All language subtitles for Tricky Business s01e12 Bad Hair Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,279 --> 00:00:08,460
Our industry is highly regulated. There
are strict rules that tell us what we
2
00:00:08,460 --> 00:00:09,460
can and what we can't do.
3
00:00:10,100 --> 00:00:16,260
Some people think that we have police
powers and we work outside the law,
4
00:00:16,260 --> 00:00:17,260
we don't.
5
00:00:39,020 --> 00:00:40,020
Can I help you?
6
00:00:41,180 --> 00:00:42,180
Hey, g'day.
7
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
Are you George Blake?
8
00:00:44,220 --> 00:00:45,220
That's right.
9
00:00:45,540 --> 00:00:49,360
Right, um, did you just buy this car off
a Colin Hendricks?
10
00:00:50,500 --> 00:00:51,500
Yeah, that's right.
11
00:00:51,720 --> 00:00:55,080
Yeah, and are you aware that there's
still finance owing on the vehicle?
12
00:00:56,580 --> 00:00:59,320
Colin did not mention that as part of
our transaction, no.
13
00:00:59,620 --> 00:01:01,280
Right, well, look, he should have.
14
00:01:01,940 --> 00:01:05,540
And unfortunately, as the new owner,
you've inherited the debt.
15
00:01:09,260 --> 00:01:11,620
Even though I paid Colin Marker price.
16
00:01:11,940 --> 00:01:13,100
Yeah, I'm afraid so.
17
00:01:13,560 --> 00:01:14,560
I see.
18
00:01:15,660 --> 00:01:20,620
So you're here to... To recover the
arrears or recover the vehicle.
19
00:01:27,800 --> 00:01:30,380
So how much time will this buy me?
20
00:01:31,420 --> 00:01:33,200
That's about a week's payment.
21
00:01:33,420 --> 00:01:35,600
Well, I'm sure we'll resolve this well
before then.
22
00:01:36,360 --> 00:01:38,040
Whatever your normal rate is.
23
00:01:38,540 --> 00:01:40,620
I'll double it. Find Hendrix for me.
24
00:01:40,880 --> 00:01:42,800
I mean, clearly there's been a
misunderstanding.
25
00:01:44,640 --> 00:01:46,640
It's simplest for me to sort it with him
directly.
26
00:01:46,840 --> 00:01:50,280
Listen, I'm employed by the finance
company, so I can't... That's right, and
27
00:01:50,280 --> 00:01:51,500
making your job a whole lot easier.
28
00:01:53,760 --> 00:01:54,760
Plus you get a bonus.
29
00:01:57,260 --> 00:01:59,260
When you find him, call me. I'll take it
from there.
30
00:02:13,310 --> 00:02:14,430
Another no -show at court.
31
00:02:15,290 --> 00:02:16,290
Anyone I'd know?
32
00:02:16,710 --> 00:02:17,710
Wendy James.
33
00:02:18,030 --> 00:02:20,350
Oh, you remember the hairdresser from
Hair to Eternity?
34
00:02:20,990 --> 00:02:23,230
And she's not answering her mobile
either.
35
00:02:23,990 --> 00:02:27,350
Hey, Wendy, it's Kate Christie here from
Sapphire Mercantile. Can you call me
36
00:02:27,350 --> 00:02:28,168
back, please?
37
00:02:28,170 --> 00:02:29,170
Thank you.
38
00:02:29,430 --> 00:02:32,430
Just had a call from our dear old friend
Maria Bonetti.
39
00:02:32,770 --> 00:02:34,350
Check in to see if you're heading over
there.
40
00:02:34,550 --> 00:02:36,070
Yeah, I will. I just want to speak to
Wendy first.
41
00:02:36,410 --> 00:02:37,910
Right. Hey, Jim.
42
00:02:38,390 --> 00:02:39,390
G'day there.
43
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Hey. Hey.
44
00:02:44,820 --> 00:02:46,280
Miss Christy.
45
00:02:47,420 --> 00:02:50,240
Have you got time for a proper lunch
today?
46
00:02:50,880 --> 00:02:53,440
I'd love to, but I can't. I'm sorry I'm
just too busy.
47
00:02:53,660 --> 00:02:54,339
You sure?
48
00:02:54,340 --> 00:02:55,340
Yep. I'm chatting.
49
00:02:56,260 --> 00:02:57,260
Maybe you first.
50
00:02:57,340 --> 00:03:01,020
Yeah. I just came in to some dough from
a debtor -turned -client.
51
00:03:01,240 --> 00:03:06,000
Some idiot sold him a car with finance
owing, so he wants me to find him.
52
00:03:06,460 --> 00:03:09,340
What, you sure you've got enough time to
deal with the finance company and the
53
00:03:09,340 --> 00:03:12,620
new owner? Yeah, yeah, I should have.
Although he does seem like the impatient
54
00:03:12,620 --> 00:03:14,760
type. Isn't everyone these days?
55
00:03:15,240 --> 00:03:16,580
No one wants to wait for anything.
56
00:03:17,120 --> 00:03:18,420
Well, I'm waiting, aren't I?
57
00:03:19,260 --> 00:03:21,040
I'm not talking about you. Who's the
guy?
58
00:03:21,720 --> 00:03:22,800
Uh, there you go.
59
00:03:27,380 --> 00:03:28,380
George Blake?
60
00:03:28,420 --> 00:03:29,420
Mm -hmm.
61
00:03:29,660 --> 00:03:30,780
As in the George Blake?
62
00:03:32,140 --> 00:03:33,460
What do you mean, the George Blake?
63
00:03:34,849 --> 00:03:35,990
Mario Maguire's son -in -law?
64
00:03:36,970 --> 00:03:40,230
The Mario Maguire? Yes, the Mario
Maguire.
65
00:03:40,750 --> 00:03:42,970
Apparently George makes Mario look like
a pussycat.
66
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
Do you think it's him?
67
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
I don't know.
68
00:03:48,070 --> 00:03:49,070
Well, you better find out.
69
00:03:49,550 --> 00:03:50,550
Pull the plug anyway.
70
00:03:50,670 --> 00:03:52,510
We can't be seen dealing with thugs like
that. Okay.
71
00:03:52,830 --> 00:03:55,770
Okay. All right, I'm off to the
hairdressers.
72
00:03:57,970 --> 00:04:00,830
Hang on. You haven't got time for lunch,
but you can go and get your hair done.
73
00:04:02,190 --> 00:04:03,650
Particularly business, Mr. Sloan.
74
00:04:05,400 --> 00:04:06,400
Whoa.
75
00:04:08,100 --> 00:04:09,100
Hey.
76
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Whoa.
77
00:04:14,020 --> 00:04:20,079
But you got to keep your head up. Oh,
and you can let your head down. Hey, you
78
00:04:20,079 --> 00:04:24,020
got to keep your head up. Oh, and you
can let your head down.
79
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
Hey.
80
00:04:40,240 --> 00:04:41,520
That's the woman that I was telling you
about?
81
00:04:42,560 --> 00:04:44,540
Please, I can't deal with this right
now, okay?
82
00:04:45,560 --> 00:04:47,200
I really need to speak to you for a
moment.
83
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
Excuse me.
84
00:04:52,080 --> 00:04:53,160
Why did you turn up at court?
85
00:04:53,800 --> 00:04:56,820
I gave you a heads up. You can't just
ignore a summons. I had to.
