All language subtitles for To Barcelona, Forever (2025) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,271 --> 00:00:09,488 ♪ 2 00:00:32,428 --> 00:00:33,554 Adios. 3 00:00:34,555 --> 00:00:35,639 Hola. 4 00:00:43,439 --> 00:00:44,523 - Mateo! - Hm? 5 00:00:45,149 --> 00:00:47,276 Breakfast, as usual. 6 00:00:47,693 --> 00:00:49,695 [speaking Spanish] 7 00:00:49,695 --> 00:00:51,489 Thank you. You're the best. 8 00:00:52,656 --> 00:00:53,657 For you. 9 00:00:54,742 --> 00:00:56,744 So, I'm on my way to see Nico at the bookstore. 10 00:00:56,744 --> 00:00:59,205 I'm happy to take something over to, um... 11 00:00:59,663 --> 00:01:01,165 - Joseph? - Would you mind? 12 00:01:01,165 --> 00:01:02,625 I don't mind at all. 13 00:01:02,833 --> 00:01:04,710 I don't have anything else going on today. 14 00:01:04,710 --> 00:01:06,253 Except working on your novel. 15 00:01:07,004 --> 00:01:08,339 Right. This is turning out to be 16 00:01:08,339 --> 00:01:09,632 way more stressful than I thought. 17 00:01:09,632 --> 00:01:11,550 Having my name on the cover. 18 00:01:11,550 --> 00:01:13,552 But now I know exactly how Anna felt. 19 00:01:14,470 --> 00:01:16,597 What if I write it and nobody likes it? 20 00:01:16,597 --> 00:01:18,516 Well, then you do what Anna did and 21 00:01:18,516 --> 00:01:19,683 take a different path. 22 00:01:19,683 --> 00:01:21,727 Is that not why she's a travel writer now? 23 00:01:21,727 --> 00:01:23,020 And she's amazing. 24 00:01:23,020 --> 00:01:24,522 I mean, every restaurant she writes about, 25 00:01:24,522 --> 00:01:26,023 their business quadruples. 26 00:01:26,023 --> 00:01:27,483 She has found her calling. 27 00:01:27,483 --> 00:01:28,609 And so have you. 28 00:01:29,401 --> 00:01:32,112 So, what is going to be the name of your novel? 29 00:01:32,112 --> 00:01:34,156 The working title is TBD. 30 00:01:35,241 --> 00:01:36,492 What is it about? 31 00:01:36,909 --> 00:01:38,369 That's also TBD. 32 00:01:39,078 --> 00:01:40,913 Well, since you're going that way, 33 00:01:40,913 --> 00:01:43,290 there's another delivery to the bookstore. 34 00:01:43,290 --> 00:01:44,750 - Oh... - Would you mind terribly? 35 00:01:44,750 --> 00:01:45,960 No, I don't mind. 36 00:01:45,960 --> 00:01:47,586 - Mmhmm. - I'll see you later. 37 00:01:47,878 --> 00:01:49,380 - Ciao. - Ciao, bella. 38 00:01:54,552 --> 00:01:55,386 Nico. 39 00:01:55,386 --> 00:01:56,387 Hola. 40 00:01:57,179 --> 00:01:58,848 More flowers for Josep? 41 00:01:58,848 --> 00:01:59,974 [laughs] I know. 42 00:01:59,974 --> 00:02:01,308 I guess every day is Sant Jordi's Day 43 00:02:01,308 --> 00:02:02,643 when you're dating a florist. 44 00:02:03,269 --> 00:02:05,396 But I actually have another bouquet to deliver. 45 00:02:05,396 --> 00:02:06,939 Any idea who they're for? 46 00:02:07,314 --> 00:02:08,732 Yes, I think so. 47 00:02:09,900 --> 00:02:12,945 They are for the love of my life. 48 00:02:13,863 --> 00:02:16,490 Oh, that is so sweet. 49 00:02:16,490 --> 00:02:17,741 What's the occasion? 50 00:02:17,741 --> 00:02:19,410 Does one need a special reason 51 00:02:19,410 --> 00:02:21,954 to give his girlfriend some flowers? 52 00:02:23,038 --> 00:02:24,123 No. 53 00:02:24,915 --> 00:02:27,001 But I did have to deliver them to myself. 54 00:02:27,001 --> 00:02:28,878 So... do I get a tip? 55 00:02:30,379 --> 00:02:32,172 - Maybe. - [Erica laughs] 56 00:02:33,007 --> 00:02:34,133 - Come here. - Oh. 57 00:02:38,053 --> 00:02:39,221 That'll work. 58 00:02:39,513 --> 00:02:41,599 I have something else for you. 59 00:02:41,599 --> 00:02:43,309 Follow me. Follow me. 60 00:02:43,309 --> 00:02:44,560 - [laughs] - Come on. 61 00:02:44,852 --> 00:02:45,936 Please. 62 00:02:46,437 --> 00:02:47,563 Ta-da! 63 00:02:47,563 --> 00:02:48,814 Uh, Nico, I think you've been robbed. 64 00:02:48,814 --> 00:02:49,982 [chuckles] No. 65 00:02:49,982 --> 00:02:52,318 It's the shelf where your novel will go. 66 00:02:53,861 --> 00:02:55,404 I don't even have a novel right now. 67 00:02:55,404 --> 00:02:56,906 I don't even have a book deal. 68 00:02:57,364 --> 00:02:58,532 Rubia. 69 00:02:58,741 --> 00:03:00,451 You must be positive. 70 00:03:01,243 --> 00:03:02,703 How do you say... manifesta? 71 00:03:02,953 --> 00:03:04,079 Manifest? 72 00:03:04,288 --> 00:03:05,289 Okay. 73 00:03:05,623 --> 00:03:08,167 Manifest what you desire. 74 00:03:08,500 --> 00:03:12,504 [speaks in Spanish] 75 00:03:13,464 --> 00:03:14,632 Say it. 76 00:03:16,467 --> 00:03:17,509 Okay. 77 00:03:18,260 --> 00:03:19,929 The book deal's gonna close. 78 00:03:21,347 --> 00:03:22,389 Y... 79 00:03:22,806 --> 00:03:26,185 And I'm going to get everything I ever wanted. 80 00:03:26,685 --> 00:03:27,728 Yes. 81 00:03:30,898 --> 00:03:31,899 Yes. 82 00:03:32,983 --> 00:03:35,236 Well, okay, so I said it. 83 00:03:35,236 --> 00:03:38,280 So, how long does this manifesting business 84 00:03:38,280 --> 00:03:39,990 take to kick in? 85 00:03:39,990 --> 00:03:42,201 I don't think it happens instantly. 86 00:03:42,201 --> 00:03:44,620 No, I think you're probably right about that. 87 00:03:45,412 --> 00:03:47,706 But I did just get some emails. 88 00:03:47,957 --> 00:03:49,291 Oh, from my book agent. 89 00:03:49,541 --> 00:03:50,626 Told ya. 90 00:03:50,876 --> 00:03:51,835 Stop. 91 00:03:53,629 --> 00:03:55,047 It's official! 92 00:03:55,923 --> 00:03:57,341 I'm gonna be a novelist! 93 00:03:57,341 --> 00:03:58,300 [laughs] 94 00:03:58,300 --> 00:04:00,010 Congratulations, my love. 95 00:04:00,511 --> 00:04:02,888 Saying things out loud seems to be working. 96 00:04:05,849 --> 00:04:07,810 I don't think it can get better than this. 97 00:04:08,143 --> 00:04:09,979 I think it can. 98 00:04:11,397 --> 00:04:12,481 Follow me. 99 00:04:15,025 --> 00:04:18,195 So, are you ready for one more manifestation? 100 00:04:18,529 --> 00:04:20,280 All you have to do is say yes. 101 00:04:20,948 --> 00:04:22,032 Yes. 102 00:04:23,075 --> 00:04:25,119 Wait, what did I just say yes to? 103 00:04:27,663 --> 00:04:28,956 To our future. 104 00:04:39,216 --> 00:04:42,177 You are brilliant and beautiful. 105 00:04:43,053 --> 00:04:44,138 And... 106 00:04:44,888 --> 00:04:46,807 the love of my life. 107 00:04:49,643 --> 00:04:51,103 Erica Olsen. 108 00:04:53,939 --> 00:04:55,524 Will you marry me? 109 00:04:56,442 --> 00:04:58,610 But, Nico, we've only been dating five months. 110 00:04:58,610 --> 00:05:00,195 Isn't it too soon? 111 00:05:00,195 --> 00:05:01,697 We've been in love with each other 112 00:05:01,697 --> 00:05:03,198 for five years. 113 00:05:03,198 --> 00:05:04,366 As they say... 114 00:05:04,366 --> 00:05:05,409 when you know, you know. 115 00:05:05,409 --> 00:05:06,577 Why wait? 116 00:05:06,577 --> 00:05:07,703 Right. 117 00:05:08,954 --> 00:05:10,914 Now my knees are starting to hurt, 118 00:05:10,914 --> 00:05:12,875 and you haven't answered. 119 00:05:13,876 --> 00:05:15,169 I'll ask again... 120 00:05:15,502 --> 00:05:16,628 Rubia... 121 00:05:29,641 --> 00:05:31,477 [laughs] Nico! 122 00:05:31,477 --> 00:05:33,145 Oh, it's beautiful. 123 00:05:33,479 --> 00:05:35,230 I love it. Te amo. 124 00:05:36,357 --> 00:05:38,067 Wait, we need to get someone to take our picture. 125 00:05:38,067 --> 00:05:39,068 Si. 126 00:05:42,988 --> 00:05:45,366 Oh... lo siento, no hablo Spanish. 127 00:05:45,366 --> 00:05:46,283 Anna? 128 00:05:46,283 --> 00:05:47,868 What? Where? 129 00:05:47,868 --> 00:05:49,661 [laughing] 130 00:05:51,497 --> 00:05:53,040 How did you know where to find us? 131 00:05:53,040 --> 00:05:56,168 I was guided by the light of true love and fate. 132 00:05:56,418 --> 00:05:58,212 And Nico shared his location with me. 133 00:05:58,212 --> 00:05:59,254 Oh. 134 00:06:00,130 --> 00:06:01,173 Gracias. 135 00:06:01,173 --> 00:06:02,716 Come on. Here we go. Ready? 136 00:06:03,217 --> 00:06:05,302 Say, Barcelona mi amor! 137 00:06:05,302 --> 00:06:06,887 [both] Barcelona mi amor. 138 00:06:06,887 --> 00:06:08,013 [laughing] 139 00:06:08,013 --> 00:06:09,306 Got it. All right, come on. 140 00:06:09,306 --> 00:06:11,266 I've got some intel on a secret new spot. 141 00:06:11,266 --> 00:06:12,226 Of course you do. 142 00:06:12,226 --> 00:06:14,228 We've gotta go celebrate! 143 00:06:16,438 --> 00:06:18,899 When Nico called, I was on my way to this amazing 144 00:06:18,899 --> 00:06:20,692 food and wine boutique in Bilbao. 145 00:06:20,692 --> 00:06:22,569 It's where chefs come from all over the world. 146 00:06:22,569 --> 00:06:24,196 It's like this big pilgrimage. 147 00:06:24,196 --> 00:06:25,739 Oh, that is so exciting. 148 00:06:25,739 --> 00:06:27,449 It's not as exciting as this day 149 00:06:27,449 --> 00:06:29,118 and celebrating the two of you. 150 00:06:29,118 --> 00:06:30,828 Wait, we've been here before. 151 00:06:31,078 --> 00:06:33,288 Oh, uh... [speaking Spanish] 152 00:06:39,586 --> 00:06:40,963 [dance music plays] 153 00:06:41,255 --> 00:06:42,381 Gracias. 154 00:06:49,763 --> 00:06:52,224 ♪ 155 00:06:53,976 --> 00:06:55,310 Hola. 156 00:06:55,310 --> 00:06:56,812 Look at her look on her face, she's up to something. 157 00:06:56,812 --> 00:06:58,480 We've been to the restaurant in the back, 158 00:06:58,480 --> 00:07:00,816 but now we're going to the back-back. 159 00:07:08,282 --> 00:07:10,701 [Flamenco music plays] 160 00:07:11,076 --> 00:07:12,911 How do you find these places? 161 00:07:12,911 --> 00:07:14,830 What can I say? People tell me things. 162 00:07:14,830 --> 00:07:15,998 It's a gift. 163 00:07:16,623 --> 00:07:17,791 Hola. 164 00:07:19,001 --> 00:07:21,211 Como estas? Si, gracias. 165 00:07:21,628 --> 00:07:22,629 Hey, hey. 166 00:07:22,629 --> 00:07:23,589 He's super handsome. 167 00:07:23,589 --> 00:07:24,631 He's super married. 168 00:07:24,631 --> 00:07:25,674 How do you know that? 169 00:07:25,674 --> 00:07:27,384 Oh, believe me, I checked. 170 00:07:31,305 --> 00:07:33,974 So, seriously, have you met anyone while you're out there 171 00:07:33,974 --> 00:07:35,350 fooding through Europe? 172 00:07:35,350 --> 00:07:37,436 I don't stay anywhere long enough for romance. 173 00:07:37,436 --> 00:07:40,022 And that's okay, 'cause I make friends everywhere I go. 174 00:07:40,230 --> 00:07:42,232 And it's honestly all I want right now. 175 00:07:42,524 --> 00:07:44,943 Friends is the best way to start a romance. 176 00:07:44,943 --> 00:07:47,070 Just look at my rubia and me. 177 00:07:48,947 --> 00:07:50,991 Anna, if it wasn't for you, 178 00:07:51,325 --> 00:07:53,911 we may never have told each other how we feel. 179 00:07:54,203 --> 00:07:55,704 Aww. Drink to that. 180 00:07:55,704 --> 00:07:57,122 Drink to that! 181 00:07:57,122 --> 00:07:58,916 Without you, I never would've realized 182 00:07:58,916 --> 00:08:00,667 what I was actually meant to do. 183 00:08:00,667 --> 00:08:01,543 I hope. 184 00:08:01,877 --> 00:08:02,878 Mmm? 185 00:08:04,129 --> 00:08:06,340 It's just, if I wanna keep doing what I'm doing, 186 00:08:06,340 --> 00:08:07,716 I'm gonna have to figure out how to make 187 00:08:07,716 --> 00:08:09,176 a bigger name for myself. 188 00:08:09,176 --> 00:08:11,011 You have thousands of followers 189 00:08:11,011 --> 00:08:12,763 that love what you do. 190 00:08:12,763 --> 00:08:14,097 Yeah, and all the businesses, 191 00:08:14,097 --> 00:08:15,140 the families that you've helped 192 00:08:15,140 --> 00:08:16,600 by writing about them. 193 00:08:16,600 --> 00:08:18,810 And I'm so grateful that I get to do what I'm doing. 194 00:08:18,810 --> 00:08:20,729 But if I want the brand deals, the sponsorships, 195 00:08:20,729 --> 00:08:22,898 if I wanna actually make a career out of this, 196 00:08:23,315 --> 00:08:25,067 I need to reach more people. 197 00:08:25,651 --> 00:08:27,110 Is there anything we can do to help? 198 00:08:27,110 --> 00:08:28,237 Aww, thanks. 199 00:08:28,237 --> 00:08:30,113 No, I just need to find that one big story 200 00:08:30,113 --> 00:08:31,615 that really makes me stand out. 201 00:08:31,615 --> 00:08:32,616 And I will. 202 00:08:32,950 --> 00:08:34,076 I think. 203 00:08:38,705 --> 00:08:39,831 [laughing] 204 00:08:40,415 --> 00:08:42,834 [cheerful music] 205 00:08:53,053 --> 00:08:54,930 As you can see, everything in the shop 206 00:08:54,930 --> 00:08:56,223 is the best of the best. 207 00:08:56,556 --> 00:08:58,100 Especially the spices. 208 00:08:59,393 --> 00:09:00,435 Please... 209 00:09:00,894 --> 00:09:04,314 try some paella made with the most exclusive 210 00:09:04,314 --> 00:09:05,399 saffron in the world. 211 00:09:05,399 --> 00:09:06,608 Gracias, Pablo. 212 00:09:08,610 --> 00:09:09,820 Mmm. 213 00:09:10,445 --> 00:09:12,656 Oh, I don't know how... how to even describe this. 214 00:09:12,656 --> 00:09:13,699 It's like... 215 00:09:14,032 --> 00:09:15,951 tasting the soul of Spain. 