All language subtitles for Tricky Business s01e12 Bad Hair Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,279 --> 00:00:08,460 Our industry is highly regulated. There are strict rules that tell us what we 2 00:00:08,460 --> 00:00:09,460 can and what we can't do. 3 00:00:10,100 --> 00:00:16,260 Some people think that we have police powers and we work outside the law, 4 00:00:16,260 --> 00:00:17,260 we don't. 5 00:00:39,020 --> 00:00:40,020 Can I help you? 6 00:00:41,180 --> 00:00:42,180 Hey, g'day. 7 00:00:42,500 --> 00:00:43,500 Are you George Blake? 8 00:00:44,220 --> 00:00:45,220 That's right. 9 00:00:45,540 --> 00:00:49,360 Right, um, did you just buy this car off a Colin Hendricks? 10 00:00:50,500 --> 00:00:51,500 Yeah, that's right. 11 00:00:51,720 --> 00:00:55,080 Yeah, and are you aware that there's still finance owing on the vehicle? 12 00:00:56,580 --> 00:00:59,320 Colin did not mention that as part of our transaction, no. 13 00:00:59,620 --> 00:01:01,280 Right, well, look, he should have. 14 00:01:01,940 --> 00:01:05,540 And unfortunately, as the new owner, you've inherited the debt. 15 00:01:09,260 --> 00:01:11,620 Even though I paid Colin Marker price. 16 00:01:11,940 --> 00:01:13,100 Yeah, I'm afraid so. 17 00:01:13,560 --> 00:01:14,560 I see. 18 00:01:15,660 --> 00:01:20,620 So you're here to... To recover the arrears or recover the vehicle. 19 00:01:27,800 --> 00:01:30,380 So how much time will this buy me? 20 00:01:31,420 --> 00:01:33,200 That's about a week's payment. 21 00:01:33,420 --> 00:01:35,600 Well, I'm sure we'll resolve this well before then. 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,040 Whatever your normal rate is. 23 00:01:38,540 --> 00:01:40,620 I'll double it. Find Hendrix for me. 24 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 I mean, clearly there's been a misunderstanding. 25 00:01:44,640 --> 00:01:46,640 It's simplest for me to sort it with him directly. 26 00:01:46,840 --> 00:01:50,280 Listen, I'm employed by the finance company, so I can't... That's right, and 27 00:01:50,280 --> 00:01:51,500 making your job a whole lot easier. 28 00:01:53,760 --> 00:01:54,760 Plus you get a bonus. 29 00:01:57,260 --> 00:01:59,260 When you find him, call me. I'll take it from there. 30 00:02:13,310 --> 00:02:14,430 Another no -show at court. 31 00:02:15,290 --> 00:02:16,290 Anyone I'd know? 32 00:02:16,710 --> 00:02:17,710 Wendy James. 33 00:02:18,030 --> 00:02:20,350 Oh, you remember the hairdresser from Hair to Eternity? 34 00:02:20,990 --> 00:02:23,230 And she's not answering her mobile either. 35 00:02:23,990 --> 00:02:27,350 Hey, Wendy, it's Kate Christie here from Sapphire Mercantile. Can you call me 36 00:02:27,350 --> 00:02:28,168 back, please? 37 00:02:28,170 --> 00:02:29,170 Thank you. 38 00:02:29,430 --> 00:02:32,430 Just had a call from our dear old friend Maria Bonetti. 39 00:02:32,770 --> 00:02:34,350 Check in to see if you're heading over there. 40 00:02:34,550 --> 00:02:36,070 Yeah, I will. I just want to speak to Wendy first. 41 00:02:36,410 --> 00:02:37,910 Right. Hey, Jim. 42 00:02:38,390 --> 00:02:39,390 G'day there. 43 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Hey. Hey. 44 00:02:44,820 --> 00:02:46,280 Miss Christy. 45 00:02:47,420 --> 00:02:50,240 Have you got time for a proper lunch today? 46 00:02:50,880 --> 00:02:53,440 I'd love to, but I can't. I'm sorry I'm just too busy. 47 00:02:53,660 --> 00:02:54,339 You sure? 48 00:02:54,340 --> 00:02:55,340 Yep. I'm chatting. 49 00:02:56,260 --> 00:02:57,260 Maybe you first. 50 00:02:57,340 --> 00:03:01,020 Yeah. I just came in to some dough from a debtor -turned -client. 51 00:03:01,240 --> 00:03:06,000 Some idiot sold him a car with finance owing, so he wants me to find him. 52 00:03:06,460 --> 00:03:09,340 What, you sure you've got enough time to deal with the finance company and the 53 00:03:09,340 --> 00:03:12,620 new owner? Yeah, yeah, I should have. Although he does seem like the impatient 54 00:03:12,620 --> 00:03:14,760 type. Isn't everyone these days? 55 00:03:15,240 --> 00:03:16,580 No one wants to wait for anything. 56 00:03:17,120 --> 00:03:18,420 Well, I'm waiting, aren't I? 57 00:03:19,260 --> 00:03:21,040 I'm not talking about you. Who's the guy? 58 00:03:21,720 --> 00:03:22,800 Uh, there you go. 59 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 George Blake? 60 00:03:28,420 --> 00:03:29,420 Mm -hmm. 61 00:03:29,660 --> 00:03:30,780 As in the George Blake? 62 00:03:32,140 --> 00:03:33,460 What do you mean, the George Blake? 63 00:03:34,849 --> 00:03:35,990 Mario Maguire's son -in -law? 64 00:03:36,970 --> 00:03:40,230 The Mario Maguire? Yes, the Mario Maguire. 65 00:03:40,750 --> 00:03:42,970 Apparently George makes Mario look like a pussycat. 66 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 Do you think it's him? 67 00:03:46,810 --> 00:03:47,810 I don't know. 68 00:03:48,070 --> 00:03:49,070 Well, you better find out. 69 00:03:49,550 --> 00:03:50,550 Pull the plug anyway. 70 00:03:50,670 --> 00:03:52,510 We can't be seen dealing with thugs like that. Okay. 71 00:03:52,830 --> 00:03:55,770 Okay. All right, I'm off to the hairdressers. 72 00:03:57,970 --> 00:04:00,830 Hang on. You haven't got time for lunch, but you can go and get your hair done. 73 00:04:02,190 --> 00:04:03,650 Particularly business, Mr. Sloan. 74 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 Whoa. 75 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Hey. 76 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Whoa. 77 00:04:14,020 --> 00:04:20,079 But you got to keep your head up. Oh, and you can let your head down. Hey, you 78 00:04:20,079 --> 00:04:24,020 got to keep your head up. Oh, and you can let your head down. 79 00:04:24,320 --> 00:04:25,320 Hey. 80 00:04:40,240 --> 00:04:41,520 That's the woman that I was telling you about? 81 00:04:42,560 --> 00:04:44,540 Please, I can't deal with this right now, okay? 82 00:04:45,560 --> 00:04:47,200 I really need to speak to you for a moment. 83 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 Excuse me. 84 00:04:52,080 --> 00:04:53,160 Why did you turn up at court? 85 00:04:53,800 --> 00:04:56,820 I gave you a heads up. You can't just ignore a summons. I had to. 86 00:04:57,100 --> 00:04:58,059 Laura's walked out. 87 00:04:58,060 --> 00:05:00,980 I can't blame her. She hasn't been paid in over three weeks. 