86
00:04:57,100 --> 00:04:58,059
Laura's walked out.
87
00:04:58,060 --> 00:05:00,980
I can't blame her. She hasn't been paid
in over three weeks.
88
00:05:01,760 --> 00:05:03,360
Somebody has to be here to deal with the
clients.
89
00:05:05,280 --> 00:05:08,180
I have to talk to you.
90
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
It's really important.
91
00:05:14,120 --> 00:05:16,740
Wendy, you've missed your final chance
to make a payment arrangement.
92
00:05:17,100 --> 00:05:19,940
The court's issued me with an order to
repossess your equipment and move your
93
00:05:19,940 --> 00:05:24,460
outstanding rent. No, no, no. I'll find
the money today. I promise. I'll... I'll
94
00:05:24,460 --> 00:05:26,420
ring my ex. He... He owes me.
95
00:05:27,160 --> 00:05:29,580
Can you just... Can you please just give
me until after lunch?
96
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
You found Hendricks already.
97
00:05:45,460 --> 00:05:46,439
Nice work.
98
00:05:46,440 --> 00:05:48,300
No luck.
99
00:05:48,660 --> 00:05:52,160
I'm afraid he wasn't at his last known
address, and no one knows where he's
100
00:05:52,160 --> 00:05:55,800
gone. So, look, thanks for the offer,
but I'm not going to waste it. No, it
101
00:05:55,800 --> 00:05:56,800
wasn't an offer.
102
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
It was an agreement.
103
00:05:58,640 --> 00:06:02,020
You walked off with my money. That says
to me you've taken the job.
104
00:06:03,380 --> 00:06:06,760
I don't want the job, okay?
105
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
You're smart.
106
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
You know how this works.
107
00:06:09,840 --> 00:06:12,740
Listen, I'm not the one you got the beef
with. Yeah, but you will be if you
108
00:06:12,740 --> 00:06:13,740
don't find Hendrix.
109
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
He could be anywhere.
110
00:06:19,080 --> 00:06:20,820
Lucky I've got you on the job then,
isn't it?
111
00:06:23,600 --> 00:06:24,900
You should be able to find him in what?
112
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
24 hours?
113
00:06:28,240 --> 00:06:30,880
Mr Blake, I really... We're getting on
so well.
114
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
Don't spoil it.
115
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
Was it him?
116
00:06:44,820 --> 00:06:45,840
Was it? Who?
117
00:06:46,700 --> 00:06:50,100
Your would -be client. Was it thee,
George Blake? Oh, no, no, no.
118
00:06:50,520 --> 00:06:51,660
Unlikely. Hmm.
119
00:06:52,820 --> 00:06:53,880
Lucky. Hmm.
120
00:06:55,000 --> 00:06:56,900
So what would you have done if it was
him, Sloane?
121
00:06:57,940 --> 00:06:59,460
Rusted him to the ground.
122
00:07:00,400 --> 00:07:01,740
Knocked him out, obviously.
123
00:07:02,140 --> 00:07:03,059
Yeah, right.
124
00:07:03,060 --> 00:07:04,420
Yeah. So you turned the job down?
125
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
What do you think?
126
00:07:07,100 --> 00:07:08,100
Smart move.
127
00:07:08,380 --> 00:07:10,140
We don't want to get up the finance
company's nose.
128
00:07:10,560 --> 00:07:11,640
Nope. I'll catch you later.
129
00:07:11,900 --> 00:07:12,559
See you.
130
00:07:12,560 --> 00:07:13,559
Hi, darling.
131
00:07:13,560 --> 00:07:14,760
Jim. Jim.
132
00:07:15,560 --> 00:07:19,300
Hey, um... What does the name Colin
Hendricks mean to you?
133
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
Follow me.
134
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
Whoa.
135
00:07:30,960 --> 00:07:33,500
He is a serial offender. What's he done
now?
136
00:07:33,760 --> 00:07:35,400
Uh, finance. How are you on a vehicle?
137
00:07:35,800 --> 00:07:39,100
Well, you want to get that back, he's
got a chronic... Poker machine
138
00:07:39,460 --> 00:07:42,660
Right, so he could owe money to all
sorts of people. If you want to find
139
00:07:42,680 --> 00:07:46,540
just listen out for the ding of hard
-earned money going down the drain.
140
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Marcus?
141
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Marcus?
142
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
Lily.
143
00:08:00,360 --> 00:08:01,760
Hi. How could you do this to me?
144
00:08:02,700 --> 00:08:04,340
My applied ecology essay.
145
00:08:06,680 --> 00:08:07,659
I'm sorry.
146
00:08:07,660 --> 00:08:09,900
You knew I needed at least a credit to
be in the running for the Brinley
147
00:08:09,900 --> 00:08:13,440
Scholarship. Yeah, I did, and I read
your essay, and I re -read it several
148
00:08:13,440 --> 00:08:17,340
times. I wanted to find something in
there that warranted a credit, but the
149
00:08:17,340 --> 00:08:19,540
truth is, it just wasn't there.
150
00:08:19,760 --> 00:08:22,680
Since when? I always get distinctions or
high distinctions. Well, not this time,
151
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
I'm afraid.
152
00:08:24,240 --> 00:08:25,780
You know how much I wanted this
scholarship?
153
00:08:28,260 --> 00:08:30,100
I'm genuinely sorry.
154
00:08:32,220 --> 00:08:33,500
Hey, hey, Lily.
155
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
You all right?
156
00:08:36,699 --> 00:08:41,000
Marcus gave me a ridiculously low mark
on my essay. I mean, I just can't
157
00:08:41,000 --> 00:08:42,080
that he would do this to me.
158
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
That is so low.
159
00:08:44,159 --> 00:08:47,460
I was counting on this mark to get this
scholarship that I spent two years of my
160
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
life working toward.
161
00:08:48,680 --> 00:08:50,840
Get someone else to mark your essay.
Surely you know somebody.
162
00:08:51,460 --> 00:08:52,460
Get a thicket opinion.
163
00:08:54,040 --> 00:08:55,800
I could ask my tutor, Sarah.
164
00:08:57,280 --> 00:08:58,520
So? Ask her.
165
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Now.
166
00:09:00,300 --> 00:09:03,440
Okay, I will, actually. That's a really
good idea. Thank you.
167
00:09:04,180 --> 00:09:05,180
It's okay.
168
00:09:07,910 --> 00:09:11,610
Here we go, darling. Come and wrap your
luscious lips around this.
169
00:09:14,990 --> 00:09:15,990
Thank you.
170
00:09:16,370 --> 00:09:17,370
Pleasure.
171
00:09:19,310 --> 00:09:21,410
You know, you didn't need to come home
for lunch.
172
00:09:21,670 --> 00:09:24,330
Oh, I wanted to. I miss me missus.
173
00:09:26,050 --> 00:09:29,290
Well, I'm glad you did because I've got
something I need to discuss with you.
174
00:09:30,350 --> 00:09:35,030
The Throsbys have invited me to go
sailing with them to Lord Howe. Oh,
175
00:09:35,030 --> 00:09:36,030
nice. The Throsbys.
176
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
Don't hurt yourself.
177
00:09:37,840 --> 00:09:40,340
Oh, no, both of us, but I knew you were
busy at work.
178
00:09:40,560 --> 00:09:41,980
Yeah. So when's this?
179
00:09:42,220 --> 00:09:44,000
Oh, not exactly sure. Maybe a month or
two.
