All language subtitles for Wilting.Rose.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:27,861 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:02,044 --> 00:00:27,861 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:29,196 --> 00:00:33,117 ‫"الذكريات 4 00:00:33,116 --> 00:00:38,705 ‫"الذكريات تأتي و تذهب .. 5 00:00:40,290 --> 00:00:45,295 ‫.. الحب الحقيقي فقط هو الذي يدوم إلى الأبد." 6 00:00:45,295 --> 00:00:49,550 ‫إلى الأبد." 7 00:00:58,976 --> 00:01:12,957 ‫وَردَة ذَابِلَة 8 00:01:19,200 --> 00:01:21,570 ‫أتذكر أن الحياة كانت بسيطة جداً. 9 00:01:24,090 --> 00:01:26,690 ‫نعيش هنا، في منزلنا ‫الصغير العتيق في الغابة. 10 00:01:28,350 --> 00:01:32,490 ‫كانت هناك حكاية قديمة ‫عن غزال يسيطر على هذه الغابة. 11 00:01:33,750 --> 00:01:36,750 ‫أيّ شخص يدخل الغابة، ‫كان الغزال يستقبله. 12 00:01:38,280 --> 00:01:42,630 ‫و حين يكونون هنا، ‫يراقبهم و يحرسهم ليبقوا آمنين. 13 00:01:44,820 --> 00:01:47,790 ‫ربما لهذا كنت دائمًا ‫أشعر بالسلام في هذا المكان. 14 00:01:48,960 --> 00:01:50,400 ‫كنت أشعر بوجوده. 15 00:01:54,570 --> 00:01:57,310 ‫أتمنى أن تبقى هذه ‫القصة في ذاكرتي طويلاً. 16 00:01:59,550 --> 00:02:01,900 ‫الكثير من الذكريات غادرتني بالفعل. 17 00:02:04,750 --> 00:02:08,010 ‫و لا أعلم كم من الوقت ‫سأظل أذكر الأمور المهمة فقط. 18 00:02:11,130 --> 00:02:15,920 ‫و بعد رحيلي، هل ستظل تذكرني؟ 19 00:02:57,120 --> 00:02:59,170 ‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 20 00:02:59,220 --> 00:03:02,770 ‫مرحباً، لدي مشكلة في سقف منزلي. 21 00:03:02,820 --> 00:03:05,830 ‫- ما خطبه؟ ‫- إنه يُسرّب الماء. 22 00:03:05,880 --> 00:03:08,540 ‫سأنادي (راندي)، ‫هو يعرف كيف يتصرف. 23 00:03:26,700 --> 00:03:28,050 ‫مرحباً، سيدتي. 24 00:03:29,584 --> 00:03:30,940 ‫(روز). 25 00:03:30,990 --> 00:03:33,040 ‫سمعت أن سقفكِ فيه تسريب. 26 00:03:33,090 --> 00:03:34,170 ‫نعم. 27 00:03:35,040 --> 00:03:36,070 ‫حسناً. 28 00:03:36,120 --> 00:03:40,750 ‫هل الماء يتسرب من السقف مباشرة؟ 29 00:03:40,800 --> 00:03:43,270 ‫هل كنتِ تجمعينه؟ 30 00:03:43,320 --> 00:03:45,130 ‫في دلاء. 31 00:03:45,180 --> 00:03:46,900 ‫هل تعيشين هنا يا (روز)؟ 32 00:03:46,950 --> 00:03:50,110 ‫خارج المدينة قليلًا، في "الغابة المخفية". 33 00:03:50,160 --> 00:03:53,860 ‫حسناً، هناك فقط عدد قليل ‫من المنازل هناك ، أليس كذلك؟ 34 00:03:53,910 --> 00:03:56,200 ‫نعم، بيتي هو المبني بالطوب الأحمر. 35 00:03:56,250 --> 00:03:57,700 ‫حسناً. 36 00:03:57,750 --> 00:04:00,460 ‫كنت أعرف شخصاً كان يعيش هناك، 37 00:04:00,510 --> 00:04:04,270 ‫لكن لا أتذكر اسمه، ‫لذا يبدو أنه ليس مهماً. 38 00:04:04,320 --> 00:04:09,430 ‫الدلاء ممتازة لجمع الماء. ‫لكن بصراحة يا (روز)، 39 00:04:09,480 --> 00:04:12,760 ‫نحن مشغولون جداً بسبب كل هذا المطر. 40 00:04:12,810 --> 00:04:15,730 ‫فريقي يعمل الآن، ‫و سيواصلون العمل طوال الليل. 41 00:04:15,780 --> 00:04:19,290 ‫هل تظنين أن الدلاء ‫ستكفي حتى الصباح؟ 42 00:04:20,880 --> 00:04:22,030 ‫حسناً، ممتاز. 43 00:04:22,080 --> 00:04:24,070 ‫سأفعل التالي. سأرسل 44 00:04:24,120 --> 00:04:27,310 ‫واحداً من أفضل رجالي ‫إليك باكراً في الصباح. 