Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Heard something.
2
00:00:01,120 --> 00:00:02,540
I think you should just stop that now.
3
00:00:02,800 --> 00:00:04,280
Oh, he keeps on moving it.
4
00:00:04,860 --> 00:00:07,080
Valko! From booze to biscuits.
5
00:00:07,480 --> 00:00:08,459
Red hot tails.
6
00:00:08,460 --> 00:00:12,300
Load to two for one. Friendly staff,
always happy to help. Am I getting paid
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,560
this? From chub to chops.
8
00:00:13,820 --> 00:00:15,400
Don't forget the Valko tick.
9
00:00:15,700 --> 00:00:17,860
Everyone always gets it wrong, it's
definitely that way. Tick.
10
00:00:18,760 --> 00:00:20,280
Tick. Serves you right.
11
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
Valko serves you right.
12
00:00:23,240 --> 00:00:24,240
Whatever.
13
00:00:27,630 --> 00:00:31,990
It really is a wonderful display here,
Heather. Can you just talk me through
14
00:00:31,990 --> 00:00:32,989
your strategy?
15
00:00:33,190 --> 00:00:37,090
Say our product must be arranged with
bright primary colours to the fore to
16
00:00:37,090 --> 00:00:38,750
collapse the eye of the passing
consumer.
17
00:00:39,230 --> 00:00:40,810
The rainbow retail method.
18
00:00:41,290 --> 00:00:43,830
I can feel the hairs on the back of my
neck standing up.
19
00:00:44,130 --> 00:00:46,110
I got the idea from the Valcom manager's
handbook.
20
00:00:46,890 --> 00:00:50,330
Oh, I didn't know we were giving out
management handbooks to staff. I took
21
00:00:50,330 --> 00:00:51,670
from your bedside table when you were
asleep.
22
00:00:53,210 --> 00:00:54,210
You what?
23
00:00:55,550 --> 00:00:58,570
Oh, very good. Yeah, I'll be going there
for a minute.
24
00:01:01,790 --> 00:01:02,790
Got you.
25
00:01:03,350 --> 00:01:04,229
Yep, you did.
26
00:01:04,230 --> 00:01:08,030
So I have finished moving all of the
dairy free. I'll have the gluten free
27
00:01:08,030 --> 00:01:10,930
done by the end of the day. Because I
know how you like it when I do exactly
28
00:01:10,930 --> 00:01:11,930
what you've asked.
29
00:01:12,350 --> 00:01:13,350
Okay, thanks.
30
00:01:13,470 --> 00:01:15,010
Then we can get away in time for Daddy's
party.
31
00:01:15,870 --> 00:01:18,430
Oh, by the way, don't forget your
swimming trunks. I thought it was black
32
00:01:18,630 --> 00:01:21,310
Yeah, it is. Until Daddy gets drunk and
ends up in the swimming pool.
33
00:01:21,590 --> 00:01:22,590
Uh -oh.
34
00:01:22,899 --> 00:01:27,040
And if he holds your head under the
water for ages, do not cry, because
35
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
only do it again.
36
00:01:28,240 --> 00:01:32,160
Oh, lucky man there, Daniel. You know,
I've never been invited to one of
37
00:01:32,160 --> 00:01:34,780
O 'Connor's legendary parties, you know.
38
00:01:35,240 --> 00:01:38,260
Every year I wait, but that golden fact,
it never arrives.
39
00:01:39,120 --> 00:01:40,780
Better get my trunks then, I suppose.
40
00:01:41,240 --> 00:01:42,500
Oh, no, cheer up, Daniel, no.
41
00:01:42,900 --> 00:01:48,020
An invite to the O 'Connor mansion, you
know, you'll be on the Valco board in
42
00:01:48,020 --> 00:01:49,020
next to no time.
43
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
Heather, what are you doing?
44
00:01:58,680 --> 00:02:01,260
I saw Charlie do it. I thought that's
what they were supposed to do.
45
00:02:02,100 --> 00:02:03,100
No, it's not.
46
00:02:03,700 --> 00:02:04,700
Oh, sorry.
47
00:02:05,520 --> 00:02:07,120
OK, you can move your hand now.
48
00:02:09,820 --> 00:02:11,480
I'm doing a bit round for Sue's
birthday.
49
00:02:11,840 --> 00:02:13,760
Oh, to be in my 30s again.
50
00:02:13,980 --> 00:02:15,260
No, that's Linda. This is for Sue.
51
00:02:15,500 --> 00:02:19,700
Oh, I always get them to muddle. Sue's
got dark hair and Linda's blonde and
52
00:02:19,700 --> 00:02:21,500
out with Neville. She goes out with
Neville?