180
00:09:44,280 --> 00:09:45,640
Okay. And how long are you going for?
181
00:09:46,820 --> 00:09:47,779
Three weeks.
182
00:09:47,780 --> 00:09:48,599
Three weeks?
183
00:09:48,600 --> 00:09:51,220
Yeah. What about the Red Devils?
184
00:09:52,620 --> 00:09:54,880
What about the Red Devils? Is that all
you care about?
185
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
No.
186
00:09:56,300 --> 00:10:00,400
But, you know, you're part of the
physiotherapy team. You can't leave them
187
00:10:00,400 --> 00:10:03,400
lurch. Well, I won't. And it's not going
to look too good. I mean, I pulled in a
188
00:10:03,400 --> 00:10:06,040
few favours to get you the job. Now
you're sailing off to...
189
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
Wherever.
190
00:10:07,940 --> 00:10:09,100
You called in favours.
191
00:10:09,480 --> 00:10:11,000
Well, hello, darling.
192
00:10:11,740 --> 00:10:12,920
Hey. Hello, love.
193
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
G'day, Alex.
194
00:10:14,300 --> 00:10:15,299
Mr and Mrs Christie.
195
00:10:15,300 --> 00:10:19,140
Hello. There's the makings of a sandwich
on the bench if you're hungry. I just
196
00:10:19,140 --> 00:10:20,140
feel like chocolate.
197
00:10:20,960 --> 00:10:21,899
Do you want anything?
198
00:10:21,900 --> 00:10:22,900
No, I'm good, thanks.
199
00:10:23,540 --> 00:10:24,540
You all right?
200
00:10:25,120 --> 00:10:26,120
Fine.
201
00:10:32,880 --> 00:10:34,120
So you got me the job?
202
00:10:34,860 --> 00:10:35,860
No.
203
00:10:37,770 --> 00:10:43,470
Well, technically, yes, I alerted them
to your qualifications and your skills
204
00:10:43,470 --> 00:10:44,470
did the rest.
205
00:10:44,990 --> 00:10:47,590
Wow. Thank you for your charity,
darling.
206
00:10:48,930 --> 00:10:50,210
Sweetheart, no need to be like that.
207
00:10:50,610 --> 00:10:52,030
You don't get it.
208
00:10:52,410 --> 00:10:55,930
This means that my job is all about you
too.
209
00:10:56,810 --> 00:10:58,390
I'd like some of that chocolate, please.
210
00:11:09,040 --> 00:11:10,040
Is that the time?
211
00:11:10,100 --> 00:11:12,140
I'm just running a bit behind. Could you
come back later?
212
00:11:12,520 --> 00:11:15,020
Wendy, I've already come half an hour
later than I said I would.
213
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
Did you find the money?
214
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
Excuse me.
215
00:11:19,740 --> 00:11:22,580
Do you have any idea the last time I sat
down today?
216
00:11:23,220 --> 00:11:24,320
Seven o 'clock this morning.
217
00:11:24,820 --> 00:11:28,700
I have rung my ex five times, but he
hasn't rung me back, so no. I haven't
218
00:11:28,700 --> 00:11:30,680
managed to find $6 ,000. I'm sorry, but
we had an agreement.
219
00:11:31,880 --> 00:11:35,880
These items will be repossessed in lieu
of outstanding rent at 8am tomorrow
220
00:11:35,880 --> 00:11:36,880
morning.
221
00:11:37,040 --> 00:11:39,920
I'm open six days a week. I see 15
clients a day.
222
00:11:40,380 --> 00:11:43,500
All I'm trying to do is support my kids,
so you tell me what I'm supposed to do.
223
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
Your landlord has a right to be Coobee's
rent. You're several months behind.
224
00:11:47,820 --> 00:11:50,640
You touch any more of my equipment and I
will kill you.
225
00:11:57,040 --> 00:11:58,840
Off to wrestle someone on the ground,
are we?
226
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
Yeah.
227
00:12:00,300 --> 00:12:01,920
That's what you should do to your
hairdresser.
228
00:12:02,760 --> 00:12:06,060
You can't have her threatening to kill
you. Maybe I should come on that repo
229
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
with you tomorrow.
230
00:12:07,160 --> 00:12:08,840
Yeah, as your wrestling backup.
231
00:12:09,420 --> 00:12:11,460
I've got a few nifty moves of my own.
232
00:12:11,740 --> 00:12:14,140
Yeah? I want some photographic proof of
that.
233
00:12:14,460 --> 00:12:15,439
You'll never get it.
234
00:12:15,440 --> 00:12:16,179
I might.
235
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
I doubt it.
236
00:12:17,760 --> 00:12:18,160
Bit
237
00:12:18,160 --> 00:12:26,500
of
238
00:12:26,500 --> 00:12:27,520
a blast from the past, eh?
239
00:12:28,000 --> 00:12:31,400
Wow. That's exactly how I remembered it,
except smaller.
240
00:12:32,620 --> 00:12:35,560
Isn't it bizarre that things seem so
much bigger when you're a six -year
241
00:12:36,260 --> 00:12:37,380
An itty -bitty, Kate.
242
00:12:37,760 --> 00:12:38,960
Come on. Come eat, Maria.
243
00:12:41,820 --> 00:12:42,820
Maria?
244
00:12:43,380 --> 00:12:46,020
Kate! Hi! Good to see you. Give me a
hug.
245
00:12:47,020 --> 00:12:48,600
This is Rick. Hi, Rick.
246
00:12:49,340 --> 00:12:53,260
I used to know Kate when she was half
the size of my counter.
247
00:12:53,600 --> 00:12:56,260
Yeah, but it didn't stop me from
grabbing the Chupa Chups, remember?
248
00:12:56,880 --> 00:12:59,600
Strawberry and cream. That was your
favourite flavour.
249
00:13:00,320 --> 00:13:01,320
Come here.
250
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
Do you remember?
251
00:13:04,580 --> 00:13:08,640
See, this is why Maria's in so much
trouble, because she's way too nice to
252
00:13:08,640 --> 00:13:12,200
customers. Kate thinks I shouldn't be
giving credit to my people.
253
00:13:12,900 --> 00:13:13,980
Times are tough now.
254
00:13:14,260 --> 00:13:18,100
They're all struggling. Yeah, and now so
are you, so I want you to put this sign
255
00:13:18,100 --> 00:13:19,100
in front of your register.
256
00:13:21,300 --> 00:13:22,980
Can't we see if they pay up first?
257
00:13:23,280 --> 00:13:24,660
Did they answer your letters?
258
00:13:24,860 --> 00:13:26,080
No, they were all ignored.
259
00:13:26,540 --> 00:13:29,540
Rick's going to help me knock on doors,
see if we can persuade your customers to
260
00:13:29,540 --> 00:13:30,399
pay their bills.
261
00:13:30,400 --> 00:13:32,340
OK? Then he's going to take over the
case.
262
00:13:32,900 --> 00:13:34,960
He's a terrific agent.
263
00:13:35,260 --> 00:13:36,680
He's so handsome too.
264
00:13:37,060 --> 00:13:38,080
Are you married, Dweck?
265
00:13:38,340 --> 00:13:39,340
No.
266
00:13:40,720 --> 00:13:42,680
We're just business partners.
267
00:13:52,260 --> 00:13:53,260
Oi.
268
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
Owen Hendricks?