216 00:09:16,410 --> 00:09:19,538 What you are tasting is the familia Estrella azafrám. 217 00:09:19,538 --> 00:09:21,707 The Estrella family saffron. 218 00:09:21,707 --> 00:09:23,959 We are the only store in the world that sells it, 219 00:09:23,959 --> 00:09:26,044 and only one week a year. 220 00:09:28,672 --> 00:09:30,674 Is that Chef Carlo Pastorelli? 221 00:09:30,674 --> 00:09:31,550 Mmhmm. 222 00:09:32,009 --> 00:09:34,428 And there's Otto Grünsfeld from Austria. 223 00:09:34,428 --> 00:09:36,305 I went to his pop-up cafe last Christmas. 224 00:09:36,805 --> 00:09:38,432 And there's Eva Leclerc! 225 00:09:38,432 --> 00:09:40,684 I've been on her bistro's waiting list for over a year. 226 00:09:40,684 --> 00:09:43,603 They all came in person just for the saffron? 227 00:09:43,603 --> 00:09:46,773 Like I said, it is the very best in the world. 228 00:09:46,773 --> 00:09:47,774 [laughs] 229 00:09:47,983 --> 00:09:49,151 Well... 230 00:09:49,151 --> 00:09:51,820 then I shall have to buy some for myself. 231 00:09:51,820 --> 00:09:53,864 - [cash register dings] - No way! How much? 232 00:09:53,864 --> 00:09:55,699 Does it come with a private chef? 233 00:09:56,241 --> 00:09:57,451 I mean, let's be honest. 234 00:09:57,451 --> 00:09:58,994 Is it that much better than anyone else's? 235 00:09:58,994 --> 00:10:00,329 - It is actually. - Ahh! 236 00:10:00,662 --> 00:10:01,621 Ahh. 237 00:10:01,997 --> 00:10:03,332 You came outta nowhere. 238 00:10:03,665 --> 00:10:05,626 Um... okay. 239 00:10:05,626 --> 00:10:08,003 Well, here you go, sir. 240 00:10:08,295 --> 00:10:09,838 Enjoy the poor house. 241 00:10:12,382 --> 00:10:13,508 What? 242 00:10:14,885 --> 00:10:17,220 Anna, that is Estrella saffron, 243 00:10:17,220 --> 00:10:20,599 and this is Javier Estrella. 244 00:10:24,269 --> 00:10:25,562 I'm so sorry. 245 00:10:26,688 --> 00:10:28,732 I will have you know, my family has been 246 00:10:28,732 --> 00:10:31,151 making saffron for over 150 years. 247 00:10:31,360 --> 00:10:32,861 It is worth every cent. 248 00:10:32,861 --> 00:10:34,529 Oh, I'm... I'm sure it is. 249 00:10:36,448 --> 00:10:37,908 Actually, I'm not sure. 250 00:10:39,409 --> 00:10:42,704 Could I possibly interview you and your family? 251 00:10:42,704 --> 00:10:43,997 I will stop you right there. 252 00:10:43,997 --> 00:10:45,832 My family does not do interviews. 253 00:10:46,375 --> 00:10:48,251 Pablo. Buenos dias. 254 00:10:50,212 --> 00:10:51,421 Is he serious? 255 00:10:51,630 --> 00:10:53,465 What kind of business doesn't want publicity? 256 00:10:53,465 --> 00:10:55,217 The family is very private. 257 00:10:55,217 --> 00:10:57,052 No one even knows where their village is. 258 00:10:57,052 --> 00:10:59,096 You can't find it unless they want you to. 259 00:10:59,721 --> 00:11:00,889 And they don't. 260 00:11:04,726 --> 00:11:06,228 First time for everything. 261 00:11:11,483 --> 00:11:12,859 Excuse me. Javier? 262 00:11:12,859 --> 00:11:14,403 Oh. 263 00:11:14,403 --> 00:11:16,738 Have you come to apologize for insulting my family's legacy? 264 00:11:16,738 --> 00:11:18,615 I think I was just insulting the price. 265 00:11:18,615 --> 00:11:20,242 But I-I wanna understand. 266 00:11:20,242 --> 00:11:23,203 What makes your saffron the best? 267 00:11:23,787 --> 00:11:25,580 [chuckles] Why are you making this, 268 00:11:25,580 --> 00:11:26,832 the two finger quotes? 269 00:11:26,832 --> 00:11:28,166 It's not "the best". 270 00:11:28,166 --> 00:11:29,376 It's the best. 271 00:11:30,043 --> 00:11:31,628 Okay, but... 272 00:11:32,254 --> 00:11:33,296 why? 273 00:11:33,713 --> 00:11:36,508 Do you really think I would tell 150 years of secrets 274 00:11:36,508 --> 00:11:38,009 to a complete stranger? 275 00:11:38,218 --> 00:11:39,761 Well, I'm... I'm Anna Kelly. 276 00:11:39,970 --> 00:11:41,680 I write about food, and I take my readers 277 00:11:41,680 --> 00:11:42,973 to places they've never been before. 278 00:11:42,973 --> 00:11:44,516 Like your village, for example. 279 00:11:46,518 --> 00:11:47,686 Did you invite her here? 280 00:11:49,187 --> 00:11:50,480 Chef! Buenos dias. 281 00:11:50,480 --> 00:11:51,857 It's so good to see you. 282 00:11:53,316 --> 00:11:54,776 Nice to meet you, too. 283 00:12:00,866 --> 00:12:03,076 [peaceful guitar music] 284 00:12:12,461 --> 00:12:14,087 [phone rings] 285 00:12:15,464 --> 00:12:17,591 Hi. 286 00:12:17,591 --> 00:12:18,759 Let me ask you a question. 287 00:12:18,759 --> 00:12:21,261 Have you ever heard of Estrella saffron? 288 00:12:21,970 --> 00:12:24,556 Yeah. I mean, who hasn't? 289 00:12:25,015 --> 00:12:26,975 It's a very secretive company. 290 00:12:26,975 --> 00:12:28,310 Very expensive. 291 00:12:28,310 --> 00:12:31,062 Family has a village that's not even on the map. 292 00:12:31,062 --> 00:12:33,315 And, um... beloved by chefs around the world. 293 00:12:33,607 --> 00:12:35,108 You just looked that up online. 294 00:12:35,108 --> 00:12:36,359 I did not! 295 00:12:36,610 --> 00:12:37,652 How dare you? 296 00:12:38,111 --> 00:12:40,822 No, my screen is filled with words for my debut novel. 297 00:12:41,072 --> 00:12:43,325 Many words, many, many words. 298 00:12:43,325 --> 00:12:46,036 I can't even keep up with how fast my mind is going. 299 00:12:46,703 --> 00:12:48,455 So, why were you asking about the Estrellas? 300 00:12:48,455 --> 00:12:50,582 So, first of all, I think this whole 301 00:12:50,582 --> 00:12:53,210 secret village thing is a publicity stunt. 302 00:12:53,210 --> 00:12:54,461 - Is that so? - Ahh! 303 00:12:55,086 --> 00:12:56,796 You really do come outta nowhere. 304 00:12:56,796 --> 00:12:58,256 Hey, hey! Who's that? 305 00:12:59,132 --> 00:13:00,383 I'll call you back. 306 00:13:00,800 --> 00:13:01,968 [chuckles] 307 00:13:04,304 --> 00:13:05,972 [clears throat] Is what so? 308 00:13:05,972 --> 00:13:07,349 - What you said. - What'd I say? 309 00:13:07,349 --> 00:13:09,226 - You know what you said. - I forget already. 310 00:13:09,226 --> 00:13:11,061 I was going to give you a bit of our saffron 311 00:13:11,061 --> 00:13:13,355 to apologize for being rude to you earlier, 312 00:13:13,605 --> 00:13:15,148 but I have changed my mind. 313 00:13:17,609 --> 00:13:18,777 Seriously? 314 00:13:19,861 --> 00:13:20,820 Ahh! 315 00:13:20,820 --> 00:13:22,322 Stop doing that. 316 00:13:22,322 --> 00:13:24,741 Do you really think that my family's desire for privacy 317 00:13:24,741 --> 00:13:26,535 is some sort of publicity stunt? 318 00:13:26,827 --> 00:13:28,161 You are... how do you say? 319 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 Naive? 320 00:13:29,538 --> 00:13:31,498 I feel like you already knew how to say that word. 321 00:13:31,498 --> 00:13:32,958 You know nothing about us. 322 00:13:33,833 --> 00:13:35,377 It's absolutely true. 323 00:13:35,377 --> 00:13:38,463 I had no idea that the saffron was such a big deal. 324 00:13:38,880 --> 00:13:41,091 It is one of the world's most beloved spices. 325 00:13:41,716 --> 00:13:44,761 It's part of the region's history, its tradition. 326 00:13:45,095 --> 00:13:46,888 It is the flavor of Spain. 327 00:13:47,305 --> 00:13:48,807 More valuable than gold. 328 00:13:49,432 --> 00:13:50,767 There. Now you know. 329 00:13:50,767 --> 00:13:52,519 I read some of your work, by the way. 330 00:13:52,519 --> 00:13:53,562 You have? 331 00:13:53,562 --> 00:13:55,397 Pablo, the shop owner, showed me. 332 00:13:55,772 --> 00:13:57,566 How can you write about Spanish cuisine 333 00:13:57,566 --> 00:13:58,984 and not know about the azafrán? 334 00:13:58,984 --> 00:14:01,611 You're absolutely right. It was a huge oversight. 335 00:14:01,611 --> 00:14:03,154 That's why I wanna go to your farm. 336 00:14:03,154 --> 00:14:04,739 I wanna educate myself. 337 00:14:04,739 --> 00:14:06,491 How do you say never in English? 338 00:14:07,033 --> 00:14:08,368 You just did. 339 00:14:08,368 --> 00:14:09,452 Exactly. 340 00:14:13,915 --> 00:14:15,000 Okay. 341 00:14:19,546 --> 00:14:21,214 [keys tapping] 342 00:14:29,055 --> 00:14:30,599 Of course they did. 343 00:14:36,688 --> 00:14:37,689 Ahh! 344 00:14:38,148 --> 00:14:39,149 Javier. 345 00:14:39,149 --> 00:14:40,692 What are you doing here? 346 00:14:41,151 --> 00:14:42,152 Me? No, no. 347 00:14:42,152 --> 00:14:43,278 What are you doing here? 348 00:14:43,570 --> 00:14:44,863 I asked you first. 349 00:14:45,614 --> 00:14:48,241 I hand-deliver my saffron to the chef every year. 350 00:14:48,491 --> 00:14:49,701 Now your turn. 351 00:14:49,701 --> 00:14:50,660 What are you doing here? 352 00:14:50,660 --> 00:14:52,245 This place is very exclusive. 353 00:14:53,580 --> 00:14:55,290 I guess I'm not as, uh... 354 00:14:55,832 --> 00:14:56,875 What's that word? 355 00:14:56,875 --> 00:14:59,419 Oh, naive... as you thought. 356 00:15:12,599 --> 00:15:13,642 [clears throat] 357 00:15:13,642 --> 00:15:14,684 [cutlery clatters] 358 00:15:25,362 --> 00:15:26,905 Do you need help ordering? 359 00:15:26,905 --> 00:15:28,323 Oh, no. I'm fine. 360 00:15:28,323 --> 00:15:29,658 Estoy bueno. 361 00:15:30,450 --> 00:15:32,160 I'm fine is estoy bien. 362 00:15:32,577 --> 00:15:34,037 What you said means I'm hot. 363 00:15:34,037 --> 00:15:35,038 Ah... 364 00:15:35,747 --> 00:15:37,624 I've been saying that all week. 365 00:15:37,624 --> 00:15:39,000 I'm just trying to help. 366 00:15:39,000 --> 00:15:40,168 [scoffs] 367 00:15:41,544 --> 00:15:42,754 Disculpe. 368 00:15:43,171 --> 00:15:44,255 Pardon? 369 00:15:45,674 --> 00:15:46,841 Yes. 370 00:15:46,841 --> 00:15:48,927 Do you have anything without saffron? 371 00:15:48,927 --> 00:15:50,178 I'm allergic. 372 00:15:50,178 --> 00:15:51,763 [Javier chuckles] 373 00:15:53,014 --> 00:15:55,433 Would you like to sit together? 374 00:15:55,850 --> 00:15:57,310 Um... no, no. We are... 375 00:15:57,310 --> 00:15:58,645 - Oh! - We are not together. 376 00:15:58,645 --> 00:16:00,105 No, no, no. I'm sure he's waiting for somebody. 377 00:16:00,105 --> 00:16:01,731 I'm not, actually. 378 00:16:02,440 --> 00:16:03,566 I'm not either. 379 00:16:05,694 --> 00:16:08,238 It's busy, and I could use a table. 380 00:16:08,238 --> 00:16:09,364 Okay? 381 00:16:09,698 --> 00:16:11,199 Well, I mean, if it's helpful. 382 00:16:11,199 --> 00:16:12,283 We don't want to cost you money. 383 00:16:12,283 --> 00:16:13,201 We can... 384 00:16:14,077 --> 00:16:15,078 Thank you. 385 00:16:22,752 --> 00:16:23,962 What should we order? 386 00:16:25,380 --> 00:16:26,506 Do you trust me? 387 00:16:27,090 --> 00:16:28,133 Nope. 388 00:16:29,259 --> 00:16:31,136 You will after this meal. 389 00:16:36,141 --> 00:16:37,559 [soft guitar music] 390 00:16:37,559 --> 00:16:38,601 Mmm. 391 00:16:39,019 --> 00:16:40,520 Mmm. Wow. 392 00:16:41,312 --> 00:16:44,024 You eat like you have just been released from prison. 393 00:16:44,399 --> 00:16:45,400 Oh. 394 00:16:45,859 --> 00:16:48,486 I prefer the phrase eating with gusto. 395 00:16:48,862 --> 00:16:49,904 [chuckles] 396 00:16:49,904 --> 00:16:51,489 Hey. Salud. 397 00:16:51,489 --> 00:16:52,615 Mmm. 398 00:16:53,742 --> 00:16:56,411 Actually, in my family, we clink three times. 399 00:16:56,786 --> 00:16:58,872 Once for the traditions of the past. 400 00:16:58,872 --> 00:16:59,956 [glasses clink] 401 00:17:00,415 --> 00:17:03,043 Once for the gratitude of being together in the present. 402 00:17:03,293 --> 00:17:04,544 [glasses clink] 403 00:17:04,544 --> 00:17:06,171 And once for the health and happiness 404 00:17:06,171 --> 00:17:07,672 of the family in the future. 405 00:17:07,672 --> 00:17:08,465 [glasses clink] 406 00:17:08,465 --> 00:17:10,049 - Salud. - Salud. 407 00:17:12,635 --> 00:17:13,720 I love that. 408 00:17:14,429 --> 00:17:16,431 Must be nice to come from a big family. 409 00:17:17,057 --> 00:17:18,683 Uh... most of the time, yes. 410 00:17:18,683 --> 00:17:19,851 But not right now? 411 00:17:19,851 --> 00:17:20,852 Hmm. 412 00:17:21,144 --> 00:17:22,312 Let's just say... 413 00:17:22,854 --> 00:17:24,564 they have certain expectations of me 414 00:17:24,564 --> 00:17:25,690 I have not met. 415 00:17:26,691 --> 00:17:27,901 And, uh... 416 00:17:28,109 --> 00:17:29,486 I don't know why I'm telling you this. 417 00:17:29,486 --> 00:17:30,862 We barely know each other. 418 00:17:31,070 --> 00:17:32,447 I have that effect on people. 419 00:17:32,447 --> 00:17:33,573 Hmm. 420 00:17:34,074 --> 00:17:35,408 Okay. Your turn. 421 00:17:35,784 --> 00:17:36,743 Tell me about your family. 422 00:17:36,743 --> 00:17:38,203 Oh, um... 423 00:17:38,203 --> 00:17:39,788 Not much to tell. Um... 424 00:17:40,038 --> 00:17:41,790 My mom passed away when I was younger. 425 00:17:42,207 --> 00:17:44,084 My dad a couple years later, and then... 426 00:17:44,375 --> 00:17:46,544 I've mostly been on my own ever since. 427 00:17:47,587 --> 00:17:49,756 Well, you're not on your own tonight. 