88 00:05:01,760 --> 00:05:03,360 Somebody has to be here to deal with the clients. 89 00:05:05,280 --> 00:05:08,180 I have to talk to you. 90 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 It's really important. 91 00:05:14,120 --> 00:05:16,740 Wendy, you've missed your final chance to make a payment arrangement. 92 00:05:17,100 --> 00:05:19,940 The court's issued me with an order to repossess your equipment and move your 93 00:05:19,940 --> 00:05:24,460 outstanding rent. No, no, no. I'll find the money today. I promise. I'll... I'll 94 00:05:24,460 --> 00:05:26,420 ring my ex. He... He owes me. 95 00:05:27,160 --> 00:05:29,580 Can you just... Can you please just give me until after lunch? 96 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 You found Hendricks already. 97 00:05:45,460 --> 00:05:46,439 Nice work. 98 00:05:46,440 --> 00:05:48,300 No luck. 99 00:05:48,660 --> 00:05:52,160 I'm afraid he wasn't at his last known address, and no one knows where he's 100 00:05:52,160 --> 00:05:55,800 gone. So, look, thanks for the offer, but I'm not going to waste it. No, it 101 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 wasn't an offer. 102 00:05:56,900 --> 00:05:57,900 It was an agreement. 103 00:05:58,640 --> 00:06:02,020 You walked off with my money. That says to me you've taken the job. 104 00:06:03,380 --> 00:06:06,760 I don't want the job, okay? 105 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 You're smart. 106 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 You know how this works. 107 00:06:09,840 --> 00:06:12,740 Listen, I'm not the one you got the beef with. Yeah, but you will be if you 108 00:06:12,740 --> 00:06:13,740 don't find Hendrix. 109 00:06:17,520 --> 00:06:18,520 He could be anywhere. 110 00:06:19,080 --> 00:06:20,820 Lucky I've got you on the job then, isn't it? 111 00:06:23,600 --> 00:06:24,900 You should be able to find him in what? 112 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 24 hours? 113 00:06:28,240 --> 00:06:30,880 Mr Blake, I really... We're getting on so well. 114 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 Don't spoil it. 115 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 Was it him? 116 00:06:44,820 --> 00:06:45,840 Was it? Who? 117 00:06:46,700 --> 00:06:50,100 Your would -be client. Was it thee, George Blake? Oh, no, no, no. 118 00:06:50,520 --> 00:06:51,660 Unlikely. Hmm. 119 00:06:52,820 --> 00:06:53,880 Lucky. Hmm. 120 00:06:55,000 --> 00:06:56,900 So what would you have done if it was him, Sloane? 121 00:06:57,940 --> 00:06:59,460 Rusted him to the ground. 122 00:07:00,400 --> 00:07:01,740 Knocked him out, obviously. 123 00:07:02,140 --> 00:07:03,059 Yeah, right. 124 00:07:03,060 --> 00:07:04,420 Yeah. So you turned the job down? 125 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 What do you think? 126 00:07:07,100 --> 00:07:08,100 Smart move. 127 00:07:08,380 --> 00:07:10,140 We don't want to get up the finance company's nose. 128 00:07:10,560 --> 00:07:11,640 Nope. I'll catch you later. 129 00:07:11,900 --> 00:07:12,559 See you. 130 00:07:12,560 --> 00:07:13,559 Hi, darling. 131 00:07:13,560 --> 00:07:14,760 Jim. Jim. 132 00:07:15,560 --> 00:07:19,300 Hey, um... What does the name Colin Hendricks mean to you? 133 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 Follow me. 134 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 Whoa. 135 00:07:30,960 --> 00:07:33,500 He is a serial offender. What's he done now? 136 00:07:33,760 --> 00:07:35,400 Uh, finance. How are you on a vehicle? 137 00:07:35,800 --> 00:07:39,100 Well, you want to get that back, he's got a chronic... Poker machine 138 00:07:39,460 --> 00:07:42,660 Right, so he could owe money to all sorts of people. If you want to find 139 00:07:42,680 --> 00:07:46,540 just listen out for the ding of hard -earned money going down the drain. 140 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Marcus? 141 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Marcus? 142 00:07:58,820 --> 00:07:59,820 Lily. 143 00:08:00,360 --> 00:08:01,760 Hi. How could you do this to me? 144 00:08:02,700 --> 00:08:04,340 My applied ecology essay. 145 00:08:06,680 --> 00:08:07,659 I'm sorry. 146 00:08:07,660 --> 00:08:09,900 You knew I needed at least a credit to be in the running for the Brinley 147 00:08:09,900 --> 00:08:13,440 Scholarship. Yeah, I did, and I read your essay, and I re -read it several 148 00:08:13,440 --> 00:08:17,340 times. I wanted to find something in there that warranted a credit, but the 149 00:08:17,340 --> 00:08:19,540 truth is, it just wasn't there. 150 00:08:19,760 --> 00:08:22,680 Since when? I always get distinctions or high distinctions. Well, not this time, 151 00:08:22,740 --> 00:08:23,740 I'm afraid. 152 00:08:24,240 --> 00:08:25,780 You know how much I wanted this scholarship? 153 00:08:28,260 --> 00:08:30,100 I'm genuinely sorry. 154 00:08:32,220 --> 00:08:33,500 Hey, hey, Lily. 155 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 You all right? 156 00:08:36,699 --> 00:08:41,000 Marcus gave me a ridiculously low mark on my essay. I mean, I just can't 157 00:08:41,000 --> 00:08:42,080 that he would do this to me. 158 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 That is so low. 159 00:08:44,159 --> 00:08:47,460 I was counting on this mark to get this scholarship that I spent two years of my 160 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 life working toward. 161 00:08:48,680 --> 00:08:50,840 Get someone else to mark your essay. Surely you know somebody. 162 00:08:51,460 --> 00:08:52,460 Get a thicket opinion. 163 00:08:54,040 --> 00:08:55,800 I could ask my tutor, Sarah. 164 00:08:57,280 --> 00:08:58,520 So? Ask her. 165 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 Now. 166 00:09:00,300 --> 00:09:03,440 Okay, I will, actually. That's a really good idea. Thank you. 167 00:09:04,180 --> 00:09:05,180 It's okay. 168 00:09:07,910 --> 00:09:11,610 Here we go, darling. Come and wrap your luscious lips around this. 169 00:09:14,990 --> 00:09:15,990 Thank you. 170 00:09:16,370 --> 00:09:17,370 Pleasure. 171 00:09:19,310 --> 00:09:21,410 You know, you didn't need to come home for lunch. 172 00:09:21,670 --> 00:09:24,330 Oh, I wanted to. I miss me missus. 