269
00:13:55,340 --> 00:13:56,340
Who's asking?
270
00:13:56,960 --> 00:13:58,940
Matt Sloan, Sapphire Mercantile.
271
00:14:00,380 --> 00:14:02,220
George Blake knows you've ripped him
off.
272
00:14:03,640 --> 00:14:04,960
18 hours he's going to be here.
273
00:14:05,420 --> 00:14:07,820
Oh, I'm a dead man.
274
00:14:08,100 --> 00:14:10,700
Yep. So now's not the time to be sitting
around, yeah?
275
00:14:11,380 --> 00:14:13,760
There's no point doing anything else if
George is after me.
276
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
Yeah, there is.
277
00:14:16,000 --> 00:14:17,220
You'll have a good head start, mate.
278
00:14:17,700 --> 00:14:19,700
You must have friends that can help you
disappear or something.
279
00:14:22,440 --> 00:14:25,080
Mate, if you knew what George is like,
why'd you rip him off in the first
280
00:14:25,160 --> 00:14:28,260
I didn't mean to rip him off. He just
saw the wheels and fell in love with
281
00:14:28,860 --> 00:14:32,220
Told me I had to sell it to him. I tried
to explain him about the finance, but
282
00:14:32,220 --> 00:14:36,160
he just threw a lot of cash in my face
and demanded the keys. Yeah, right.
283
00:14:40,220 --> 00:14:41,220
All right.
284
00:14:44,280 --> 00:14:45,360
Listen, I've got no choice.
285
00:14:46,280 --> 00:14:49,600
18 hours, I have to give him this
address, okay? So get out of town. Yeah.
286
00:14:50,240 --> 00:14:51,240
Better get on with it.
287
00:14:54,060 --> 00:14:56,440
Hey, how'd you go with dear old Maria?
288
00:14:56,830 --> 00:14:59,350
Well, I'm not sure we can help her. No
one wants to pay their bills.
289
00:14:59,810 --> 00:15:01,550
She might end up being forced to close.
290
00:15:01,810 --> 00:15:04,170
Typical. People don't appreciate what
they've got until it's gone.
291
00:15:05,110 --> 00:15:06,110
Don't I know it.
292
00:15:06,870 --> 00:15:09,750
No, I wasn't having a go at you, you
know, you and Kate.
293
00:15:10,550 --> 00:15:14,890
Look, while we're on the subject of my
major stuff -up, I got another letter
294
00:15:14,890 --> 00:15:16,870
from the Corruption Commission about the
fast phone.
295
00:15:17,270 --> 00:15:18,370
Do they want to talk to you again?
296
00:15:19,410 --> 00:15:21,650
No, they don't, which feels even worse.
297
00:15:23,300 --> 00:15:27,060
You know, it's a pity you can't just
offload the land and, you know, get back
298
00:15:27,060 --> 00:15:27,899
what you can.
299
00:15:27,900 --> 00:15:30,900
Well, the investor group's totally
falling apart because of all this
300
00:15:31,160 --> 00:15:33,460
Getting them to agree to anything would
be about impossible.
301
00:15:34,240 --> 00:15:37,580
There's got to be somebody who stood to
gain out of this. Well, it wasn't Trevor
302
00:15:37,580 --> 00:15:39,500
Ogilvie. He did not own that land.
303
00:15:39,800 --> 00:15:41,140
Well, if it wasn't him, who was it?
304
00:15:41,600 --> 00:15:45,100
Well, the thing is, it wasn't one
person. Five different companies owned
305
00:15:45,100 --> 00:15:48,580
land. Five? People listed their names in
case of any revelations.
306
00:15:50,190 --> 00:15:53,630
They're holding companies with trading
addresses. I looked at the boards of
307
00:15:53,630 --> 00:15:56,190
directors and can't find a link between
them.
308
00:15:56,670 --> 00:15:58,890
Could they be part of one bigger
company?
309
00:15:59,530 --> 00:16:01,010
I've looked into that. It's a dead end.
310
00:16:01,210 --> 00:16:03,830
Okay. Maybe you're too close. I'll say I
have a crack.
311
00:16:10,730 --> 00:16:11,950
You look gorgeous, darling.
312
00:16:12,230 --> 00:16:14,110
Really? What am I wearing?
313
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Close.
314
00:16:17,370 --> 00:16:19,030
Well, that's called hedging your bits.
315
00:16:19,330 --> 00:16:20,330
Yeah.
316
00:16:20,350 --> 00:16:23,510
No, you do. You look nice. It's a colour
suit. Is that new?
317
00:16:24,550 --> 00:16:26,470
I've had this for nearly three years,
Jim.
318
00:16:27,890 --> 00:16:31,370
Oh. Why don't you just take your nose
out of your work for a minute and take
319
00:16:31,370 --> 00:16:32,370
some notice?
320
00:16:34,450 --> 00:16:38,370
Sweetheart, I'm working to get our money
back so we can go on our postponed
321
00:16:38,370 --> 00:16:41,910
adventure and forget that Sapphire ever
existed.
322
00:16:42,150 --> 00:16:43,150
Oh, that'll be the day.
323
00:16:44,370 --> 00:16:46,370
Well, look, I love my work, yes.
324
00:16:46,890 --> 00:16:50,210
I see that as a good thing, but I do
love you and the girls much, much more,
325
00:16:50,250 --> 00:16:53,110
believe me. Well, I'd just like you to
take a bit more notice of us.
326
00:16:53,750 --> 00:16:56,210
Sure. I mean, did you pick up on
anything about Lily today?
327
00:16:56,970 --> 00:17:00,130
I get the feeling there is a wrong
answer.
328
00:17:00,750 --> 00:17:03,170
Something's upset her because she was
hoovering down the chocolates.
329
00:17:03,410 --> 00:17:08,630
Oh, I didn't realise. Is that a... Is
that a sign I didn't... Notice.
330
00:17:11,530 --> 00:17:12,530
Yeah.
331
00:17:12,670 --> 00:17:13,670
OK.
332
00:17:14,540 --> 00:17:17,740
I'll tell you what, I will pay more
attention.
333
00:17:18,359 --> 00:17:19,359
I promise you.
334
00:17:25,920 --> 00:17:26,920
Not fun.
335
00:17:27,800 --> 00:17:29,500
So, what's this about a threat to the
community?
336
00:17:29,820 --> 00:17:31,300
There isn't one. It's a bluff.
337
00:17:31,840 --> 00:17:35,680
Using the idea of a public meeting to
draw Maria the debtors out from behind
338
00:17:35,680 --> 00:17:36,700
closed doors.
339
00:17:36,960 --> 00:17:38,940
Cool. I'm two. You have to do your
homework, Em.
340
00:17:39,940 --> 00:17:40,980
Don't worry, she's Baltimore.
341
00:17:41,660 --> 00:17:43,760
But I'm getting Alex to give me a hand.
Okay, cool.
342
00:17:46,670 --> 00:17:49,450
Now make sure to tell your dad to be
there tomorrow, okay? It's very
343
00:17:51,750 --> 00:17:52,750
Hi.
344
00:17:53,910 --> 00:17:56,970
Well, this is the last one. Do you think
they'll all turn up? It's hard to know.
345
00:17:57,510 --> 00:17:58,510
Somebody better.
346
00:18:00,210 --> 00:18:01,210
It's my tutor.
347
00:18:01,850 --> 00:18:02,850
Here he goes.