45 00:04:27,360 --> 00:04:30,280 ‫- هل هذا مناسب؟ ‫- نعم، رائع. 46 00:04:30,330 --> 00:04:31,160 ‫شكراً لك. 47 00:04:36,660 --> 00:04:38,610 ‫أليست غريبة قليلاً؟ 48 00:04:38,660 --> 00:04:41,470 ‫إنها غريبة نوعاً ما، لكن ... 49 00:04:41,520 --> 00:04:44,117 ‫... سوف نرسل (چوني) صباحاً ... 50 00:04:44,119 --> 00:04:46,572 ‫... لا ترسل (چوني) ‫لمنزل فتاة طيبة مثلها. 51 00:04:46,620 --> 00:04:48,980 ‫ليس لدينا أحد سواه. ‫هذا الطقس يرهقني. 52 00:07:55,310 --> 00:07:56,220 ‫يا إلهي. 53 00:08:09,322 --> 00:08:12,280 ‫مرحباً، (راندي)، أنا (مارتي). 54 00:08:12,330 --> 00:08:14,970 ‫قبل أن تصرخ عليّ، ‫الآن الساعة 7:56، 55 00:08:16,080 --> 00:08:18,248 ‫و قد وصلت قبل الموعد. 56 00:08:20,070 --> 00:08:23,920 ‫أنا مريض قليلاً، ‫لو لم تعرف من صوتي. 57 00:08:24,570 --> 00:08:27,966 ‫سآخذ اليوم راحة، ‫و سأعود غداً للعمل. 58 00:08:28,200 --> 00:08:31,200 ‫لقد أخبرت (چوني) ‫أنه سيذهب وحده اليوم. 59 00:08:32,280 --> 00:08:34,020 ‫حسناً، أراك لاحقاً. 60 00:08:35,040 --> 00:08:37,240 ‫هذا ما أردت الحديث عنه يا (راندي). 61 00:08:37,290 --> 00:08:40,090 ‫أعتقد أنني لا أستطيع إنجاز عمل كبير 62 00:08:40,140 --> 00:08:43,390 ‫لوحدي اليوم، فربما يمكنني أن أنظف المكتب 63 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 ‫أو أغسل سيارتك؟ 64 00:08:46,609 --> 00:08:49,300 ‫لا، لدي من يقوم بذلك. اسمعني. 65 00:08:49,350 --> 00:08:53,140 ‫نعم، الخطة كانت أنك ‫تتولى المهمة الكبيرة اليوم، 66 00:08:53,190 --> 00:08:57,370 ‫لكن بما أنك وحدك، هناك ... 67 00:08:57,420 --> 00:08:59,230 ‫هناك زبونة وعدتها أن أزورها 68 00:08:59,280 --> 00:09:03,490 ‫هذا الصباح، لإصلاح بسيط، تسريب صغير. 69 00:09:03,540 --> 00:09:07,240 ‫لكني أحتاجك أن تذهب وحدك، و بسرعة. 70 00:09:07,290 --> 00:09:08,548 ‫هذا ما سنقوم به. 71 00:10:08,170 --> 00:10:09,310 ‫لقد اقتربنا. 72 00:12:33,840 --> 00:12:37,131 ‫طال غيابك، أيها الغريب. 73 00:12:45,515 --> 00:12:49,477 ‫اشتقت إليك كثيراً. 74 00:14:43,500 --> 00:14:44,550 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 75 00:14:45,540 --> 00:14:47,140 ‫آسف، أنا (چوني). 76 00:14:47,190 --> 00:14:48,310 ‫لا بأس، ملابسي أيضاً متسخة. 77 00:14:48,360 --> 00:14:50,620 ‫- (روز). ‫- سمعت أن لديكِ تسريباً؟ 78 00:14:50,670 --> 00:14:52,390 ‫نعم. 79 00:14:52,440 --> 00:14:54,210 ‫أنت تعملين في هذا الحقل؟ 80 00:14:54,250 --> 00:14:56,730 ‫كنت. لكن انتهيت لتوي. 81 00:14:58,710 --> 00:15:00,160 ‫هل تود أن أريك مكان التسريب؟ 82 00:15:00,210 --> 00:15:02,400 ‫نعم، دعينا نلقي نظرة. 83 00:15:02,610 --> 00:15:03,269 ‫حسناً. 84 00:15:10,410 --> 00:15:12,130 ‫هل هو هذا المكان فقط؟ 85 00:15:12,180 --> 00:15:13,680 ‫على ما يبدو. 86 00:15:22,170 --> 00:15:26,050 ‫حسناً، دعيني أفحصه أولاً. 87 00:15:26,100 --> 00:15:27,360 ‫ربما لا يكون بهذا السوء. 88 00:15:50,220 --> 00:15:52,380 ‫ما زلتِ ترغبين ‫في فعل ذلك، أليس كذلك؟ 89 00:15:55,350 --> 00:15:58,320 ‫أتذكر حين قلتِ ‫إنكِ لم تري المُحيط من قبل. 90 00:16:00,180 --> 00:16:02,190 ‫يجب على كل شخص أن يراه ‫مرة واحدة على الأقل. 