428 00:17:50,256 --> 00:17:52,717 But only because the waitress forced our hand. 429 00:17:53,051 --> 00:17:54,886 I'm not so upset about that. 430 00:17:59,432 --> 00:18:00,558 Salud. 431 00:18:02,143 --> 00:18:04,479 [glasses clink] 432 00:18:05,021 --> 00:18:06,231 Salud. 433 00:18:08,733 --> 00:18:09,984 [loud thud] 434 00:18:11,194 --> 00:18:13,196 - Oh. - Are we the only ones here? 435 00:18:14,155 --> 00:18:15,198 Oh, no. 436 00:18:15,573 --> 00:18:16,699 - Oh... - Sorry, sorry, sorry. 437 00:18:16,699 --> 00:18:17,784 She's mad. 438 00:18:17,784 --> 00:18:18,868 Let's go, let's go. 439 00:18:19,202 --> 00:18:20,578 [laughing] Okay. 440 00:18:22,872 --> 00:18:25,333 I've never shut a place down before. 441 00:18:25,333 --> 00:18:27,126 Yeah, too bad it had to close. 442 00:18:27,418 --> 00:18:28,878 I could talk to you all night. 443 00:18:29,379 --> 00:18:30,797 So, why don't we? 444 00:18:31,130 --> 00:18:32,465 Okay. [chuckles] 445 00:18:32,841 --> 00:18:34,217 Hey, you like ice cream? 446 00:18:35,426 --> 00:18:37,136 [arcade game sounds] 447 00:18:39,430 --> 00:18:41,975 Sometimes you just have to believe in luck. 448 00:18:44,561 --> 00:18:45,478 You see? 449 00:18:45,478 --> 00:18:46,604 It comes. 450 00:18:47,397 --> 00:18:50,525 I know that because today has definitely been my lucky day. 451 00:18:52,819 --> 00:18:54,737 I wish this day could last even longer. 452 00:18:54,737 --> 00:18:56,990 I do too, but I have to go to Portugal tomorrow. 453 00:18:57,532 --> 00:18:59,075 I gotta go find lightning in a bottle 454 00:18:59,075 --> 00:19:01,202 'cause saffron's too expensive. 455 00:19:02,120 --> 00:19:03,538 Uh, look. 456 00:19:03,538 --> 00:19:06,666 I know that you wanted to write about 457 00:19:06,666 --> 00:19:08,543 my family and the village, but... 458 00:19:08,793 --> 00:19:10,128 I cannot ask them. 459 00:19:10,753 --> 00:19:12,463 They're already upset with me as it is. 460 00:19:12,714 --> 00:19:13,715 Why? 461 00:19:14,424 --> 00:19:16,009 It's not important right now. 462 00:19:17,552 --> 00:19:19,220 When will you be back in Spain? 463 00:19:19,888 --> 00:19:21,222 I don't know. 464 00:19:21,222 --> 00:19:23,057 If I don't do something to change things soon, I... 465 00:19:23,391 --> 00:19:25,935 I might not be able to stay in Europe for very much longer. 466 00:19:27,270 --> 00:19:29,397 But I don't wanna talk about that right now. 467 00:19:30,356 --> 00:19:31,900 Let's just be right here. 468 00:19:31,900 --> 00:19:33,359 In this moment. 469 00:19:33,359 --> 00:19:39,282 Grateful for this perfect, wonderful, unexpected day. 470 00:19:40,116 --> 00:19:41,701 It was short and sweet. 471 00:19:42,202 --> 00:19:43,620 And a little spicy. 472 00:19:43,620 --> 00:19:44,704 Spicy, why? 473 00:19:44,913 --> 00:19:46,205 Oh, saffron? 474 00:19:48,166 --> 00:19:50,251 No, not this time. 475 00:20:09,938 --> 00:20:12,315 ♪ 476 00:20:17,111 --> 00:20:19,864 [camera clicks] 477 00:20:19,864 --> 00:20:21,491 [phone rings] 478 00:20:21,866 --> 00:20:22,742 Hey, Beth. 479 00:20:22,742 --> 00:20:24,202 Are you sitting down? 480 00:20:24,202 --> 00:20:25,411 I will be. 481 00:20:25,620 --> 00:20:27,163 What's up? 482 00:20:27,163 --> 00:20:29,249 Savoir Magazine is looking for a fresh new writer for their 483 00:20:29,249 --> 00:20:31,960 international publication, and they're looking at you. 484 00:20:31,960 --> 00:20:33,002 What? 485 00:20:33,002 --> 00:20:34,045 Really? 486 00:20:34,045 --> 00:20:35,505 They've been following you online. 487 00:20:35,505 --> 00:20:37,298 They love how you charm your way into some of 488 00:20:37,298 --> 00:20:39,300 the most secret, out of the way places. 489 00:20:39,550 --> 00:20:40,593 [mouthing] Yes! 490 00:20:41,886 --> 00:20:43,888 Um, that... I mean, that's... 491 00:20:43,888 --> 00:20:45,598 that's amazing. That's great. 492 00:20:45,598 --> 00:20:47,058 What-what are the next steps? 493 00:20:47,058 --> 00:20:48,643 Make sure they pick you. 494 00:20:48,977 --> 00:20:51,354 Find something no one else has ever written about. 495 00:20:51,354 --> 00:20:52,855 Something spectacular. 496 00:20:52,855 --> 00:20:55,024 You do that... you're in. 497 00:20:55,233 --> 00:20:57,902 You mean like maybe a secret saffron farm 498 00:20:57,902 --> 00:20:59,445 in a hidden medieval village? 499 00:20:59,445 --> 00:21:01,531 That's really specific. Is that real? 500 00:21:01,739 --> 00:21:02,949 It's hard to say. 501 00:21:03,908 --> 00:21:04,951 No, you know what? 502 00:21:04,951 --> 00:21:06,744 I'm gonna find something in Portugal. 503 00:21:06,995 --> 00:21:08,329 All right? I'm on it. 504 00:21:08,329 --> 00:21:09,998 - Okey-dokey, bye. - Bye. 505 00:21:19,215 --> 00:21:20,299 What? 506 00:21:20,591 --> 00:21:22,260 No. No, no, no, no, no. 507 00:21:22,969 --> 00:21:23,928 [groans] 508 00:21:24,512 --> 00:21:27,390 Well, are you sure that you charged it before you left? 509 00:21:27,390 --> 00:21:29,017 Yes, it was totally charged. 510 00:21:29,017 --> 00:21:30,935 It just, it died out of nowhere. 511 00:21:30,935 --> 00:21:32,270 Okay, well, send me your location 512 00:21:32,270 --> 00:21:33,688 and I'll get someone out to you. 513 00:21:33,688 --> 00:21:35,023 Just stay there. 514 00:21:35,023 --> 00:21:36,190 Okay. 515 00:21:36,190 --> 00:21:37,775 Um... I'll send it now. But you know what? 516 00:21:38,818 --> 00:21:39,694 I got this. 517 00:21:39,694 --> 00:21:40,653 Bye. 518 00:21:48,119 --> 00:21:50,663 [upbeat music] 519 00:22:43,549 --> 00:22:45,009 - Ahh! - Oh! 520 00:22:51,641 --> 00:22:52,892 Javier. 521 00:22:53,393 --> 00:22:54,727 I can't believe it. 522 00:22:55,978 --> 00:22:57,480 Did you follow me here? 523 00:22:57,480 --> 00:22:58,606 What? 524 00:22:58,606 --> 00:22:59,649 No! 525 00:22:59,649 --> 00:23:01,109 No, my electric car died. 526 00:23:01,359 --> 00:23:02,527 So, I started walking. 527 00:23:02,527 --> 00:23:04,112 I can't believe this is your village. 528 00:23:04,112 --> 00:23:05,446 What are the odds? 529 00:23:05,446 --> 00:23:06,739 That you end up here? 530 00:23:06,739 --> 00:23:07,949 No. That's impossible. 531 00:23:08,157 --> 00:23:09,033 Unless... 532 00:23:09,033 --> 00:23:10,243 Unless it's fate. 533 00:23:10,451 --> 00:23:11,828 Did anyone see you come in? 534 00:23:12,036 --> 00:23:13,204 We gotta get out of here. 535 00:23:13,204 --> 00:23:14,831 Oh, no. You're married! 536 00:23:14,831 --> 00:23:16,082 - What? - I knew it. 537 00:23:16,082 --> 00:23:17,416 - No. - I knew you were married. 538 00:23:17,416 --> 00:23:18,417 Of course! 539 00:23:18,417 --> 00:23:19,585 Thought you were too perfect. 540 00:23:19,585 --> 00:23:20,670 But you know what? You're not perfect. 541 00:23:20,670 --> 00:23:21,963 Because actually, you're a cheater. 542 00:23:21,963 --> 00:23:23,005 Anna, stop it! 543 00:23:23,005 --> 00:23:24,424 I am not married, okay? 544 00:23:24,424 --> 00:23:25,675 Oh, yeah? 545 00:23:25,675 --> 00:23:27,343 Then why don't you want anyone here to see me? 546 00:23:27,802 --> 00:23:28,719 I... 547 00:23:29,428 --> 00:23:31,597 I will text a friend to get your car charged, 548 00:23:31,597 --> 00:23:33,266 and then you can continue on your journey. Okay? 549 00:23:33,266 --> 00:23:34,559 Oh, thank you so much. 550 00:23:34,559 --> 00:23:36,185 I'm so sorry to have inconvenienced you today. 551 00:23:36,185 --> 00:23:37,311 Oh, no. I'm sorry. 552 00:23:37,311 --> 00:23:38,521 You know, I would've been perfectly fine 553 00:23:38,521 --> 00:23:39,856 with how things ended. 554 00:23:39,856 --> 00:23:42,233 We had one perfect day in Bilbao. 555 00:23:42,233 --> 00:23:45,403 But now, all I'm gonna remember is this. 556 00:23:45,903 --> 00:23:47,446 My friend cannot bring his charger 557 00:23:47,446 --> 00:23:48,990 till very late tonight. 558 00:23:53,077 --> 00:23:55,788 Well, then I'll just have to find a place in your town. 559 00:23:58,708 --> 00:23:59,876 Anna! 560 00:24:01,627 --> 00:24:03,379 Everything around is booked. 561 00:24:04,255 --> 00:24:06,716 And there's nothing in town because we get no visitors. 562 00:24:07,133 --> 00:24:08,301 [groans] 563 00:24:08,301 --> 00:24:09,802 I guess I'll just sleep in my car tonight. 564 00:24:11,971 --> 00:24:14,056 Don't be ridiculous. Huh? 565 00:24:15,641 --> 00:24:16,934 Where are we going? 566 00:24:16,934 --> 00:24:18,436 Shh. Follow me. 567 00:24:27,987 --> 00:24:29,238 This is your house? 568 00:24:29,238 --> 00:24:30,448 Yes, yes, yes. Shh! 569 00:24:30,448 --> 00:24:31,699 Come on. Come on. 570 00:24:39,248 --> 00:24:40,875 - Ahh! - Shh! 571 00:24:41,459 --> 00:24:42,418 This way. 572 00:24:43,294 --> 00:24:44,879 Whoa, whoa, whoa. 573 00:24:44,879 --> 00:24:46,214 I don't know what you think is about to happen right now, 574 00:24:46,214 --> 00:24:48,007 but just so you know, it is not happening. 575 00:24:48,007 --> 00:24:49,217 No, you got the wrong idea. 576 00:24:49,217 --> 00:24:50,468 I'm taking you to the guest room 577 00:24:50,468 --> 00:24:52,261 so you can sleep by yourself. 578 00:24:52,470 --> 00:24:53,346 Except for the ghosts. 579 00:24:53,346 --> 00:24:54,639 - What? - I'm joking. 580 00:24:54,972 --> 00:24:56,098 I'm sorry. I'm very nervous. 581 00:24:56,098 --> 00:24:57,517 - This way. - Why? 582 00:25:05,358 --> 00:25:07,610 ♪ 583 00:25:12,990 --> 00:25:14,283 Okay. Do you need anything? 584 00:25:14,283 --> 00:25:16,327 Uh... towels, water, snacks. 585 00:25:16,327 --> 00:25:17,495 - A taser. - Huh? 586 00:25:17,495 --> 00:25:18,871 [both laugh] 587 00:25:18,871 --> 00:25:19,789 [sighs] 588 00:25:19,997 --> 00:25:21,123 [sighs] 589 00:25:21,832 --> 00:25:23,376 I'm incredibly confused. 590 00:25:23,751 --> 00:25:25,586 Anna, I know this is a bit odd. 591 00:25:25,586 --> 00:25:27,129 If you want to leave now, I understand. 592 00:25:27,129 --> 00:25:28,172 I-I can drive you. 593 00:25:28,172 --> 00:25:29,507 - I don't wanna leave. - Please don't. 594 00:25:29,507 --> 00:25:31,050 - I won't. - Good. 595 00:25:32,260 --> 00:25:33,886 I can't believe you're really here. 596 00:25:33,886 --> 00:25:35,179 I know, me neither. 597 00:25:35,179 --> 00:25:37,515 I wasn't sure I was gonna ever see you again. 598 00:25:38,015 --> 00:25:39,100 I'm so glad I did. 599 00:25:39,100 --> 00:25:40,101 Me too. 600 00:25:40,685 --> 00:25:42,770 In spite of how I'm behaving, I... 601 00:25:44,146 --> 00:25:48,067 I have never been happier to see anyone in my life before. 602 00:25:49,235 --> 00:25:50,778 You need to leave before dawn. 603 00:25:51,988 --> 00:25:53,072 What? 604 00:25:53,948 --> 00:25:56,409 Please trust me, it's best if no one sees you here. 605 00:26:02,707 --> 00:26:03,833 I'm sorry. 606 00:26:06,794 --> 00:26:07,962 Buenas noches. 607 00:26:12,008 --> 00:26:13,259 [chuckles] 608 00:26:15,803 --> 00:26:17,888 [pleasant music] 609 00:26:19,515 --> 00:26:21,309 [humming] 610 00:26:31,694 --> 00:26:32,737 Carlos! 611 00:26:33,195 --> 00:26:34,196 Uh... 612 00:26:35,906 --> 00:26:36,824 Who is that? 613 00:26:36,824 --> 00:26:38,159 I am so sorry. 614 00:26:45,916 --> 00:26:47,585 What is... what is prometida? 615 00:26:47,793 --> 00:26:49,170 That means fiancée. 616 00:26:49,170 --> 00:26:50,129 Fiancée? 617 00:26:50,129 --> 00:26:52,298 [All] Oh! 618 00:26:53,299 --> 00:26:55,092 Javier, can I talk to you for a second? 619 00:26:55,092 --> 00:26:56,218 Oh, I'm listening. 620 00:26:56,510 --> 00:26:57,553 Privately? 621 00:26:57,553 --> 00:26:58,596 Right. 622 00:27:05,561 --> 00:27:06,771 What is going on? 623 00:27:06,771 --> 00:27:08,439 I'll tell you as soon as we get something to eat. 624 00:27:08,439 --> 00:27:09,815 You like eggs, huh? 625 00:27:09,815 --> 00:27:11,233 Breakfast doesn't feel like the priority right now. 626 00:27:11,233 --> 00:27:12,318 Whoo! 627 00:27:15,363 --> 00:27:16,822 Whoa, such a rush. 628 00:27:16,822 --> 00:27:18,199 Wow, this is beautiful. 629 00:27:18,199 --> 00:27:19,367 Yes, it is home. 630 00:27:19,367 --> 00:27:20,785 Wait, you live at home with your family? 631 00:27:20,785 --> 00:27:22,203 Hey, hey, hey. 632 00:27:22,203 --> 00:27:23,871 It is very common in large estates such as this, huh? 633 00:27:23,871 --> 00:27:25,122 My entire family lives here. 634 00:27:25,122 --> 00:27:26,999 Okay, but why do they think I'm your fiancée? 635 00:27:27,917 --> 00:27:28,834 Let's go this way. 636 00:27:28,834 --> 00:27:29,877 Okay. All right. 637 00:27:29,877 --> 00:27:30,920 Okay! 638 00:27:33,089 --> 00:27:34,173 Okay. 639 00:27:34,507 --> 00:27:37,134 I was not in Bilbao just to sell my family's saffron. 640 00:27:37,718 --> 00:27:40,304 I was also supposed to meet up with a matchmaker. 641 00:27:40,513 --> 00:27:43,683 And that matchmaker was supposed to find me a wife. 642 00:27:43,933 --> 00:27:46,227 Did the matchmaker also come with a time machine? 