348
00:18:04,290 --> 00:18:05,290
Hey, Sarah.
349
00:18:06,510 --> 00:18:08,010
Thanks for reading... Oh, you have?
350
00:18:09,010 --> 00:18:11,710
And what did you... Right.
351
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
Okay.
352
00:18:13,510 --> 00:18:15,130
No, no, no. Yeah, that's cool.
353
00:18:16,010 --> 00:18:17,050
Thanks for reading it so quickly.
354
00:18:17,990 --> 00:18:18,990
Okay.
355
00:18:19,250 --> 00:18:20,250
Bye.
356
00:18:21,610 --> 00:18:22,610
Well?
357
00:18:24,070 --> 00:18:29,470
She said my work was poor and Marcus had
been kind and if she had marked it, she
358
00:18:29,470 --> 00:18:30,470
would have given me a fail.
359
00:18:31,330 --> 00:18:32,330
Lily, that sucks.
360
00:18:33,330 --> 00:18:34,330
I suck.
361
00:18:36,390 --> 00:18:38,590
Stop this for a joke. Let's go and get a
drink.
362
00:18:39,190 --> 00:18:40,310
Yes. Yes.
363
00:18:40,690 --> 00:18:41,690
Yes. Okay.
364
00:18:48,780 --> 00:18:50,280
A blue one, yes.
365
00:18:50,680 --> 00:18:53,900
You rock, piano man. Thank you. And a
colour we haven't had yet.
366
00:18:57,620 --> 00:18:58,620
Wow.
367
00:19:01,200 --> 00:19:03,420
You know, actually, blue is my favourite
colour.
368
00:19:03,680 --> 00:19:04,680
I know.
369
00:19:05,340 --> 00:19:06,340
You do?
370
00:19:06,420 --> 00:19:07,420
How do you know?
371
00:19:08,520 --> 00:19:12,240
Because I notice things about you.
372
00:19:12,620 --> 00:19:13,620
That's nice.
373
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
Marcus doesn't.
374
00:19:15,830 --> 00:19:16,830
Not really.
375
00:19:17,370 --> 00:19:20,790
Unless we're hooking up and he's very
nudity.
376
00:19:20,990 --> 00:19:24,170
Well, that's because Marcus is a massive
gronk.
377
00:19:25,670 --> 00:19:30,230
And I think you deserve someone much,
much better.
378
00:19:30,510 --> 00:19:31,550
You're so right.
379
00:19:32,070 --> 00:19:33,930
You know what? I blame Kate.
380
00:19:34,150 --> 00:19:40,210
I blame Marcus because I think he's the
sole attack of... What's Kate got to do
381
00:19:40,210 --> 00:19:40,769
with it anyway?
382
00:19:40,770 --> 00:19:43,850
She's a terrible role model when it
comes to giving relationship advice.
383
00:19:45,040 --> 00:19:50,120
I mean, she has this adoring guy sitting
right in front of her.
384
00:19:50,360 --> 00:19:55,100
She can't see it. She doesn't act on it.
And even if she does realize.
385
00:19:55,580 --> 00:19:56,580
Yeah.
386
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
Ah.
387
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Closing time.
388
00:20:01,620 --> 00:20:02,620
What?
389
00:20:03,220 --> 00:20:06,060
I'm so not ready for this night to be
over. Me either.
390
00:20:06,360 --> 00:20:07,359
You know what we're going to do?
391
00:20:07,360 --> 00:20:13,680
What? We are going to get some roadies
and we're going to go drink them
392
00:20:13,680 --> 00:20:14,680
somewhere. Yes.
393
00:20:14,880 --> 00:20:16,560
Sorry.
394
00:20:17,780 --> 00:20:20,640
Thank you for being so chivalrous.
395
00:20:21,080 --> 00:20:23,700
What? Chivalrous.
396
00:20:46,570 --> 00:20:48,290
Come on, Wendy, let's get this over
with.
397
00:20:57,530 --> 00:21:01,030
I am begging you, please don't do this
to me. We've been over this, Wendy.
398
00:21:02,110 --> 00:21:05,170
Those are mine. I've had them since I
was an apprentice. Look, I don't want to
399
00:21:05,170 --> 00:21:07,430
do this, okay? I've got no choice. It's
a legal process.
400
00:21:11,590 --> 00:21:14,310
Well, how does that sit with your legal
process, then? You're not doing yourself
401
00:21:14,310 --> 00:21:16,950
any favours, all right? I've got a truck
arriving any minute with two
402
00:21:16,950 --> 00:21:18,410
removables. They're not going to put up
with this nonsense.
403
00:21:18,730 --> 00:21:19,730
Nonsense?
404
00:21:19,770 --> 00:21:22,530
Is that what you call it? I'm trying to
save my business. You tell me, Wendy.
405
00:21:22,570 --> 00:21:24,370
What would your kids think if they saw
you acting like this?
406
00:21:24,590 --> 00:21:25,990
You... Wendy, just... Dare you!
407
00:21:33,070 --> 00:21:34,070
Morning,
408
00:21:37,810 --> 00:21:38,689
Miss Christie.
409
00:21:38,690 --> 00:21:39,690
Dad?
410
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
Ah, sweetheart.
411
00:21:41,680 --> 00:21:42,820
G'day. G'day, Alex.
412
00:21:44,220 --> 00:21:45,520
How are you this morning, Mr Christie?
413
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
I'm good.
414
00:21:47,480 --> 00:21:48,540
Yeah, never been better.
415
00:21:49,320 --> 00:21:50,279
How about you?
416
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Yeah, good.
417
00:21:52,100 --> 00:21:53,760
I'm really good, thanks.
418
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
No, that's good.
419
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
Yeah.
420
00:21:59,060 --> 00:22:00,060
Get on in.
421
00:22:04,400 --> 00:22:05,520
Well, that was fun.
422
00:22:06,140 --> 00:22:07,140
See ya.
423
00:22:12,430 --> 00:22:15,130
That uni bloke just came out of Lily's
bedroom.
424
00:22:15,590 --> 00:22:19,470
Uni bloke? Yeah, you know, the piano
teacher, Alex.
425
00:22:19,730 --> 00:22:20,649
Oh, Alex.
426
00:22:20,650 --> 00:22:21,650
Hey.
427
00:22:22,010 --> 00:22:23,930
Alex? Yeah, Alex.
428
00:22:24,650 --> 00:22:26,510
Lily must be more upset than I thought.
429
00:22:27,130 --> 00:22:28,350
Yeah, I noticed that.
430
00:22:56,040 --> 00:22:57,780
You know you can tell your old man
anything.
431
00:22:59,420 --> 00:23:01,960
Yes, but would I? That is the question.
432
00:23:03,580 --> 00:23:04,580
I'm kidding, Dad.
433
00:23:05,180 --> 00:23:06,680
To what do I owe this visit?
434
00:23:07,480 --> 00:23:11,000
Well, I've noticed that you've been
upset.
435
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
You've noticed?
436
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
How could you tell?
437
00:23:16,940 --> 00:23:21,600
Well, I could see that you've been, you
know,
438
00:23:21,820 --> 00:23:24,820
to chocolate.
439
00:23:25,930 --> 00:23:26,930
Uh -huh.
440
00:23:28,410 --> 00:23:29,590
Chocolate's cheaper than therapy.
441
00:23:30,850 --> 00:23:31,850
Yeah.