53
00:02:22,280 --> 00:02:24,140
Now you're pulling my leg.
54
00:02:24,720 --> 00:02:28,120
Oh. Sorry, Neville. No, no, it's fine. I
get it all the time.
55
00:02:29,200 --> 00:02:31,220
Do you know, I never know what to write
on cards.
56
00:02:32,160 --> 00:02:35,700
Brian, do you want to... Before you ask,
I won't be signing that. I can't put my
57
00:02:35,700 --> 00:02:37,560
name on anything but a medical
prescription.
58
00:02:37,900 --> 00:02:39,020
It's only a birthday card.
59
00:02:39,300 --> 00:02:43,340
What happens when someone gets hold of
it and puts 200 milligrams of methadone
60
00:02:43,340 --> 00:02:47,140
next to my signature? Pretty soon that
only a birthday card becomes a blank
61
00:02:47,140 --> 00:02:50,830
check for a junkie. Has that ever
happened? No, because I don't sign
62
00:02:50,830 --> 00:02:55,290
cards or Christmas cards, bereavement
cards if I have to, but then I insist on
63
00:02:55,290 --> 00:02:56,650
the card being buried with the body.
64
00:02:56,990 --> 00:02:58,390
Oh, come on, Margaret, think.
65
00:02:59,290 --> 00:03:02,550
Why don't you just put, happy birthday
to you, love from Margaret.
66
00:03:02,950 --> 00:03:04,470
You are funny, Katie.
67
00:03:05,950 --> 00:03:07,130
Now, don't rush me.
68
00:03:13,570 --> 00:03:14,570
Morning, Gavin.
69
00:03:15,000 --> 00:03:17,360
Oh, good morning there, Cheryl, and how
are you today?
70
00:03:17,600 --> 00:03:20,920
To be honest, I'm a bit discombobulated.
I've just noticed that I'm wearing my
71
00:03:20,920 --> 00:03:23,140
Friday blouse, and it's actually
Thursday.
72
00:03:23,540 --> 00:03:26,900
Well, you know, I know exactly how you
feel. Yesterday, I wore my Tuesday tie,
73
00:03:27,140 --> 00:03:28,340
and it was, in fact... Wednesday!
74
00:03:29,420 --> 00:03:30,500
And it really was!
75
00:03:31,640 --> 00:03:36,780
Anyway, now that the war between us is
over and we've ceased hostilities... Lay
76
00:03:36,780 --> 00:03:38,240
down our arms. Withdrawn our tanks.
77
00:03:38,560 --> 00:03:42,240
Notify the United Nations of... What?
78
00:03:42,480 --> 00:03:43,279
You get the idea.
79
00:03:43,280 --> 00:03:46,700
So, what were you saying? In the spirit
of our truce, I just thought I'd pop
80
00:03:46,700 --> 00:03:50,660
over and let you know that we're
starting a car -washing service next
81
00:03:51,020 --> 00:03:53,720
Oh, well, that should be fine, as long
as we don't get any of the residue.
82
00:03:54,380 --> 00:03:56,160
Right. Better get on. Yes, yes.
83
00:03:58,480 --> 00:03:59,980
Oh, these blasted wheels.
84
00:04:00,840 --> 00:04:02,000
Oh, stand aside.
85
00:04:02,220 --> 00:04:05,400
I am a dab plumb with a wayward wheel.
86
00:04:06,060 --> 00:04:07,060
Now.
87
00:04:08,970 --> 00:04:11,750
Oh, now that is the time for sore eyes.
88
00:04:12,810 --> 00:04:13,870
Gavin, what's wrong?
89
00:04:14,190 --> 00:04:18,110
Oh, dear God, no, I meant the wheel arch
going into the housing.
90
00:04:18,470 --> 00:04:19,470
Of course you did.
91
00:04:20,269 --> 00:04:22,310
Oh, God! Oh, Gavin!
92
00:04:25,930 --> 00:04:26,990
Hiya. Hiya.
93
00:04:27,470 --> 00:04:28,470
Oh, God.
94
00:04:28,570 --> 00:04:32,330
Well, anything you want to say? Yeah,
last night was too funny.
95
00:04:32,550 --> 00:04:35,610
I mean, I've got totally hammered. I
meant anything about today.
96
00:04:36,190 --> 00:04:38,970
I passed out, spread eagles on the bed
and poured never to sleep in the bath.
97
00:04:39,230 --> 00:04:42,150
Do you know what he said to me? That
today is a special day for a certain
98
00:04:42,150 --> 00:04:44,390
someone. Every day with me is like a
gift.
99
00:04:44,970 --> 00:04:47,290
Like a gift you might give someone on
their birthday?
