must remember this. 1150 00:57:00,770 --> 00:57:03,210 Kiss is still a kiss. 1151 00:57:03,430 --> 00:57:06,410 A sigh is just a sigh. 1152 00:57:08,310 --> 00:57:14,510 The fundamental thing is love as time goes 1153 00:57:14,510 --> 00:57:15,510 by. 1154 00:57:19,130 --> 00:57:22,010 And when two lovers move. 1155 00:57:22,720 --> 00:57:27,680 They still say I love you, all that you can rely. 1156 00:57:30,400 --> 00:57:37,140 The world will always welcome lovers as 1157 00:57:37,140 --> 00:57:38,260 time goes by. 86012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.