442
00:23:34,130 --> 00:23:36,430
So, what's wrong, darling?
443
00:23:41,270 --> 00:23:42,270
Okay.
444
00:23:42,610 --> 00:23:46,030
So, you know how I wanted to apply for a
scholarship?
445
00:23:46,390 --> 00:23:47,249
Mm -hmm.
446
00:23:47,250 --> 00:23:50,530
Well, I got a pass for my applied
ecology essay, so now I don't qualify.
447
00:23:51,010 --> 00:23:51,889
Oh, no.
448
00:23:51,890 --> 00:23:53,190
You had your heart set on it, too.
449
00:23:56,389 --> 00:24:02,030
Look, it's okay, Dad. I just... I lost
focus for a while, but...
450
00:24:02,030 --> 00:24:04,710
I've learned my lesson.
451
00:24:05,750 --> 00:24:09,730
And I love that you notice how I've been
feeling.
452
00:24:09,990 --> 00:24:10,990
Oh, darling.
453
00:24:11,090 --> 00:24:12,090
Thank you.
454
00:24:12,390 --> 00:24:13,530
Of course I noticed.
455
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
Hendrix.
456
00:24:35,240 --> 00:24:38,260
What the hell? Yeah, I know, I know. I'm
nearly done. Well, you've got to do a
457
00:24:38,260 --> 00:24:41,300
bit of gardening before you run for your
life. It's not that simple. I've got
458
00:24:41,300 --> 00:24:44,160
stuff stashed here. I don't want George
or the cops to find it. Yeah, but now is
459
00:24:44,160 --> 00:24:47,060
not the time, mate. Yeah, well, I'm
going as fast as I can. I've done the
460
00:24:47,080 --> 00:24:48,420
I've done the shop. No, no, no. Listen,
listen.
461
00:24:48,900 --> 00:24:52,080
You and your ute want to live happily
ever after. You've got to be gone by 12.
462
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
Yeah, I know.
463
00:24:54,220 --> 00:24:55,199
12.
464
00:24:55,200 --> 00:24:56,800
No later. Let me get on with it.
465
00:25:06,800 --> 00:25:08,600
Food, darling. You are a champion.
466
00:25:08,920 --> 00:25:10,220
Yes, but not for now.
467
00:25:11,220 --> 00:25:15,120
I'm just going to store them here while
I get some liniment.
468
00:25:16,320 --> 00:25:19,120
Lil, come and give me a hand, please.
469
00:25:22,540 --> 00:25:23,540
Seriously?
470
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
French stuffing?
471
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
Yes.
472
00:25:28,780 --> 00:25:31,440
You know Alex has a crush on you, don't
you?
473
00:25:31,660 --> 00:25:32,660
What? No, he doesn't.
474
00:25:32,900 --> 00:25:33,899
Yes, he does.
475
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
Trust me.
476
00:25:35,240 --> 00:25:37,860
Can we not do that mother -daughter
thing in the office, please?
477
00:25:38,100 --> 00:25:41,620
There's just one thing. There's always
just one thing, isn't there?
478
00:25:42,300 --> 00:25:43,360
He's a lovely boy.
479
00:25:44,660 --> 00:25:51,060
And if this episode is like a rebound
thing, you should think seriously about
480
00:25:51,060 --> 00:25:53,000
this. Don't break his heart.
481
00:25:59,740 --> 00:26:00,940
Can I start with you?
482
00:26:01,550 --> 00:26:04,830
Yeah, look, there's nothing behind the
corporate veil of these companies.
483
00:26:05,590 --> 00:26:08,490
Thanks for looking, eh? No, I haven't
quite given up yet. I'm thinking
484
00:26:08,490 --> 00:26:09,970
laterally. And?
485
00:26:10,670 --> 00:26:12,310
Well, these names.
486
00:26:12,850 --> 00:26:16,570
Robinson, Garcia, Lee, Miller, Reed.
487
00:26:17,150 --> 00:26:18,150
I know them.
488
00:26:18,230 --> 00:26:20,830
Yeah, well, who wouldn't? I mean,
they're all pretty common apart from
489
00:26:21,350 --> 00:26:25,870
Well, in my mind, they're connected in
some way. Maybe, you know, the footy
490
00:26:25,870 --> 00:26:28,530
club, the surf club. There's some link,
some common denominator.
491
00:26:29,930 --> 00:26:31,710
Are there any club records in my show,
Sonny?
492
00:26:32,790 --> 00:26:33,790
That's a good idea.
493
00:26:33,910 --> 00:26:35,050
Why don't you check it out?
494
00:26:39,030 --> 00:26:40,030
Alex.
495
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
Hey.
496
00:26:43,210 --> 00:26:44,930
I thought you didn't have any lectures
today.
497
00:26:45,130 --> 00:26:46,750
I don't. I wanted to see you.
498
00:26:47,950 --> 00:26:49,090
Sounds good so far.
499
00:26:49,330 --> 00:26:51,690
I wanted to talk to you about last
night.
500
00:26:52,030 --> 00:26:54,370
It was awesome.
501
00:26:54,730 --> 00:26:56,610
Yeah? I'm just...
502
00:26:57,230 --> 00:27:01,190
You know, I'm not really looking for
anything serious right now, and I just
503
00:27:01,190 --> 00:27:03,210
thought it might complicate stuff with
Emma at home.
504
00:27:04,350 --> 00:27:05,350
That stuff?
505
00:27:05,830 --> 00:27:09,390
Yeah, no, that's... Yeah, cos I was
thinking the same thing anyway.
506
00:27:09,970 --> 00:27:10,970
Really? Yeah.
507
00:27:12,110 --> 00:27:13,110
OK, good.
508
00:27:15,850 --> 00:27:18,030
Who told you I was getting serious
anyway?
509
00:27:18,350 --> 00:27:19,410
Oh, my mum.
510
00:27:19,790 --> 00:27:21,030
Never mind.
511
00:27:21,730 --> 00:27:23,310
So, we're cool?
512
00:27:23,970 --> 00:27:25,050
Yeah, yeah, we're cool.
513
00:27:27,580 --> 00:27:30,440
I've got to get to a lecture, so I
should probably... Okay.
514
00:27:31,140 --> 00:27:32,240
Well, I'll catch you later, then.
515
00:27:39,200 --> 00:27:41,020
Kate, where are you? Call me.
516
00:27:43,620 --> 00:27:46,700
Hey. Hey, little, listen, have you
spoken to Kate today?
517
00:27:47,320 --> 00:27:49,180
Nope. Must be still at the hairdresser.
518
00:27:50,100 --> 00:27:51,800
Can you get me the number of the salon,
please?
519
00:27:52,580 --> 00:27:54,080
From hair to eternity, right?
520
00:27:54,360 --> 00:27:55,360
Yep.
521
00:27:56,630 --> 00:27:59,390
Hi, Gaz, listen, this is Rick Taylor
here from Sapphire.
522
00:28:00,050 --> 00:28:02,430
How's that repo going at the
hairdressers? It must be a big load.
523
00:28:05,210 --> 00:28:06,210
Kate didn't show up.
524
00:28:07,250 --> 00:28:09,530
I don't like her. Listen, mate, sorry
about that.
525
00:28:10,010 --> 00:28:11,010
Cheers.
526
00:28:11,170 --> 00:28:12,170
Is there a problem?