100
00:04:49,450 --> 00:04:52,230
Suzanne, he's got a weird metal taste to
it. I think he's off.
101
00:04:52,470 --> 00:04:55,830
Oh, I do apologise, madam. I'll sort you
out a refund right away.
102
00:04:56,610 --> 00:04:58,850
You sometimes get a metal taste in your
mouth when you're pregnant.
103
00:04:59,970 --> 00:05:00,970
I'm not pregnant.
104
00:05:02,610 --> 00:05:03,429
I know.
105
00:05:03,430 --> 00:05:04,630
I was just saying.
106
00:05:08,590 --> 00:05:11,850
It's one of them days, mate. One of them
special days you only get once a year.
107
00:05:12,190 --> 00:05:13,510
Yeah, that's what I meant.
108
00:05:14,950 --> 00:05:15,950
Unbelievable.
109
00:05:18,510 --> 00:05:21,370
Woo! Daddy just rang. The paddling pool
has arrived.
110
00:05:22,010 --> 00:05:24,810
I thought you had a full -size swimming
pool. Yeah, this is for the mud
111
00:05:24,810 --> 00:05:26,890
wrestling. He wants you and him to try
it out before the party.
112
00:05:27,750 --> 00:05:29,790
But your dad wants me to wrestle with
him in the mud.
113
00:05:30,190 --> 00:05:32,490
Yes, he must really, really like you.
114
00:05:33,190 --> 00:05:34,210
Oh. Oh.
115
00:05:34,810 --> 00:05:35,810
Oi, Ned!
116
00:05:35,870 --> 00:05:36,870
Yeah, Cole?
117
00:05:37,710 --> 00:05:42,420
Right. Do you know what I'd do if I was,
uh, with the boss's daughter?
118
00:05:42,740 --> 00:05:43,740
Ooh, take her out to supper.
119
00:05:43,980 --> 00:05:47,700
No. Uh, visit a National Trust property.
Do you want to shut up, Neville?
120
00:05:47,920 --> 00:05:49,840
Right, gentlemen, here are your rotas
for next week.
121
00:05:50,340 --> 00:05:51,900
Any problems, just let me know.
122
00:05:52,200 --> 00:05:55,360
Right, do you know what I'd do if I was,
uh, going out with the boss's daughter?
123
00:05:55,800 --> 00:06:00,740
I would, um, I'd have a hammock in
Gavin's office. Uh, I'd have a desk.
124
00:06:01,150 --> 00:06:02,870
Made out of monster munch.
125
00:06:03,350 --> 00:06:07,450
Yeah, well, I'm not you, and I don't
need anything from Charlie's dad.
126
00:06:07,850 --> 00:06:12,050
Oh, all right, yeah. Or what, you're
going out with Charlie for a good looks
127
00:06:12,050 --> 00:06:13,050
a winning personality?
128
00:06:13,630 --> 00:06:15,770
Yeah. What a personality it is.
129
00:06:16,190 --> 00:06:18,430
Will the both of you just get back to
work, please?
130
00:06:18,810 --> 00:06:21,770
So we're having a whip round for Sue's
birthday. Do you want to sign the card
131
00:06:21,770 --> 00:06:22,770
and add it to the collection?
132
00:06:22,930 --> 00:06:25,510
I'm a bit busy now, but I'll do it
later, though. All right.
133
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Happy to sign.
134
00:06:27,170 --> 00:06:28,170
Contribute on.
135
00:06:30,640 --> 00:06:31,720
Put the fiver back, Colin.
136
00:06:35,340 --> 00:06:39,680
And the other one. Oh, for God's...
Thank you.
137
00:06:40,620 --> 00:06:44,740
I'm so sorry again, Gavin. I don't know
my own strength sometimes.
138
00:06:45,060 --> 00:06:46,460
I've got arms like a docker.
139
00:06:47,140 --> 00:06:50,480
It's all those years of lifting crates.
They do say that a supermarket
140
00:06:50,480 --> 00:06:54,890
manager... has the muscle tension of an
Olympic rower. Well, it's played havoc
141
00:06:54,890 --> 00:06:56,930
with my hands. Got skin like sandpaper.
142
00:06:57,210 --> 00:07:01,350
Oh, nonsense. You've got the skin of a
woman at least one, possibly two years
143
00:07:01,350 --> 00:07:02,670
younger than you actually are.
144
00:07:03,050 --> 00:07:05,870
Oh, what a lovely thing to say.
145
00:07:07,470 --> 00:07:10,050
I can see you're making a compression
wrap using the figure -of -eight
146
00:07:10,050 --> 00:07:11,050
technique.