173 00:09:26,050 --> 00:09:29,290 Well, I'm glad you did because I've got something I need to discuss with you. 174 00:09:30,350 --> 00:09:35,030 The Throsbys have invited me to go sailing with them to Lord Howe. Oh, 175 00:09:35,030 --> 00:09:36,030 nice. The Throsbys. 176 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Don't hurt yourself. 177 00:09:37,840 --> 00:09:40,340 Oh, no, both of us, but I knew you were busy at work. 178 00:09:40,560 --> 00:09:41,980 Yeah. So when's this? 179 00:09:42,220 --> 00:09:44,000 Oh, not exactly sure. Maybe a month or two. 180 00:09:44,280 --> 00:09:45,640 Okay. And how long are you going for? 181 00:09:46,820 --> 00:09:47,779 Three weeks. 182 00:09:47,780 --> 00:09:48,599 Three weeks? 183 00:09:48,600 --> 00:09:51,220 Yeah. What about the Red Devils? 184 00:09:52,620 --> 00:09:54,880 What about the Red Devils? Is that all you care about? 185 00:09:55,180 --> 00:09:56,180 No. 186 00:09:56,300 --> 00:10:00,400 But, you know, you're part of the physiotherapy team. You can't leave them 187 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 lurch. Well, I won't. And it's not going to look too good. I mean, I pulled in a 188 00:10:03,400 --> 00:10:06,040 few favours to get you the job. Now you're sailing off to... 189 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Wherever. 190 00:10:07,940 --> 00:10:09,100 You called in favours. 191 00:10:09,480 --> 00:10:11,000 Well, hello, darling. 192 00:10:11,740 --> 00:10:12,920 Hey. Hello, love. 193 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 G'day, Alex. 194 00:10:14,300 --> 00:10:15,299 Mr and Mrs Christie. 195 00:10:15,300 --> 00:10:19,140 Hello. There's the makings of a sandwich on the bench if you're hungry. I just 196 00:10:19,140 --> 00:10:20,140 feel like chocolate. 197 00:10:20,960 --> 00:10:21,899 Do you want anything? 198 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 No, I'm good, thanks. 199 00:10:23,540 --> 00:10:24,540 You all right? 200 00:10:25,120 --> 00:10:26,120 Fine. 201 00:10:32,880 --> 00:10:34,120 So you got me the job? 202 00:10:34,860 --> 00:10:35,860 No. 203 00:10:37,770 --> 00:10:43,470 Well, technically, yes, I alerted them to your qualifications and your skills 204 00:10:43,470 --> 00:10:44,470 did the rest. 205 00:10:44,990 --> 00:10:47,590 Wow. Thank you for your charity, darling. 206 00:10:48,930 --> 00:10:50,210 Sweetheart, no need to be like that. 207 00:10:50,610 --> 00:10:52,030 You don't get it. 208 00:10:52,410 --> 00:10:55,930 This means that my job is all about you too. 209 00:10:56,810 --> 00:10:58,390 I'd like some of that chocolate, please. 210 00:11:09,040 --> 00:11:10,040 Is that the time? 211 00:11:10,100 --> 00:11:12,140 I'm just running a bit behind. Could you come back later? 212 00:11:12,520 --> 00:11:15,020 Wendy, I've already come half an hour later than I said I would. 213 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 Did you find the money? 214 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 Excuse me. 215 00:11:19,740 --> 00:11:22,580 Do you have any idea the last time I sat down today? 216 00:11:23,220 --> 00:11:24,320 Seven o 'clock this morning. 217 00:11:24,820 --> 00:11:28,700 I have rung my ex five times, but he hasn't rung me back, so no. I haven't 218 00:11:28,700 --> 00:11:30,680 managed to find $6 ,000. I'm sorry, but we had an agreement. 219 00:11:31,880 --> 00:11:35,880 These items will be repossessed in lieu of outstanding rent at 8am tomorrow 220 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 morning. 221 00:11:37,040 --> 00:11:39,920 I'm open six days a week. I see 15 clients a day. 222 00:11:40,380 --> 00:11:43,500 All I'm trying to do is support my kids, so you tell me what I'm supposed to do. 223 00:11:43,760 --> 00:11:46,840 Your landlord has a right to be Coobee's rent. You're several months behind. 224 00:11:47,820 --> 00:11:50,640 You touch any more of my equipment and I will kill you. 225 00:11:57,040 --> 00:11:58,840 Off to wrestle someone on the ground, are we? 226 00:11:59,080 --> 00:12:00,080 Yeah. 227 00:12:00,300 --> 00:12:01,920 That's what you should do to your hairdresser. 228 00:12:02,760 --> 00:12:06,060 You can't have her threatening to kill you. Maybe I should come on that repo 229 00:12:06,060 --> 00:12:07,060 with you tomorrow. 230 00:12:07,160 --> 00:12:08,840 Yeah, as your wrestling backup. 231 00:12:09,420 --> 00:12:11,460 I've got a few nifty moves of my own. 232 00:12:11,740 --> 00:12:14,140 Yeah? I want some photographic proof of that. 233 00:12:14,460 --> 00:12:15,439 You'll never get it. 234 00:12:15,440 --> 00:12:16,179 I might. 235 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 I doubt it. 236 00:12:17,760 --> 00:12:18,160 Bit 237 00:12:18,160 --> 00:12:26,500 of 238 00:12:26,500 --> 00:12:27,520 a blast from the past, eh? 239 00:12:28,000 --> 00:12:31,400 Wow. That's exactly how I remembered it, except smaller. 240 00:12:32,620 --> 00:12:35,560 Isn't it bizarre that things seem so much bigger when you're a six -year 241 00:12:36,260 --> 00:12:37,380 An itty -bitty, Kate. 242 00:12:37,760 --> 00:12:38,960 Come on. Come eat, Maria. 243 00:12:41,820 --> 00:12:42,820 Maria? 244 00:12:43,380 --> 00:12:46,020 Kate! Hi! Good to see you. Give me a hug. 245 00:12:47,020 --> 00:12:48,600 This is Rick. Hi, Rick. 246 00:12:49,340 --> 00:12:53,260 I used to know Kate when she was half the size of my counter. 247 00:12:53,600 --> 00:12:56,260 Yeah, but it didn't stop me from grabbing the Chupa Chups, remember? 248 00:12:56,880 --> 00:12:59,600 Strawberry and cream. That was your favourite flavour. 249 00:13:00,320 --> 00:13:01,320 Come here. 250 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 Do you remember? 251 00:13:04,580 --> 00:13:08,640 See, this is why Maria's in so much trouble, because she's way too nice to 252 00:13:08,640 --> 00:13:12,200 customers. Kate thinks I shouldn't be giving credit to my people. 253 00:13:12,900 --> 00:13:13,980 Times are tough now. 254 00:13:14,260 --> 00:13:18,100 They're all struggling. Yeah, and now so are you, so I want you to put this sign 255 00:13:18,100 --> 00:13:19,100 in front of your register. 256 00:13:21,300 --> 00:13:22,980 Can't we see if they pay up first? 257 00:13:23,280 --> 00:13:24,660 Did they answer your letters? 258 00:13:24,860 --> 00:13:26,080 No, they were all ignored. 