All language subtitles for Tyuremnyj.dnevnik.S01.E07.2025.WEB-DL.ExKinoRay.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:31,080 You said the murderer rapes the victims before killing them. 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,720 Does he do it after the murder? 3 00:00:36,440 --> 00:00:37,840 I don't know. 4 00:00:37,920 --> 00:00:40,360 They are searching high and low for the butcher. 5 00:00:40,440 --> 00:00:42,560 They think he's a serial killer. 6 00:00:44,400 --> 00:00:46,080 I see. 7 00:00:47,200 --> 00:00:49,720 Why did they come to you about this? 8 00:00:49,800 --> 00:00:51,600 A fortunate coincidence. 9 00:00:52,440 --> 00:00:57,680 At the crime scene, they found a badge of a marine who'd served in Iraq. 10 00:00:57,760 --> 00:00:59,600 With a number. 11 00:00:59,680 --> 00:01:03,120 The detective believes it belongs to the murderer. 12 00:01:03,200 --> 00:01:06,680 And after resigning from the army its owner worked with the FBI. 13 00:01:08,400 --> 00:01:12,160 Well, the badge could have gotten there by accident. 14 00:01:13,760 --> 00:01:16,560 In a house on the outskirts of Salt Lake City 15 00:01:17,400 --> 00:01:20,320 owned by a lonely woman with a drinking problem? 16 00:01:23,640 --> 00:01:29,600 We are all lonely drinking people bored to death. 17 00:01:30,600 --> 00:01:32,680 For the latter, I'm quite upset with you. 18 00:01:33,440 --> 00:01:35,000 With me? 19 00:01:36,040 --> 00:01:37,960 For being bored? 20 00:01:38,040 --> 00:01:43,440 Well, yes. I think your agency interdicted me. 21 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 Did we? What did we ban you from? 22 00:01:48,640 --> 00:01:49,920 Real work. 23 00:01:51,160 --> 00:01:56,840 Tasks that require strength, fearlessness and courage. 24 00:01:57,680 --> 00:02:01,040 You miss the risk, Michael? You want to be a hero? 25 00:02:03,360 --> 00:02:04,880 I really do. 26 00:02:06,360 --> 00:02:08,600 Somewhere far, far away. 27 00:02:09,560 --> 00:02:13,440 Not in Salt Lake City. Preferably, not in the United States. 28 00:02:21,120 --> 00:02:23,080 Give me a few days, Michael. 29 00:02:24,560 --> 00:02:28,520 I'll think of a way to get you that kind of trip. 30 00:02:29,960 --> 00:02:34,040 I would appreciate that very much, sir. 31 00:02:44,560 --> 00:02:45,960 One question, Michael. 32 00:02:49,760 --> 00:02:55,680 Why do you think the murderer is doing this? 33 00:03:02,480 --> 00:03:06,960 In Iraq, we had a Vietnamese chaplain. 34 00:03:07,040 --> 00:03:08,600 Straight from Vietnam. 35 00:03:10,560 --> 00:03:14,560 In 1962, our guys had some fun in one village there. 36 00:03:15,200 --> 00:03:16,920 Then they wiped it out. 37 00:03:18,880 --> 00:03:24,520 For some reason, they left him alive, a five-year-old boy. 38 00:03:25,360 --> 00:03:29,000 Moreover, they somehow took him to the US where he grew up 39 00:03:30,160 --> 00:03:33,000 and became an American army chaplain. 40 00:03:40,600 --> 00:03:44,520 "Do you want me to tell you how it happened?" 41 00:03:46,080 --> 00:03:47,520 And he told us 42 00:03:48,840 --> 00:03:54,800 how soldiers, armed to the teeth, stormed into their village, 43 00:03:55,520 --> 00:03:58,160 captured everyone, tied all men… 44 00:04:04,120 --> 00:04:05,480 Shit… 45 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 …women, children… 46 00:04:11,480 --> 00:04:14,000 …then my mother and my sister. 47 00:04:24,680 --> 00:04:26,600 All right! Mount up! 48 00:04:26,680 --> 00:04:28,080 In the end, he said, 49 00:04:29,160 --> 00:04:32,800 "There is nothing as terrifying as a human being 50 00:04:34,680 --> 00:04:38,320 who wants to look into hell again." 51 00:04:44,520 --> 00:04:48,160 But that was in Vietnam and Iraq. 52 00:04:48,240 --> 00:04:51,280 I don't know why it's happening in Salt Lake City. 53 00:04:52,280 --> 00:04:54,320 I'll be waiting for your call, Hunter. 54 00:05:45,920 --> 00:05:47,440 What do you think? 55 00:05:52,440 --> 00:05:57,080 If this is your final decision, we should go to the DA's office 56 00:05:57,160 --> 00:06:01,000 and negotiate drawing up the guaranteeing documents. 57 00:06:01,080 --> 00:06:04,240 It's what I have been subtly implying from the start. 58 00:06:04,960 --> 00:06:07,360 A plea deal is the most secure way. 59 00:06:09,200 --> 00:06:11,160 Is something bothering you, Albert? 60 00:06:13,200 --> 00:06:18,080 Why? You are not a spy, Maria. You are not guilty of anything. 61 00:06:19,240 --> 00:06:21,800 I've been trying to prove it for four months, 62 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 and they keep insisting that I'm a Kremlin sex spy. 63 00:06:25,400 --> 00:06:27,520 And worst of all, we don't have a chance. 64 00:06:27,600 --> 00:06:31,560 If it comes to a jury trial, I'll get 15 years in prison 65 00:06:31,640 --> 00:06:33,120 with a nice Latin phrase 66 00:06:33,200 --> 00:06:36,320 "Dura lex sed lex", "The law is hard, but it's the law". 67 00:06:36,400 --> 00:06:38,200 -Maria, but… -I'm in the hole. 68 00:06:39,000 --> 00:06:41,120 In the hole, not even in solitary. 69 00:06:41,200 --> 00:06:43,040 What will happen to me in a week? 70 00:06:44,200 --> 00:06:47,880 I can break down any moment and ask the prison doctors for antidepressants 71 00:06:47,960 --> 00:06:51,480 that I will most probably never get off, do you realize that? 72 00:06:51,560 --> 00:06:52,520 All right. 73 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Considering that we were denied bail 74 00:06:56,640 --> 00:07:02,040 and knowing how much effort and money the prosecution spent 75 00:07:02,120 --> 00:07:06,040 to make it a big media scandal, I agree with Maria. 76 00:07:06,120 --> 00:07:09,000 -We need a plea deal. -Fine. 77 00:07:11,160 --> 00:07:13,200 Which one of the two paragraphs? 78 00:07:15,160 --> 00:07:16,840 Just 371. 79 00:07:17,760 --> 00:07:20,480 I would like you to avoid mentioning Paragraph 951. 80 00:07:20,560 --> 00:07:23,360 I didn't act as an agent of a foreign government. 81 00:07:23,440 --> 00:07:27,640 Besides, I don't want to give anyone a single day of my life. 82 00:07:27,720 --> 00:07:32,120 And under Section 951 of Title 18 I'm facing 10 years of prison. 