147
00:07:11,310 --> 00:07:14,230
St John Ambulance Residential Court of
Runcorn.
148
00:07:16,050 --> 00:07:21,550
1997. That was the golden year for first
aid. I was a class of 99. To be honest,
149
00:07:21,650 --> 00:07:23,830
we were always in your shadow. Do you
remember I?
150
00:07:25,370 --> 00:07:28,410
Rest, ice, compression, elevation.
151
00:07:29,670 --> 00:07:31,650
That's in my top five acronyms, that.
152
00:07:32,550 --> 00:07:33,550
Oh!
153
00:07:34,350 --> 00:07:35,710
Tanita Ticarum!
154
00:07:36,850 --> 00:07:40,070
What? There's nothing I'd feel like that
myself sometimes.
155
00:07:40,490 --> 00:07:43,290
Well, I... I guess we're both...
156
00:07:44,340 --> 00:07:45,340
Passionate people.
157
00:07:47,240 --> 00:07:51,420
You should use the Pro -Pax gauze to
wrap around the tendons.
158
00:07:51,820 --> 00:07:55,160
Oh, God,
159
00:08:02,480 --> 00:08:03,479
I can't believe I forgot.
160
00:08:03,480 --> 00:08:06,020
Finally. I need to buy a spare thief
pushing some air spray.
161
00:08:06,520 --> 00:08:07,840
Neville's given me a jar at his place.
162
00:08:08,180 --> 00:08:09,820
I feel damn mean, though, cos he's only
got one jar.
163
00:08:10,430 --> 00:08:13,070
Trez will keep his stuff on the draining
board. He already uses that as a
164
00:08:13,070 --> 00:08:14,069
bedside table.
165
00:08:14,070 --> 00:08:15,950
I can't believe you've forgotten.
166
00:08:16,330 --> 00:08:17,610
It's all right. I'll buy it all at
lunch.
167
00:08:18,110 --> 00:08:19,069
Excuse me.
168
00:08:19,070 --> 00:08:20,550
You know the Velcro lasagna?
169
00:08:20,990 --> 00:08:23,710
Yeah. Is it meant to have bees in it?
170
00:08:28,330 --> 00:08:32,169
It looks like flakes of metal must have
come off the machine in the factory.
171
00:08:33,510 --> 00:08:34,730
You know what this means, Daniel?
172
00:08:35,070 --> 00:08:36,049
Product recall.
173
00:08:36,049 --> 00:08:38,690
Then we have no other option but to open
the emergency folder.
174
00:08:43,140 --> 00:08:46,880
Go to the section marked Catastrophic
Stroke Alarming Situations.
175
00:08:47,120 --> 00:08:51,240
Daniel, if you're reading this, then I
have been involved in a fatal accident,
176
00:08:51,240 --> 00:08:55,200
natural disaster, or I'm on annual
leave. Page 37, yellow tab.
177
00:08:57,020 --> 00:08:58,460
Product recall. Right, got it.
178
00:08:59,440 --> 00:09:01,580
I'll get cracking on this. Are you going
to be okay here?
179
00:09:01,820 --> 00:09:04,100
I suppose you think so. You know, you
have to hand it to Cheryl. The
180
00:09:04,100 --> 00:09:08,500
craftsmanship on this bandage is second
to none. She really is a marvel.
181
00:09:08,800 --> 00:09:11,940
Well, the good news is only two units of
the dodgy lasagna have been sold.
182
00:09:12,620 --> 00:09:13,900
I'll get the rest off the shelves.
183
00:09:14,160 --> 00:09:15,160
And I'll phone Cheryl.
184
00:09:15,600 --> 00:09:18,760
Cheryl? No, I mean head Cheryl. I mean
head office.
185
00:09:19,140 --> 00:09:20,140
Slip of the tongue.
186
00:09:24,220 --> 00:09:25,680
Oh, what, all of them?
187
00:09:26,060 --> 00:09:29,800
Every single one of them. We need to
leave them in the loading bay exit for
188
00:09:29,800 --> 00:09:32,800
office to collect. But after that, I
have to go and pick up the cake for
189
00:09:32,800 --> 00:09:34,680
party. It's got this massive photo in
the middle.
190
00:09:34,880 --> 00:09:37,160
Oh, let me guess. Him. No, imagine.
191
00:09:37,520 --> 00:09:38,520
Of you?
192
00:09:44,240 --> 00:09:45,340
Hello, Daniel Wilson.
193
00:09:45,820 --> 00:09:47,780
Ah, Mrs Edmonds, thank you for calling
back.
194
00:09:48,080 --> 00:09:50,640
Yeah, it's just I noticed from your
royalty card that you bought a box of
195
00:09:50,640 --> 00:09:52,160
Valco's own lasagna today.