259 00:13:26,540 --> 00:13:29,540 Rick's going to help me knock on doors, see if we can persuade your customers to 260 00:13:29,540 --> 00:13:30,399 pay their bills. 261 00:13:30,400 --> 00:13:32,340 OK? Then he's going to take over the case. 262 00:13:32,900 --> 00:13:34,960 He's a terrific agent. 263 00:13:35,260 --> 00:13:36,680 He's so handsome too. 264 00:13:37,060 --> 00:13:38,080 Are you married, Dweck? 265 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 No. 266 00:13:40,720 --> 00:13:42,680 We're just business partners. 267 00:13:52,260 --> 00:13:53,260 Oi. 268 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 Owen Hendricks? 269 00:13:55,340 --> 00:13:56,340 Who's asking? 270 00:13:56,960 --> 00:13:58,940 Matt Sloan, Sapphire Mercantile. 271 00:14:00,380 --> 00:14:02,220 George Blake knows you've ripped him off. 272 00:14:03,640 --> 00:14:04,960 18 hours he's going to be here. 273 00:14:05,420 --> 00:14:07,820 Oh, I'm a dead man. 274 00:14:08,100 --> 00:14:10,700 Yep. So now's not the time to be sitting around, yeah? 275 00:14:11,380 --> 00:14:13,760 There's no point doing anything else if George is after me. 276 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 Yeah, there is. 277 00:14:16,000 --> 00:14:17,220 You'll have a good head start, mate. 278 00:14:17,700 --> 00:14:19,700 You must have friends that can help you disappear or something. 279 00:14:22,440 --> 00:14:25,080 Mate, if you knew what George is like, why'd you rip him off in the first 280 00:14:25,160 --> 00:14:28,260 I didn't mean to rip him off. He just saw the wheels and fell in love with 281 00:14:28,860 --> 00:14:32,220 Told me I had to sell it to him. I tried to explain him about the finance, but 282 00:14:32,220 --> 00:14:36,160 he just threw a lot of cash in my face and demanded the keys. Yeah, right. 283 00:14:40,220 --> 00:14:41,220 All right. 284 00:14:44,280 --> 00:14:45,360 Listen, I've got no choice. 285 00:14:46,280 --> 00:14:49,600 18 hours, I have to give him this address, okay? So get out of town. Yeah. 286 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 Better get on with it. 287 00:14:54,060 --> 00:14:56,440 Hey, how'd you go with dear old Maria? 288 00:14:56,830 --> 00:14:59,350 Well, I'm not sure we can help her. No one wants to pay their bills. 289 00:14:59,810 --> 00:15:01,550 She might end up being forced to close. 290 00:15:01,810 --> 00:15:04,170 Typical. People don't appreciate what they've got until it's gone. 291 00:15:05,110 --> 00:15:06,110 Don't I know it. 292 00:15:06,870 --> 00:15:09,750 No, I wasn't having a go at you, you know, you and Kate. 293 00:15:10,550 --> 00:15:14,890 Look, while we're on the subject of my major stuff -up, I got another letter 294 00:15:14,890 --> 00:15:16,870 from the Corruption Commission about the fast phone. 295 00:15:17,270 --> 00:15:18,370 Do they want to talk to you again? 296 00:15:19,410 --> 00:15:21,650 No, they don't, which feels even worse. 297 00:15:23,300 --> 00:15:27,060 You know, it's a pity you can't just offload the land and, you know, get back 298 00:15:27,060 --> 00:15:27,899 what you can. 299 00:15:27,900 --> 00:15:30,900 Well, the investor group's totally falling apart because of all this 300 00:15:31,160 --> 00:15:33,460 Getting them to agree to anything would be about impossible. 301 00:15:34,240 --> 00:15:37,580 There's got to be somebody who stood to gain out of this. Well, it wasn't Trevor 302 00:15:37,580 --> 00:15:39,500 Ogilvie. He did not own that land. 303 00:15:39,800 --> 00:15:41,140 Well, if it wasn't him, who was it? 304 00:15:41,600 --> 00:15:45,100 Well, the thing is, it wasn't one person. Five different companies owned 305 00:15:45,100 --> 00:15:48,580 land. Five? People listed their names in case of any revelations. 306 00:15:50,190 --> 00:15:53,630 They're holding companies with trading addresses. I looked at the boards of 307 00:15:53,630 --> 00:15:56,190 directors and can't find a link between them. 308 00:15:56,670 --> 00:15:58,890 Could they be part of one bigger company? 309 00:15:59,530 --> 00:16:01,010 I've looked into that. It's a dead end. 310 00:16:01,210 --> 00:16:03,830 Okay. Maybe you're too close. I'll say I have a crack. 311 00:16:10,730 --> 00:16:11,950 You look gorgeous, darling. 312 00:16:12,230 --> 00:16:14,110 Really? What am I wearing? 313 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Close. 314 00:16:17,370 --> 00:16:19,030 Well, that's called hedging your bits. 315 00:16:19,330 --> 00:16:20,330 Yeah. 316 00:16:20,350 --> 00:16:23,510 No, you do. You look nice. It's a colour suit. Is that new? 317 00:16:24,550 --> 00:16:26,470 I've had this for nearly three years, Jim. 318 00:16:27,890 --> 00:16:31,370 Oh. Why don't you just take your nose out of your work for a minute and take 319 00:16:31,370 --> 00:16:32,370 some notice? 320 00:16:34,450 --> 00:16:38,370 Sweetheart, I'm working to get our money back so we can go on our postponed 321 00:16:38,370 --> 00:16:41,910 adventure and forget that Sapphire ever existed. 322 00:16:42,150 --> 00:16:43,150 Oh, that'll be the day. 323 00:16:44,370 --> 00:16:46,370 Well, look, I love my work, yes. 324 00:16:46,890 --> 00:16:50,210 I see that as a good thing, but I do love you and the girls much, much more, 325 00:16:50,250 --> 00:16:53,110 believe me. Well, I'd just like you to take a bit more notice of us. 326 00:16:53,750 --> 00:16:56,210 Sure. I mean, did you pick up on anything about Lily today? 327 00:16:56,970 --> 00:17:00,130 I get the feeling there is a wrong answer. 328 00:17:00,750 --> 00:17:03,170 Something's upset her because she was hoovering down the chocolates. 329 00:17:03,410 --> 00:17:08,630 Oh, I didn't realise. Is that a... Is that a sign I didn't... Notice. 330 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Yeah. 331 00:17:12,670 --> 00:17:13,670 OK. 332 00:17:14,540 --> 00:17:17,740 I'll tell you what, I will pay more attention. 333 00:17:18,359 --> 00:17:19,359 I promise you. 334 00:17:25,920 --> 00:17:26,920 Not fun. 335 00:17:27,800 --> 00:17:29,500 So, what's this about a threat to the community? 336 00:17:29,820 --> 00:17:31,300 There isn't one. It's a bluff. 337 00:17:31,840 --> 00:17:35,680 Using the idea of a public meeting to draw Maria the debtors out from behind 338 00:17:35,680 --> 00:17:36,700 closed doors. 