91 00:16:04,964 --> 00:16:08,260 ‫رغم كل ما حدث لي، ‫لم أنسَ أول مرة 92 00:16:08,310 --> 00:16:10,595 ‫نظرت فيها إلى الأفق ‫الذي لا نهاية له فوق صفحة المياه. 93 00:16:14,490 --> 00:16:16,420 ‫كانت لحظة لا تُنسى. 94 00:16:21,720 --> 00:16:24,270 ‫لكن حتى الذكريات الجميلة تتلاشى. 95 00:16:32,010 --> 00:16:37,490 ‫جئت إلى هنا لأوثّق ذكرياتي، ‫ظننت أن ذلك سيكون مفيداً لي. 96 00:16:39,300 --> 00:16:40,620 ‫جيد لحالتي النفسية. 97 00:16:43,680 --> 00:16:46,280 ‫لكن أعتقد أن الأمر ‫بدأ يؤثر سلباً عليّ. 98 00:16:49,967 --> 00:16:53,637 ‫أتذكر كيف كانت الأوراق ‫تغيّر لونها في الخريف. 99 00:16:58,976 --> 00:17:01,179 ‫يوماً ما، حين نغادر هذا المكان، 100 00:17:01,230 --> 00:17:04,607 ‫أعتقد أنني سأشتاق لهذا كثيراً. 101 00:17:06,150 --> 00:17:12,950 ‫المُحيط جميل، لكن هناك شيء ‫مميز جداً في هذه الغابة. 102 00:17:39,270 --> 00:17:41,370 ‫رأيت شيئاً ذكّرني بك. 103 00:17:59,590 --> 00:18:03,040 ‫ذلك الصوت، إنه ... 104 00:18:11,090 --> 00:18:12,174 ‫مألوف. 105 00:18:26,770 --> 00:18:28,950 ‫ربما كنت تحاول الوصول إليّ. 106 00:18:41,280 --> 00:18:43,300 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 107 00:18:43,350 --> 00:18:45,041 ‫أنا على وشك الانتهاء من السطح. 108 00:18:45,833 --> 00:18:46,767 ‫رائع. 109 00:18:47,130 --> 00:18:50,060 ‫نعم، مجرد رقعة بسيطة. ‫ليس شيئاً خطيراً. 110 00:18:50,310 --> 00:18:51,140 ‫جميل. 111 00:18:52,110 --> 00:18:56,330 ‫نعم، بعد أن أرتب أدواتي، ‫يجب أن أذهب للعمل التالي. 112 00:18:57,840 --> 00:19:00,030 ‫أأنتِ تتولين كل هذا بنفسك؟ 113 00:19:01,380 --> 00:19:03,017 ‫الأرض واسعة إلى حد ما. 114 00:19:05,130 --> 00:19:06,600 ‫نعم، أفعل ذلك. 115 00:19:10,500 --> 00:19:15,230 ‫حسناً، إلى اللقاء. 116 00:19:55,170 --> 00:19:56,460 ‫من هنا. هيا. 117 00:20:08,110 --> 00:20:09,240 ‫كيف أمسكته؟ 118 00:20:11,550 --> 00:20:13,000 ‫- إستعد لفتحه. ‫- ماذا؟ 119 00:20:13,050 --> 00:20:15,630 ‫- هل جننت؟ ‫- فقط افتح الصندوق. 120 00:20:18,090 --> 00:20:22,690 ‫آسف. ظننت أنك ‫لا تمانع رؤية السكاكين. 121 00:20:22,740 --> 00:20:25,480 ‫أنا أحب السكاكين، ‫لكن لا أحب رؤية الدماء. 122 00:20:25,530 --> 00:20:27,820 ‫- هل تشعر بالغثيان؟ ‫- ما هذا؟ 123 00:20:27,870 --> 00:20:30,780 ‫إنه ما يحدث عندما ترى دماً. 124 00:20:31,710 --> 00:20:35,880 ‫دمك يشعر برغبة في الخروج ‫للالتحام مع باقي الدماء، 125 00:20:37,170 --> 00:20:39,600 ‫فيبدأ في لوي عظامك كلها. 126 00:21:33,626 --> 00:21:34,535 ‫مرحباً. 127 00:21:38,310 --> 00:21:39,240 ‫جميلة جداً. 128 00:21:41,340 --> 00:21:44,130 ‫هي بعيدة جداً، خارج المدينة. 129 00:21:46,639 --> 00:21:47,448 ‫نعم. 130 00:21:51,420 --> 00:21:54,120 ‫حسناً. كما فعلنا من قبل. 131 00:21:56,220 --> 00:21:59,100 ‫لا، فقط أودعها في الحساب. 132 00:22:03,270 --> 00:22:04,060 ‫حسناً. 133 00:22:18,210 --> 00:22:20,110 ‫كنت أرى نفس الحلم ‫يتكرر مؤخراً 134 00:22:22,290 --> 00:22:23,790 ‫أني أتسلق جبلاً. 