196
00:09:52,400 --> 00:09:55,500
Okay, you finish up here. I need to deal
with this. Yeah, okay.
197
00:09:56,340 --> 00:09:58,540
Yeah, let me get a pen and I'll take his
number.
198
00:09:59,820 --> 00:10:01,540
Hello? Oh, brilliant.
199
00:10:01,740 --> 00:10:03,200
Yes, I'll be out in a minute. Thank you.
200
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
Heather?
201
00:10:08,650 --> 00:10:12,910
Yes, Miss Falco? My car has arrived, so
I need you to do something for me. It'll
202
00:10:12,910 --> 00:10:13,910
be an honour, Miss Falco.
203
00:10:14,290 --> 00:10:15,290
Oh.
204
00:10:15,850 --> 00:10:17,650
Any inspiration yet, Margaret?
205
00:10:17,930 --> 00:10:20,630
Oh, no, Kate, love, I still can't think
of anything.
206
00:10:21,030 --> 00:10:22,570
Ah, writer's block.
207
00:10:23,210 --> 00:10:27,150
Poison to the creative mind. It
sometimes visits me when I'm writing for
208
00:10:27,150 --> 00:10:31,350
Pharmacist Monthly. Yes, I know what
you're thinking. I hope Brian doesn't
209
00:10:31,350 --> 00:10:34,910
on about Pharmacist Monthly. Why didn't
they print my last article?
210
00:10:35,190 --> 00:10:38,490
Factual errors made by the artist
formerly known as Prince.
211
00:10:38,770 --> 00:10:39,890
Quick as you can, Margaret.
212
00:10:40,230 --> 00:10:42,690
Number one, doves do not cry.
213
00:10:42,910 --> 00:10:45,690
Just think of anything. What is the
first thing that comes into your head?
214
00:10:46,250 --> 00:10:50,690
Supermarket. Number two, purple rain is
not... Will you just let Margaret think?
215
00:10:51,070 --> 00:10:55,600
Oh! Maybe I should draw a great big
cactus like Collingsdon.
216
00:10:57,200 --> 00:10:58,840
That's not a cactus.
217
00:11:03,760 --> 00:11:06,060
Put them by the exit of the collection
by head office.
218
00:11:06,380 --> 00:11:08,700
Put them by the exit of the collection
by head office.
219
00:11:28,110 --> 00:11:29,089
Come in.
220
00:11:29,090 --> 00:11:30,090
Only me.
221
00:11:31,050 --> 00:11:32,210
How are you feeling?
222
00:11:32,510 --> 00:11:36,190
Oh, my earlobes are pulsating from the
slightly raised blood pressure, but
223
00:11:36,190 --> 00:11:37,590
from that, I'm pretty comfortable,
actually.
224
00:11:37,850 --> 00:11:38,649
Oh, good.
225
00:11:38,650 --> 00:11:43,770
Well, I assumed you wouldn't make it
down to the canteen, so I brought you
226
00:11:43,770 --> 00:11:46,150
something from our deli. Oh, how very
kind.
227
00:11:46,570 --> 00:11:47,469
Ta -da.
228
00:11:47,470 --> 00:11:51,370
That is a magnificent quiche, Lorraine.
It's Cheryl, actually.
229
00:11:51,690 --> 00:11:52,690
Oh!
230
00:11:53,630 --> 00:11:55,570
Come on, out you get.
231
00:11:57,280 --> 00:11:58,880
Oh, there we go. There you are.
232
00:11:59,580 --> 00:12:01,440
There we go. I've got you. Does it hurt?
233
00:12:01,840 --> 00:12:03,920
No, your bandage is first rate. It
really is.
234
00:12:06,300 --> 00:12:07,300
Here.
235
00:12:09,060 --> 00:12:10,880
We're in a bit of a pickle.
236
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
Yes, aren't we?
237
00:12:19,420 --> 00:12:20,820
Are those keys in your back pocket?
238
00:12:21,340 --> 00:12:24,040
Oh, yeah. I think they are. You're
digging into my thigh bone.
239
00:12:29,680 --> 00:12:30,639
Where have you been?
240
00:12:30,640 --> 00:12:34,320
I told you, I went to the shop to get
the cake. Don't worry, I cancelled it. I
241
00:12:34,320 --> 00:12:35,320
got these penguins instead.
242
00:12:35,760 --> 00:12:38,100
Why aren't the lasagnas in the loading
bay like I asked?
243
00:12:38,660 --> 00:12:39,660
Heather.
244
00:12:40,220 --> 00:12:41,900
Heather? Yes, Miss Falcon?