339 00:17:36,960 --> 00:17:38,940 Cool. I'm two. You have to do your homework, Em. 340 00:17:39,940 --> 00:17:40,980 Don't worry, she's Baltimore. 341 00:17:41,660 --> 00:17:43,760 But I'm getting Alex to give me a hand. Okay, cool. 342 00:17:46,670 --> 00:17:49,450 Now make sure to tell your dad to be there tomorrow, okay? It's very 343 00:17:51,750 --> 00:17:52,750 Hi. 344 00:17:53,910 --> 00:17:56,970 Well, this is the last one. Do you think they'll all turn up? It's hard to know. 345 00:17:57,510 --> 00:17:58,510 Somebody better. 346 00:18:00,210 --> 00:18:01,210 It's my tutor. 347 00:18:01,850 --> 00:18:02,850 Here he goes. 348 00:18:04,290 --> 00:18:05,290 Hey, Sarah. 349 00:18:06,510 --> 00:18:08,010 Thanks for reading... Oh, you have? 350 00:18:09,010 --> 00:18:11,710 And what did you... Right. 351 00:18:12,170 --> 00:18:13,170 Okay. 352 00:18:13,510 --> 00:18:15,130 No, no, no. Yeah, that's cool. 353 00:18:16,010 --> 00:18:17,050 Thanks for reading it so quickly. 354 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 Okay. 355 00:18:19,250 --> 00:18:20,250 Bye. 356 00:18:21,610 --> 00:18:22,610 Well? 357 00:18:24,070 --> 00:18:29,470 She said my work was poor and Marcus had been kind and if she had marked it, she 358 00:18:29,470 --> 00:18:30,470 would have given me a fail. 359 00:18:31,330 --> 00:18:32,330 Lily, that sucks. 360 00:18:33,330 --> 00:18:34,330 I suck. 361 00:18:36,390 --> 00:18:38,590 Stop this for a joke. Let's go and get a drink. 362 00:18:39,190 --> 00:18:40,310 Yes. Yes. 363 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 Yes. Okay. 364 00:18:48,780 --> 00:18:50,280 A blue one, yes. 365 00:18:50,680 --> 00:18:53,900 You rock, piano man. Thank you. And a colour we haven't had yet. 366 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 Wow. 367 00:19:01,200 --> 00:19:03,420 You know, actually, blue is my favourite colour. 368 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 I know. 369 00:19:05,340 --> 00:19:06,340 You do? 370 00:19:06,420 --> 00:19:07,420 How do you know? 371 00:19:08,520 --> 00:19:12,240 Because I notice things about you. 372 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 That's nice. 373 00:19:14,340 --> 00:19:15,340 Marcus doesn't. 374 00:19:15,830 --> 00:19:16,830 Not really. 375 00:19:17,370 --> 00:19:20,790 Unless we're hooking up and he's very nudity. 376 00:19:20,990 --> 00:19:24,170 Well, that's because Marcus is a massive gronk. 377 00:19:25,670 --> 00:19:30,230 And I think you deserve someone much, much better. 378 00:19:30,510 --> 00:19:31,550 You're so right. 379 00:19:32,070 --> 00:19:33,930 You know what? I blame Kate. 380 00:19:34,150 --> 00:19:40,210 I blame Marcus because I think he's the sole attack of... What's Kate got to do 381 00:19:40,210 --> 00:19:40,769 with it anyway? 382 00:19:40,770 --> 00:19:43,850 She's a terrible role model when it comes to giving relationship advice. 383 00:19:45,040 --> 00:19:50,120 I mean, she has this adoring guy sitting right in front of her. 384 00:19:50,360 --> 00:19:55,100 She can't see it. She doesn't act on it. And even if she does realize. 385 00:19:55,580 --> 00:19:56,580 Yeah. 386 00:19:58,520 --> 00:19:59,520 Ah. 387 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 Closing time. 388 00:20:01,620 --> 00:20:02,620 What? 389 00:20:03,220 --> 00:20:06,060 I'm so not ready for this night to be over. Me either. 390 00:20:06,360 --> 00:20:07,359 You know what we're going to do? 391 00:20:07,360 --> 00:20:13,680 What? We are going to get some roadies and we're going to go drink them 392 00:20:13,680 --> 00:20:14,680 somewhere. Yes. 393 00:20:14,880 --> 00:20:16,560 Sorry. 394 00:20:17,780 --> 00:20:20,640 Thank you for being so chivalrous. 395 00:20:21,080 --> 00:20:23,700 What? Chivalrous. 396 00:20:46,570 --> 00:20:48,290 Come on, Wendy, let's get this over with. 397 00:20:57,530 --> 00:21:01,030 I am begging you, please don't do this to me. We've been over this, Wendy. 398 00:21:02,110 --> 00:21:05,170 Those are mine. I've had them since I was an apprentice. Look, I don't want to 399 00:21:05,170 --> 00:21:07,430 do this, okay? I've got no choice. It's a legal process. 400 00:21:11,590 --> 00:21:14,310 Well, how does that sit with your legal process, then? You're not doing yourself 401 00:21:14,310 --> 00:21:16,950 any favours, all right? I've got a truck arriving any minute with two 402 00:21:16,950 --> 00:21:18,410 removables. They're not going to put up with this nonsense. 403 00:21:18,730 --> 00:21:19,730 Nonsense? 404 00:21:19,770 --> 00:21:22,530 Is that what you call it? I'm trying to save my business. You tell me, Wendy. 405 00:21:22,570 --> 00:21:24,370 What would your kids think if they saw you acting like this? 406 00:21:24,590 --> 00:21:25,990 You... Wendy, just... Dare you! 407 00:21:33,070 --> 00:21:34,070 Morning, 408 00:21:37,810 --> 00:21:38,689 Miss Christie. 409 00:21:38,690 --> 00:21:39,690 Dad? 410 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 Ah, sweetheart. 411 00:21:41,680 --> 00:21:42,820 G'day. G'day, Alex. 412 00:21:44,220 --> 00:21:45,520 How are you this morning, Mr Christie? 413 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 I'm good. 414 00:21:47,480 --> 00:21:48,540 Yeah, never been better. 415 00:21:49,320 --> 00:21:50,279 How about you? 416 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Yeah, good. 417 00:21:52,100 --> 00:21:53,760 I'm really good, thanks. 418 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 No, that's good. 419 00:21:56,280 --> 00:21:57,280 Yeah. 420 00:21:59,060 --> 00:22:00,060 Get on in. 421 00:22:04,400 --> 00:22:05,520 Well, that was fun. 422 00:22:06,140 --> 00:22:07,140 See ya. 423 00:22:12,430 --> 00:22:15,130 That uni bloke just came out of Lily's bedroom. 424 00:22:15,590 --> 00:22:19,470 Uni bloke? Yeah, you know, the piano teacher, Alex. 425 00:22:19,730 --> 00:22:20,649 Oh, Alex. 426 00:22:20,650 --> 00:22:21,650 Hey. 427 00:22:22,010 --> 00:22:23,930 Alex? Yeah, Alex. 428 00:22:24,650 --> 00:22:26,510 Lily must be more upset than I thought. 429 00:22:27,130 --> 00:22:28,350 Yeah, I noticed that. 430 00:22:56,040 --> 00:22:57,780 You know you can tell your old man anything. 431 00:22:59,420 --> 00:23:01,960 Yes, but would I? That is the question. 432 00:23:03,580 --> 00:23:04,580 I'm kidding, Dad. 433 00:23:05,180 --> 00:23:06,680 To what do I owe this visit? 