135 00:22:26,970 --> 00:22:30,510 ‫أواصل التسلق و لا أعرف ‫بالتحديد إلى أين أنا ذاهب. 136 00:22:34,030 --> 00:22:37,270 ‫و أفكر دوماً أنني ‫أحاول بلوغ القمة، 137 00:22:37,320 --> 00:22:40,870 ‫لأنه، ما السبب الآخر 138 00:22:40,920 --> 00:22:43,290 ‫لتسلق جبل من الأساس؟ 139 00:22:52,590 --> 00:22:55,958 ‫العالم في حلمي مختلف جداً عن عالمنا. 140 00:22:57,990 --> 00:23:02,010 ‫الجبال ترتفع حتى تلامس السحاب، 141 00:23:03,690 --> 00:23:05,160 ‫و تصل إلى السماء. 142 00:23:07,020 --> 00:23:08,190 ‫لا توجد قمة. 143 00:23:11,010 --> 00:23:12,710 ‫أو على الأقل، أعتقد أنها لا توجد. 144 00:23:35,730 --> 00:23:37,410 ‫لا أريد أن أكون وحيدة بعد الآن. 145 00:23:40,350 --> 00:23:42,960 ‫لا أتذكر ما الذي حدث بيننا، 146 00:23:43,920 --> 00:23:50,310 ‫لكني أتذكر أنه في لحظة ما، ‫كل شيء كان مثالياً، و كان صحيحاً. 147 00:23:51,210 --> 00:23:54,660 ‫أنت و أنا هنا، معاً. 148 00:23:57,540 --> 00:24:00,810 ‫ثم فجأة، لم يعد كذلك. 149 00:24:04,170 --> 00:24:05,770 ‫لا أعلم كم مضى من الوقت. 150 00:24:07,290 --> 00:24:12,290 ‫أيام، أسابيع، شهور، و ربما سنوات. 151 00:24:19,230 --> 00:24:22,490 ‫ثم، في أحد الأيام، ‫وجدت نفسي وحيدة. 152 00:24:24,900 --> 00:24:26,700 ‫لا أريد أن أبقى وحيدة بعد الآن. 153 00:24:29,100 --> 00:24:31,160 ‫لا أريد أن أبقى وحيدة بعد الآن. 154 00:26:19,890 --> 00:26:21,050 ‫يا إلهي! 155 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 ‫لا! 156 00:29:47,280 --> 00:29:49,260 ‫تباً. اللعنة. 157 00:30:38,962 --> 00:30:39,754 ‫حسناً. 158 00:34:51,360 --> 00:34:52,190 ‫(مايكل)، 159 00:34:57,030 --> 00:34:57,930 ‫إن كنت أنت ... 160 00:35:08,370 --> 00:35:10,450 ‫ما الذي تريده مني؟ 161 00:35:42,641 --> 00:35:53,610 ‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي 162 00:41:12,180 --> 00:41:14,280 ‫ما رأيك في العمل المكتبي؟ 163 00:41:15,990 --> 00:41:16,820 ‫لا أدري. 164 00:41:19,740 --> 00:41:25,566 ‫أعني .. نحن نقضي اليوم ‫في الخارج نحمل الألواح 165 00:41:25,858 --> 00:41:28,180 ‫و نصعد السلالم و ننزل منها. 166 00:41:28,230 --> 00:41:31,364 ‫ألا تشعر بالغيرة أحياناً ‫من مَن يعمل خلف مكتب؟ 167 00:41:34,230 --> 00:41:37,030 ‫مرحباً، هل تسمعني؟ 168 00:41:37,080 --> 00:41:38,730 ‫نعم، فقط أعطني لحظة. 169 00:41:43,830 --> 00:41:48,610 ‫كنت فقط أريد أن أعرف، ‫هل تفضل العمل اليدوي؟ 170 00:41:48,660 --> 00:41:54,730 ‫مثل ما نفعله طوال اليوم أم الجلوس ‫أمام المكيف و العمل على مكتب؟ 171 00:41:54,780 --> 00:41:56,860 ‫لا أعرف. 172 00:41:56,910 --> 00:42:01,686 ‫الناس الذين يجلسون على المكاتب ‫طوال اليوم يستخدمون الكثير من "طاقة العقل". 173 00:42:04,170 --> 00:42:06,190 ‫- "طاقة العقل؟" ‫- نعم. 174 00:42:06,240 --> 00:42:09,990 ‫يفكرون أكثر منا. 175 00:42:11,280 --> 00:42:17,140 ‫نعم، لابد أنهم يعودون لزوجاتهم ‫و هم يشكون من صداع، 176 00:42:17,190 --> 00:42:21,440 ‫و يقولون : "حبيبتي، ‫أعطني ثلجاً لرأسي المتألم." 177 00:42:22,860 --> 00:42:24,630 ‫حتى أنت تحتاج لبعض طاقة العقل. 178 00:42:29,490 --> 00:42:32,580 ‫متى سنكمل التسجيل ‫لموعد العمل الساعة 10؟ 179 00:42:37,980 --> 00:42:38,810 ‫اللعنة. 