245
00:12:42,260 --> 00:12:45,340
Why aren't the lasagnas in the loading
bay like I asked?
246
00:12:45,660 --> 00:12:47,880
Why would they be in the loading bay
like I asked?
247
00:12:51,360 --> 00:12:54,940
You put the lasagna containing metal
flakes underneath the sign saying
248
00:12:54,940 --> 00:12:56,040
everything must go.
249
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
I sure did.
250
00:12:57,630 --> 00:12:59,090
Don't mind if I do.
251
00:12:59,750 --> 00:13:03,790
Yes, money's a bit tight this month,
so... They're contaminated now. Right,
252
00:13:03,950 --> 00:13:06,790
right. As I say, money's a bit tight.
253
00:13:07,050 --> 00:13:08,050
Just get back to work.
254
00:13:08,150 --> 00:13:11,230
You're the boss, and might I say... Now!
255
00:13:12,790 --> 00:13:14,770
I'm very, very, very sorry.
256
00:13:15,110 --> 00:13:19,310
It's OK, Heather, it's not your fault.
No, it's society's fault. No, it's
257
00:13:19,330 --> 00:13:21,350
You should have done as I asked. It was
a total nightmare.
258
00:13:21,910 --> 00:13:23,350
Would now be a good time?
259
00:13:24,170 --> 00:13:25,630
No, it wouldn't, Heather.
260
00:13:26,120 --> 00:13:27,840
Just chill your boots, Danny boy. I'll
sort it out.
261
00:13:28,120 --> 00:13:31,180
Who are you ringing? My dad. He's
brilliant in these sort of situations.
262
00:13:31,180 --> 00:13:34,620
time, I crashed my car into an
ambulance. You can't just ring your dad
263
00:13:34,620 --> 00:13:37,520
time something goes wrong. You have to
take responsibility for yourself. I sent
264
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
the paramedics some flowers.
265
00:13:39,840 --> 00:13:41,580
Well, Daddy's PA did, but still.
266
00:13:41,860 --> 00:13:43,460
Forget it. I'll do this myself.
267
00:13:43,700 --> 00:13:45,700
I don't need anyone's help, least of all
your dad's.
268
00:13:47,240 --> 00:13:53,640
Thank you, Heather. It's actually quite
relaxing.
269
00:13:56,750 --> 00:14:00,330
Right, Margaret, I'm going to give you
ten seconds to sign Sue's birthday card.
270
00:14:00,450 --> 00:14:01,990
Otherwise, I'm going to sign it for you.
271
00:14:02,330 --> 00:14:04,490
Technically, that's illegal. It's
identity theft.
272
00:14:04,750 --> 00:14:08,530
Ten, nine... What's the name of that
fella? The funny one with the hair.
273
00:14:08,950 --> 00:14:09,950
Ken Dodd?
274
00:14:10,410 --> 00:14:11,790
Nicholas Whitchell, that's it.
275
00:14:12,150 --> 00:14:13,510
What's he got to do with the card?
276
00:14:13,830 --> 00:14:14,649
Oh, nothing.
277
00:14:14,650 --> 00:14:18,490
It's just that my mind wanders when I'm
under pressure. Margaret, do you want to
278
00:14:18,490 --> 00:14:19,490
sign the card or not?
279
00:14:19,970 --> 00:14:22,150
I know exactly what I'm going to put
inside.
280
00:14:28,170 --> 00:14:31,330
It's not my birthday. I told you,
Margaret, it's Sue's birthday, not
281
00:14:31,450 --> 00:14:33,050
Oh, God, it's Sue's birthday.
282
00:14:34,170 --> 00:14:36,090
Oh. Better start again.
283
00:14:37,890 --> 00:14:39,130
Well, you won the sale, too.
284
00:14:39,570 --> 00:14:41,070
Yeah, I've just got Port 86.
285
00:14:41,630 --> 00:14:45,210
Back then, you had to key in the prices.
None of this scanning lark.
286
00:14:46,950 --> 00:14:50,730
Cashiers today, they don't know the
ball. I used to be 90kpm.
287
00:14:51,350 --> 00:14:54,210
90 keys per minute? Talk about Speedy
Gonzales.
288
00:14:55,130 --> 00:14:57,030
I mean, Speedy Tillsales.
289
00:14:58,830 --> 00:15:01,410
My manager used to call me that and big
boobs.
290
00:15:06,190 --> 00:15:08,490
No, that really is completely
inappropriate.
291
00:15:10,770 --> 00:15:15,970
My wife, Barbara, she used to say jinx
every time we spoke at the same time. It
292
00:15:15,970 --> 00:15:19,670
was so funny. I wasn't allowed to speak
until she said my name three times.