434 00:23:07,480 --> 00:23:11,000 Well, I've noticed that you've been upset. 435 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 You've noticed? 436 00:23:14,440 --> 00:23:15,440 How could you tell? 437 00:23:16,940 --> 00:23:21,600 Well, I could see that you've been, you know, 438 00:23:21,820 --> 00:23:24,820 to chocolate. 439 00:23:25,930 --> 00:23:26,930 Uh -huh. 440 00:23:28,410 --> 00:23:29,590 Chocolate's cheaper than therapy. 441 00:23:30,850 --> 00:23:31,850 Yeah. 442 00:23:34,130 --> 00:23:36,430 So, what's wrong, darling? 443 00:23:41,270 --> 00:23:42,270 Okay. 444 00:23:42,610 --> 00:23:46,030 So, you know how I wanted to apply for a scholarship? 445 00:23:46,390 --> 00:23:47,249 Mm -hmm. 446 00:23:47,250 --> 00:23:50,530 Well, I got a pass for my applied ecology essay, so now I don't qualify. 447 00:23:51,010 --> 00:23:51,889 Oh, no. 448 00:23:51,890 --> 00:23:53,190 You had your heart set on it, too. 449 00:23:56,389 --> 00:24:02,030 Look, it's okay, Dad. I just... I lost focus for a while, but... 450 00:24:02,030 --> 00:24:04,710 I've learned my lesson. 451 00:24:05,750 --> 00:24:09,730 And I love that you notice how I've been feeling. 452 00:24:09,990 --> 00:24:10,990 Oh, darling. 453 00:24:11,090 --> 00:24:12,090 Thank you. 454 00:24:12,390 --> 00:24:13,530 Of course I noticed. 455 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 Hendrix. 456 00:24:35,240 --> 00:24:38,260 What the hell? Yeah, I know, I know. I'm nearly done. Well, you've got to do a 457 00:24:38,260 --> 00:24:41,300 bit of gardening before you run for your life. It's not that simple. I've got 458 00:24:41,300 --> 00:24:44,160 stuff stashed here. I don't want George or the cops to find it. Yeah, but now is 459 00:24:44,160 --> 00:24:47,060 not the time, mate. Yeah, well, I'm going as fast as I can. I've done the 460 00:24:47,080 --> 00:24:48,420 I've done the shop. No, no, no. Listen, listen. 461 00:24:48,900 --> 00:24:52,080 You and your ute want to live happily ever after. You've got to be gone by 12. 462 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Yeah, I know. 463 00:24:54,220 --> 00:24:55,199 12. 464 00:24:55,200 --> 00:24:56,800 No later. Let me get on with it. 465 00:25:06,800 --> 00:25:08,600 Food, darling. You are a champion. 466 00:25:08,920 --> 00:25:10,220 Yes, but not for now. 467 00:25:11,220 --> 00:25:15,120 I'm just going to store them here while I get some liniment. 468 00:25:16,320 --> 00:25:19,120 Lil, come and give me a hand, please. 469 00:25:22,540 --> 00:25:23,540 Seriously? 470 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 French stuffing? 471 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 Yes. 472 00:25:28,780 --> 00:25:31,440 You know Alex has a crush on you, don't you? 473 00:25:31,660 --> 00:25:32,660 What? No, he doesn't. 474 00:25:32,900 --> 00:25:33,899 Yes, he does. 475 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 Trust me. 476 00:25:35,240 --> 00:25:37,860 Can we not do that mother -daughter thing in the office, please? 477 00:25:38,100 --> 00:25:41,620 There's just one thing. There's always just one thing, isn't there? 478 00:25:42,300 --> 00:25:43,360 He's a lovely boy. 479 00:25:44,660 --> 00:25:51,060 And if this episode is like a rebound thing, you should think seriously about 480 00:25:51,060 --> 00:25:53,000 this. Don't break his heart. 481 00:25:59,740 --> 00:26:00,940 Can I start with you? 482 00:26:01,550 --> 00:26:04,830 Yeah, look, there's nothing behind the corporate veil of these companies. 483 00:26:05,590 --> 00:26:08,490 Thanks for looking, eh? No, I haven't quite given up yet. I'm thinking 484 00:26:08,490 --> 00:26:09,970 laterally. And? 485 00:26:10,670 --> 00:26:12,310 Well, these names. 486 00:26:12,850 --> 00:26:16,570 Robinson, Garcia, Lee, Miller, Reed. 487 00:26:17,150 --> 00:26:18,150 I know them. 488 00:26:18,230 --> 00:26:20,830 Yeah, well, who wouldn't? I mean, they're all pretty common apart from 489 00:26:21,350 --> 00:26:25,870 Well, in my mind, they're connected in some way. Maybe, you know, the footy 490 00:26:25,870 --> 00:26:28,530 club, the surf club. There's some link, some common denominator. 491 00:26:29,930 --> 00:26:31,710 Are there any club records in my show, Sonny? 492 00:26:32,790 --> 00:26:33,790 That's a good idea. 493 00:26:33,910 --> 00:26:35,050 Why don't you check it out? 494 00:26:39,030 --> 00:26:40,030 Alex. 495 00:26:40,530 --> 00:26:41,530 Hey. 496 00:26:43,210 --> 00:26:44,930 I thought you didn't have any lectures today. 497 00:26:45,130 --> 00:26:46,750 I don't. I wanted to see you. 498 00:26:47,950 --> 00:26:49,090 Sounds good so far. 499 00:26:49,330 --> 00:26:51,690 I wanted to talk to you about last night. 500 00:26:52,030 --> 00:26:54,370 It was awesome. 501 00:26:54,730 --> 00:26:56,610 Yeah? I'm just... 502 00:26:57,230 --> 00:27:01,190 You know, I'm not really looking for anything serious right now, and I just 503 00:27:01,190 --> 00:27:03,210 thought it might complicate stuff with Emma at home. 504 00:27:04,350 --> 00:27:05,350 That stuff? 505 00:27:05,830 --> 00:27:09,390 Yeah, no, that's... Yeah, cos I was thinking the same thing anyway. 506 00:27:09,970 --> 00:27:10,970 Really? Yeah. 507 00:27:12,110 --> 00:27:13,110 OK, good. 508 00:27:15,850 --> 00:27:18,030 Who told you I was getting serious anyway? 509 00:27:18,350 --> 00:27:19,410 Oh, my mum. 510 00:27:19,790 --> 00:27:21,030 Never mind. 511 00:27:21,730 --> 00:27:23,310 So, we're cool? 512 00:27:23,970 --> 00:27:25,050 Yeah, yeah, we're cool. 513 00:27:27,580 --> 00:27:30,440 I've got to get to a lecture, so I should probably... Okay. 514 00:27:31,140 --> 00:27:32,240 Well, I'll catch you later, then. 515 00:27:39,200 --> 00:27:41,020 Kate, where are you? Call me. 516 00:27:43,620 --> 00:27:46,700 Hey. Hey, little, listen, have you spoken to Kate today? 517 00:27:47,320 --> 00:27:49,180 Nope. Must be still at the hairdresser. 518 00:27:50,100 --> 00:27:51,800 Can you get me the number of the salon, please? 519 00:27:52,580 --> 00:27:54,080 From hair to eternity, right? 520 00:27:54,360 --> 00:27:55,360 Yep. 521 00:27:56,630 --> 00:27:59,390 Hi, Gaz, listen, this is Rick Taylor here from Sapphire. 522 00:28:00,050 --> 00:28:02,430 How's that repo going at the hairdressers? It must be a big load. 523 00:28:05,210 --> 00:28:06,210 Kate didn't show up. 524 00:28:07,250 --> 00:28:09,530 I don't like her. Listen, mate, sorry about that. 525 00:28:10,010 --> 00:28:11,010 Cheers. 