527
00:28:45,960 --> 00:28:48,840
The file doesn't seem to have a home
address for Wendy James. I can check on
528
00:28:48,840 --> 00:28:49,799
Kate's computer.
529
00:28:49,800 --> 00:28:51,640
All right, quick as you can, Lily. I'm
in a bit of a hurry.
530
00:28:55,540 --> 00:28:57,500
Damn you, Kate, and your anal
retentiveness.
531
00:28:58,100 --> 00:29:01,240
You wouldn't happen to know what Kate's
password is this month, would you?
532
00:29:02,100 --> 00:29:03,160
Try chopper chop.
533
00:29:03,740 --> 00:29:04,940
Okay, I wouldn't have thought of that.
534
00:29:08,820 --> 00:29:10,160
Bingo, that's it. We're in.
535
00:29:10,380 --> 00:29:11,380
Wendy James.
536
00:29:30,830 --> 00:29:31,830
Wendy!
537
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
Wendy, where's Kate?
538
00:30:03,480 --> 00:30:06,380
Wendy, this is important. Where is Kate?
539
00:30:13,880 --> 00:30:15,280
Hello, I need an ambulance immediately.
540
00:30:20,920 --> 00:30:24,140
Mate, are you actually soft in the head?
Just a couple more bags and I'm out of
541
00:30:24,140 --> 00:30:26,080
here. No, Blake's on his way. I've just
spoken to him.
542
00:30:28,060 --> 00:30:29,680
No, no, that's not it.
543
00:30:29,980 --> 00:30:32,760
Get out of here, now. Just help us out
with a couple of things. No, listen to
544
00:30:32,760 --> 00:30:35,800
me, listen to me. If he finds us both
here, my head's on the block too. Now
545
00:30:35,800 --> 00:30:36,800
out of here!
546
00:30:48,980 --> 00:30:49,980
Hey.
547
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
What are you doing here?
548
00:30:52,380 --> 00:30:54,660
Ah, just came to see if Hendrix was here
for you.
549
00:30:55,460 --> 00:30:56,580
Looks like he's done a runner, though.
550
00:31:04,490 --> 00:31:05,790
It's like he left in a real hurry.
551
00:31:07,670 --> 00:31:09,010
Almost like he knew I was coming.
552
00:31:14,610 --> 00:31:15,790
Well, I'm left out of pocket.
553
00:31:17,970 --> 00:31:19,770
And you're the one left standing in
front of me.
554
00:31:21,950 --> 00:31:22,950
Right.
555
00:31:30,030 --> 00:31:33,090
Seems to me he left a present for you.
556
00:31:53,360 --> 00:31:54,360
That's not bad.
557
00:31:56,540 --> 00:31:57,540
That's a beauty.
558
00:32:02,440 --> 00:32:03,480
So I'll leave you to it then.
559
00:32:03,820 --> 00:32:04,820
What if it's hot?
560
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
What?
561
00:32:06,960 --> 00:32:08,100
Or has finance going?
562
00:32:10,380 --> 00:32:12,980
I'll do some research for you. Yeah,
very kind. You can do all that on your
563
00:32:12,980 --> 00:32:13,980
phone though, can't you?
564
00:32:14,860 --> 00:32:17,640
Mate, it's a lot easier if I go back to
the office. No, but you stay here and do
565
00:32:17,640 --> 00:32:18,640
it.
566
00:32:19,420 --> 00:32:20,540
And I'll check out this engine.
567
00:32:21,950 --> 00:32:24,590
We wouldn't want to get the all clear
and then find out it's a lemon, would I?
568
00:32:26,490 --> 00:32:27,490
No.
569
00:32:37,890 --> 00:32:39,850
Wendy, can you tell me where Kate is,
please?
570
00:32:42,110 --> 00:32:43,110
Hello.
571
00:32:43,790 --> 00:32:45,750
No, she's not, all right? I've already
been there.
572
00:32:46,110 --> 00:32:47,110
Need to give her some space.
573
00:32:47,350 --> 00:32:49,050
Look, there's someone else's life at
risk, all right?
574
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Wendy, please.
575
00:33:25,710 --> 00:33:31,950
You can touch me now, leave me with the
ones you can
576
00:34:16,759 --> 00:34:20,500
Hey! What are you doing?
577
00:34:22,320 --> 00:34:23,360
Winnie James lost her.
578
00:34:24,420 --> 00:34:26,020
She locked me in the store.
579
00:34:26,480 --> 00:34:29,199
I'm really worried about her. Look, I've
cleaned her. She's fine. I really don't
580
00:34:29,199 --> 00:34:30,199
think this is a good idea.
581
00:34:30,699 --> 00:34:32,060
Let me grab a ladder or something.
582
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Rick, it's fine.
583
00:34:33,449 --> 00:34:34,449
I'm perfectly capable.
584
00:34:37,810 --> 00:34:38,810
I've got you.
585
00:34:41,350 --> 00:34:42,469
What happened to your head?
586
00:34:42,770 --> 00:34:44,989
I had a fight with a blow dryer.
587
00:34:45,310 --> 00:34:46,610
You should see the blow dryer.
588
00:34:47,310 --> 00:34:48,429
Are you sure you're all right?
589
00:34:48,949 --> 00:34:49,949
Yeah.
590
00:34:50,190 --> 00:34:51,190
Yeah, of course.
591
00:34:52,489 --> 00:34:53,670
Thank you for being here.
592
00:34:53,909 --> 00:34:54,909
Hi.
593
00:34:58,630 --> 00:34:59,630
G'day, folks.
594
00:35:00,790 --> 00:35:02,590
Thanks for coming out.
595
00:35:04,200 --> 00:35:07,280
Today. My name's Jim Christie. This is
my wife, Claire.
596
00:35:07,580 --> 00:35:09,740
They're not going to take away our
church hall, are they?
597
00:35:10,020 --> 00:35:14,340
Whoa, whoa, whoa, whoa. Shush. Bit of
shush. Now, look, it is a community
598
00:35:14,440 --> 00:35:19,300
but it's also a very personal one. Now,
we've tried to tell you about this
599
00:35:19,300 --> 00:35:23,880
matter privately, but none of you wanted
to know, so we've had to go public.
600
00:35:24,220 --> 00:35:30,220
All of you are here today because you
all owe Maria Venetti money.
601
00:35:31,210 --> 00:35:33,210
and you are all refusing to pay it.
602
00:35:33,610 --> 00:35:38,570
For taking advantage of Maria's
kindness, she is only days away from
603
00:35:38,570 --> 00:35:40,010
close. Forever. No.
604
00:35:40,250 --> 00:35:40,988
That's right.
605
00:35:40,990 --> 00:35:42,210
But Maria can't close.
606
00:35:42,490 --> 00:35:46,570
What can we do? Maria's store is... The
heart of your neighbourhood. We know. We
607
00:35:46,570 --> 00:35:47,570
used to live here too.
608
00:35:48,110 --> 00:35:52,950
Maria was always so kind to us. She
always greeted us by name. She made
609
00:35:52,950 --> 00:35:54,790
orders just for us. Yeah, exactly.
610
00:35:55,250 --> 00:35:59,750
Now, when a corner store closes, as you
know, it never returns.
611
00:36:00,440 --> 00:36:01,560
It won't come back.
612
00:36:01,980 --> 00:36:06,940
So not only is Maria losing her
business, you're losing the convenience,
613
00:36:06,940 --> 00:36:08,740
history, the friendship.