293
00:15:20,310 --> 00:15:23,590
Sometimes I'd spend entire weekends in
silence.
294
00:15:24,170 --> 00:15:28,230
I've never thought of myself as the
marrying type, but recently...
295
00:15:28,780 --> 00:15:31,440
I'm beginning to wonder that maybe I
just haven't found the one.
296
00:15:33,080 --> 00:15:35,220
Well, I'd best get back to work.
297
00:15:36,140 --> 00:15:40,540
I could always pop back later, if you
like. Give you a lift home? No, no, one
298
00:15:40,540 --> 00:15:43,540
won't put you to any bother. No, no, no,
I don't mind. I'd like to.
299
00:15:44,660 --> 00:15:46,860
Unless, of course, you feel that it's
inappropriate.
300
00:15:47,580 --> 00:15:49,820
No, no, why would I think it's
inappropriate?
301
00:15:50,100 --> 00:15:53,520
No, no, all we have is a healthy mutual
respect for retail.
302
00:15:54,560 --> 00:15:57,540
Nothing more, at least as far as I'm
concerned.
303
00:15:58,700 --> 00:16:00,240
Yeah, yeah, yeah, yes.
304
00:16:00,660 --> 00:16:01,660
Me too.
305
00:16:03,060 --> 00:16:05,240
Reminds me of a funny story I was
listening to. I'm going to get back to
306
00:16:12,740 --> 00:16:14,020
I'm so sorry, mate.
307
00:16:14,400 --> 00:16:16,080
I totally forgot it was your birthday.
308
00:16:17,740 --> 00:16:18,860
See, I can do it.
309
00:16:19,740 --> 00:16:22,380
And I booked you in for a massage after
work. Not yet.
310
00:16:23,180 --> 00:16:24,180
Come here.
311
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
I'm so sorry.
312
00:16:27,920 --> 00:16:29,880
How about we go for some birty drinks
afterwards?
313
00:16:30,120 --> 00:16:34,580
On us. On? Yeah, that's our treat. Well,
Linda's.
314
00:16:34,920 --> 00:16:38,960
The cash machine ate my card, so...
Maybe you should stay home, then and
315
00:16:38,960 --> 00:16:39,960
Linda a bit of cash.
316
00:16:40,020 --> 00:16:41,260
No, no, no, I insist.
317
00:16:41,520 --> 00:16:43,260
After all, you're only 61.
318
00:16:44,620 --> 00:16:45,620
I'm 52.
319
00:16:48,600 --> 00:16:52,040
No, Mr Collins, loyalty cards are not
for spying.
320
00:16:52,720 --> 00:16:56,840
They're to help us know what our
customers like, so we can serve you
321
00:16:58,760 --> 00:17:01,760
Yeah, and in this instance, it's helped
us identify that you bought some of
322
00:17:01,760 --> 00:17:02,820
Valco's own brand lasagna.
323
00:17:03,160 --> 00:17:06,040
Yeah, and like I said, if you just bring
it back at your convenience, you'll get
324
00:17:06,040 --> 00:17:06,858
a full refund.
325
00:17:06,859 --> 00:17:07,859
Okay, thank you.
326
00:17:08,140 --> 00:17:09,140
What are you doing?
327
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
I'm taking responsibility.
328
00:17:10,819 --> 00:17:11,819
It's a metal detector.
329
00:17:12,140 --> 00:17:13,140
Yeah, I know what it is.
330
00:17:13,460 --> 00:17:19,660
I thought I could help you detect who's
eaten the metal lasagna.
331
00:17:21,119 --> 00:17:22,500
You don't like my idea, do you?
332
00:17:22,960 --> 00:17:26,380
Charlie, I've got another 33 customers
to get through. I've really got to go.
333
00:17:26,780 --> 00:17:27,780
Sorry.
334
00:17:29,510 --> 00:17:30,510
Oh, hello.
335
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
Here you go, sir.
336
00:17:33,690 --> 00:17:35,410
Have a guess what Neville's the sex
adult.
337
00:17:35,690 --> 00:17:37,570
Your manager said I should get a refund
on this.
338
00:17:37,890 --> 00:17:39,250
Yes, madam, no problem at all.
339
00:17:40,430 --> 00:17:42,890
Do you know what, Linda? I'm sick of
this. I'm sick of Neville.
340
00:17:43,290 --> 00:17:46,430
Sorry about this, my dear. Neville this,
Neville that. Neville, sorry, Neville.
341
00:17:46,470 --> 00:17:49,630
It's like he's always here. Well, not
always. You're out of order, she is.