180 00:42:40,200 --> 00:42:43,080 ‫- (چوني). ‫- لا بأس. 181 00:42:45,720 --> 00:42:48,460 ‫- يبدو أن هناك ما يزعجك. ‫- فعلت شيئاً 182 00:42:48,510 --> 00:42:53,370 ‫لشخص ما، و هو مدين لي، ‫و الآن لا يرد عليّ. 183 00:42:57,720 --> 00:42:59,350 ‫هل تريد مساعدتي؟ 184 00:42:59,400 --> 00:43:00,520 ‫أترغب أن أضربه؟ 185 00:43:00,570 --> 00:43:01,400 ‫لا. 186 00:43:04,248 --> 00:43:04,980 ‫ليس كذلك. 187 00:43:05,020 --> 00:43:07,330 ‫حسناً، فقط أخبرني، أنا موجود. 188 00:43:09,000 --> 00:43:10,963 ‫يمكنني تدبّر الأمر بنفسي. 189 00:43:19,847 --> 00:43:22,710 ‫لم يعد هناك شيء جيد يحدث هنا. 190 00:43:26,754 --> 00:43:30,630 ‫أشعر و كأن هناك من يراقبني باستمرار. 191 00:43:30,780 --> 00:43:34,770 ‫عيون صغيرة تنظر إليّ، ‫مختبئة بين الشجيرات. 192 00:44:16,320 --> 00:44:17,470 ‫أعطني دقيقة فقط. 193 00:44:17,520 --> 00:44:19,020 ‫يجب أن أتحقق من شيء. 194 00:44:20,640 --> 00:44:23,369 ‫حسناً، سأنتظرك. 195 00:44:23,790 --> 00:44:25,162 ‫سأعود قريباً. 196 00:44:33,504 --> 00:44:35,965 ‫هناك شيء مميز جداً في هذه الغابة. 197 00:44:42,430 --> 00:44:43,450 ‫مرحباً، (روز). 198 00:44:43,500 --> 00:44:45,460 ‫هناك شيء شرير في هذه الغابة. 199 00:44:47,220 --> 00:44:49,979 ‫آمل ألا تكون هناك تسريبات أخرى. 200 00:44:53,100 --> 00:44:54,775 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 201 00:44:56,520 --> 00:44:59,880 ‫مرحباً، لقد سئمت من الانتظار. ‫أحتاج أن أحرك ساقيّ. 202 00:45:01,170 --> 00:45:04,870 ‫- إذا احتجتِ للمساعدة لاحقاً، يمكنكِ ... ‫- هل يمكنك أن تصمت؟ 203 00:45:05,661 --> 00:45:06,600 ‫اللعنة. 204 00:45:11,160 --> 00:45:12,868 ‫نعم، هيا نغادر من هنا. 205 00:45:17,048 --> 00:45:18,970 ‫هل سمعت ذلك الصوت؟ 206 00:45:26,250 --> 00:45:27,280 ‫أي صوت؟ 207 00:45:38,910 --> 00:45:40,863 ‫ما خطب تلك المرأة؟ 208 00:45:47,160 --> 00:45:49,800 ‫أنا موجود هنا جسدياً الآن، 209 00:45:51,600 --> 00:45:53,550 ‫لكنني ذهبت إلى مكان آخر. 210 00:45:55,500 --> 00:45:57,480 ‫نوع مختلف من العوالم. 211 00:45:59,580 --> 00:46:01,320 ‫في البداية ظننت أنني أحلم، 212 00:46:03,030 --> 00:46:07,050 ‫لكن عندما أذهب إلى ذلك المكان، ‫أشعر أنه حقيقي جداً. 213 00:46:10,050 --> 00:46:13,920 ‫حين أكون هناك، ‫أشعر بانفصال غريب. 214 00:46:15,870 --> 00:46:18,860 ‫هناك شيء آخر يتحكم بجسدي، 215 00:46:22,470 --> 00:46:24,270 ‫بعقلي. 216 00:46:25,410 --> 00:46:27,840 ‫أنا مجرد وعاء فارغ. 217 00:46:31,410 --> 00:46:33,300 ‫مهما كان ما حدث لي، 218 00:46:34,530 --> 00:46:38,790 ‫يجعلني أقوم بأفعال سيئة، ‫لا يمكن وصفها، في هذا المكان. 219 00:46:42,870 --> 00:46:44,970 ‫كنت أظن أنني أحلم. 220 00:46:49,260 --> 00:46:51,540 ‫حتى أنني لم أعرفكِ هذا الصباح. 221 00:46:53,760 --> 00:46:58,170 ‫لقد استيقظت و نظرت مباشرة في عينيكِ، 222 00:46:59,970 --> 00:47:02,870 ‫و لم أستطع أن أعرف من تكون. 223 00:47:05,550 --> 00:47:08,490 ‫لم أكن أتذكر اسمكِ أو أي شيء عنكِ. 224 00:47:10,620 --> 00:47:12,870 ‫لم أملك أي ذكرى عنكِ. 225 00:47:14,400 --> 00:47:16,870 ‫يمكنكِ أن تشعرين بذلك. 226 00:47:16,920 --> 00:47:22,200 ‫قد لا تعرفين مدى تأثيره، ‫لكنكِ تدركين أن شيئاً ما ليس على ما يُرام. 227 00:47:24,150 --> 00:47:26,190 ‫لا يمكنني إخفاء ملامح وجهي. 228 00:47:27,630 --> 00:47:29,970 ‫كنت فقط أحدق بكِ. 