643 00:27:46,227 --> 00:27:48,020 'Cause that's pretty old-fashioned. 644 00:27:48,020 --> 00:27:49,730 My entire life is old-fashioned, huh? 645 00:27:49,730 --> 00:27:51,482 That is why we have the success we have. 646 00:27:51,482 --> 00:27:52,775 It's tradition. 647 00:27:52,983 --> 00:27:54,443 Still, I never went to the meeting. 648 00:27:54,443 --> 00:27:55,444 Why not? 649 00:27:55,444 --> 00:27:56,404 Because... 650 00:27:57,446 --> 00:27:59,657 Because after I met you, I couldn't picture myself 651 00:27:59,657 --> 00:28:00,866 with anyone else. 652 00:28:02,159 --> 00:28:04,703 Even though I thought I'd never see you again, 653 00:28:05,037 --> 00:28:07,331 I knew I couldn't keep my promise to my family. 654 00:28:07,331 --> 00:28:08,541 What promise? 655 00:28:08,958 --> 00:28:10,167 [sighs] 656 00:28:10,167 --> 00:28:12,253 That I would marry before the next harvest. 657 00:28:12,253 --> 00:28:14,255 So, they think I'm the one the matchmaker 658 00:28:14,255 --> 00:28:15,423 set you up with? 659 00:28:15,423 --> 00:28:17,299 Yes, and to them, it was just in time. 660 00:28:17,299 --> 00:28:18,843 Just in time for what? 661 00:28:20,761 --> 00:28:21,804 Come on. 662 00:28:26,517 --> 00:28:28,769 The ownership of our crocus fields gets passed down 663 00:28:28,769 --> 00:28:30,479 from generation to generation through... 664 00:28:32,523 --> 00:28:35,234 If the male heir does not marry and carry on 665 00:28:35,234 --> 00:28:37,236 the family legacy, it is over. 666 00:28:37,445 --> 00:28:39,739 All that history, all that work just ends. 667 00:28:39,739 --> 00:28:41,282 And it would end with me. 668 00:28:41,282 --> 00:28:43,284 You don't have any brothers and sisters that could do it? 669 00:28:43,284 --> 00:28:44,702 Nope, I'm the only son. 670 00:28:44,702 --> 00:28:46,412 It goes to me or to no one. 671 00:28:46,412 --> 00:28:48,080 Wow, no pressure there. 672 00:28:48,622 --> 00:28:50,750 I know I have to do what is right for the family. 673 00:28:50,750 --> 00:28:52,376 I just wanted more time. 674 00:28:52,918 --> 00:28:54,462 And then you came along. 675 00:28:56,088 --> 00:28:57,131 Wow. 676 00:28:57,131 --> 00:28:59,091 You know what? I'm, uh... so sorry. 677 00:28:59,383 --> 00:29:01,635 But I cannot marry somebody that I just met. 678 00:29:01,635 --> 00:29:03,888 I mean, technically I could, but I can't. 679 00:29:05,306 --> 00:29:06,348 Oh. 680 00:29:06,682 --> 00:29:08,350 Anna, I think you're wonderful, 681 00:29:08,350 --> 00:29:10,394 but I am not asking you to be my bride. 682 00:29:10,644 --> 00:29:12,521 I was just explaining why my family 683 00:29:12,521 --> 00:29:13,898 was so excited and, uh... 684 00:29:13,898 --> 00:29:15,399 why I didn't want them to see you. 685 00:29:15,399 --> 00:29:16,358 No, I know. 686 00:29:16,358 --> 00:29:17,651 I... yeah, I knew that. 687 00:29:18,986 --> 00:29:20,738 But that being said, um... 688 00:29:21,197 --> 00:29:24,325 that does not mean that I don't have feelings for you. 689 00:29:25,868 --> 00:29:27,036 You do? 690 00:29:28,788 --> 00:29:30,623 If we met in a different time. 691 00:29:30,831 --> 00:29:32,416 In a different place. 692 00:29:34,668 --> 00:29:36,003 But we didn't. 693 00:29:37,046 --> 00:29:41,008 And like you said, you have much to do. 694 00:29:42,593 --> 00:29:43,719 And you're lucky. 695 00:29:44,470 --> 00:29:47,056 You have the freedom to go wherever you want, 696 00:29:47,056 --> 00:29:48,307 whenever you want. 697 00:29:48,766 --> 00:29:51,727 And, uh... be with whoever you want. 698 00:29:51,727 --> 00:29:53,437 Yeah. That... that's right. 699 00:29:53,437 --> 00:29:56,607 And right now, my priority is finding my voice as a writer, 700 00:29:56,607 --> 00:29:58,818 and I wanna be able to explore while I do it. 701 00:30:02,446 --> 00:30:03,822 I wish I could help. 702 00:30:04,406 --> 00:30:05,449 Yeah. 703 00:30:06,826 --> 00:30:07,910 Me too. 704 00:30:10,246 --> 00:30:13,207 What are you gonna tell your family when I leave? 705 00:30:16,335 --> 00:30:17,670 I will think of something. 706 00:30:18,087 --> 00:30:20,923 But now let's just enjoy one last meal together 707 00:30:21,131 --> 00:30:24,468 before we say goodbye again. 708 00:30:34,144 --> 00:30:35,688 [quiet chatter] 709 00:30:36,564 --> 00:30:37,898 [Javier] Brush is worse. 710 00:30:37,898 --> 00:30:39,567 [Anna] I don't think any of it's particularly funny. 711 00:30:40,317 --> 00:30:42,069 - It's death. - People dying. 712 00:30:42,069 --> 00:30:43,404 [Anna laughs] 713 00:30:47,616 --> 00:30:50,035 I'm gonna go tell her the truth right now. 714 00:30:50,786 --> 00:30:52,246 Do you want me to come with you? 715 00:30:52,788 --> 00:30:54,081 No, no. 716 00:30:54,415 --> 00:30:55,875 I'll be okay. 717 00:30:56,292 --> 00:30:57,918 - Thanks. - Okay. 718 00:31:10,889 --> 00:31:12,808 [praying in Spanish] 719 00:31:30,159 --> 00:31:31,493 [sighs] 720 00:31:34,038 --> 00:31:35,831 You told her and everything was fine? 721 00:31:35,831 --> 00:31:38,167 Uh... yes, yes, uh, she completely understood. 722 00:31:38,167 --> 00:31:39,335 - [phone ringing] - You see that? 723 00:31:39,335 --> 00:31:40,502 You worried for nothing. 724 00:31:40,502 --> 00:31:41,754 Mmhmm. 725 00:31:41,754 --> 00:31:43,297 Uh, my friend is waiting for us at your car. 726 00:31:43,297 --> 00:31:44,673 - We should hurry. - Okay, one second. 727 00:31:44,673 --> 00:31:46,175 Hi. I'm just leaving now. 728 00:31:46,383 --> 00:31:48,344 [Erica] You are? You're leaving? Oh, great. 729 00:31:49,053 --> 00:31:50,220 What's wrong? 730 00:31:50,220 --> 00:31:52,306 Nothing. I mean, you know, I'm writing. 731 00:31:52,514 --> 00:31:54,850 Hoping it's not terrible and that I didn't blow 732 00:31:54,850 --> 00:31:57,102 my one chance to have the career of my dreams. 733 00:31:57,394 --> 00:31:58,896 I'm coming to Barcelona. 734 00:31:59,355 --> 00:32:00,439 No! You know what? 735 00:32:00,439 --> 00:32:01,690 You don't have to do that. 736 00:32:02,232 --> 00:32:03,734 Yes, yes I do. 737 00:32:03,734 --> 00:32:06,278 You're clearly struggling, and I wanna be there for you 738 00:32:06,278 --> 00:32:07,905 the way that you were there for me. 739 00:32:08,572 --> 00:32:11,200 I'm saying you don't have to go to Barcelona 740 00:32:11,200 --> 00:32:12,701 to give me a pep talk. 741 00:32:13,035 --> 00:32:15,537 What? No way! 742 00:32:15,788 --> 00:32:17,748 What are you doing here? 743 00:32:17,748 --> 00:32:18,666 [both squealing] 744 00:32:19,625 --> 00:32:21,293 How did you know where to find me? 745 00:32:21,293 --> 00:32:23,087 Well, you shared your location, remember? 746 00:32:23,087 --> 00:32:25,673 And, wow, did we just go back in time or what? 747 00:32:25,673 --> 00:32:26,882 Yeah. Kind of. 748 00:32:26,882 --> 00:32:29,009 Javier, this is my best friend, Erica. 749 00:32:29,009 --> 00:32:30,052 Erica. Javier. 750 00:32:30,052 --> 00:32:30,928 Oh, hi. 751 00:32:33,889 --> 00:32:35,474 So, this is Mr. Saffron? 752 00:32:35,474 --> 00:32:36,809 I prefer Señor Saffron. 753 00:32:36,809 --> 00:32:37,643 [laughing] 754 00:32:37,643 --> 00:32:38,727 I like it. 755 00:32:38,727 --> 00:32:39,728 - Hola. - Hola. 756 00:32:46,402 --> 00:32:47,820 Wedding? What wedding? 757 00:32:47,820 --> 00:32:51,198 The wedding of my son and his beautiful bride, uh... 758 00:32:52,116 --> 00:32:52,992 Anna. Anna. 759 00:32:53,867 --> 00:32:55,411 I thought you were gonna tell them. 760 00:32:55,953 --> 00:32:57,371 You're engaged? 761 00:32:57,371 --> 00:32:58,455 I, um... 762 00:32:58,455 --> 00:33:00,708 Will you excuse us just, just one second? 763 00:33:00,708 --> 00:33:01,959 - [laughing] - Ah! 764 00:33:02,710 --> 00:33:04,044 Okay. 765 00:33:04,044 --> 00:33:06,213 You cannot be engaged to a man that you just met. 766 00:33:06,213 --> 00:33:07,464 That's what happened with me and Nico. 767 00:33:07,464 --> 00:33:08,799 You fell in love with him after you met him, 768 00:33:08,799 --> 00:33:09,842 and now you're doing it again! 769 00:33:09,842 --> 00:33:11,135 It's not the same thing, okay? 770 00:33:11,135 --> 00:33:12,386 We're not actually engaged. 771 00:33:12,386 --> 00:33:13,804 That's not what they think. 772 00:33:13,804 --> 00:33:15,264 He was supposed to tell them but I don't think he did. 773 00:33:15,264 --> 00:33:16,181 It's a long story. 774 00:33:16,181 --> 00:33:17,349 I have nothing but time. 775 00:33:17,349 --> 00:33:18,892 I thought you were on a deadline. 776 00:33:18,892 --> 00:33:20,185 What's going on with your writing? 777 00:33:22,604 --> 00:33:24,064 - Carlos. - Erica. 778 00:33:24,273 --> 00:33:25,941 Hola. Hola. Mucho gusto. 779 00:33:25,941 --> 00:33:27,651 Perhaps you two can talk in the cafe? 780 00:33:27,651 --> 00:33:28,861 - Oh, sure. - Sure. 781 00:33:28,861 --> 00:33:30,654 I will open it early, make café con leche. 782 00:33:30,654 --> 00:33:31,613 Sure, sure. 783 00:33:31,613 --> 00:33:33,157 Maybe you could open the bar too. 784 00:33:33,157 --> 00:33:34,032 Oh, yeah. 785 00:33:34,032 --> 00:33:35,367 The thought did occur to me. 786 00:33:37,703 --> 00:33:38,662 Oh. 787 00:33:38,662 --> 00:33:40,330 I could just sit here forever. 788 00:33:40,330 --> 00:33:43,208 I mean, there are stories coming out of every corner. 789 00:33:44,209 --> 00:33:46,336 And, you know, if it's true, about the village 790 00:33:46,336 --> 00:33:47,921 being kept a secret all this time, 791 00:33:47,921 --> 00:33:49,423 just think of what an incredible story 792 00:33:49,423 --> 00:33:50,674 that would be for you. 793 00:33:50,674 --> 00:33:52,968 It would be the culinary exclusive of a lifetime. 794 00:33:52,968 --> 00:33:54,553 No one's ever had access before. 795 00:33:54,553 --> 00:33:56,180 And now you have it. 796 00:33:56,180 --> 00:33:57,139 Well, not really. 797 00:33:57,139 --> 00:33:58,265 You're literally here. 798 00:33:58,265 --> 00:34:00,434 I know, but I couldn't do that to Javier. 799 00:34:00,434 --> 00:34:02,394 He asked me not to. It wouldn't be right. 800 00:34:02,394 --> 00:34:03,312 Anna. 801 00:34:03,312 --> 00:34:04,688 [whispering] Javier's back. 802 00:34:04,688 --> 00:34:05,647 I think you have to-- 803 00:34:05,647 --> 00:34:07,066 You know what's really pretty? 804 00:34:07,066 --> 00:34:07,983 The patio. 805 00:34:07,983 --> 00:34:09,234 Come on, let's go outside. 806 00:34:09,234 --> 00:34:10,235 Okay. 807 00:34:11,278 --> 00:34:13,739 [Erica] You need something to write about and here we are. 808 00:34:13,739 --> 00:34:14,948 You need this! 809 00:34:14,948 --> 00:34:17,159 I know, but Javier's family won't allow it. 810 00:34:17,451 --> 00:34:18,619 Allow what? 811 00:34:18,619 --> 00:34:21,413 For me to write a story about your family. 812 00:34:21,622 --> 00:34:23,665 Oh, she's right. Not possible. 813 00:34:23,665 --> 00:34:25,375 But just to be clear, I would never write 814 00:34:25,375 --> 00:34:26,585 an exposé or anything. 815 00:34:26,585 --> 00:34:28,587 I would never share your family's secrets. 816 00:34:28,587 --> 00:34:31,757 It would be a story about people who still value 817 00:34:31,757 --> 00:34:33,258 centuries of tradition. 818 00:34:33,258 --> 00:34:34,468 Uh-huh. 819 00:34:34,468 --> 00:34:36,303 Like pressuring their firstborn sons to marry 820 00:34:36,303 --> 00:34:38,847 or be the ones held responsible for ending 821 00:34:38,847 --> 00:34:40,599 hundreds of years of tradition. 822 00:34:41,058 --> 00:34:43,018 Some things do not need to be shared. 823 00:34:44,353 --> 00:34:47,523 Sounds like you need to tell your family what you want. 824 00:34:48,190 --> 00:34:49,233 [sighs] 825 00:34:49,525 --> 00:34:50,943 What I want is time. 826 00:34:51,819 --> 00:34:55,989 What I want is being free to find love on my own timeline. 827 00:34:56,406 --> 00:34:57,533 Not theirs. 828 00:34:58,450 --> 00:35:01,745 How does Anna's writing about this help with any of that? 829 00:35:02,454 --> 00:35:04,498 Well, maybe she can help you buy time. 830 00:35:05,165 --> 00:35:07,084 Maybe you can return the favor. 831 00:35:07,751 --> 00:35:09,336 [crowd whispering] 832 00:35:09,920 --> 00:35:11,463 Let's go back inside. 833 00:35:11,463 --> 00:35:12,756 Oh, okay. 834 00:35:15,425 --> 00:35:18,053 So, how much time do you think you need, Javier? 835 00:35:18,053 --> 00:35:19,555 Uh... 836 00:35:19,555 --> 00:35:21,056 Well, right now, I just need to get through the harvest 837 00:35:21,056 --> 00:35:22,474 without upsetting the family. 838 00:35:22,474 --> 00:35:23,976 Especially my mother. 839 00:35:23,976 --> 00:35:26,311 If I tell them now, it will be too much of a distraction. 840 00:35:26,311 --> 00:35:27,771 What are you thinking, Erica? 841 00:35:27,771 --> 00:35:28,981 Hear me out. 842 00:35:30,566 --> 00:35:33,443 What if Anna goes along with this engagement 843 00:35:33,443 --> 00:35:34,695 until the harvest? 