342
00:17:50,090 --> 00:17:53,690
Maybe I'm out of order, but maybe I hurt
you because my so -called best mate
343
00:17:53,690 --> 00:17:55,550
forgot it's my birthday today. She
never.
344
00:17:55,930 --> 00:17:56,930
I said I was sorry.
345
00:17:57,810 --> 00:18:03,230
All you care about is you and Neville
and the rest of us can go to hell. You
346
00:18:03,230 --> 00:18:05,850
a selfish cow. You take that back. I
will not.
347
00:18:06,050 --> 00:18:07,090
Happy birthday, Sue.
348
00:18:07,370 --> 00:18:08,710
And many more.
349
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
Shut up, Neville.
350
00:18:10,490 --> 00:18:13,550
So if you just bring the lasagna in at
your convenience, you'll get a full
351
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
refund.
352
00:18:15,750 --> 00:18:18,010
No, I can't pop around and deliver it.
353
00:18:19,230 --> 00:18:20,710
Okay. Okay, bye.
354
00:18:22,470 --> 00:18:23,710
Has everyone contacted?
355
00:18:24,480 --> 00:18:27,640
Oh, good. Now get your coat and you can
change your mind because Daddy has been
356
00:18:27,640 --> 00:18:31,380
waiting for us for the last hour and a
half and he is freezing in that mud
357
00:18:31,640 --> 00:18:34,600
Charlie, I... I don't think this is
going to work.
358
00:18:34,880 --> 00:18:36,480
What? No, we're great together.
359
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
Oh, God!
360
00:18:38,820 --> 00:18:40,160
You mean the metal detector.
361
00:18:40,380 --> 00:18:43,800
Oh, my God, thank God. I thought you
meant us.
362
00:18:45,440 --> 00:18:46,440
Oh,
363
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
you did.
364
00:18:48,500 --> 00:18:50,580
Look, I think you're fantastic and...
365
00:18:51,649 --> 00:18:55,430
It's just working together and going out
together is a bit much.
366
00:18:55,910 --> 00:18:57,890
I think we should just be friends.
367
00:18:59,030 --> 00:19:00,030
Right, yeah, OK.
368
00:19:00,230 --> 00:19:01,230
I'm so sorry.
369
00:19:01,650 --> 00:19:02,650
It's fine.
370
00:19:03,350 --> 00:19:04,410
Hey, don't cry.
371
00:19:04,730 --> 00:19:10,210
No, it's just that I'm just upset with
my dad, you know, because he really
372
00:19:10,210 --> 00:19:16,270
you and he's going to miss you. And, you
know, he's going to miss waking up
373
00:19:16,270 --> 00:19:20,030
beside you in the morning, using your
hair dryer and going to work together.
374
00:19:21,740 --> 00:19:26,100
I'm going to miss your dad, too.
375
00:19:27,640 --> 00:19:28,640
Really?
376
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
Really.
377
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
Hey, come here.
378
00:19:41,380 --> 00:19:43,180
A bit better? Yep.
379
00:19:45,480 --> 00:19:48,000
Right, well, I'll see you tomorrow,
then.
380
00:19:54,460 --> 00:19:55,439
Hi, Cheryl.
381
00:19:55,440 --> 00:19:57,980
Listen, I'm so, so sorry about earlier
on.
382
00:19:58,600 --> 00:20:04,800
I was wondering if you'd do me the
honour of coming to dinner with me
383
00:20:05,080 --> 00:20:06,540
No, that's just far too formal.
384
00:20:09,580 --> 00:20:13,220
Hey, Cheryl, what do you say about
coming to dinner? That's just far too
385
00:20:13,220 --> 00:20:14,220
aggressive.
386
00:20:14,980 --> 00:20:17,740
Cheryl, would you like to come to
dinner?
387
00:20:18,800 --> 00:20:20,700
There's a nice little Italian on the
high street.
388
00:20:28,490 --> 00:20:29,490
to sign Sue's card?
389
00:20:29,730 --> 00:20:31,610
Yeah. Sue's left for the day.
390
00:20:31,850 --> 00:20:33,310
Oh, what a shame.
391
00:20:33,930 --> 00:20:37,990
Oh, and I thought of something so funny.
I've written it down to remind me.
392
00:20:38,590 --> 00:20:39,690
Look at this.
393
00:20:42,110 --> 00:20:43,350
Margaret, that's really funny.
394
00:20:44,550 --> 00:20:45,730
Oh, very good.
395
00:20:48,010 --> 00:20:50,270
That's actually really dark. It really
is.
396
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Pressure on there.
397
00:21:08,360 --> 00:21:10,420
Compress and elevate that later, won't
we?
398
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
Yes.
30655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.