614
00:36:10,460 --> 00:36:13,860
Maria has been here for all of us for
decades, right?
615
00:36:17,520 --> 00:36:19,720
Isn't it time that we give back?
616
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
Yep.
617
00:36:31,160 --> 00:36:32,400
Okay. Yeah, that's great.
618
00:36:32,640 --> 00:36:33,640
Thanks for getting back to me.
619
00:36:36,760 --> 00:36:37,880
Okay, it's all good.
620
00:36:38,380 --> 00:36:41,080
There is definitely no finance on your
vehicle.
621
00:36:42,940 --> 00:36:44,200
You trust your police friend?
622
00:36:44,680 --> 00:36:47,160
If he says it's not stolen, it's not
stolen.
623
00:36:47,580 --> 00:36:49,580
Well, I do have my reputation to
consider.
624
00:36:49,860 --> 00:36:50,860
Of course.
625
00:36:53,660 --> 00:36:55,380
A pleasure doing business with you,
Matt.
626
00:36:56,820 --> 00:36:59,140
Pleasure. Pleasure was all mine, George.
627
00:37:00,819 --> 00:37:01,819
All mine.
628
00:37:03,000 --> 00:37:03,859
Hi, Mum.
629
00:37:03,860 --> 00:37:07,020
Hey. Can I please go to Hannah's for a
sleepover?
630
00:37:07,820 --> 00:37:09,080
Don't you have piano tonight?
631
00:37:09,720 --> 00:37:11,080
Alex cancelled it at the last minute.
632
00:37:11,360 --> 00:37:14,420
He sounded really weird. He said he was
sick. He didn't sound sick. What
633
00:37:14,420 --> 00:37:16,440
happened?
634
00:37:18,500 --> 00:37:21,100
Oh, I bumped my head on an air
conditioning vent.
635
00:37:21,400 --> 00:37:22,780
It's fine. Doc says I'm fine.
636
00:37:23,680 --> 00:37:27,300
Your mum won't like to admit to this,
but when she's tired, she gets very
637
00:37:27,300 --> 00:37:30,080
and bumps into things. Yeah. OK, I'll
give you a lift to Hannah.
638
00:37:30,520 --> 00:37:31,519
Oh, OK.
639
00:37:31,520 --> 00:37:32,860
Bye -bye, darling.
640
00:37:33,500 --> 00:37:35,100
You haven't even given me a cuddle
today.
641
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
That's all right.
642
00:37:37,240 --> 00:37:39,740
How'd she get all the club records
looking for those names?
643
00:37:39,940 --> 00:37:40,940
I made a loose connection.
644
00:37:41,060 --> 00:37:43,720
There were some boys with those surnames
that played with the club decades ago.
645
00:37:44,200 --> 00:37:45,860
I suppose that's something.
646
00:37:46,220 --> 00:37:48,780
What about committees? Is there anything
there?
647
00:37:49,200 --> 00:37:52,420
Jim, I don't want to hear the word
committee come out of your mouth. You
648
00:37:52,420 --> 00:37:53,660
already busy doing enough.
649
00:37:55,120 --> 00:37:56,460
Sweetheart, have a look at this.
650
00:37:56,920 --> 00:37:59,180
Do these names mean anything to you?
651
00:37:59,780 --> 00:38:05,060
Susan Robinson, Audrey Garcia, normally
Elizabeth Miller and Rose Reid.
652
00:38:05,300 --> 00:38:06,820
These are the Sanger sisters.
653
00:38:07,140 --> 00:38:09,240
Oh, of course, the Sanger sisters.
654
00:38:09,580 --> 00:38:14,340
It was a footy club. They were wives and
mothers of the players. They were the
655
00:38:14,340 --> 00:38:15,400
canteen committee.
656
00:38:15,620 --> 00:38:20,120
Yeah, the first letter of the first name
made up the acronym Sanger. Yeah, but
657
00:38:20,120 --> 00:38:22,480
there were six of them, wasn't there?
There's only five on that list.
658
00:38:24,440 --> 00:38:28,380
Gladys Adams. She was the git in Sanger.
So who's Gladys Adams?
659
00:38:28,800 --> 00:38:30,680
I think he's mum, you know.
660
00:38:31,820 --> 00:38:33,860
You know who he is, Rick.
661
00:38:34,160 --> 00:38:35,160
Hugh Goodman.
662
00:38:37,080 --> 00:38:38,860
Gladys Adams is Hugh Goodman's mother?
663
00:38:39,080 --> 00:38:40,660
Yes, she was married to Henry Adams.
664
00:38:42,880 --> 00:38:44,640
Hugh Goodman owns every one of these
companies.
665
00:38:46,420 --> 00:38:47,520
He's behind this whole thing.
666
00:38:54,180 --> 00:38:56,600
I thought you should have let me come on
that repo.
667
00:38:58,540 --> 00:38:59,940
Those were anything but nifty.
668
00:39:01,640 --> 00:39:03,400
That's a good job Rick turned up when he
did.
669
00:39:04,880 --> 00:39:06,440
I wish you'd told me what was going on.
670
00:39:06,660 --> 00:39:08,560
Looks like you had a few problems of
your own.
671
00:39:09,580 --> 00:39:11,520
Nothing like your little war story.
672
00:39:13,180 --> 00:39:14,178
That's got a scar.
673
00:39:14,180 --> 00:39:15,460
Great. That's good.
674
00:39:15,860 --> 00:39:16,860
It'll be sexy.
675
00:39:20,640 --> 00:39:21,439
You'll be okay.
676
00:39:21,440 --> 00:39:24,060
I can't help thinking maybe I should
have known better. Hang on, hang on.
677
00:39:24,300 --> 00:39:26,300
You weren't to know that she was so
close to the edge.
678
00:39:27,190 --> 00:39:28,450
She threatened to kill me.
679
00:39:28,770 --> 00:39:30,070
Well, how many times have you heard
that?
680
00:39:32,950 --> 00:39:35,970
Look, people react differently under
pressure. You know that. Yeah, but it's
681
00:39:35,970 --> 00:39:39,330
fair that someone can work so hard and
never get ahead, never be able to
682
00:39:39,330 --> 00:39:42,270
for themselves or their family. Agreed,
but that's not your fault. Maybe I
683
00:39:42,270 --> 00:39:43,089
should have noticed.
684
00:39:43,090 --> 00:39:47,270
Well... Because I didn't... I listened,
but I don't know if I actually heard.
685
00:39:48,170 --> 00:39:49,170
Pardon?
686
00:39:51,050 --> 00:39:51,948
I'm joking.
687
00:39:51,950 --> 00:39:52,950
I hear you.
688
00:39:53,130 --> 00:39:54,130
All right?
689
00:39:57,190 --> 00:40:01,290
Don't you ever ask yourself, could I
have handled things differently?
690
00:40:01,890 --> 00:40:05,330
Yeah, closely followed by, how am I
going to handle things differently next
691
00:40:05,330 --> 00:40:07,630
time? When's the last time you asked
yourself that question?
692
00:40:09,530 --> 00:40:10,530
Most days.
693
00:40:17,870 --> 00:40:23,490
You ever heard the expression, when a
man is in
694
00:40:23,490 --> 00:40:25,650
love or debt?
695
00:40:26,470 --> 00:40:27,630
Someone else has the advantage?
696
00:40:34,830 --> 00:40:35,910
You got time for another drink?
49819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.