844 00:35:34,695 --> 00:35:35,946 So, you have time to figure out 845 00:35:35,946 --> 00:35:37,489 what you wanna say to your parents. 846 00:35:38,156 --> 00:35:39,783 In exchange for what? 847 00:35:39,783 --> 00:35:41,076 Yeah. Same question. 848 00:35:41,076 --> 00:35:44,162 In exchange for you showing Anna your world. 849 00:35:44,454 --> 00:35:46,039 Letting her do research. 850 00:35:46,832 --> 00:35:48,834 She's gonna share with you her perspective. 851 00:35:48,834 --> 00:35:50,794 and once you read what she's written, 852 00:35:50,794 --> 00:35:52,337 you're gonna be blown away. 853 00:35:52,337 --> 00:35:53,755 You don't have to commit now. 854 00:35:53,755 --> 00:35:55,340 I mean, you could read it and then you could decide. 855 00:35:55,340 --> 00:35:56,717 There's no pressure. 856 00:35:56,717 --> 00:35:57,885 [Woman] Hola! 857 00:35:57,885 --> 00:35:59,052 [Erica] Hola. 858 00:36:00,137 --> 00:36:01,430 [speaking Spanish] 859 00:36:01,430 --> 00:36:02,472 Bueno. 860 00:36:07,936 --> 00:36:09,146 Gracias. 861 00:36:16,612 --> 00:36:17,696 What's she saying? 862 00:36:17,696 --> 00:36:18,655 Her heart. 863 00:36:18,655 --> 00:36:19,615 Her heart? 864 00:36:19,615 --> 00:36:20,949 She can't handle stress. 865 00:36:21,950 --> 00:36:22,993 Anna. 866 00:36:26,580 --> 00:36:27,539 Bueno. 867 00:36:32,628 --> 00:36:33,712 [chuckles] 868 00:36:33,712 --> 00:36:35,047 What'd she say? 869 00:36:35,047 --> 00:36:37,090 She says that she wants to get to know you better. 870 00:36:37,090 --> 00:36:39,718 And take some time, just the two of you, to talk. 871 00:36:40,135 --> 00:36:41,303 I would love that. 872 00:36:41,303 --> 00:36:42,763 You're not Spanish? 873 00:36:44,181 --> 00:36:46,183 No, I... I'm American, but... 874 00:36:46,391 --> 00:36:49,102 my Spanish is... estoy muy bueno. 875 00:36:49,102 --> 00:36:50,562 - [laughing] - Bien, bien. 876 00:36:50,562 --> 00:36:51,688 Let it go. 877 00:36:52,064 --> 00:36:54,107 [speaking Spanish] 878 00:36:54,858 --> 00:36:56,443 We'll take what we can get. 879 00:36:56,443 --> 00:36:57,527 Oh. 880 00:36:57,527 --> 00:36:59,071 Mama, we're gonna be home for lunch. 881 00:36:59,071 --> 00:37:01,198 Then you can ask anything you want later. 882 00:37:01,198 --> 00:37:02,449 Wonderful. 883 00:37:07,245 --> 00:37:09,623 Seafood stew. 884 00:37:09,623 --> 00:37:10,540 Yum. 885 00:37:16,672 --> 00:37:17,756 Adios. 886 00:37:18,590 --> 00:37:19,758 Ciao, ciao. 887 00:37:22,552 --> 00:37:23,553 Back outside then? 888 00:37:23,553 --> 00:37:25,430 - Yeah. Great. - Great. 889 00:37:33,689 --> 00:37:35,274 Are we really doing this? 890 00:37:36,108 --> 00:37:38,193 Like I said, I don't want to worry my family 891 00:37:38,193 --> 00:37:39,653 when there is so much to be done. 892 00:37:39,653 --> 00:37:42,114 So... if you're willing, so am I. 893 00:37:42,447 --> 00:37:44,825 I promise I will tell them the truth after the harvest. 894 00:37:44,825 --> 00:37:47,077 And I promise I won't reveal any of your family's 895 00:37:47,077 --> 00:37:49,079 saffron making secrets to the world. 896 00:37:49,079 --> 00:37:50,163 One question. 897 00:37:50,163 --> 00:37:51,581 Where am I gonna stay? 898 00:37:51,581 --> 00:37:53,583 [Javier] Welcome to our guest house. 899 00:37:53,583 --> 00:37:55,210 Please make yourselves at home. 900 00:38:01,049 --> 00:38:02,342 Oh, wow. 901 00:38:02,342 --> 00:38:04,928 This is like a writing heaven. 902 00:38:04,928 --> 00:38:06,847 Wait! You should stay. 903 00:38:06,847 --> 00:38:07,806 What? Really? 904 00:38:07,806 --> 00:38:08,974 Yes! I need a friend. 905 00:38:08,974 --> 00:38:10,475 You need a quiet place to think. 906 00:38:10,475 --> 00:38:12,644 Besides, this is all basically your idea anyway. 907 00:38:12,644 --> 00:38:14,604 Don't you think you should ask Javier first? 908 00:38:14,604 --> 00:38:16,231 Oh, please. He'll be thrilled. 909 00:38:16,231 --> 00:38:18,525 And besides, it'll help convince his mother 910 00:38:18,525 --> 00:38:20,235 that you're here as my maid of honor, 911 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 helping plan my wedding with me. 912 00:38:21,611 --> 00:38:22,946 All right, I'll call Nico 913 00:38:22,946 --> 00:38:24,823 and let him know I'll be gone for a few weeks. 914 00:38:24,823 --> 00:38:26,992 Just let him know that the sooner you finish writing, 915 00:38:26,992 --> 00:38:29,119 the sooner you're gonna be able to plan your own wedding. 916 00:38:29,119 --> 00:38:31,163 I can't finish something I haven't started yet. 917 00:38:31,163 --> 00:38:32,539 Well then start. 918 00:38:32,956 --> 00:38:34,708 Okay, I will. 919 00:38:34,708 --> 00:38:36,501 You too, you have a lot of writing to do. 920 00:38:36,501 --> 00:38:37,961 I know, I'm excited. 921 00:38:38,170 --> 00:38:40,380 This article is gonna be huge. 922 00:38:40,630 --> 00:38:43,216 But we're not gonna tell my family yet, right? 923 00:38:43,216 --> 00:38:44,384 Right. 924 00:38:44,384 --> 00:38:46,011 It does feel kinda wrong though, right? 925 00:38:46,261 --> 00:38:47,846 Keeping two secrets from them. 926 00:38:47,846 --> 00:38:49,139 I'm sorry. I'll tell them 927 00:38:49,139 --> 00:38:51,099 before it gets published, but just not yet. 928 00:38:51,099 --> 00:38:52,059 Okay. 929 00:38:52,726 --> 00:38:53,685 Hola! 930 00:38:53,685 --> 00:38:55,520 - Hey. - Hola. 931 00:38:55,937 --> 00:38:58,940 I brought you some things to make your stay 932 00:38:58,940 --> 00:39:00,776 a little more enjoyable. 933 00:39:01,276 --> 00:39:02,319 Thank you. 934 00:39:02,319 --> 00:39:03,528 Gracias, Mama. 935 00:39:04,863 --> 00:39:05,781 Oh. 936 00:39:06,490 --> 00:39:08,492 You make such a lovely couple. 937 00:39:12,954 --> 00:39:15,082 [mischievous music] 938 00:39:19,544 --> 00:39:20,962 [loud crunch] 939 00:39:28,720 --> 00:39:29,638 Ooh! 940 00:39:42,609 --> 00:39:44,236 Uh-oh. Uh-oh. 941 00:39:44,236 --> 00:39:45,445 I... I... 942 00:39:45,445 --> 00:39:47,447 I'm so not very good at... at Spanish. 943 00:39:47,447 --> 00:39:49,032 I'm working on it. 944 00:39:49,241 --> 00:39:50,408 Ah. 945 00:39:50,408 --> 00:39:52,077 Don't worry, I'm working on my English too. 946 00:39:52,077 --> 00:39:54,412 I was wondering, do you have a Wi-Fi password? 947 00:39:54,412 --> 00:39:55,580 Wi-Fi? 948 00:39:55,580 --> 00:39:57,040 Um... Wi-Fi. 949 00:39:57,040 --> 00:40:00,043 It's, uh... energy up in... and you use your computer. 950 00:40:00,043 --> 00:40:01,670 Uh... people fight with each other. 951 00:40:01,670 --> 00:40:02,754 Cat videos. 952 00:40:02,754 --> 00:40:04,381 [laughs] 953 00:40:04,756 --> 00:40:06,341 I'm just teasing you, señorita. 954 00:40:06,633 --> 00:40:08,468 Of course we have Wi-Fi. 955 00:40:08,468 --> 00:40:10,679 but it only works when the windmill's spinning. 956 00:40:10,679 --> 00:40:11,847 Oh, no. 957 00:40:11,847 --> 00:40:13,348 [laughs] 958 00:40:13,640 --> 00:40:14,891 You believe me again? 959 00:40:15,100 --> 00:40:16,393 - This is funny. - [scoffs] 960 00:40:16,393 --> 00:40:18,311 Papa, stop teasing Anna. 961 00:40:18,311 --> 00:40:19,521 You'll scare her away. 962 00:40:19,896 --> 00:40:21,398 No, no, it's not possible. 963 00:40:23,108 --> 00:40:24,484 I'm happy for you, my son. 964 00:40:24,484 --> 00:40:26,153 I can see you're in love. 965 00:40:26,153 --> 00:40:27,362 - Uh... - Yes. 966 00:40:27,362 --> 00:40:28,405 Yes, yes. 967 00:40:29,739 --> 00:40:31,700 Well, I must get back to work. 968 00:40:31,700 --> 00:40:33,243 Uh, nice to see you again, Anna. 969 00:40:33,243 --> 00:40:36,955 Oh, the password is Estrella 1857. 970 00:40:36,955 --> 00:40:38,790 The year our family started this farm. 971 00:40:38,790 --> 00:40:40,333 Oh, beautiful. 972 00:40:40,333 --> 00:40:41,585 - Ciao. - Gracias. 973 00:40:44,463 --> 00:40:45,672 Uh... shall we? 974 00:40:45,672 --> 00:40:47,632 I want to show you around the estate before 975 00:40:47,632 --> 00:40:49,176 your welcome banquet tonight. 976 00:40:49,176 --> 00:40:50,969 Oh. Banquet? Wow. 977 00:40:51,303 --> 00:40:52,929 Couldn't we have started with something smaller? 978 00:40:52,929 --> 00:40:54,598 Plate of olives and a shot of orujo? 979 00:40:54,598 --> 00:40:55,891 [laughs] Don't worry. 980 00:40:55,891 --> 00:40:56,933 They will love you. 981 00:40:56,933 --> 00:40:58,143 But we don't want them to, right? 982 00:40:58,143 --> 00:40:59,352 Because we're not actually engaged. 983 00:40:59,352 --> 00:41:00,353 Shh! 984 00:41:00,645 --> 00:41:02,397 You never know who's listening here. 985 00:41:02,647 --> 00:41:04,316 Were you a big fan of James Bond 986 00:41:04,316 --> 00:41:05,734 when you were a kid? 987 00:41:05,734 --> 00:41:06,860 How did you know? 988 00:41:08,111 --> 00:41:09,863 ♪ 989 00:41:21,124 --> 00:41:22,209 There you are. 990 00:41:22,209 --> 00:41:23,627 [Erica] Hola. 991 00:41:23,627 --> 00:41:25,378 Sorry, I haven't called. The reception's been spotty. 992 00:41:25,795 --> 00:41:27,214 Dónde estás? 993 00:41:27,214 --> 00:41:30,550 I'm with Anna in this tiny pueblo in Basque Country. 994 00:41:30,550 --> 00:41:32,636 Another of her secret spots. 995 00:41:32,636 --> 00:41:33,887 You have no idea. 996 00:41:34,429 --> 00:41:36,306 And when are you coming back? 997 00:41:36,306 --> 00:41:38,475 Well, they invited me to stay for a couple of weeks. 998 00:41:38,475 --> 00:41:40,810 Sort of like a writer's retreat. 999 00:41:40,810 --> 00:41:42,562 Maybe I can get a handle on the book. 1000 00:41:42,812 --> 00:41:45,565 Yes, yes, that sounds wonderful. 1001 00:41:45,565 --> 00:41:47,776 The sooner you finish your novel, 1002 00:41:47,776 --> 00:41:50,278 the sooner we start planning our wedding. 1003 00:41:50,528 --> 00:41:52,656 I can't even think about that until I know... 1004 00:41:53,281 --> 00:41:54,574 Know what? 1005 00:41:55,200 --> 00:41:57,619 That it's gonna be as good as what I wrote before. 1006 00:41:57,619 --> 00:42:00,038 What are you talking about, Rubia? 1007 00:42:01,414 --> 00:42:03,667 The book is going to be amazing. 1008 00:42:04,709 --> 00:42:05,752 Gracias. 1009 00:42:06,294 --> 00:42:07,963 But we don't know that yet. 1010 00:42:08,171 --> 00:42:09,839 I mean, what if it was just beginner's luck? 1011 00:42:09,839 --> 00:42:11,091 What if... 1012 00:42:11,091 --> 00:42:13,134 what if it's not as good as it was before? 1013 00:42:14,094 --> 00:42:16,304 How do you say beginner's luck in Spanish? 1014 00:42:16,304 --> 00:42:17,472 [call ends] 1015 00:42:17,681 --> 00:42:19,724 Nico? 1016 00:42:19,724 --> 00:42:20,976 Rubia? 1017 00:42:32,362 --> 00:42:34,364 Well, we have a library, a market. 1018 00:42:34,364 --> 00:42:35,573 Well, you have seen the café. 1019 00:42:35,573 --> 00:42:37,033 The bar. 1020 00:42:37,033 --> 00:42:38,952 So, you really don't have to leave unless you want to. 1021 00:42:38,952 --> 00:42:40,161 No. 1022 00:42:40,161 --> 00:42:42,372 But I do love going to Bilbao every year. 1023 00:42:42,956 --> 00:42:46,251 There's something about the energy of a big city. 1024 00:42:46,251 --> 00:42:47,252 Hmm. 1025 00:42:47,919 --> 00:42:50,922 You know, I grew up in Boston, so I've always appreciated 1026 00:42:50,922 --> 00:42:52,966 the quiet of the countryside. 1027 00:42:53,341 --> 00:42:54,342 Well... 1028 00:42:54,718 --> 00:42:56,136 We have plenty of space. 1029 00:42:56,136 --> 00:42:57,262 You can move in. 1030 00:42:57,262 --> 00:42:59,180 I think I'm taking up plenty of space. 1031 00:43:04,853 --> 00:43:05,770 Adios. 1032 00:43:05,770 --> 00:43:06,896 Bye bye. 1033 00:43:08,481 --> 00:43:09,566 [clears throat] 1034 00:43:09,983 --> 00:43:11,401 Everyone's so excited. 1035 00:43:11,693 --> 00:43:13,236 Ah, well... no. 1036 00:43:13,236 --> 00:43:16,239 They're just happy because another generation 1037 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 of Estrellas is finally guaranteed. 1038 00:43:18,408 --> 00:43:20,285 You don't think they care about your happiness? 1039 00:43:20,285 --> 00:43:21,286 [chuckles] 1040 00:43:21,536 --> 00:43:23,496 My happiness is not the priority. 1041 00:43:24,247 --> 00:43:25,707 I will show you what is. 1042 00:43:29,627 --> 00:43:32,130 [serene music] 1043 00:43:37,344 --> 00:43:38,678 Oh, wow. 1044 00:43:39,095 --> 00:43:40,221 There they are. 1045 00:43:40,764 --> 00:43:42,098 My family legacy. 1046 00:43:42,307 --> 00:43:43,975 Our crocus fields. 1047 00:43:51,608 --> 00:43:54,486 The beauty of this land will always take my breath away. 1048 00:43:59,574 --> 00:44:01,242 Flowers are really beautiful. 1049 00:44:02,869 --> 00:44:05,330 Do you know why they call saffron the red gold? 1050 00:44:05,330 --> 00:44:06,289 No. 1051 00:44:06,623 --> 00:44:08,625 Because for centuries it was used as currency. 1052 00:44:08,625 --> 00:44:10,502 It was even part of a bride's dowry. 