83 00:07:33,000 --> 00:07:38,520 I agree. The maximum sentence under paragraph 371 is five years, 84 00:07:38,600 --> 00:07:40,960 -we should go with that. -There is one thing. 85 00:07:41,040 --> 00:07:46,600 Title 18 Paragraph 371 is "Conspiracy to commit offense 86 00:07:46,680 --> 00:07:48,280 or to defraud United States". 87 00:07:48,360 --> 00:07:52,960 That is, joint actions of two or more persons committing offense. 88 00:07:53,040 --> 00:07:56,160 Who did you conspire with, Maria? Whose name will you give? 89 00:07:57,560 --> 00:08:00,600 -No one. -No, that will not do. 90 00:08:00,680 --> 00:08:03,200 You have to do it, at least formally. 91 00:08:04,360 --> 00:08:06,040 I will not say any names. 92 00:08:08,760 --> 00:08:11,160 I was conspiring with myself. 93 00:08:15,840 --> 00:08:19,600 Maria Zhukova conspired with Maria Zhukova? 94 00:08:20,400 --> 00:08:21,680 Exactly. 95 00:08:31,120 --> 00:08:33,840 Did you have to waste so much time, Miss Zhukova? 96 00:08:36,960 --> 00:08:41,280 All right, we will exclude Title 18 Section 951 from your case, 97 00:08:41,360 --> 00:08:43,600 acting as an agent of the Russian government 98 00:08:43,680 --> 00:08:45,280 without registration. 99 00:08:45,360 --> 00:08:48,760 That will leave you with just the conspiracy charge. 100 00:08:48,840 --> 00:08:53,480 Up to five years in prison and possibly a fine, that's up to the court. 101 00:08:53,560 --> 00:08:56,760 On behalf of our client, we'd like to express hope that… 102 00:08:56,840 --> 00:08:58,799 We cannot give any promises. 103 00:08:58,880 --> 00:09:01,400 In return, you will sign a confession to conspiracy 104 00:09:01,480 --> 00:09:04,840 and stand up in court with a corresponding statement. 105 00:09:04,920 --> 00:09:07,440 Who draws up the text of the confession? 106 00:09:07,520 --> 00:09:10,080 -We do. -We will continue our meetings. 107 00:09:10,160 --> 00:09:12,280 If you remain truthful, 108 00:09:12,360 --> 00:09:16,560 we are going to give the judge a special document called 5K1.1. 109 00:09:17,400 --> 00:09:20,960 In simple terms, it will mean that we believe you. 110 00:09:21,040 --> 00:09:25,000 The court usually takes that into account at sentencing. 111 00:09:25,080 --> 00:09:29,320 However, if you try to deceive us or to deliberately conceal the truth, 112 00:09:29,400 --> 00:09:31,640 we are entitled to withdraw our offer, 113 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 and we will be back at square one. 114 00:09:34,800 --> 00:09:37,160 You will be charged under two articles 115 00:09:37,240 --> 00:09:40,520 with a possible sentence of 15 years of prison, 116 00:09:40,600 --> 00:09:42,760 and you will be judged by a jury of 12. 117 00:09:42,840 --> 00:09:46,720 Can we submit a written request to change the detention regime? 118 00:09:46,800 --> 00:09:49,160 No. It will remain the same. 119 00:09:49,240 --> 00:09:52,360 And any communication is strictly prohibited. 120 00:09:52,440 --> 00:09:54,520 Can I at least exercise? 121 00:09:54,600 --> 00:09:58,640 At night. You will be granted two hours for exercise and shower. 122 00:09:58,720 --> 00:10:00,520 You have the right to refuse 123 00:10:01,920 --> 00:10:06,520 or to take some time to think and discuss our offer with your lawyers. 124 00:10:16,080 --> 00:10:17,960 So that's it. 125 00:10:18,040 --> 00:10:21,160 How do you feel about your first successful case, partner? 126 00:10:22,200 --> 00:10:25,400 We have really crossed a tightrope. 127 00:10:26,920 --> 00:10:29,640 Do you think Strock will be pleased? 128 00:10:33,160 --> 00:10:37,400 Tell me. You came to like that Russian at some point, didn't you? 129 00:10:40,760 --> 00:10:42,360 Why are you so quiet? 130 00:10:46,520 --> 00:10:48,360 I'll answer point by point. 131 00:10:48,920 --> 00:10:51,760 I was walking the tightrope, not you. 132 00:10:52,960 --> 00:10:56,000 But I admit I wouldn't be able to do it without you. 133 00:10:56,640 --> 00:10:58,480 I don't know if Strock is pleased. 134 00:10:59,000 --> 00:11:02,720 You see him more often than I do. And more closely. 135 00:11:03,840 --> 00:11:06,520 So it's me who should be asking whether he is pleased. 136 00:11:08,600 --> 00:11:10,800 I thought I was more discreet. 137 00:11:12,000 --> 00:11:16,240 Don't worry. If not for the loud talk of the translator and the stenographer, 138 00:11:16,320 --> 00:11:19,560 I wouldn't have found out. What was the last question? 139 00:11:20,200 --> 00:11:21,960 About the Russian. 140 00:11:23,200 --> 00:11:25,240 You fell for her, didn't you? 141 00:11:31,040 --> 00:11:34,200 You know what I've been thinking since I moved to Washington? 142 00:11:36,120 --> 00:11:38,840 We all lie too much. 143 00:11:40,320 --> 00:11:43,960 Too much and too often. All of us. 144 00:11:44,760 --> 00:11:48,520 Each one of us has more skeletons than clothes in the closet. 145 00:11:49,360 --> 00:11:50,960 And she is no exception. 146 00:11:51,680 --> 00:11:55,240 I think she outplayed us. 147 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 You didn't answer my question. 148 00:12:04,600 --> 00:12:07,120 I don't want to lie to you. 149 00:12:13,880 --> 00:12:15,520 Strock is very pleased. 150 00:12:16,520 --> 00:12:20,320 And he'll give us both a bonus. You could use some money right now. 151 00:12:21,600 --> 00:12:26,440 Sometimes, to get rid of the skeletons, you just need money. Right? 152 00:12:39,320 --> 00:12:41,200 THE STATE DUMA 153 00:12:44,960 --> 00:12:48,840 -She's here. This is her car. Get ready. -Come on! Turn on the camera! 154 00:12:48,920 --> 00:12:52,000 The UK included you into the sanctions list, any comments? 155 00:12:52,080 --> 00:12:56,400 Was it a surprise for you as a private citizen and a Duma deputy? 156 00:12:56,480 --> 00:13:01,080 It's the third sanctions list you've made after the EU, Switzerland and Australia. 157 00:13:01,160 --> 00:13:03,760 -How does it affect your needs? -Miss Zhukova! 158 00:13:03,840 --> 00:13:05,280 How can you explain the fact 159 00:13:05,360 --> 00:13:09,920 that the USA, having deported you recently, are not reacting now? 160 00:13:10,680 --> 00:13:15,160 And surprisingly, unlike others, you are not in their sanctions lists! 