526 00:28:11,170 --> 00:28:12,170 Is there a problem? 527 00:28:45,960 --> 00:28:48,840 The file doesn't seem to have a home address for Wendy James. I can check on 528 00:28:48,840 --> 00:28:49,799 Kate's computer. 529 00:28:49,800 --> 00:28:51,640 All right, quick as you can, Lily. I'm in a bit of a hurry. 530 00:28:55,540 --> 00:28:57,500 Damn you, Kate, and your anal retentiveness. 531 00:28:58,100 --> 00:29:01,240 You wouldn't happen to know what Kate's password is this month, would you? 532 00:29:02,100 --> 00:29:03,160 Try chopper chop. 533 00:29:03,740 --> 00:29:04,940 Okay, I wouldn't have thought of that. 534 00:29:08,820 --> 00:29:10,160 Bingo, that's it. We're in. 535 00:29:10,380 --> 00:29:11,380 Wendy James. 536 00:29:30,830 --> 00:29:31,830 Wendy! 537 00:30:01,100 --> 00:30:02,100 Wendy, where's Kate? 538 00:30:03,480 --> 00:30:06,380 Wendy, this is important. Where is Kate? 539 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 Hello, I need an ambulance immediately. 540 00:30:20,920 --> 00:30:24,140 Mate, are you actually soft in the head? Just a couple more bags and I'm out of 541 00:30:24,140 --> 00:30:26,080 here. No, Blake's on his way. I've just spoken to him. 542 00:30:28,060 --> 00:30:29,680 No, no, that's not it. 543 00:30:29,980 --> 00:30:32,760 Get out of here, now. Just help us out with a couple of things. No, listen to 544 00:30:32,760 --> 00:30:35,800 me, listen to me. If he finds us both here, my head's on the block too. Now 545 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 out of here! 546 00:30:48,980 --> 00:30:49,980 Hey. 547 00:30:50,900 --> 00:30:51,900 What are you doing here? 548 00:30:52,380 --> 00:30:54,660 Ah, just came to see if Hendrix was here for you. 549 00:30:55,460 --> 00:30:56,580 Looks like he's done a runner, though. 550 00:31:04,490 --> 00:31:05,790 It's like he left in a real hurry. 551 00:31:07,670 --> 00:31:09,010 Almost like he knew I was coming. 552 00:31:14,610 --> 00:31:15,790 Well, I'm left out of pocket. 553 00:31:17,970 --> 00:31:19,770 And you're the one left standing in front of me. 554 00:31:21,950 --> 00:31:22,950 Right. 555 00:31:30,030 --> 00:31:33,090 Seems to me he left a present for you. 556 00:31:53,360 --> 00:31:54,360 That's not bad. 557 00:31:56,540 --> 00:31:57,540 That's a beauty. 558 00:32:02,440 --> 00:32:03,480 So I'll leave you to it then. 559 00:32:03,820 --> 00:32:04,820 What if it's hot? 560 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 What? 561 00:32:06,960 --> 00:32:08,100 Or has finance going? 562 00:32:10,380 --> 00:32:12,980 I'll do some research for you. Yeah, very kind. You can do all that on your 563 00:32:12,980 --> 00:32:13,980 phone though, can't you? 564 00:32:14,860 --> 00:32:17,640 Mate, it's a lot easier if I go back to the office. No, but you stay here and do 565 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 it. 566 00:32:19,420 --> 00:32:20,540 And I'll check out this engine. 567 00:32:21,950 --> 00:32:24,590 We wouldn't want to get the all clear and then find out it's a lemon, would I? 568 00:32:26,490 --> 00:32:27,490 No. 569 00:32:37,890 --> 00:32:39,850 Wendy, can you tell me where Kate is, please? 570 00:32:42,110 --> 00:32:43,110 Hello. 571 00:32:43,790 --> 00:32:45,750 No, she's not, all right? I've already been there. 572 00:32:46,110 --> 00:32:47,110 Need to give her some space. 573 00:32:47,350 --> 00:32:49,050 Look, there's someone else's life at risk, all right? 574 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 Wendy, please. 575 00:33:25,710 --> 00:33:31,950 You can touch me now, leave me with the ones you can 576 00:34:16,759 --> 00:34:20,500 Hey! What are you doing? 577 00:34:22,320 --> 00:34:23,360 Winnie James lost her. 578 00:34:24,420 --> 00:34:26,020 She locked me in the store. 579 00:34:26,480 --> 00:34:29,199 I'm really worried about her. Look, I've cleaned her. She's fine. I really don't 580 00:34:29,199 --> 00:34:30,199 think this is a good idea. 581 00:34:30,699 --> 00:34:32,060 Let me grab a ladder or something. 582 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Rick, it's fine. 583 00:34:33,449 --> 00:34:34,449 I'm perfectly capable. 584 00:34:37,810 --> 00:34:38,810 I've got you. 585 00:34:41,350 --> 00:34:42,469 What happened to your head? 586 00:34:42,770 --> 00:34:44,989 I had a fight with a blow dryer. 587 00:34:45,310 --> 00:34:46,610 You should see the blow dryer. 588 00:34:47,310 --> 00:34:48,429 Are you sure you're all right? 589 00:34:48,949 --> 00:34:49,949 Yeah. 590 00:34:50,190 --> 00:34:51,190 Yeah, of course. 591 00:34:52,489 --> 00:34:53,670 Thank you for being here. 592 00:34:53,909 --> 00:34:54,909 Hi. 593 00:34:58,630 --> 00:34:59,630 G'day, folks. 594 00:35:00,790 --> 00:35:02,590 Thanks for coming out. 595 00:35:04,200 --> 00:35:07,280 Today. My name's Jim Christie. This is my wife, Claire. 596 00:35:07,580 --> 00:35:09,740 They're not going to take away our church hall, are they? 597 00:35:10,020 --> 00:35:14,340 Whoa, whoa, whoa, whoa. Shush. Bit of shush. Now, look, it is a community 598 00:35:14,440 --> 00:35:19,300 but it's also a very personal one. Now, we've tried to tell you about this 599 00:35:19,300 --> 00:35:23,880 matter privately, but none of you wanted to know, so we've had to go public. 600 00:35:24,220 --> 00:35:30,220 All of you are here today because you all owe Maria Venetti money. 601 00:35:31,210 --> 00:35:33,210 and you are all refusing to pay it. 602 00:35:33,610 --> 00:35:38,570 For taking advantage of Maria's kindness, she is only days away from 603 00:35:38,570 --> 00:35:40,010 close. Forever. No. 604 00:35:40,250 --> 00:35:40,988 That's right. 605 00:35:40,990 --> 00:35:42,210 But Maria can't close. 606 00:35:42,490 --> 00:35:46,570 What can we do? Maria's store is... The heart of your neighbourhood. We know. We 607 00:35:46,570 --> 00:35:47,570 used to live here too. 608 00:35:48,110 --> 00:35:52,950 Maria was always so kind to us. She always greeted us by name. She made 609 00:35:52,950 --> 00:35:54,790 orders just for us. Yeah, exactly. 610 00:35:55,250 --> 00:35:59,750 Now, when a corner store closes, as you know, it never returns. 