1053 00:44:11,169 --> 00:44:12,837 Everything is connected here. 1054 00:44:13,421 --> 00:44:15,048 Tradition. Our economy. 1055 00:44:15,048 --> 00:44:16,174 Family. 1056 00:44:16,758 --> 00:44:17,842 Exactly. 1057 00:44:25,642 --> 00:44:27,018 - Oh, sorry. Uh, Anna... - Hola. Sorry. 1058 00:44:27,018 --> 00:44:28,061 This is my cousin, Miguel. 1059 00:44:28,061 --> 00:44:28,937 Hi. 1060 00:44:28,937 --> 00:44:30,522 I heard so much about you. 1061 00:44:30,522 --> 00:44:32,399 I'm so, um... 1062 00:44:32,816 --> 00:44:33,900 [speaking Spanish] 1063 00:44:33,900 --> 00:44:35,151 Uh... relieved. 1064 00:44:35,151 --> 00:44:37,529 I'm so relieved that the Estella tradition 1065 00:44:37,529 --> 00:44:39,072 will be carried on. 1066 00:44:41,658 --> 00:44:43,702 Oh, I have to keep working. 1067 00:44:44,452 --> 00:44:45,578 - Bye. - Bye. 1068 00:44:45,578 --> 00:44:46,621 Ciao. 1069 00:44:47,414 --> 00:44:49,374 Miguel helps me manage the farm. 1070 00:44:50,166 --> 00:44:51,543 He's the one who seems to know 1071 00:44:51,543 --> 00:44:53,545 always the perfect day when to start the harvest. 1072 00:44:53,545 --> 00:44:54,546 Huh. 1073 00:44:54,546 --> 00:44:56,131 What if he gets the timing wrong? 1074 00:44:56,381 --> 00:44:58,383 Well, one day too early or too late 1075 00:44:58,383 --> 00:45:00,135 and the saffron isn't the same. 1076 00:45:00,135 --> 00:45:02,011 And that means a very hard year 1077 00:45:02,011 --> 00:45:03,596 for everyone in the village. 1078 00:45:04,013 --> 00:45:06,391 But I am working on a way around that. 1079 00:45:07,058 --> 00:45:08,059 Come. 1080 00:45:14,524 --> 00:45:15,775 What is all this? 1081 00:45:16,109 --> 00:45:18,403 [in Spanish]...our Plan B. 1082 00:45:18,736 --> 00:45:21,030 We've been testing techniques, using different 1083 00:45:21,030 --> 00:45:23,116 color temperatures to see which one produces 1084 00:45:23,116 --> 00:45:24,451 the best flowers. 1085 00:45:24,451 --> 00:45:26,661 Ah, so you never have to worry about a bad year. 1086 00:45:26,661 --> 00:45:29,664 Nope, but we still have to worry about my mother. 1087 00:45:30,081 --> 00:45:33,585 Mi tia Rosa doesn't like that we use this technology. 1088 00:45:34,419 --> 00:45:36,713 She thinks that if it's not natural, it's not us. 1089 00:45:36,713 --> 00:45:37,756 It's not Estrella. 1090 00:45:37,756 --> 00:45:38,798 Ah. 1091 00:45:39,090 --> 00:45:41,342 Another way you're bucking tradition, eh? 1092 00:45:41,342 --> 00:45:42,594 Bucking? 1093 00:45:42,594 --> 00:45:45,388 Oh, it's like going against what's expected. 1094 00:45:45,388 --> 00:45:46,514 Oh. [chuckles] 1095 00:45:46,723 --> 00:45:49,267 I wonder if I'm not doing too much bucking. 1096 00:45:49,601 --> 00:45:51,144 No, I don't think so. 1097 00:45:51,144 --> 00:45:52,687 You're trying to change your life for the better. 1098 00:45:52,687 --> 00:45:54,397 There's nothing wrong with that. 1099 00:46:03,448 --> 00:46:04,365 Oh, look. 1100 00:46:04,365 --> 00:46:06,409 This crocus is blooming already. 1101 00:46:07,160 --> 00:46:08,870 Let me show you what happens next. 1102 00:46:08,870 --> 00:46:09,787 Okay. 1103 00:46:11,372 --> 00:46:13,082 We do this to every flower. 1104 00:46:13,541 --> 00:46:16,002 It is traditionally done by the women of the family. 1105 00:46:16,628 --> 00:46:19,964 They are the ones who find the true soul of the saffron. 1106 00:46:21,799 --> 00:46:23,301 We pull out each strand. 1107 00:46:24,761 --> 00:46:28,598 Carefully dry them and store them the same day. 1108 00:46:30,141 --> 00:46:32,810 Do that half a million more times and you have a harvest. 1109 00:46:33,978 --> 00:46:35,814 Do you want to try, for your research? 1110 00:46:36,022 --> 00:46:36,981 Sure. 1111 00:46:41,778 --> 00:46:44,489 Family and friends come from all over Spain to help. 1112 00:46:45,365 --> 00:46:47,742 But as the years have passed, fewer and fewer of 1113 00:46:47,742 --> 00:46:50,328 the younger generations want to stay year-long 1114 00:46:50,328 --> 00:46:51,955 to take care of the farm. 1115 00:46:52,539 --> 00:46:54,332 That is why our marriage custom started 1116 00:46:54,332 --> 00:46:55,625 in the first place. 1117 00:46:56,000 --> 00:46:59,379 To make sure that there will always be a younger generation 1118 00:46:59,379 --> 00:47:01,965 to pass down the traditions and the land. 1119 00:47:03,466 --> 00:47:08,805 And whoever I marry eventually is expected to learn it all. 1120 00:47:09,097 --> 00:47:11,516 Well, it's a good thing we're not getting married 'cause 1121 00:47:11,516 --> 00:47:13,434 I can't even keep a cactus alive. 1122 00:47:15,854 --> 00:47:17,272 I don't believe that. 1123 00:47:27,031 --> 00:47:28,241 We can't. 1124 00:47:30,410 --> 00:47:31,411 Right. 1125 00:47:36,207 --> 00:47:37,250 Hello. 1126 00:47:37,250 --> 00:47:38,585 Oh. Hey. 1127 00:47:38,585 --> 00:47:39,460 Hey. 1128 00:47:39,460 --> 00:47:40,962 How was the tour? 1129 00:47:41,379 --> 00:47:42,380 It was nice. 1130 00:47:42,380 --> 00:47:44,465 I learned a lot about saffron. 1131 00:47:44,465 --> 00:47:47,176 Hmm. I bet it was super interesting. 1132 00:47:51,139 --> 00:47:53,892 Oh my gosh. 1133 00:47:53,892 --> 00:47:55,059 Hey, Anna. 1134 00:47:55,310 --> 00:47:56,561 Be careful, okay? 1135 00:47:56,561 --> 00:47:59,230 You're leaving after the harvest, and he isn't. 1136 00:47:59,814 --> 00:48:01,941 I just don't want you to get hurt. 1137 00:48:02,191 --> 00:48:03,151 I know. 1138 00:48:04,652 --> 00:48:06,821 Believe me, I'm aware. 1139 00:48:08,698 --> 00:48:10,366 But he's helping me. 1140 00:48:10,366 --> 00:48:12,452 I'm helping him. That's the deal, right? 1141 00:48:13,286 --> 00:48:14,203 Okay. 1142 00:48:14,621 --> 00:48:17,040 Should we get changed for your welcome banquet? 1143 00:48:17,040 --> 00:48:19,250 I'm so excited you're coming. 1144 00:48:19,250 --> 00:48:21,085 Of course, you were at my engagement. 1145 00:48:21,294 --> 00:48:23,755 I'm here for whatever this is. 1146 00:48:24,422 --> 00:48:25,757 But you should wash your face. 1147 00:48:25,757 --> 00:48:27,717 Yes, yes. We're gonna wash my face. 1148 00:48:32,430 --> 00:48:33,765 Ah. 1149 00:48:33,765 --> 00:48:34,932 Hey. 1150 00:48:34,932 --> 00:48:35,892 - Welcome. - Ooh. 1151 00:48:35,892 --> 00:48:37,268 American football, huh? 1152 00:48:37,268 --> 00:48:38,686 Of course, I love it! 1153 00:48:38,686 --> 00:48:40,146 Yeah, he's never watched it before. 1154 00:48:40,146 --> 00:48:41,814 He just wants to make you feel welcome. 1155 00:48:41,814 --> 00:48:42,690 Oh. 1156 00:48:42,690 --> 00:48:43,816 That is so sweet. 1157 00:48:43,816 --> 00:48:45,276 I'm really more of a book person. 1158 00:48:45,276 --> 00:48:46,944 28 to 25? 1159 00:48:48,237 --> 00:48:49,948 Hey, girls. You're here. 1160 00:48:50,323 --> 00:48:52,033 Why don't you come both to the kitchen? 1161 00:48:52,033 --> 00:48:53,117 Okay. 1162 00:48:53,117 --> 00:48:54,702 We'll be back. 1163 00:48:55,370 --> 00:48:56,454 [chuckles] 1164 00:48:57,163 --> 00:48:58,456 [Quiet chatter] 1165 00:49:03,961 --> 00:49:06,339 Oh, it smells amazing in here. 1166 00:49:06,714 --> 00:49:10,218 I'll show you the secret Estrella family recipe 1167 00:49:10,218 --> 00:49:12,512 for paella after the wedding. 1168 00:49:13,304 --> 00:49:15,765 Which we'll start a plan first thing tomorrow. 1169 00:49:15,765 --> 00:49:16,724 Hmm? 1170 00:49:16,724 --> 00:49:17,600 Uh... 1171 00:49:17,600 --> 00:49:18,559 She would love that. 1172 00:49:18,559 --> 00:49:19,977 I would love that. 1173 00:49:21,813 --> 00:49:22,772 [Father] Score! 1174 00:49:22,772 --> 00:49:24,524 Ooh! Excuse me. I just... 1175 00:49:24,941 --> 00:49:26,275 Did they score? 1176 00:49:27,443 --> 00:49:28,569 What happened? What happened? 1177 00:49:28,569 --> 00:49:30,571 - Goal! - No way! 1178 00:49:30,571 --> 00:49:32,240 - He means touchdown. - Touchdown. 1179 00:49:32,240 --> 00:49:34,492 - Touch goal! - Touch goal! [laughs] 1180 00:49:34,784 --> 00:49:36,452 [Mother] Anita, where are you? 1181 00:49:36,452 --> 00:49:37,370 Oh, I'll be back. 1182 00:49:37,370 --> 00:49:38,997 I love it when they score! 1183 00:49:44,002 --> 00:49:45,169 Gracias. Queso. 1184 00:49:45,378 --> 00:49:46,462 Hey. 1185 00:49:46,462 --> 00:49:47,714 Ooh. Yum. 1186 00:49:47,714 --> 00:49:49,465 I think that she just wants you to be in here. 1187 00:49:49,799 --> 00:49:50,717 Oh. 1188 00:49:54,303 --> 00:49:55,722 What can I do to help? 1189 00:49:56,055 --> 00:49:57,223 You can chop the onion. 1190 00:49:57,223 --> 00:49:58,766 Oh, okay. Sure, sure. 1191 00:50:09,110 --> 00:50:11,112 Let me show you a better way. 1192 00:50:11,320 --> 00:50:12,947 Oh, okay. 1193 00:50:12,947 --> 00:50:13,865 So... 1194 00:50:14,615 --> 00:50:15,450 [whispering] 1195 00:50:15,450 --> 00:50:16,534 Okay. 1196 00:50:16,534 --> 00:50:17,702 Okay. Good. 1197 00:50:18,202 --> 00:50:19,245 Like this. 1198 00:50:25,460 --> 00:50:26,502 [chuckles] 1199 00:50:27,128 --> 00:50:29,130 Your eyes are hurting from the onion. 1200 00:50:29,130 --> 00:50:30,381 No, no. 1201 00:50:31,382 --> 00:50:32,884 No, it's just, uh... 1202 00:50:33,134 --> 00:50:35,845 my mom passed, uh, when I was younger. 1203 00:50:36,763 --> 00:50:38,890 So, she never really had, like, a chance to teach me 1204 00:50:38,890 --> 00:50:40,266 this kind of stuff. 1205 00:50:41,142 --> 00:50:42,393 [chuckles] 1206 00:50:54,113 --> 00:50:56,199 You love being in the kitchen, don't you? 1207 00:50:56,199 --> 00:50:58,367 Well, that's 'cause of all the people in it. 1208 00:50:58,367 --> 00:51:00,286 Javier doesn't know how lucky he is. 1209 00:51:00,536 --> 00:51:01,829 Well, you should tell him. 1210 00:51:01,829 --> 00:51:03,122 He thinks you're the lucky one. 1211 00:51:03,122 --> 00:51:04,165 [Miguel] Hey! 1212 00:51:11,005 --> 00:51:11,964 A what? 1213 00:51:11,964 --> 00:51:13,800 - A spy. - Did he say a spy? 1214 00:51:31,609 --> 00:51:32,652 - Nico! - Hola. 1215 00:51:34,904 --> 00:51:36,572 Si, es mi prometido. 1216 00:51:36,572 --> 00:51:38,115 He... he's my fiancé. 1217 00:51:38,115 --> 00:51:39,325 - Hi! - Hola. 1218 00:51:39,826 --> 00:51:41,327 Your fiancé is a spy. 1219 00:51:41,327 --> 00:51:42,995 No! Bookseller. 1220 00:51:43,412 --> 00:51:44,872 This is the best man. 1221 00:51:45,623 --> 00:51:47,041 Uh... si. Si, si, si. 1222 00:51:47,041 --> 00:51:48,209 [laughs] 1223 00:51:48,209 --> 00:51:49,335 Nico. 1224 00:51:49,836 --> 00:51:51,462 Ah, my good friend. 1225 00:51:51,671 --> 00:51:53,214 Let me buy you a drink. 1226 00:51:53,631 --> 00:51:54,674 Good idea. 1227 00:51:55,091 --> 00:51:57,009 Disculpe. Sorry. 1228 00:52:01,764 --> 00:52:03,349 You told someone else where our village is? 1229 00:52:03,349 --> 00:52:04,475 I didn't tell anyone. 1230 00:52:04,475 --> 00:52:05,810 [in unison] Oh, we share our locations. 1231 00:52:05,810 --> 00:52:06,853 Cute! 1232 00:52:07,144 --> 00:52:08,146 Why are you here? 1233 00:52:08,146 --> 00:52:09,397 I was worried. 1234 00:52:09,605 --> 00:52:11,858 You seemed so upset and you weren't answering. 1235 00:52:11,858 --> 00:52:14,026 Best man? That's a bold move. 1236 00:52:14,235 --> 00:52:15,153 I know, right? 1237 00:52:15,361 --> 00:52:16,737 I'm okay. Everything's fine. 1238 00:52:16,737 --> 00:52:17,738 I'm fine. 1239 00:52:17,738 --> 00:52:19,323 I know you, I know when you are-- 1240 00:52:19,323 --> 00:52:21,242 Yeah, you know, it's pretty complicated. 1241 00:52:21,492 --> 00:52:23,119 I did have writer's block, but... 1242 00:52:23,119 --> 00:52:24,120 I panicked. 1243 00:52:24,120 --> 00:52:25,079 Yeah, you sure did. 1244 00:52:25,079 --> 00:52:26,539 Now I'm writing up a storm, so... 1245 00:52:26,539 --> 00:52:27,915 everything's okay, I promise. 1246 00:52:27,915 --> 00:52:28,875 Yeah? 1247 00:52:28,875 --> 00:52:30,042 We'll figure it out, it's okay. 1248 00:52:30,042 --> 00:52:33,045 You know, Erica is one of the best writers 1249 00:52:33,045 --> 00:52:34,755 of her generation. 1250 00:52:34,755 --> 00:52:36,173 I haven't even been published. 1251 00:52:36,173 --> 00:52:39,594 That doesn't change the fact you're a genius. 1252 00:52:41,012 --> 00:52:41,929 [Mother] Hi. 1253 00:52:41,929 --> 00:52:43,180 - Hola. - Oh... 1254 00:52:43,723 --> 00:52:45,683 We are going back to the house for dessert. 1255 00:52:45,683 --> 00:52:46,809 Are you coming? 1256 00:52:47,059 --> 00:52:48,227 Si. 1257 00:52:48,227 --> 00:52:50,062 We have your wedding plans to talk about. 1258 00:52:50,062 --> 00:52:51,355 Si, si. [Speaking Spanish] 1259 00:52:51,355 --> 00:52:52,481 We will be right there. 1260 00:52:52,732 --> 00:52:54,108 - Bye. - Bye. 1261 00:52:54,108 --> 00:52:55,610 - Bye. - Bye. Bye. 1262 00:52:56,319 --> 00:52:57,528 - Adios. - Ciao. 1263 00:52:57,528 --> 00:52:58,571 [chuckles] 1264 00:52:59,113 --> 00:53:01,407 She wants to talk about our wedding plans? 