161 00:13:15,240 --> 00:13:18,280 Could you clarify that for the citizens of Russia? 162 00:13:18,360 --> 00:13:22,600 And how can the sanctions affect your welfare? 163 00:13:35,440 --> 00:13:38,080 What a bitch. She didn't say a word. 164 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 She's a quick learner. 165 00:13:41,400 --> 00:13:42,760 Wasn't it you who asked her 166 00:13:42,840 --> 00:13:46,120 how the Communist inquiry of her American assets was going? 167 00:13:46,200 --> 00:13:49,440 The little dumbhead said she couldn't comment on that. 168 00:13:49,520 --> 00:13:51,520 And that was enough. 169 00:13:51,600 --> 00:13:53,640 You lashed out at her in that article. 170 00:13:53,720 --> 00:13:58,600 She'll live. And she's learned her lesson. Not a single sound. 171 00:13:58,680 --> 00:14:01,160 It's okay. I'll get under that shrew's skin. 172 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 If she thinks no one can make a change in her tight schedule, 173 00:14:05,160 --> 00:14:06,680 she is gravely mistaken. 174 00:14:07,320 --> 00:14:08,960 What do you mean? 175 00:14:09,600 --> 00:14:12,200 She doesn't live. She exists. 176 00:14:12,280 --> 00:14:14,680 A strict schedule, no holidays, no days off. 177 00:14:14,760 --> 00:14:19,600 She's up at four every day. At five she's in the gym, running 12 km. 178 00:14:19,680 --> 00:14:23,560 For breakfast, porridge with water, a big spoon of honey, fresh lemon juice. 179 00:14:23,640 --> 00:14:25,920 Then it's work, work and more work. 180 00:14:26,760 --> 00:14:29,120 No pleasures of life but coffee. 181 00:14:29,200 --> 00:14:33,080 -Delayed life syndrome? -What life? Who the hell needs her? 182 00:14:33,160 --> 00:14:36,880 She can't have children after the prison, she's stubborn and pushy. 183 00:14:36,960 --> 00:14:38,520 A leftover of a human being. 184 00:14:39,280 --> 00:14:41,600 -They're the most dangerous kind. -True. 185 00:14:41,680 --> 00:14:45,400 She flies to her region twice a month. My friends called me. 186 00:14:45,480 --> 00:14:49,160 They say she's being so active it's sickening. 187 00:14:49,760 --> 00:14:52,320 If she thinks I'm a simple reporter, she's wrong. 188 00:14:52,880 --> 00:14:56,000 It's okay. We'll reveal the true nature of this pest. 189 00:14:56,080 --> 00:14:57,840 I'll give her career such attention 190 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 that the upstart will rue the day she was born. 191 00:15:04,280 --> 00:15:05,760 Yes? 192 00:15:07,080 --> 00:15:08,760 Good morning, Viktor. 193 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 Yes, I read it, I'm ready to discuss it. When do we meet? 194 00:15:11,800 --> 00:15:14,200 At 16:30. And how long will it take? 195 00:15:15,320 --> 00:15:17,440 All right, I will be there. Thank you. 196 00:15:20,760 --> 00:15:23,280 Hello. Good morning. 197 00:15:24,120 --> 00:15:27,000 No, I'm leaving on Thursday, I'll stay there till Friday. 198 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 All right, thank you, see you. 199 00:15:32,840 --> 00:15:34,160 Miss Zhukova! 200 00:15:35,120 --> 00:15:38,320 These are signature sheets from the Committee for Foreign Affairs 201 00:15:38,400 --> 00:15:39,800 waiting for your decision. 202 00:15:40,440 --> 00:15:41,880 Okay. 203 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 We've got almost an hour left, would you like to grab a snack? 204 00:15:57,720 --> 00:16:00,880 No, we'll go straight to the center. Do they have coffee there? 205 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 You need to have at least one proper meal per day. Maybe a soup? Quick. 206 00:16:04,960 --> 00:16:07,000 Have soup tomorrow, it's your day off. 207 00:16:07,080 --> 00:16:09,480 For me, a coffee will suffice. Black, no sugar. 208 00:16:09,560 --> 00:16:11,000 -Hello. -Hello. 209 00:16:11,520 --> 00:16:13,840 Good afternoon, my friends. Let's get started. 210 00:16:14,960 --> 00:16:18,000 Miss Zhukova, the funding for our district's improvement 211 00:16:18,080 --> 00:16:20,480 has been postponed to the end of the year, 212 00:16:20,560 --> 00:16:22,840 and we were told the money has been allocated. 213 00:16:22,920 --> 00:16:25,160 Yes, the entire sum! 214 00:16:25,240 --> 00:16:28,920 All right, let's figure it out. This, and the other issues, too. 215 00:16:38,240 --> 00:16:42,400 Maria, it's me! I've done all the chores and handled everything. 216 00:16:43,360 --> 00:16:47,080 I had the car washed, I stopped by the supermarket. 217 00:16:48,840 --> 00:16:52,200 Pasta, Italian, two packs. 218 00:16:52,280 --> 00:16:56,720 Cheese, four kinds. Milk, lactose-free. 219 00:16:58,840 --> 00:17:02,400 Chilean wine. Three bottles. 220 00:17:02,920 --> 00:17:06,960 -How many? -Why not, good wine at a good discount. 221 00:17:09,320 --> 00:17:11,280 Walter, I need to prepare for my exams. 222 00:17:12,200 --> 00:17:15,960 I love it when you wear glasses, not lenses. 223 00:17:16,040 --> 00:17:18,440 I feel like a timid student 224 00:17:18,520 --> 00:17:24,360 who has to come to a strict teacher in the evenings to retake his exam. 225 00:17:24,880 --> 00:17:27,880 I think you wouldn't pass and you'd have to repeat the grade. 226 00:17:27,960 --> 00:17:31,880 Well… Maybe that's for the better. 227 00:17:31,960 --> 00:17:34,760 In fact, we should try it. 228 00:17:34,840 --> 00:17:37,520 You can even whip me. 229 00:17:37,600 --> 00:17:38,880 Oh my god! 230 00:17:41,400 --> 00:17:42,800 Aren't you too old for this? 231 00:17:42,880 --> 00:17:47,760 I thought acting as a protestant pastor was all the role-playing you did. 232 00:17:47,840 --> 00:17:51,280 My acting talent is not limited to that. 233 00:17:51,360 --> 00:17:53,920 By the way, about the protestant pastor. 234 00:17:54,000 --> 00:17:56,240 You know who I met an hour ago? 235 00:17:56,320 --> 00:17:57,560 Anita and her husband. 236 00:17:59,280 --> 00:18:01,080 As happy as can be. 237 00:18:01,160 --> 00:18:04,720 They've been so busy working their honeymoon is only beginning now. 238 00:18:05,600 --> 00:18:07,280 They're going to Europe. 