611 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 It won't come back. 612 00:36:01,980 --> 00:36:06,940 So not only is Maria losing her business, you're losing the convenience, 613 00:36:06,940 --> 00:36:08,740 history, the friendship. 614 00:36:10,460 --> 00:36:13,860 Maria has been here for all of us for decades, right? 615 00:36:17,520 --> 00:36:19,720 Isn't it time that we give back? 616 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 Yep. 617 00:36:31,160 --> 00:36:32,400 Okay. Yeah, that's great. 618 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 Thanks for getting back to me. 619 00:36:36,760 --> 00:36:37,880 Okay, it's all good. 620 00:36:38,380 --> 00:36:41,080 There is definitely no finance on your vehicle. 621 00:36:42,940 --> 00:36:44,200 You trust your police friend? 622 00:36:44,680 --> 00:36:47,160 If he says it's not stolen, it's not stolen. 623 00:36:47,580 --> 00:36:49,580 Well, I do have my reputation to consider. 624 00:36:49,860 --> 00:36:50,860 Of course. 625 00:36:53,660 --> 00:36:55,380 A pleasure doing business with you, Matt. 626 00:36:56,820 --> 00:36:59,140 Pleasure. Pleasure was all mine, George. 627 00:37:00,819 --> 00:37:01,819 All mine. 628 00:37:03,000 --> 00:37:03,859 Hi, Mum. 629 00:37:03,860 --> 00:37:07,020 Hey. Can I please go to Hannah's for a sleepover? 630 00:37:07,820 --> 00:37:09,080 Don't you have piano tonight? 631 00:37:09,720 --> 00:37:11,080 Alex cancelled it at the last minute. 632 00:37:11,360 --> 00:37:14,420 He sounded really weird. He said he was sick. He didn't sound sick. What 633 00:37:14,420 --> 00:37:16,440 happened? 634 00:37:18,500 --> 00:37:21,100 Oh, I bumped my head on an air conditioning vent. 635 00:37:21,400 --> 00:37:22,780 It's fine. Doc says I'm fine. 636 00:37:23,680 --> 00:37:27,300 Your mum won't like to admit to this, but when she's tired, she gets very 637 00:37:27,300 --> 00:37:30,080 and bumps into things. Yeah. OK, I'll give you a lift to Hannah. 638 00:37:30,520 --> 00:37:31,519 Oh, OK. 639 00:37:31,520 --> 00:37:32,860 Bye -bye, darling. 640 00:37:33,500 --> 00:37:35,100 You haven't even given me a cuddle today. 641 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 That's all right. 642 00:37:37,240 --> 00:37:39,740 How'd she get all the club records looking for those names? 643 00:37:39,940 --> 00:37:40,940 I made a loose connection. 644 00:37:41,060 --> 00:37:43,720 There were some boys with those surnames that played with the club decades ago. 645 00:37:44,200 --> 00:37:45,860 I suppose that's something. 646 00:37:46,220 --> 00:37:48,780 What about committees? Is there anything there? 647 00:37:49,200 --> 00:37:52,420 Jim, I don't want to hear the word committee come out of your mouth. You 648 00:37:52,420 --> 00:37:53,660 already busy doing enough. 649 00:37:55,120 --> 00:37:56,460 Sweetheart, have a look at this. 650 00:37:56,920 --> 00:37:59,180 Do these names mean anything to you? 651 00:37:59,780 --> 00:38:05,060 Susan Robinson, Audrey Garcia, normally Elizabeth Miller and Rose Reid. 652 00:38:05,300 --> 00:38:06,820 These are the Sanger sisters. 653 00:38:07,140 --> 00:38:09,240 Oh, of course, the Sanger sisters. 654 00:38:09,580 --> 00:38:14,340 It was a footy club. They were wives and mothers of the players. They were the 655 00:38:14,340 --> 00:38:15,400 canteen committee. 656 00:38:15,620 --> 00:38:20,120 Yeah, the first letter of the first name made up the acronym Sanger. Yeah, but 657 00:38:20,120 --> 00:38:22,480 there were six of them, wasn't there? There's only five on that list. 658 00:38:24,440 --> 00:38:28,380 Gladys Adams. She was the git in Sanger. So who's Gladys Adams? 659 00:38:28,800 --> 00:38:30,680 I think he's mum, you know. 660 00:38:31,820 --> 00:38:33,860 You know who he is, Rick. 661 00:38:34,160 --> 00:38:35,160 Hugh Goodman. 662 00:38:37,080 --> 00:38:38,860 Gladys Adams is Hugh Goodman's mother? 663 00:38:39,080 --> 00:38:40,660 Yes, she was married to Henry Adams. 664 00:38:42,880 --> 00:38:44,640 Hugh Goodman owns every one of these companies. 665 00:38:46,420 --> 00:38:47,520 He's behind this whole thing. 666 00:38:54,180 --> 00:38:56,600 I thought you should have let me come on that repo. 667 00:38:58,540 --> 00:38:59,940 Those were anything but nifty. 668 00:39:01,640 --> 00:39:03,400 That's a good job Rick turned up when he did. 669 00:39:04,880 --> 00:39:06,440 I wish you'd told me what was going on. 670 00:39:06,660 --> 00:39:08,560 Looks like you had a few problems of your own. 671 00:39:09,580 --> 00:39:11,520 Nothing like your little war story. 672 00:39:13,180 --> 00:39:14,178 That's got a scar. 673 00:39:14,180 --> 00:39:15,460 Great. That's good. 674 00:39:15,860 --> 00:39:16,860 It'll be sexy. 675 00:39:20,640 --> 00:39:21,439 You'll be okay. 676 00:39:21,440 --> 00:39:24,060 I can't help thinking maybe I should have known better. Hang on, hang on. 677 00:39:24,300 --> 00:39:26,300 You weren't to know that she was so close to the edge. 678 00:39:27,190 --> 00:39:28,450 She threatened to kill me. 679 00:39:28,770 --> 00:39:30,070 Well, how many times have you heard that? 680 00:39:32,950 --> 00:39:35,970 Look, people react differently under pressure. You know that. Yeah, but it's 681 00:39:35,970 --> 00:39:39,330 fair that someone can work so hard and never get ahead, never be able to 682 00:39:39,330 --> 00:39:42,270 for themselves or their family. Agreed, but that's not your fault. Maybe I 683 00:39:42,270 --> 00:39:43,089 should have noticed. 684 00:39:43,090 --> 00:39:47,270 Well... Because I didn't... I listened, but I don't know if I actually heard. 685 00:39:48,170 --> 00:39:49,170 Pardon? 686 00:39:51,050 --> 00:39:51,948 I'm joking. 687 00:39:51,950 --> 00:39:52,950 I hear you. 688 00:39:53,130 --> 00:39:54,130 All right? 689 00:39:57,190 --> 00:40:01,290 Don't you ever ask yourself, could I have handled things differently? 690 00:40:01,890 --> 00:40:05,330 Yeah, closely followed by, how am I going to handle things differently next 691 00:40:05,330 --> 00:40:07,630 time? When's the last time you asked yourself that question? 692 00:40:09,530 --> 00:40:10,530 Most days. 693 00:40:17,870 --> 00:40:23,490 You ever heard the expression, when a man is in 694 00:40:23,490 --> 00:40:25,650 love or debt? 695 00:40:26,470 --> 00:40:27,630 Someone else has the advantage? 696 00:40:34,830 --> 00:40:35,910 You got time for another drink? 49819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.