1265 00:53:01,407 --> 00:53:03,451 No, not ours. Anna and Javier's. 1266 00:53:04,035 --> 00:53:04,869 You're engaged? 1267 00:53:04,869 --> 00:53:05,953 [in unison] It's not real. 1268 00:53:05,953 --> 00:53:07,205 Why not? 1269 00:53:07,205 --> 00:53:10,291 You told her it was love at second sight. 1270 00:53:10,666 --> 00:53:12,001 You told him that? 1271 00:53:13,586 --> 00:53:14,545 Uh... 1272 00:53:15,046 --> 00:53:16,380 I was being dramatic. 1273 00:53:16,380 --> 00:53:18,216 I didn't think I was ever gonna see you again. 1274 00:53:18,216 --> 00:53:19,258 It's okay. 1275 00:53:20,051 --> 00:53:21,469 I, um... 1276 00:53:22,094 --> 00:53:24,430 I promise that we're not getting married. 1277 00:53:24,847 --> 00:53:26,766 Then I'm confused. 1278 00:53:27,350 --> 00:53:28,851 What is actually happening here? 1279 00:53:28,851 --> 00:53:30,144 You know what? I'll explain everything 1280 00:53:30,144 --> 00:53:31,479 on the way back to the house. 1281 00:53:31,479 --> 00:53:32,939 Good idea. Come on. 1282 00:53:38,069 --> 00:53:39,445 Okay, so that's the whole story. 1283 00:53:39,445 --> 00:53:41,113 Are you sure you're okay keeping up with it 1284 00:53:41,113 --> 00:53:42,490 until you go back to Barcelona? 1285 00:53:42,490 --> 00:53:43,574 Yeah, yeah. Of course. 1286 00:53:43,574 --> 00:53:44,951 But I have to say something. 1287 00:53:45,284 --> 00:53:47,495 You two have a spark. 1288 00:53:49,664 --> 00:53:52,500 Well, we still have to be convincing for the family. 1289 00:53:52,500 --> 00:53:53,542 - That's right. Yeah. - Yeah. 1290 00:53:53,542 --> 00:53:54,752 - It's part of the deal. - Yeah. 1291 00:53:54,752 --> 00:53:55,711 - Mmhmm. - Yeah. 1292 00:53:55,711 --> 00:53:57,004 [Women] Sorpresa! 1293 00:53:57,713 --> 00:53:58,714 Hmm? 1294 00:53:59,298 --> 00:54:00,258 Wait a second. 1295 00:54:00,258 --> 00:54:01,175 What do you mean, you think-- 1296 00:54:01,175 --> 00:54:02,426 [cheering] 1297 00:54:06,263 --> 00:54:07,932 [cork pops] [woman squeals] 1298 00:54:07,932 --> 00:54:09,350 [laughing] 1299 00:54:15,481 --> 00:54:16,524 Ooh! 1300 00:54:18,776 --> 00:54:19,819 Gracias. 1301 00:54:19,819 --> 00:54:21,278 [glasses clinking] 1302 00:54:22,822 --> 00:54:24,281 Ooh, presents. 1303 00:54:27,493 --> 00:54:30,955 ♪ 1304 00:54:35,418 --> 00:54:36,961 I'm not crazy, am I? 1305 00:54:37,420 --> 00:54:39,714 You see the real connection between them? 1306 00:54:40,715 --> 00:54:41,841 I do. 1307 00:54:44,468 --> 00:54:45,636 [knocking] 1308 00:54:49,056 --> 00:54:50,141 [laughs] 1309 00:54:50,141 --> 00:54:51,225 Buenos dias, señoritas. 1310 00:54:51,225 --> 00:54:52,184 Buenos dias. 1311 00:54:52,184 --> 00:54:53,436 What is that? 1312 00:54:53,728 --> 00:54:54,812 Come with us. 1313 00:54:55,146 --> 00:54:57,398 My best man and I are making you breakfast. 1314 00:54:57,398 --> 00:54:59,817 Let me guess, you two stayed up all night, didn't you? 1315 00:54:59,817 --> 00:55:01,819 Drinking wine, and now you're best friends. 1316 00:55:02,028 --> 00:55:04,321 Well, it was vermouth, but... 1317 00:55:04,321 --> 00:55:05,448 - [laughs] - Yes. 1318 00:55:05,448 --> 00:55:06,615 [laughing] 1319 00:55:11,037 --> 00:55:12,830 I could get used to this. 1320 00:55:12,830 --> 00:55:14,040 Oh, be careful. 1321 00:55:14,040 --> 00:55:15,875 Remember, you're not really getting married. 1322 00:55:15,875 --> 00:55:18,085 Whoa, where's that energy coming from? 1323 00:55:18,085 --> 00:55:19,587 Well, I'm just saying. 1324 00:55:19,587 --> 00:55:21,255 This is all so that you can get the story 1325 00:55:21,255 --> 00:55:23,382 so that you can keep doing the job that you love. 1326 00:55:23,382 --> 00:55:25,009 But what happens if Javier reads the story 1327 00:55:25,009 --> 00:55:26,302 and he doesn't love it? Then what? 1328 00:55:26,302 --> 00:55:28,387 Then I go back to Boston and start over again 1329 00:55:28,387 --> 00:55:29,513 for a third time? 1330 00:55:29,513 --> 00:55:31,223 No, he's going to love it. 1331 00:55:31,223 --> 00:55:33,017 'Cause the article's gonna be amazing, 1332 00:55:33,017 --> 00:55:34,477 and then you're gonna get the brand deals 1333 00:55:34,477 --> 00:55:35,811 and the sponsorships and everything. 1334 00:55:35,811 --> 00:55:36,979 No, no, no. 1335 00:55:37,772 --> 00:55:39,899 That's just not it anymore. 1336 00:55:40,900 --> 00:55:43,652 I'm really enjoying this time with his family. 1337 00:55:44,737 --> 00:55:46,697 You know, they're not your real family. 1338 00:55:48,157 --> 00:55:49,283 It feels real. 1339 00:55:50,117 --> 00:55:51,118 Okay, you know what? 1340 00:55:51,118 --> 00:55:52,620 You need to take a step back. 1341 00:55:53,079 --> 00:55:55,247 You're getting in too deep with this whole thing. 1342 00:55:55,956 --> 00:55:57,541 Well, I can say the same thing to you. 1343 00:55:57,792 --> 00:55:59,919 You're so busy stressing out about your writing. 1344 00:55:59,919 --> 00:56:01,212 You're not appreciating the fact 1345 00:56:01,212 --> 00:56:02,421 that you're in a beautiful place 1346 00:56:02,421 --> 00:56:03,714 with somebody that you love. 1347 00:56:03,714 --> 00:56:05,800 Stop thinking so much. Just be in love. 1348 00:56:06,509 --> 00:56:07,760 Okay, I'll try. 1349 00:56:08,094 --> 00:56:08,928 Okay. 1350 00:56:08,928 --> 00:56:09,929 What about you? 1351 00:56:09,929 --> 00:56:10,888 What about me? 1352 00:56:10,888 --> 00:56:12,098 You have to try too! 1353 00:56:12,098 --> 00:56:13,140 - I don't wanna talk anymore. - But... you! 1354 00:56:13,140 --> 00:56:14,600 That's enough out of you. 1355 00:56:18,813 --> 00:56:20,189 Javi. 1356 00:56:20,189 --> 00:56:23,109 Let's talk in English, so I can practice, right? 1357 00:56:23,567 --> 00:56:24,527 Okay. 1358 00:56:24,527 --> 00:56:25,820 [chuckles] 1359 00:56:25,820 --> 00:56:28,322 Uh... tell me more about your bookstore. 1360 00:56:29,406 --> 00:56:32,618 It's a wonderful place full of history 1361 00:56:32,618 --> 00:56:35,454 and romance and love. 1362 00:56:35,454 --> 00:56:36,330 Mm. 1363 00:56:37,832 --> 00:56:39,917 Have you ever thought about doing anything else 1364 00:56:39,917 --> 00:56:40,835 with your life? 1365 00:56:40,835 --> 00:56:42,461 [chuckles] Sometimes. 1366 00:56:42,461 --> 00:56:45,131 But I can't imagine being the one 1367 00:56:45,131 --> 00:56:48,217 who let five generations of legacy die. 1368 00:56:48,843 --> 00:56:50,344 I feel the same way. 1369 00:56:50,803 --> 00:56:51,720 Yeah. 1370 00:56:52,221 --> 00:56:54,849 It's all about finding balance, right? 1371 00:56:56,016 --> 00:56:57,810 That's what I'm trying to do, it's just, uh... 1372 00:56:57,810 --> 00:56:59,520 I don't know how to make it happen. 1373 00:57:00,771 --> 00:57:01,730 Yeah. 1374 00:57:03,983 --> 00:57:05,693 This marriage custom... 1375 00:57:06,068 --> 00:57:08,279 where did it come from in the first place? 1376 00:57:08,863 --> 00:57:10,197 No one really knows. 1377 00:57:10,739 --> 00:57:12,283 It was just there. 1378 00:57:13,242 --> 00:57:16,579 I will say, if you were forced to marry... 1379 00:57:17,288 --> 00:57:19,748 Anna is a wonderful woman. 1380 00:57:20,624 --> 00:57:21,750 Yeah, she is. 1381 00:57:23,169 --> 00:57:25,588 But even if there was anything between us... 1382 00:57:25,921 --> 00:57:28,883 I know this is not the life that she wants. 1383 00:57:36,265 --> 00:57:38,726 I swear, he puts saffron on everything. 1384 00:57:38,726 --> 00:57:41,061 If he could put it in his toothpaste, he would. 1385 00:57:41,061 --> 00:57:42,605 Oh, I tried. 1386 00:57:42,605 --> 00:57:44,106 My teeth were yellow for a month. 1387 00:57:44,106 --> 00:57:44,982 [laughing] 1388 00:57:44,982 --> 00:57:46,066 I didn't know that. 1389 00:57:46,066 --> 00:57:47,193 Really? 1390 00:57:47,193 --> 00:57:48,527 Miguel is looking for you. 1391 00:57:48,527 --> 00:57:49,528 Mm. 1392 00:57:49,528 --> 00:57:51,071 Anna, come with me to the market. 1393 00:57:51,071 --> 00:57:53,949 It's time to start preparing food for the Harvest Festival. 1394 00:57:53,949 --> 00:57:54,825 Oh, okay. 1395 00:57:54,825 --> 00:57:56,368 We always have the celebration 1396 00:57:56,368 --> 00:57:57,953 a week before the harvest starts. 1397 00:57:57,953 --> 00:57:59,371 Oh, Mama, I should tell you. 1398 00:57:59,371 --> 00:58:02,333 Uh... Miguel thinks harvest is likely coming early. 1399 00:58:03,417 --> 00:58:05,169 Then we have no time to waste. 1400 00:58:05,461 --> 00:58:07,213 And everyone has a job. 1401 00:58:07,213 --> 00:58:08,172 Hmm? 1402 00:58:08,422 --> 00:58:09,590 Even us? 1403 00:58:09,590 --> 00:58:11,717 Of course, it's tradition. 1404 00:58:12,051 --> 00:58:15,721 The maid of honor and best man present the bride and groom's 1405 00:58:15,721 --> 00:58:18,557 wedding plans to the village elders for approval. 1406 00:58:18,557 --> 00:58:20,351 I have never heard of such a thing. 1407 00:58:20,351 --> 00:58:22,978 You've never been engaged before, sweetheart. 1408 00:58:22,978 --> 00:58:24,855 I was actually planning on returning 1409 00:58:24,855 --> 00:58:26,273 to Barcelona this morning. 1410 00:58:26,273 --> 00:58:27,358 - Nuh-uh. - What? 1411 00:58:27,358 --> 00:58:28,734 Nonsense. 1412 00:58:29,568 --> 00:58:31,487 You must stay the weekend. 1413 00:58:31,487 --> 00:58:32,655 You can have the guest room. 1414 00:58:32,655 --> 00:58:33,531 Yeah, it'll be fun. 1415 00:58:33,531 --> 00:58:35,157 We'll help plan their wedding. 1416 00:58:36,158 --> 00:58:38,535 Yes. Yes. Thank you. 1417 00:58:42,248 --> 00:58:44,375 You do not have to help plan the wedding. 1418 00:58:44,375 --> 00:58:45,459 No, it's fine. 1419 00:58:45,459 --> 00:58:46,835 I really do think it'll be fun. 1420 00:58:46,835 --> 00:58:48,462 And you told me to think about something else 1421 00:58:48,462 --> 00:58:49,880 for a couple days, right? 1422 00:58:50,339 --> 00:58:52,174 Do you think I should go with Rosa? 1423 00:58:52,758 --> 00:58:53,842 Yes. 1424 00:58:55,886 --> 00:58:56,845 Anna. 1425 00:58:56,845 --> 00:58:58,180 Come along, querida. 1426 00:58:58,430 --> 00:58:59,348 Have fun! 1427 00:58:59,348 --> 00:59:00,307 Thank you. 1428 00:59:00,307 --> 00:59:01,517 But I'm gonna eat your tortilla. 1429 00:59:01,517 --> 00:59:02,893 Oh, you didn't leave me any! 1430 00:59:06,438 --> 00:59:08,399 [peaceful music] 1431 00:59:09,066 --> 00:59:12,111 Ah, this church is perfect for a wedding. 1432 00:59:12,945 --> 00:59:15,739 And when the wedding party comes out of the door, 1433 00:59:15,990 --> 00:59:17,241 the bells ring. 1434 00:59:17,658 --> 00:59:19,159 Every toll tells a story, 1435 00:59:19,159 --> 00:59:21,620 every chime, two lives are intertwined. 1436 00:59:21,620 --> 00:59:25,958 All under the watchful gaze of the ancient, unyielding bell. 1437 00:59:26,166 --> 00:59:28,127 That is beautiful, Rubia. 1438 00:59:28,711 --> 00:59:31,213 You should use it in your novel. 1439 00:59:31,714 --> 00:59:33,424 Well, I wasn't thinking about that story. 1440 00:59:33,716 --> 00:59:35,467 I was thinking about ours. 1441 00:59:37,595 --> 00:59:38,595 Rubia. 1442 00:59:39,513 --> 00:59:42,266 I would marry you tomorrow if I could. 1443 00:59:43,517 --> 00:59:46,061 I just can't take that step until I've... 1444 00:59:46,437 --> 00:59:47,521 finished this one. 1445 00:59:47,521 --> 00:59:49,106 I know, I know. I just... 1446 00:59:49,606 --> 00:59:53,152 I want to help you finish your novel faster. 1447 00:59:53,861 --> 00:59:54,737 Because... 1448 00:59:55,571 --> 00:59:58,907 I can't wait for those bells to ring for us. 1449 00:59:59,700 --> 01:00:00,909 Me neither. 1450 01:00:06,248 --> 01:00:09,710 This is my grandmother's recipe for Tarta de Santiago. 1451 01:00:11,837 --> 01:00:13,881 We only make it for the harvest festival. 1452 01:00:15,924 --> 01:00:18,177 - And now you sift the flour. - Yes. 1453 01:00:18,177 --> 01:00:20,220 And I gather the rest of the ingredients, right? 1454 01:00:20,220 --> 01:00:21,221 Okay. 1455 01:00:26,852 --> 01:00:30,898 Let Mama show you how to make a cake, just... like this. 1456 01:00:31,482 --> 01:00:33,067 - Okay? - Mmhmm. 1457 01:00:33,400 --> 01:00:34,860 Mmm, good! 1458 01:00:35,903 --> 01:00:38,238 And after we're done baking... 1459 01:00:39,198 --> 01:00:40,908 I have another surprise for you. 1460 01:00:40,908 --> 01:00:43,494 Oh Rosa, you don't have to keep doing things for me. 1461 01:00:43,494 --> 01:00:45,746 I know, but I want to. 1462 01:00:45,746 --> 01:00:46,872 Wait. 1463 01:00:52,378 --> 01:00:53,504 [sighs] 1464 01:00:53,504 --> 01:00:54,797 [chuckles] 1465 01:00:57,633 --> 01:00:59,343 You look beautiful. 1466 01:00:59,343 --> 01:01:00,386 Thank you. 1467 01:01:01,387 --> 01:01:03,639 My grandmother wore this mantilla. 1468 01:01:05,724 --> 01:01:07,351 Then my mother. 1469 01:01:08,268 --> 01:01:09,978 And then me. 1470 01:01:11,146 --> 01:01:12,648 And if you want... 1471 01:01:13,857 --> 01:01:15,317 you can too. 1472 01:01:33,293 --> 01:01:34,378 Javier. 