229 00:47:32,940 --> 00:47:35,550 ‫ذلك الشعور الغارق و المظلم. 230 00:47:37,380 --> 00:47:40,620 ‫كنت أبحث بيأس عن شيء أقوله، 231 00:47:42,690 --> 00:47:44,320 ‫لكن لم أجد شيئاً. 232 00:47:49,170 --> 00:47:51,320 ‫كان هناك صبي يعيش في غابتنا. 233 00:47:53,160 --> 00:47:55,060 ‫لست متأكد حتى إن كان حقيقياً أم لا. 234 00:47:57,120 --> 00:47:58,970 ‫كل شيء مشوش في رأسي. 235 00:48:01,830 --> 00:48:04,280 ‫هو يظهر فقط عندما أفكر بكِ. 236 00:48:07,440 --> 00:48:10,440 ‫أحياناً أتخيل أنه الابن الذي لم ننجبه. 237 00:48:19,680 --> 00:48:20,850 ‫أعلم أن هذا يزعجكِ. 238 00:48:27,750 --> 00:48:28,830 ‫ليتني كنت أفضل. 239 00:48:32,430 --> 00:48:33,720 ‫أشعر بسوء شديد. 240 00:48:36,270 --> 00:48:37,620 ‫هذا المكان يتغير. 241 00:48:40,200 --> 00:48:41,640 ‫كان هادئاً جداً في الماضي، 242 00:48:43,500 --> 00:48:47,100 ‫و الآن أصبح مختلفاً تماماً. 243 00:48:49,560 --> 00:48:52,440 ‫هناك حضور هنا. 244 00:48:52,480 --> 00:48:57,101 ‫ذلك الصوت ... صوت شر محض. 245 00:48:59,850 --> 00:49:01,620 ‫أتمنى أن لا يكون حقيقياً. 246 00:51:03,894 --> 00:51:05,270 ‫شكراً لك يا (مايك). 247 00:51:05,370 --> 00:51:07,330 ‫هل أنتم جائعون هذا المساء؟ 248 00:51:07,380 --> 00:51:09,280 ‫نعم، نحن جائعون الليلة. 249 00:51:09,330 --> 00:51:12,340 ‫- لا، شكراً. ‫- أنا جائع. 250 00:51:12,390 --> 00:51:14,830 ‫سلطة دجاج "بافلو" مثل البارحة. 251 00:51:14,880 --> 00:51:16,330 ‫سلطة "بافلو"؟ ممتاز. 252 00:51:16,380 --> 00:51:17,920 ‫سأُحضرها حالاً. 253 00:51:17,970 --> 00:51:19,900 ‫مهلًا، بدون طماطم. 254 00:51:19,950 --> 00:51:21,240 ‫- حسناً. ‫- شكراً. 255 00:51:25,380 --> 00:51:26,430 ‫إذاً، ما الأمر؟ 256 00:51:28,270 --> 00:51:29,100 ‫لا شيء. 257 00:51:30,580 --> 00:51:31,410 ‫لا شيء؟ 258 00:51:33,330 --> 00:51:37,300 ‫حسناً، تحدّث عندما ترغب. 259 00:51:37,350 --> 00:51:38,550 ‫لا أكترث. 260 00:51:45,680 --> 00:51:48,105 ‫أظن أني فعلت شيئاً سيئاً. 261 00:51:53,400 --> 00:51:56,110 ‫لقد أخبرت أحدهم عن تلك الفتاة. 262 00:51:58,710 --> 00:52:00,010 ‫أخبرته عنها؟ 263 00:52:04,960 --> 00:52:06,740 ‫عليّ أن أعالج الأمر. 264 00:52:31,920 --> 00:52:36,760 ‫هناك شيء مميز جداً في هذه الغابة. 265 00:52:36,800 --> 00:52:38,960 ‫هل سمعت ذلك الصوت؟ 266 00:52:39,000 --> 00:52:40,570 ‫هناك شيء شرير ... 267 00:52:40,610 --> 00:52:41,710 ‫... في هذه الغابة. 268 00:52:41,750 --> 00:52:44,260 ‫هل سمعت الصوت؟ 269 00:52:44,300 --> 00:52:47,740 ‫هناك شيء مميز جداً في هذه الغابة. 270 00:52:47,780 --> 00:52:49,500 ‫هل سمعت الصوت؟ 271 00:52:49,540 --> 00:52:52,378 ‫هناك شيء شرير في هذه الغابة. 272 00:55:52,380 --> 00:55:53,500 ‫يا إلهي! 273 00:57:02,920 --> 00:57:05,170 ‫(نيك)، مهلًا، (نيك)، إنتظر! 274 00:57:06,090 --> 00:57:07,390 ‫لماذا تتجاهلني؟ 275 00:57:07,440 --> 00:57:10,270 ‫- ماذا تريد؟ ‫- فكرت أن نخرج معاً اليوم. 276 00:57:10,320 --> 00:57:12,310 ‫هناك مكان رائع قرب النهر. 277 00:57:12,360 --> 00:57:14,260 ‫لا، لدي واجبات منزلية. أليس لديك؟ 