239 00:18:09,400 --> 00:18:11,240 -Where? -I didn't ask. 240 00:18:11,320 --> 00:18:15,280 They suggested that we have dinner and a chat tonight, I said no. 241 00:18:15,960 --> 00:18:17,160 You said no? Why? 242 00:18:18,760 --> 00:18:22,840 I think someone needs to get ready for their exam. Or did I miss something? 243 00:18:23,400 --> 00:18:24,720 Yes, but… 244 00:18:26,000 --> 00:18:29,320 There's no sin in taking a break to taste your signature dish. 245 00:18:29,400 --> 00:18:31,200 And… 246 00:18:31,280 --> 00:18:33,240 Student Emerson, 247 00:18:33,320 --> 00:18:39,240 what was your grade in Drinking Wine in Good Company? 248 00:18:39,320 --> 00:18:45,000 In that subject, I have always had the highest grade. 249 00:18:45,080 --> 00:18:48,760 -You can try me if you want. -Yes, we say "Trust but check". 250 00:18:49,920 --> 00:18:53,240 If it's true, then tonight you're in for a generous reward. 251 00:18:53,320 --> 00:18:54,880 And if it's not, 252 00:18:54,960 --> 00:18:58,960 you're in for a very, very harsh punishment! 253 00:19:02,520 --> 00:19:07,400 I don't even know which one is better, my lady. 254 00:19:12,520 --> 00:19:17,320 My friends, if this is all for today, let's stick to the action plan. 255 00:19:17,400 --> 00:19:20,280 Nikolay wrote down everything that concerns me personally. 256 00:19:20,360 --> 00:19:22,480 I will report to you in two weeks. 257 00:19:22,560 --> 00:19:25,520 -Yes. Thank you. -Goodbye. 258 00:19:25,600 --> 00:19:28,680 -We got a plane in an hour. -In two weeks. We'll do it all. 259 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 -I remember, I heard you. -Miss Zhukova! 260 00:19:31,160 --> 00:19:33,360 May I ask you something unusual? 261 00:19:33,440 --> 00:19:35,880 If it's unusual, you have to ask. What is it? 262 00:19:35,960 --> 00:19:39,040 -On the go, we have a plane to catch. -I can do it on the run! 263 00:19:39,120 --> 00:19:42,320 You see, my friends and I want to start a string sextet. 264 00:19:42,400 --> 00:19:44,800 I mean, we have, but there is a complication. 265 00:19:44,880 --> 00:19:46,880 I love music. What's the problem? 266 00:19:46,960 --> 00:19:50,960 We lack a musical instrument, cello. And it's very important for us. 267 00:19:51,040 --> 00:19:53,880 A cello… I don't know much about it, 268 00:19:53,960 --> 00:19:56,440 but if you tell me in detail, I'll try to help. 269 00:19:56,520 --> 00:19:58,680 -The plane. -You see, some people think 270 00:19:58,760 --> 00:20:01,560 the most important thing for a performer is the costume. 271 00:20:01,640 --> 00:20:05,400 I mean, it matters, but our number one priority is perfect sound. 272 00:20:05,480 --> 00:20:09,040 You can go on stage naked as long as you have a good instrument. 273 00:20:09,120 --> 00:20:13,120 Naked? No, you shouldn't do that, it's not our style. 274 00:20:13,840 --> 00:20:18,520 And she's looking at her torn ten-thousand-dollar dress, 275 00:20:18,600 --> 00:20:22,840 smearing makeup all over her face, and she says, "Oh god, what do I do? 276 00:20:22,920 --> 00:20:26,400 I got to walk the red carpet in this!" 277 00:20:26,480 --> 00:20:29,640 And Leo says, "You idiot, to hell with the red carpet. 278 00:20:29,720 --> 00:20:34,040 If you get an Oscar, you won't be able to go on stage!" 279 00:20:34,120 --> 00:20:40,960 And she tells him, "If I get an Oscar, I can even go on stage naked!" 280 00:20:41,040 --> 00:20:43,680 -With her breast size… -Hey! 281 00:20:43,760 --> 00:20:47,160 Ouch! I'm talking about the basis of her acting. 282 00:20:47,240 --> 00:20:49,200 -Hey! -What's wrong, honey? 283 00:20:49,280 --> 00:20:51,720 They made her famous, everybody likes them. 284 00:20:51,800 --> 00:20:53,800 -You too? -Yes, of course… Not! 285 00:20:54,640 --> 00:20:58,880 When she's on screen, I close my eyes and picture you in a military uniform. 286 00:20:58,960 --> 00:21:01,680 Good, practice that. 287 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 All right, tell us, where are you going? 288 00:21:04,680 --> 00:21:06,080 -To Europe. -Where exactly? 289 00:21:06,160 --> 00:21:09,880 -Romania. -I wanted to keep it secret. 290 00:21:10,640 --> 00:21:15,440 Actually, we want to spend a night in Count Dracula's castle. 291 00:21:16,360 --> 00:21:17,960 -Have you been to Ukraine? -No. 292 00:21:18,040 --> 00:21:20,440 Or, as they used to say in Russia, "on Ukraine". 293 00:21:20,520 --> 00:21:22,560 Why did they say "on"? 294 00:21:22,640 --> 00:21:25,400 I'm not a philologist, I don't know. They just did. 295 00:21:25,480 --> 00:21:29,840 Russia's imperial habits. Always trying to climb onto someone, 296 00:21:29,920 --> 00:21:31,570 that's why they say "on Ukraine". 297 00:21:32,720 --> 00:21:35,960 No, Walter. No. We use different prepositions. 298 00:21:36,600 --> 00:21:40,560 For example, I work "at" school, I work "on" a factory. 299 00:21:40,640 --> 00:21:42,800 Why are you asking about Ukraine? 300 00:21:42,880 --> 00:21:46,360 No reason, it's just that Kyiv is a beautiful city. 301 00:21:46,440 --> 00:21:49,200 Khreshchatyk, the Lavra, the Dnieper. 302 00:21:49,280 --> 00:21:51,560 We will definitely go there, right? 303 00:21:51,640 --> 00:21:54,600 I just remembered a good friend of mine lives there. 304 00:21:54,680 --> 00:21:57,560 -A chemist. A military chemist. -A military chemist? 305 00:21:57,640 --> 00:22:00,440 Yes, and he works in some restricted lab, 306 00:22:00,520 --> 00:22:03,960 it has something to do with viruses, I don't know exactly. 307 00:22:10,840 --> 00:22:14,160 -Come on, you too? -Cheers. 308 00:22:15,520 --> 00:22:18,600 -It helped. -Listen, honey. 309 00:22:18,680 --> 00:22:22,240 They are going on honeymoon, and you're bringing up military chemistry. 310 00:22:22,320 --> 00:22:25,280 People go to Europe for gastronomic chemistry, 311 00:22:25,360 --> 00:22:28,640 the chemistry of architecture and art. 312 00:22:28,720 --> 00:22:31,760 I, for one, am going for the chemistry of emotions. 313 00:22:31,840 --> 00:22:33,400 What? 314 00:22:33,480 --> 00:22:36,080 I think I'll open another bottle of wine. 315 00:22:37,040 --> 00:22:39,360 To sustain the chemistry of our conversation. 316 00:22:40,080 --> 00:22:42,680 -How much does it cost? -What exactly? 317 00:22:43,360 --> 00:22:45,960 The trip to Romania? Well, look… 318 00:22:50,680 --> 00:22:52,520 I don't know the real reason. 319 00:22:53,200 --> 00:22:54,840 Maybe I never will. 320 00:22:55,360 --> 00:22:59,400 Clearly, they don't have to report to me. Maybe there is no reason at all. 321 00:23:01,640 --> 00:23:05,200 But one of those days I had an appointment. 322 00:23:06,000 --> 00:23:07,680 It was in New York again. 323 00:23:20,960 --> 00:23:24,680 Before we get to the point, I want to quench your curiosity, Patrick. 324 00:23:24,760 --> 00:23:28,480 To answer your unspoken question about why we meet here in New York. 325 00:23:29,520 --> 00:23:32,120 I've always loved this city, I promised myself 326 00:23:32,200 --> 00:23:35,000 that when I retire, I will live on Manhattan. 327 00:23:35,080 --> 00:23:38,520 So I take advantage of my position, 328 00:23:38,600 --> 00:23:42,920 and I often set important meetings here. 329 00:23:43,000 --> 00:23:44,080 -Water. -Okay. 330 00:23:44,160 --> 00:23:46,000 It is so touching. 331 00:23:46,080 --> 00:23:48,640 How did you know I wanted to ask that? 332 00:23:50,760 --> 00:23:52,520 -Thank you. -You are welcome. 333 00:23:53,800 --> 00:23:57,160 A subordinate of mine is an expert in criminal psychology. 334 00:23:57,240 --> 00:23:59,960 But in our case, the key word is 335 00:24:01,720 --> 00:24:03,240 psychology. 336 00:24:04,120 --> 00:24:06,520 She taught me a few tricks, 337 00:24:06,600 --> 00:24:10,320 and now I can read, so to speak, the first layer of my interlocutor. 338 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 Interesting. Could you share them? 339 00:24:14,320 --> 00:24:17,280 Really, in business, that kind of skills is priceless. 340 00:24:17,360 --> 00:24:19,120 Are you kidding? 341 00:24:19,200 --> 00:24:22,960 This comes from a man who owns a mega-successful business he started. 342 00:24:23,040 --> 00:24:26,280 By the way, Overbreak Arena is opening in a week. 343 00:24:27,440 --> 00:24:30,200 -Indeed. -Very good. Congratulations. 344 00:24:34,440 --> 00:24:37,960 -Have you visited my Overbreak Arena? -No. 345 00:24:38,040 --> 00:24:40,320 That's a shame. It is a grand structure. 346 00:24:40,400 --> 00:24:43,560 In fact, I cherish it more than any other of my creations. 347 00:24:44,160 --> 00:24:48,760 And Hunter Strock started with that. He didn't even bother being secretive. 348 00:24:49,680 --> 00:24:52,320 After a brief prelude about the number of guests, 349 00:24:53,040 --> 00:24:55,040 he went straight to the point. 350 00:24:55,120 --> 00:24:59,400 You know what, Patrick? You should invite Zhukova to the opening. 351 00:24:59,480 --> 00:25:01,720 I heard it's going to be a great show. 352 00:25:04,400 --> 00:25:06,759 It's impressive how well-informed you are. 353 00:25:06,840 --> 00:25:09,000 You already know she hasn't been invited. 354 00:25:09,080 --> 00:25:11,160 You haven't been in touch for six months. 355 00:25:11,240 --> 00:25:13,840 We would very much like you to reconnect with her. 356 00:25:15,680 --> 00:25:18,960 You broke up with Zhukova? Or did I miss something? 357 00:25:19,480 --> 00:25:20,960 No. 358 00:25:21,560 --> 00:25:24,040 I just haven't got to that part yet. 359 00:25:24,120 --> 00:25:26,240 Well, if you don't want… 360 00:25:29,640 --> 00:25:31,560 I offered her a million dollars. 361 00:25:32,240 --> 00:25:33,720 Wow! 362 00:25:34,280 --> 00:25:36,840 If you stopped talking to each other after that, 363 00:25:36,920 --> 00:25:40,000 I assume you wanted something in exchange for that million. 364 00:25:46,080 --> 00:25:51,160 Hold your anger until we get to the end. 365 00:25:58,240 --> 00:26:00,120 I offered her a million dollars 366 00:26:01,040 --> 00:26:02,880 for giving birth to my child. 367 00:26:05,320 --> 00:26:06,840 And? 368 00:26:07,600 --> 00:26:14,080 The idea was to bring a child of two talented people to Earth. 369 00:26:16,080 --> 00:26:18,280 But you didn't want her as your wife. 370 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 You don't get it either? 371 00:26:23,280 --> 00:26:27,920 My offer was so much better than a trite wedding, it's obvious! 372 00:26:30,120 --> 00:26:31,720 But she didn't appreciate it. 373 00:26:37,320 --> 00:26:40,240 Yes, she chose to go back to Walter. 374 00:26:41,040 --> 00:26:45,640 Patrick, turns out you're not the only one suspecting Zhukova. 375 00:26:45,720 --> 00:26:51,000 A high-ranking DoD official had a private meeting with Maria. 376 00:26:51,080 --> 00:26:55,240 After that, she called us and expressed her concerns about her. 377 00:26:57,240 --> 00:27:00,280 Nonsense. You've checked everything. 378 00:27:01,080 --> 00:27:04,720 Fine, so we invite her to the show, then what? What happens next? 379 00:27:06,240 --> 00:27:09,040 -No, I don't want that. -I see the twinkle in your eyes. 380 00:27:09,120 --> 00:27:12,920 I bet my psychologist subordinate would ask you, 381 00:27:13,000 --> 00:27:15,840 "Isn't there a very personal reason behind your refusal?" 382 00:27:21,800 --> 00:27:23,160 It's none of your business. 383 00:27:24,440 --> 00:27:25,960 I said I don't want it. 384 00:27:26,040 --> 00:27:27,920 The security of the US is at stake. 385 00:27:31,400 --> 00:27:35,960 So mere reconnecting and inviting her to the opening of your arena 386 00:27:36,040 --> 00:27:37,360 is not enough. 387 00:27:42,000 --> 00:27:45,480 The opening of Overbreak Arena was a blast, it was beautiful. 388 00:27:46,040 --> 00:27:47,320 It was pompous. 389 00:27:49,320 --> 00:27:50,920 After the official ceremony 390 00:27:51,000 --> 00:27:56,360 a company of my friends went to my house to continue celebrating. 391 00:27:57,880 --> 00:27:59,960 Maria agreed to go, too. 392 00:28:01,000 --> 00:28:06,040 She didn't know one thing, though: not all of those people were real. 393 00:28:07,280 --> 00:28:11,400 Some of them came to my house way before the party. 394 00:28:12,240 --> 00:28:17,040 They wanted proof that Maria Zhukova was a Russian spy. 395 00:28:17,960 --> 00:28:21,960 They decided to test her using truth serum. 396 00:28:22,840 --> 00:28:24,360 What is it? 397 00:28:25,000 --> 00:28:27,520 An injection of a psychoactive substance 398 00:28:27,600 --> 00:28:30,080 to extract the information a person is hiding. 