278 00:57:14,310 --> 00:57:16,600 ‫حسناً، ربما غداً يمكننا أن ... 279 00:57:16,650 --> 00:57:19,360 ‫هل يمكنك فقط أن لا تزعجني ‫أو تسلك طريقاً آخر إلى المنزل؟ 280 00:57:19,410 --> 00:57:21,370 ‫من أين جئت أصلاً؟ 281 00:57:21,420 --> 00:57:23,620 ‫مهلًا، أرجوك. ‫هل هذا بسبب ما حدث ذلك اليوم؟ 282 00:57:24,480 --> 00:57:27,160 ‫حسناً، كما تشاء. آسف. 283 00:57:27,210 --> 00:57:30,400 ‫هل هذا ما تريده؟ ‫أنا آسف لما رأيته. 284 00:57:30,450 --> 00:57:33,780 ‫ظننت أنك ستتفهم الأمر. 285 00:57:35,070 --> 00:57:39,400 ‫حتى إن لم تساعدني، ‫ما زلت أراك شخصاً رائعاً. 286 00:57:39,450 --> 00:57:42,130 ‫- نحن أصدقاء، أليس كذلك؟ ‫- نعم. 287 00:57:42,180 --> 00:57:43,840 ‫حسناً، هيا. أريد أن أريك شيئاً. 288 00:57:43,890 --> 00:57:45,430 ‫قلت لك لا أستطيع. 289 00:59:36,120 --> 00:59:38,380 ‫الأمور لم تعد كما كانت يا (نيك). 290 00:59:38,430 --> 00:59:40,990 ‫- لقد رأيت شبحاً الليلة الماضية. ‫- نعم، بالتأكيد. 291 00:59:41,040 --> 00:59:44,560 ‫كنت نائماً، ‫و فجأة شعرت بحرارة في رأسي. 292 00:59:44,610 --> 00:59:47,830 ‫سمعت صوتاً عالياً أو شيئاً ما أيقظني، 293 00:59:47,880 --> 00:59:51,490 ‫فخرجت لأتفقد الأمر ‫و كانت هناك امرأة شبح، 294 00:59:51,540 --> 00:59:54,740 ‫مجنونة و مغطاة بالدماء، ‫تقف أمامي مباشرة. 295 00:59:55,800 --> 01:00:00,190 ‫كانت هناك لثوانٍ، ‫ثم اختفت فجأة. 296 01:00:00,240 --> 01:00:03,420 ‫(نيك)، أنا جاد. ‫أنا خائف من العودة إلى المنزل. 297 01:00:05,602 --> 01:00:06,645 ‫(ماكس)؟ 298 01:00:06,700 --> 01:00:08,780 ‫صه! ألم تسمع ذلك؟ 299 01:00:09,030 --> 01:00:10,580 ‫ذلك الصوت كالليلة الماضية. 300 01:00:13,050 --> 01:00:15,337 ‫(ماكس)، توخَ الحذر. 301 01:01:27,600 --> 01:01:28,430 ‫(ماكس). 302 01:01:29,019 --> 01:01:30,020 ‫(ماكس). 303 01:01:30,420 --> 01:01:32,520 ‫هذا ليس مضحكًا. سأتركك هنا. 304 01:02:16,370 --> 01:02:18,040 ‫كيف حالك يا (روز)؟ 305 01:02:20,620 --> 01:02:21,490 ‫أنا بخير. 306 01:02:26,451 --> 01:02:28,453 ‫ألن تسأليني عن حالي؟ 307 01:02:30,330 --> 01:02:32,430 ‫كيف حالك يا (مايكل)؟ 308 01:02:35,820 --> 01:02:37,212 ‫أنا أفضل حالًا الآن. 309 01:02:40,650 --> 01:02:43,593 ‫أشعر بالذنب حيال الوقت ‫الذي ضاع يا (روز). 310 01:02:44,730 --> 01:02:48,306 ‫لم نحصل حتى على الكثير ‫من اللحظات الجميلة سويًا. 311 01:02:50,010 --> 01:02:52,740 ‫لا بأس. أنا أسامحكِ. 312 01:02:55,560 --> 01:02:57,410 ‫هل يمكنكِ مسامحتي؟ 313 01:03:03,150 --> 01:03:08,040 ‫تبدو صافيًا جدًا. ‫هل تشعر بتحسن؟ 314 01:03:09,600 --> 01:03:13,020 ‫أشعر بتحسن كبير، ‫و كأني إنسان جديد. 315 01:03:18,300 --> 01:03:22,298 ‫أنا متأكد أن إدارة هذا المكان ‫كانت صعبة من دوني. 316 01:03:25,268 --> 01:03:27,304 ‫لقد استطعت التعامل مع الأمر. 317 01:03:28,710 --> 01:03:30,960 ‫هل كنتِ تفكرين بي كثيرًا أثناء غيابي؟ 318 01:03:33,900 --> 01:03:36,370 ‫- أكثر مما تتصور. ‫- حقًا؟ 319 01:03:38,610 --> 01:03:44,404 ‫لفترة من الوقت لا. ‫لم أستطع، لكن بعدها ... 320 01:03:47,340 --> 01:03:51,060 ‫بدأت تلك المشاعر تعود إليّ. 321 01:03:53,370 --> 01:03:55,530 ‫سمعتك تناديني. 