399 00:28:31,960 --> 00:28:33,520 Is that legal? 400 00:28:35,640 --> 00:28:38,640 Some equate this method to torture. 401 00:28:43,800 --> 00:28:49,360 Tell me, Sylvia, do you know the poem "The Raven" by Edgar Poe? 402 00:28:49,920 --> 00:28:51,360 I haven't heard of it. 403 00:28:51,440 --> 00:28:56,640 It keeps running on repeat in my head when I think of that night. 404 00:28:58,080 --> 00:29:03,160 It is a story of a young man desperately longing for his loved one. 405 00:29:03,680 --> 00:29:06,720 Suddenly, a talking raven comes to him, 406 00:29:07,800 --> 00:29:09,680 and to all of the man's questions 407 00:29:11,240 --> 00:29:14,040 the raven, or the demon, 408 00:29:15,240 --> 00:29:16,920 only says one thing. 409 00:29:17,800 --> 00:29:19,280 "Nevermore." 410 00:29:21,360 --> 00:29:23,200 Ah, distinctly I remember 411 00:29:24,400 --> 00:29:26,440 It was in the bleak December 412 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 And each separate dying ember Wrought its ghost upon the floor 413 00:29:30,320 --> 00:29:34,160 Eagerly I wished the morrow Vainly I had sought to borrow 414 00:29:34,680 --> 00:29:39,360 From my books surcease of sorrow Sorrow for the lost Lenore 415 00:29:40,280 --> 00:29:44,160 For the rare and radiant maiden Whom the angels name Lenore 416 00:29:44,240 --> 00:29:46,680 Nameless here for evermore 417 00:29:47,480 --> 00:29:52,360 Open here I flung the shutter When, with many a flirt and flutter 418 00:29:52,440 --> 00:29:57,600 In there stepped a stately raven Of the saintly days of yore 419 00:29:57,680 --> 00:30:02,440 Not the least obeisance made he Not a minute stopped or stayed he 420 00:30:02,520 --> 00:30:07,400 But, with mien of lord or lady Perched above my chamber door 421 00:30:07,480 --> 00:30:11,320 Perched upon a bust of Pallas Just above my chamber door 422 00:30:11,880 --> 00:30:14,600 Perched, and sat, and nothing more 423 00:30:17,000 --> 00:30:22,120 "Prophet!" said I, "thing of evil! Prophet still, if bird or devil! 424 00:30:22,800 --> 00:30:26,840 Whether Tempter sent, or whether Tempest tossed thee here ashore 425 00:30:26,920 --> 00:30:31,120 Desolate yet all undaunted On this desert land enchanted 426 00:30:31,200 --> 00:30:34,720 On this home by horror haunted Tell me truly, I implore 427 00:30:35,400 --> 00:30:38,760 Is there – is there balm in Gilead? Tell me – tell me, I implore!" 428 00:30:40,640 --> 00:30:43,520 Quoth the Raven, "Nevermore" 429 00:30:51,000 --> 00:30:52,560 What happened next? 430 00:30:53,440 --> 00:30:54,690 They went out in an hour. 431 00:30:56,680 --> 00:30:58,520 Apparently, they achieved nothing. 432 00:31:00,280 --> 00:31:03,240 Hunter Strock was not just angry, he was furious. 433 00:31:06,440 --> 00:31:09,240 By 3 a.m. everyone had left, I was alone. 434 00:31:11,160 --> 00:31:12,680 With Maria. 435 00:31:14,560 --> 00:31:15,960 I approached the bedroom. 436 00:31:17,560 --> 00:31:21,600 I saw here lying there, unconscious. 437 00:31:24,240 --> 00:31:25,520 And? 438 00:31:28,320 --> 00:31:32,520 Have you ever thought, Sylvia, that in our great country, 439 00:31:33,760 --> 00:31:38,040 anything related to pleasure is possible. 440 00:31:39,000 --> 00:31:40,440 Absolutely anything. 441 00:31:48,320 --> 00:31:49,440 Patrick… 442 00:31:52,280 --> 00:31:56,440 And the Raven, never flitting 443 00:31:57,320 --> 00:32:00,200 Still is sitting, still is sitting 444 00:32:01,640 --> 00:32:06,040 On the pallid bust of Pallas Just above my chamber door 445 00:32:07,080 --> 00:32:11,280 And his eyes have all the seeming Of a demon's that is dreaming 446 00:32:12,200 --> 00:32:15,440 And the lamplight o'er him streaming 447 00:32:16,600 --> 00:32:21,000 Throws his shadow on the floor 448 00:32:25,440 --> 00:32:28,440 No, Patrick, no. 449 00:32:32,040 --> 00:32:33,280 Yes, Sylvia. 450 00:32:34,400 --> 00:32:35,360 Yes. 451 00:32:48,320 --> 00:32:52,920 And my soul from out that shadow That lies floating on the floor 452 00:32:55,200 --> 00:32:56,720 Shall be lifted 453 00:32:58,960 --> 00:33:00,640 Nevermore 454 00:33:14,920 --> 00:33:17,280 Yes? Yes. Yes. 455 00:33:19,520 --> 00:33:23,760 All right. Yes, okay. Goodbye. 456 00:33:25,280 --> 00:33:28,239 Nikolay, I'll need you earlier tomorrow. Come at 6:30. 457 00:33:28,320 --> 00:33:31,800 -You said tomorrow's a day off. -I was wrong. You'll get the next day. 458 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Can I have half a minute now? A sandwich, really quick. 459 00:33:35,440 --> 00:33:38,280 -Sure. A black coffee for me, no sugar. -Got it. 460 00:33:38,360 --> 00:33:41,040 -No, not this time. Okay, I'm passing it… -Dad! 461 00:33:44,000 --> 00:33:47,120 -And a long ball over there! -Dad, I don't like running! 462 00:33:47,200 --> 00:33:48,600 We'll have a penalty. 463 00:33:48,680 --> 00:33:51,680 The meeting you asked for is not going to happen. 464 00:33:52,400 --> 00:33:53,720 Why? 465 00:33:53,800 --> 00:33:56,840 I'm sorry, that's the only thing I have to tell you. 466 00:33:56,920 --> 00:33:59,000 But it's canceled for the second time. 467 00:33:59,080 --> 00:34:02,680 -Goodbye. Egor! Come here. -Dad! 468 00:34:02,760 --> 00:34:07,720 Come here! We lost Mom. Come on. Come on, quick! 469 00:34:09,480 --> 00:34:11,960 Here, ma'am! That's more like it! We can go now. 470 00:34:12,960 --> 00:34:14,560 Yes, we can go now. 471 00:34:19,240 --> 00:34:20,520 Good afternoon, sir. 472 00:34:21,760 --> 00:34:23,280 Leave us, please. 473 00:34:30,720 --> 00:34:32,080 Maria. 474 00:34:38,280 --> 00:34:41,200 My name is Spencer Harbery. I'm from the CIA. 475 00:34:42,080 --> 00:34:43,680 How are you doing, Maria? 476 00:34:46,800 --> 00:34:48,320 I don't know what to say. 477 00:34:49,080 --> 00:34:52,400 Well, be honest, that's quite enough. 478 00:34:54,200 --> 00:34:55,840 Are you ready? 479 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 I have always been honest. 480 00:34:58,680 --> 00:35:01,560 Great. Then, for starters, let's forget 481 00:35:01,640 --> 00:35:04,680 about all your petty misdemeanors in our country. 482 00:35:05,640 --> 00:35:07,160 Actually, 483 00:35:07,920 --> 00:35:12,520 frankly, I would like you to see us as loyal and reliable friends. 484 00:35:14,320 --> 00:35:15,720 I'm ready. 485 00:35:17,280 --> 00:35:18,520 Good. 486 00:35:18,600 --> 00:35:21,640 What will you do when you get out of prison? 487 00:35:21,720 --> 00:35:23,320 What do you mean? 488 00:35:23,400 --> 00:35:25,760 Are you going to stay in the US or… 489 00:35:27,080 --> 00:35:30,960 Well… I would like to return to Russia. 490 00:35:31,880 --> 00:35:33,920 Personally, I respect that decision. 491 00:35:36,880 --> 00:35:42,320 But let's fantasize. You agreed to collaborate with the US authorities. 492 00:35:43,280 --> 00:35:45,840 I suppose that will raise questions in Russia. 493 00:35:46,400 --> 00:35:47,559 And something tells me 494 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 no matter what your answers will be, you will not make a career. 495 00:35:51,800 --> 00:35:55,640 You will not find a job to match your skills and qualifications. 496 00:35:57,720 --> 00:35:59,880 Tell me, can we help you with anything? 497 00:36:01,360 --> 00:36:03,280 Is it expensive to live in Moscow? 498 00:36:06,120 --> 00:36:08,560 I guess you are offering me a job. 499 00:36:09,560 --> 00:36:11,160 What will I have to do? 500 00:36:12,520 --> 00:36:14,360 Nothing that you haven't done. 501 00:36:14,441 --> 00:36:15,599 You know better than me 502 00:36:15,680 --> 00:36:19,040 that some people are dissatisfied with Russia's young democracy. 503 00:36:19,120 --> 00:36:22,400 So meet them, talk to them, listen to them. 504 00:36:22,960 --> 00:36:28,880 If we know their thoughts, their pains, we will find a common ground faster. 505 00:36:30,240 --> 00:36:32,000 We'll be able to help Russia. 506 00:36:33,560 --> 00:36:37,400 Tell me, is that a form of people-to-people diplomacy? 507 00:36:44,320 --> 00:36:45,800 You wanted this, didn't you? 508 00:36:53,760 --> 00:36:55,880 I have to consult with my lawyers. 509 00:36:56,760 --> 00:36:59,400 I strongly recommend that you do so. 510 00:37:42,240 --> 00:37:47,640 I think most people in this prison see the snow for the first time. 511 00:37:48,880 --> 00:37:50,440 If they see it. 512 00:37:52,120 --> 00:37:54,040 Maria, what is snow like in Russia? 513 00:37:57,680 --> 00:37:59,080 It's beautiful. 514 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 Wet. 515 00:38:02,680 --> 00:38:05,560 Believe me, Calvin, if you saw it once, 516 00:38:06,960 --> 00:38:09,160 you would remember it for a lifetime. 517 00:38:10,120 --> 00:38:12,240 How long is it since you've been outside? 518 00:38:14,800 --> 00:38:16,320 Calvin, we need to go. 519 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 Maria, let's talk. 520 00:38:18,640 --> 00:38:21,240 Calvin, I need to go. 521 00:38:22,040 --> 00:38:23,920 You will be punished and… 522 00:38:24,000 --> 00:38:25,960 I've read all of your diaries. 523 00:38:26,040 --> 00:38:29,000 I know how you communicate with your parents and your sister, 524 00:38:29,080 --> 00:38:32,440 how you learned English, how you came to the States. 525 00:38:32,520 --> 00:38:38,200 I know how you bake pies, what underwear you prefer and what books you like. 526 00:38:38,280 --> 00:38:41,279 I know what makes you laugh and what gives you a headache. 527 00:38:41,360 --> 00:38:44,800 At some point I started to feel that I know you better than anyone 528 00:38:44,880 --> 00:38:46,720 and that I… 529 00:38:48,080 --> 00:38:49,000 You what? 530 00:38:52,200 --> 00:38:53,360 It doesn't matter. 531 00:38:55,320 --> 00:38:56,280 You tricked me. 532 00:38:57,680 --> 00:38:58,880 You tricked all of us. 533 00:38:59,640 --> 00:39:01,560 -I tricked you? -Yes. 534 00:39:32,480 --> 00:39:33,960 Tell me what to do now. 535 00:39:35,880 --> 00:39:37,760 Please tell me what to do now! 536 00:39:38,720 --> 00:39:40,720 Can you hear me, Sunshine? 537 00:39:40,800 --> 00:39:44,360 Maria, calm down. Are you sure no one saw you? 538 00:39:44,440 --> 00:39:47,640 -Yes, one hundred percent. -What phone are you using? 539 00:39:47,720 --> 00:39:51,760 A child's phone. I secretly took a phone of a guest's child. 540 00:39:51,840 --> 00:39:55,560 All right. No more initiative or improvisation. 541 00:39:55,640 --> 00:39:59,560 You don't do anything for now. You just live and study. 542 00:40:00,440 --> 00:40:03,600 Now listen carefully. One week from now, 543 00:40:03,680 --> 00:40:07,240 at about this time, you will go online 544 00:40:07,920 --> 00:40:11,360 to play a video game, let's say Call of Duty. 545 00:40:11,440 --> 00:40:13,840 In the chat, you'll find a player named Grin. 546 00:40:13,920 --> 00:40:17,040 Starting from 23:00, your time 547 00:40:17,120 --> 00:40:19,880 you'll read every fourth message he'll write. 548 00:40:19,960 --> 00:40:22,920 They will contain detailed instructions on what to do. 549 00:40:23,000 --> 00:40:28,040 And here's something else. In case things go wrong, or vice versa, whatever. 550 00:40:28,920 --> 00:40:35,160 If you find yourself facing a man holding an amber pen in his hand… 551 00:40:36,560 --> 00:40:37,920 An amber pen. 552 00:40:38,000 --> 00:40:41,920 …pay maximum attention and be very concentrated. 553 00:40:42,000 --> 00:40:46,760 Whether you like the instruction or not, even if you find it odd, 554 00:40:46,840 --> 00:40:49,120 you must follow it. 555 00:40:50,320 --> 00:40:52,520 I think Sunshine is a curious character. 556 00:40:56,160 --> 00:40:58,240 Anything you'd like to tell me about him? 557 00:41:00,240 --> 00:41:02,280 People don't just send poems to anyone. 558 00:41:03,960 --> 00:41:07,880 Also, I rewatched your latest meeting with the ambassadors many times. 559 00:41:08,600 --> 00:41:12,920 All right. Now we need to fill out the papers correctly. 560 00:41:13,000 --> 00:41:16,040 Sometimes such formalities can get in the way of a case. 561 00:41:16,120 --> 00:41:18,320 Yes, by the way, funny story. 562 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 Before the US, I used to work in a country 563 00:41:20,840 --> 00:41:24,440 where in official documents you write the year, 564 00:41:25,120 --> 00:41:28,360 then the month and the day. Here, it's different. 565 00:41:28,440 --> 00:41:31,400 They start with the day, then the month and the year. 566 00:41:31,480 --> 00:41:33,520 -Like us. -Yes! 567 00:41:33,600 --> 00:41:36,960 I automatically wrote it the way I'm used to, and I made a mistake. 