322 01:03:57,510 --> 01:03:59,460 ‫في البداية لم أعرف أنه أنت، 323 01:04:01,260 --> 01:04:04,650 ‫لكن كان هناك شيء بداخلي يخبرني، 324 01:04:05,910 --> 01:04:07,800 ‫أنه لا بد أن يكون أنت. 325 01:04:53,098 --> 01:04:55,475 ‫أنت لست هو! 326 01:04:56,476 --> 01:04:58,019 ‫لست هو! 327 01:04:58,220 --> 01:05:00,400 ‫هل تريدين قتلي بسلاحي؟ 328 01:05:01,981 --> 01:05:03,940 ‫أنت لست هو! 329 01:05:03,980 --> 01:05:06,060 ‫أنت لست هو. 330 01:05:09,630 --> 01:05:12,010 ‫آسفة. 331 01:05:21,730 --> 01:05:24,570 ‫لم أستطع إنقاذك. إنه خطئي. 332 01:08:01,290 --> 01:08:05,530 ‫مرحبًا، (راندي)، هذه (رايتشل). 333 01:08:05,580 --> 01:08:06,810 ‫زوجة (چوني). 334 01:08:08,651 --> 01:08:14,730 ‫(چوني) لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية، ‫و أتمنى أنه ربما ... 335 01:08:14,880 --> 01:08:16,800 ‫ذهب للعمل هذا الصباح. 336 01:08:18,620 --> 01:08:19,730 ‫رجاءً اتصل بي. 337 01:08:38,040 --> 01:08:42,460 ‫مرحبًا، هل رأى أحدكم (چوني)؟ 338 01:08:42,510 --> 01:08:46,360 ‫زوجته اتصلت، كانت قلقة. ‫و تتساءل أين هو. 339 01:08:46,410 --> 01:08:47,670 ‫ألم يرَ أحدكم (چوني)؟ 340 01:08:56,250 --> 01:08:59,160 ‫(مارتي)، ما الأمر؟ أين (چوني)؟ 341 01:09:00,840 --> 01:09:02,650 ‫- ربما تأخر. ‫- هيا. 342 01:09:02,700 --> 01:09:04,720 ‫يجب أن تخبرني، ‫هل أنتم في ورطة؟ 343 01:09:04,770 --> 01:09:07,200 ‫هل ذهبتم إلى مكان ما الليلة الماضية؟ متأكد؟ 344 01:09:10,050 --> 01:09:10,880 ‫نعم. 345 01:09:12,270 --> 01:09:15,150 ‫قلت لك كل ما أعرفه. 346 01:09:16,710 --> 01:09:19,800 ‫شربنا. أنا غادرت، و هو غادر. 347 01:09:20,730 --> 01:09:21,560 ‫هذا كل شيء. 348 01:09:22,740 --> 01:09:24,580 ‫هل قابل أحدًا أو ...؟ 349 01:09:24,630 --> 01:09:27,060 ‫لا أعلم. 350 01:09:28,530 --> 01:09:30,880 ‫كان مع تلك الفتاة ‫أثناء عمله على التسريب. 351 01:09:30,930 --> 01:09:34,400 ‫- أي فتاة؟ ‫- التي عندها تسريب. 352 01:09:34,440 --> 01:09:36,630 ‫نعم. العمل الذي أرسلته إليه؟ 353 01:09:37,920 --> 01:09:41,320 ‫- نعم، ذلك العمل. ‫- (روز). 354 01:09:41,370 --> 01:09:43,120 ‫- نعم. ‫- حسنًا. اسمعي. 355 01:09:43,170 --> 01:09:44,740 ‫أترك هذا، و اركب السيارة. 356 01:09:44,790 --> 01:09:45,850 ‫سنذهب إلى هناك حالًا. 357 01:09:45,890 --> 01:09:47,050 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 358 01:09:47,100 --> 01:09:48,750 ‫- اللعنة. ‫- هيا بنا نذهب. 359 01:10:04,500 --> 01:10:05,750 ‫إنتظر يا (راندي)! 360 01:10:06,990 --> 01:10:07,960 ‫هذه المرأة غريبة. 361 01:10:08,010 --> 01:10:09,310 ‫لست متأكدًا من أنني ‫أستطيع الدخول معك. 362 01:10:09,350 --> 01:10:10,190 ‫هيا. 363 01:10:46,620 --> 01:10:47,800 ‫مرحبًا؟ سيدتي؟ 364 01:10:50,300 --> 01:10:51,906 ‫سيدتي؟ (روز)؟ 365 01:10:57,111 --> 01:13:10,787 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 366 01:10:57,111 --> 01:13:10,787 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 367 01:11:21,778 --> 01:11:29,878 ‫{\an5}في ذكرى "ريك كينيون" العطرة 368 01:12:54,287 --> 01:13:08,284 ‫{\an5}وَردَة ذَابِلَة 35137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.