568 00:41:38,080 --> 00:41:39,680 It's like, for example, 569 00:41:41,800 --> 00:41:43,680 the ninth of May is correct. 570 00:41:45,280 --> 00:41:47,040 And May the ninth is not. 571 00:41:48,040 --> 00:41:50,680 It seems the rearrangement doesn't change anything, 572 00:41:50,760 --> 00:41:53,080 but the numbers were very important. 573 00:41:53,160 --> 00:41:58,000 Right. Especially this date! Nine, the month of May, 574 00:41:58,080 --> 00:42:01,560 it's our main celebration day, holiday number one! 575 00:42:01,640 --> 00:42:04,920 In the present year '18, and always. 576 00:42:05,680 --> 00:42:08,640 It's out of discussion. 577 00:42:08,720 --> 00:42:12,400 -You have to agree with that. -One of them was very nervous, why? 578 00:42:13,640 --> 00:42:17,440 I watched the record alone and with an interpreter, 579 00:42:17,520 --> 00:42:20,240 but I didn't find anything suspicious. 580 00:42:20,320 --> 00:42:24,600 That's all. I think you understood us correctly. 581 00:42:24,680 --> 00:42:27,560 -Yes, I'll try. -Then let's hope for the best, 582 00:42:27,640 --> 00:42:31,560 and by your birthday all of us will get good news. 583 00:42:31,640 --> 00:42:34,680 -Alexey, did you write down everything? -I think so. 584 00:42:34,760 --> 00:42:38,200 Maria, do you want to add something or to ask a question? 585 00:42:38,280 --> 00:42:39,880 No, everything is clear. 586 00:42:41,560 --> 00:42:43,800 Is there anything suspicious about it? 587 00:42:43,880 --> 00:42:48,240 Maybe not. But it's after that meeting 588 00:42:49,080 --> 00:42:52,440 that you somehow decided to make a deal with the prosecution. 589 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 What happened on the 9th of May? 590 00:42:57,160 --> 00:43:00,280 It's when the Russians celebrate victory in World War II. 591 00:43:00,360 --> 00:43:02,960 Why not on the 8th like the rest of the world? 592 00:43:03,600 --> 00:43:05,520 Because of the time zone difference. 593 00:43:05,600 --> 00:43:08,760 When the German Instrument of Surrender was signed, 594 00:43:08,840 --> 00:43:10,960 it was already the 9th of May in Moscow. 595 00:43:12,200 --> 00:43:15,320 -These Russians are a messed-up nation. -Right. 596 00:43:15,400 --> 00:43:18,480 And you know, to be completely honest, 597 00:43:19,280 --> 00:43:23,960 I'm glad I won't talk to you or see you again because I feel bad next to you. 598 00:43:25,800 --> 00:43:27,000 Bad? 599 00:43:28,000 --> 00:43:29,680 Yes, bad. 600 00:43:29,760 --> 00:43:33,120 As if I was guilty of something. 601 00:43:36,400 --> 00:43:40,240 -Sometimes you look at me like… -Like what? 602 00:43:42,240 --> 00:43:45,920 Like you know the deepest 603 00:43:50,240 --> 00:43:55,480 and darkest things about me that I myself fear to admit. 604 00:44:00,240 --> 00:44:02,600 I didn't think I'd get into an American jail 605 00:44:02,680 --> 00:44:04,680 and people would be scared around me. 606 00:44:07,360 --> 00:44:09,360 I'm not scared. 607 00:44:09,440 --> 00:44:12,440 For some reason, I feel shame 608 00:44:14,240 --> 00:44:15,680 before myself. 609 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 You Russians are strange. You look like us on the surface, 610 00:44:20,680 --> 00:44:24,600 but if one looks a little deeper, it's clear: no. 611 00:44:25,400 --> 00:44:29,040 You're different. Very different. 612 00:44:29,840 --> 00:44:31,600 Is that bad? 613 00:44:32,640 --> 00:44:35,600 I found out how they call our equinox. 614 00:44:38,080 --> 00:44:39,440 An equi-day. 615 00:44:41,560 --> 00:44:43,720 You're dismissed, Sally, thank you. 616 00:44:45,560 --> 00:44:48,960 I don't know where this phrase comes from, a book or a movie. 617 00:44:50,200 --> 00:44:53,360 "What a shame that he's dead, but what a joy that he's gone." 618 00:44:53,440 --> 00:44:59,280 It's about you. I don't wish you dead, but it's a good thing that you're leaving. 619 00:45:02,560 --> 00:45:03,800 Please. 620 00:45:17,000 --> 00:45:18,960 The numbers were very important. 621 00:45:19,040 --> 00:45:20,960 Right. Especially nine. 622 00:45:22,120 --> 00:45:24,200 -Nine. -The month of May. 623 00:45:25,200 --> 00:45:26,840 May means five. 624 00:45:26,920 --> 00:45:29,120 -Holiday number one. -One. 625 00:45:29,200 --> 00:45:32,840 -In the present year '18. -One, eighteen. 626 00:45:32,920 --> 00:45:36,760 -And always. -Nine, five, one, eighteen. 627 00:45:41,480 --> 00:45:44,920 Title 18, Section 951. 628 00:45:45,000 --> 00:45:47,800 It's out of discussion. 629 00:45:48,920 --> 00:45:50,880 You have to agree with that. 630 00:45:54,520 --> 00:45:56,760 I rule it out, and I agree. 631 00:46:09,280 --> 00:46:13,320 -Did you call me, Mr. Ilyin? -Hello, Igor. Come, sit down. 632 00:46:16,160 --> 00:46:17,960 Our people in the US reported 633 00:46:18,040 --> 00:46:22,680 that our quote-unquote "partners" are soon holding a special operation 634 00:46:22,760 --> 00:46:26,400 to eliminate a high-ranking official in Moscow. 635 00:46:28,480 --> 00:46:29,760 That's bold. 636 00:46:30,440 --> 00:46:32,040 Aren't they being reckless? 637 00:46:33,080 --> 00:46:37,440 Naturally, it's going to look like an accident. 638 00:46:39,720 --> 00:46:41,600 Do we know who they are coming for? 639 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Actually, we don't. 640 00:46:45,400 --> 00:46:50,160 But according to the current data, a seasoned Iraq War veteran is coming. 641 00:46:52,240 --> 00:46:54,320 Considering it's a high-risk operation, 642 00:46:54,400 --> 00:46:57,520 I assume no one in the US cares about his future. 643 00:46:57,600 --> 00:47:00,000 He must understand that if he's not an idiot. 644 00:47:00,080 --> 00:47:02,080 He probably messed up. 645 00:47:02,160 --> 00:47:04,840 -This is his chance. -Mr. Ilyin, 646 00:47:04,920 --> 00:47:07,000 it looks more like a one-way ticket. 647 00:47:08,960 --> 00:47:11,560 If we take him alive, 648 00:47:11,640 --> 00:47:14,480 we might be able to trade him for Zhukova. 649 00:47:18,800 --> 00:47:20,200 We'll take him alive, then. 53082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.