1473 01:01:34,378 --> 01:01:35,462 I need to talk to you. 1474 01:01:35,462 --> 01:01:36,630 Okay. 1475 01:01:40,884 --> 01:01:42,720 I spent the morning with your mom. 1476 01:01:43,512 --> 01:01:45,055 Oh, no. What did she say? 1477 01:01:45,305 --> 01:01:47,266 Did she insult your lack of cooking skills? 1478 01:01:48,100 --> 01:01:49,893 No, but you just kind of did. 1479 01:01:50,436 --> 01:01:51,478 I'm so sorry. 1480 01:01:51,478 --> 01:01:52,521 It's okay. 1481 01:01:53,021 --> 01:01:54,481 Well, what happened? 1482 01:01:54,481 --> 01:01:55,858 Nothing. 1483 01:01:55,858 --> 01:01:57,943 It was one of the best mornings of my entire life. 1484 01:01:58,193 --> 01:02:00,821 That's why I can't keep pretending to be your fiancée. 1485 01:02:00,821 --> 01:02:02,072 Anna... 1486 01:02:02,072 --> 01:02:04,658 She's gonna be devastated when she finds out. 1487 01:02:04,658 --> 01:02:06,243 Not to mention the fact that I'm considering 1488 01:02:06,243 --> 01:02:07,327 writing an article. 1489 01:02:07,327 --> 01:02:08,871 Anna, please keep your voice down. 1490 01:02:10,080 --> 01:02:12,207 Please. I just need a little more time. 1491 01:02:12,207 --> 01:02:13,208 No. 1492 01:02:13,208 --> 01:02:15,335 I can't. It's not fair to them. 1493 01:02:15,335 --> 01:02:16,670 What about your story? 1494 01:02:17,004 --> 01:02:18,881 Your career? Isn't this what you wanted? 1495 01:02:19,089 --> 01:02:20,466 Yeah, of course. 1496 01:02:20,466 --> 01:02:22,718 Of course, but I didn't want it like this. 1497 01:02:23,719 --> 01:02:25,304 Anna, if we tell them now, it's gonna be 1498 01:02:25,304 --> 01:02:27,139 a terrible distraction right before the harvest. 1499 01:02:27,139 --> 01:02:28,599 Which one's worse? The fact that we're not 1500 01:02:28,599 --> 01:02:30,309 actually getting married, or the fact that I'm about to 1501 01:02:30,309 --> 01:02:32,144 share their entire story with the world? 1502 01:02:32,144 --> 01:02:34,062 Honestly, I do not know. 1503 01:02:34,313 --> 01:02:36,940 I'm starting to realize all of this was a mistake. 1504 01:02:37,691 --> 01:02:39,067 But it's too late now. 1505 01:02:39,651 --> 01:02:40,652 Please. 1506 01:02:41,153 --> 01:02:42,529 Just one more week. 1507 01:02:43,197 --> 01:02:44,990 After that, I will tell them everything. 1508 01:02:49,119 --> 01:02:50,871 [boisterous chatter] 1509 01:02:54,208 --> 01:02:55,959 I hope the cake tastes all right. 1510 01:02:56,919 --> 01:02:58,253 It was made with love. 1511 01:02:58,253 --> 01:02:59,630 That's all that matters. 1512 01:03:02,341 --> 01:03:04,384 And now we'll celebrate. 1513 01:03:04,384 --> 01:03:05,886 The beginning of the harvest. 1514 01:03:05,886 --> 01:03:08,055 And the official announcement to the village 1515 01:03:08,055 --> 01:03:10,057 of your and Javier's engagement. 1516 01:03:12,100 --> 01:03:13,602 - Excuse me. - Yeah. 1517 01:03:19,691 --> 01:03:21,568 Where did all these people come from? 1518 01:03:22,069 --> 01:03:24,112 Well, it's just friends and family that come to help 1519 01:03:24,112 --> 01:03:25,489 with the harvest. 1520 01:03:25,489 --> 01:03:27,950 The festival is basically their welcome party. 1521 01:03:27,950 --> 01:03:28,909 Oh. 1522 01:03:29,159 --> 01:03:30,536 Hola, Javier. 1523 01:03:35,624 --> 01:03:37,000 Anna, this is Nina, 1524 01:03:37,000 --> 01:03:38,919 my dad's best friend's daughter. 1525 01:03:40,295 --> 01:03:41,380 Encantada. 1526 01:03:41,380 --> 01:03:43,048 - You're Anna Kelly? - Si. 1527 01:03:43,048 --> 01:03:44,216 The food writer. 1528 01:03:44,216 --> 01:03:45,133 Yes... 1529 01:03:45,133 --> 01:03:46,510 I follow you online. 1530 01:03:47,469 --> 01:03:48,929 What are you doing here? 1531 01:03:49,429 --> 01:03:50,848 Um... 1532 01:03:50,848 --> 01:03:53,100 I know that you are not writing about the Estrellas. 1533 01:03:53,100 --> 01:03:54,351 [laughing] 1534 01:03:54,351 --> 01:03:55,477 No. 1535 01:03:55,477 --> 01:03:56,728 If you were... 1536 01:03:56,728 --> 01:03:58,647 they would run you out of the village like... 1537 01:03:58,856 --> 01:04:00,857 like... [speaks Spanish] 1538 01:04:01,567 --> 01:04:02,609 Yeah. A rat. 1539 01:04:02,609 --> 01:04:04,236 In the pantry. I got it. 1540 01:04:04,236 --> 01:04:05,779 - Yes. - No, I-I... I get it. 1541 01:04:09,616 --> 01:04:10,742 I'll see you guys later. 1542 01:04:10,742 --> 01:04:11,660 Bye. 1543 01:04:12,286 --> 01:04:13,495 Bye bye. 1544 01:04:13,495 --> 01:04:14,621 What a sweet couple. 1545 01:04:14,621 --> 01:04:15,747 Yeah. 1546 01:04:15,747 --> 01:04:16,957 And a rat in the pantry, huh? 1547 01:04:16,957 --> 01:04:18,292 Okay, I heard it the first time. 1548 01:04:18,292 --> 01:04:19,209 Yeah. 1549 01:04:19,209 --> 01:04:20,586 - Let's go. - Yeah. 1550 01:04:21,086 --> 01:04:22,337 I know. 1551 01:04:22,337 --> 01:04:24,715 I couldn't believe that Anna can bake like this. 1552 01:04:24,715 --> 01:04:28,051 I bet Javier will fall even more in love with her 1553 01:04:28,051 --> 01:04:29,261 after taking a bite. 1554 01:04:29,261 --> 01:04:30,304 [laughs] 1555 01:04:30,554 --> 01:04:34,224 Just like I fell even more in love with you 1556 01:04:34,224 --> 01:04:36,184 after reading your words. 1557 01:04:36,476 --> 01:04:37,978 Don't say things like that. 1558 01:04:37,978 --> 01:04:38,896 What? 1559 01:04:38,896 --> 01:04:40,981 Stop complimenting my writing. 1560 01:04:43,233 --> 01:04:45,235 [chatter] 1561 01:04:49,948 --> 01:04:50,991 Papa. 1562 01:05:08,467 --> 01:05:09,843 [glasses clink] 1563 01:05:18,810 --> 01:05:20,020 Are you okay? 1564 01:05:20,937 --> 01:05:22,606 Uh... no. 1565 01:05:23,065 --> 01:05:24,691 No, no, I'm not okay. 1566 01:05:24,691 --> 01:05:25,651 Um... 1567 01:05:26,151 --> 01:05:27,778 We have to tell them everything. 1568 01:05:28,862 --> 01:05:30,864 We have to tell them right now. 1569 01:05:31,198 --> 01:05:32,366 [glasses clinking] 1570 01:05:36,119 --> 01:05:38,372 Mama, eh... Mama, Mama, Mama! 1571 01:05:38,372 --> 01:05:39,957 [Speaking Spanish] 1572 01:05:40,332 --> 01:05:41,875 I want to say something. 1573 01:05:42,626 --> 01:05:44,378 - Hola... - Familia! 1574 01:05:49,257 --> 01:05:50,884 [cheering] 1575 01:05:51,385 --> 01:05:52,636 What's he saying? 1576 01:05:53,387 --> 01:05:54,846 We're harvesting tomorrow. 1577 01:05:54,846 --> 01:05:56,765 [lively guitar music] 1578 01:05:56,765 --> 01:05:58,892 [cheering in Spanish] 1579 01:06:06,525 --> 01:06:08,193 [speaking in Spanish] 1580 01:06:12,614 --> 01:06:14,032 I want you to know, 1581 01:06:14,032 --> 01:06:15,742 whatever happens after this week, 1582 01:06:16,201 --> 01:06:18,745 I will always be glad we got this time together. 1583 01:06:19,413 --> 01:06:21,456 Time we never thought we would have again. 1584 01:06:21,456 --> 01:06:23,500 Leaving this time is gonna be so much harder 1585 01:06:23,500 --> 01:06:24,584 than last time. 1586 01:06:24,584 --> 01:06:25,711 Javier. 1587 01:06:25,711 --> 01:06:27,504 I'd be honored to help you in the fields, 1588 01:06:27,504 --> 01:06:28,964 if you will allow me. 1589 01:06:29,339 --> 01:06:30,757 Are you sure? 1590 01:06:30,757 --> 01:06:32,342 It is backbreaking work. 1591 01:06:32,342 --> 01:06:35,846 Yes! I know it's so different from my everyday life, but... 1592 01:06:36,638 --> 01:06:39,349 I would love to be part of your family's history. 1593 01:06:39,349 --> 01:06:40,434 Aww. 1594 01:06:45,689 --> 01:06:47,190 - So cute! - I know. 1595 01:06:47,190 --> 01:06:49,192 What about me, can I come with you to the sorting house? 1596 01:06:49,192 --> 01:06:51,486 Oh, my gosh, you were up late writing. 1597 01:06:51,695 --> 01:06:52,696 Oh, yeah, yeah. 1598 01:06:52,696 --> 01:06:53,864 Well, I was just brainstorming. 1599 01:06:53,864 --> 01:06:55,782 I mean, this place is so inspirational. 1600 01:06:55,782 --> 01:06:57,617 Right? I think so too. 1601 01:06:58,160 --> 01:06:59,995 ♪ 1602 01:07:02,205 --> 01:07:04,040 [indistinct conversation] 1603 01:07:06,460 --> 01:07:07,419 Hola. 1604 01:07:07,419 --> 01:07:09,046 Hi. Thank you. 1605 01:07:09,379 --> 01:07:10,839 Yes, thank you so much. 1606 01:07:11,298 --> 01:07:12,424 Here we go. Oh... 1607 01:07:12,841 --> 01:07:13,717 Hola, here. 1608 01:07:13,717 --> 01:07:15,385 - Thank you. - How's it going? 1609 01:07:15,385 --> 01:07:17,596 Good. Um, you know, I've been doing this 1610 01:07:17,596 --> 01:07:19,723 since I'm a little kid, and I think this is 1611 01:07:19,723 --> 01:07:21,433 the biggest harvest I see. 1612 01:07:21,433 --> 01:07:23,518 Wow, the Estrellas are so lucky to have you. 1613 01:07:23,518 --> 01:07:24,770 Well, it's my honor. 1614 01:07:24,770 --> 01:07:27,189 Um... this is a very special family. 1615 01:07:27,981 --> 01:07:30,901 I heard about your engagement to Javier. 1616 01:07:30,901 --> 01:07:31,902 Yes. 1617 01:07:31,902 --> 01:07:33,779 - Congratulations. - Thank you. 1618 01:07:33,779 --> 01:07:36,281 Maybe this will be an inspiration for Miguel. 1619 01:07:36,531 --> 01:07:38,784 We've been seeing each other for almost a year. 1620 01:07:39,451 --> 01:07:41,536 But he's so shy, you know? 1621 01:07:42,537 --> 01:07:44,122 How did Javier propose to you? 1622 01:07:44,122 --> 01:07:45,123 Oh... 1623 01:07:45,791 --> 01:07:47,417 It was kind of unexpected. 1624 01:07:47,667 --> 01:07:50,670 He came out of nowhere, and I was like, ahh! 1625 01:07:50,670 --> 01:07:51,797 [laughing] 1626 01:07:51,797 --> 01:07:52,756 Yeah. 1627 01:08:06,102 --> 01:08:08,396 Excuse me, I don't wanna hold you up. 1628 01:08:08,396 --> 01:08:09,523 No problem. 1629 01:08:10,357 --> 01:08:12,025 - Hola! Hey. - Anna. 1630 01:08:12,234 --> 01:08:13,819 What do you think of all of this? 1631 01:08:13,819 --> 01:08:15,028 It's wonderful. 1632 01:08:15,028 --> 01:08:17,739 I'm so happy to hear you say that. 1633 01:08:17,739 --> 01:08:19,825 This is very special to me, you know. 1634 01:08:19,825 --> 01:08:21,034 To all of us. 1635 01:08:21,034 --> 01:08:22,702 Family, community. 1636 01:08:23,286 --> 01:08:25,163 And now you'll be part of it. 1637 01:08:26,623 --> 01:08:28,959 I'm so glad you're here, Anna. 1638 01:08:29,376 --> 01:08:30,418 Me too. 1639 01:08:31,044 --> 01:08:32,129 Sweet Anna. 1640 01:08:34,506 --> 01:08:35,382 Excuse me, dear. 1641 01:08:35,382 --> 01:08:36,383 Okay. 1642 01:08:40,887 --> 01:08:43,056 [guitar music plays] 1643 01:08:52,774 --> 01:08:54,442 [singing in Spanish] 1644 01:09:43,450 --> 01:09:44,743 [applause] 1645 01:09:53,001 --> 01:09:54,753 Those were some good tunes. 1646 01:09:55,879 --> 01:09:58,423 Hey, do me a favor, when you talk to your family... 1647 01:09:59,090 --> 01:10:00,717 later, um... 1648 01:10:01,134 --> 01:10:02,469 don't tell them about the article, okay? 1649 01:10:02,469 --> 01:10:03,511 I'm not gonna write it. 1650 01:10:03,511 --> 01:10:04,721 How come? 1651 01:10:04,721 --> 01:10:05,764 No, but... 1652 01:10:06,097 --> 01:10:07,933 you said yourself how important it was 1653 01:10:07,933 --> 01:10:09,059 for your future. 1654 01:10:10,143 --> 01:10:11,895 It's so funny, you didn't want me to write it 1655 01:10:11,895 --> 01:10:12,979 in the first place. 1656 01:10:12,979 --> 01:10:14,522 I thought you were gonna be relieved. 1657 01:10:15,315 --> 01:10:18,109 That was before I knew in my heart 1658 01:10:18,485 --> 01:10:20,654 that you would write from yours. 1659 01:10:22,739 --> 01:10:24,241 And you were right. 1660 01:10:24,616 --> 01:10:26,493 It's time for this family to... 1661 01:10:26,993 --> 01:10:29,371 emerge from the past, embrace the future. 1662 01:10:31,289 --> 01:10:33,250 But we can't lay that on them. 1663 01:10:34,334 --> 01:10:36,211 I'm... I'm gonna write about something else. 1664 01:10:36,211 --> 01:10:37,504 It's okay. 1665 01:10:37,504 --> 01:10:39,589 I don't want you to write about anything else. 1666 01:10:40,924 --> 01:10:41,925 Or... 1667 01:10:42,133 --> 01:10:43,218 be... 1668 01:10:43,218 --> 01:10:44,427 anywhere else... 1669 01:10:44,719 --> 01:10:45,971 but here. 1670 01:10:48,181 --> 01:10:50,392 I... I wanna be here. 1671 01:10:50,392 --> 01:10:52,060 I love it here, you know that. 1672 01:10:52,519 --> 01:10:54,938 But this is your legacy, it's not mine. 1673 01:10:55,438 --> 01:10:58,024 And I need to walk away now, 1674 01:10:58,024 --> 01:11:00,151 while I still have the strength to say no. 1675 01:11:07,242 --> 01:11:09,035 [chatter outside] 1676 01:11:10,453 --> 01:11:11,538 Is that Erica? 1677 01:11:11,746 --> 01:11:12,789 Erica? 1678 01:11:12,789 --> 01:11:13,748 Let me explain. 1679 01:11:13,748 --> 01:11:14,958 Explain what? 1680 01:11:15,375 --> 01:11:18,586 What you've been written down about our family secrets. 1681 01:11:18,962 --> 01:11:20,755 Our conversations. 1682 01:11:20,755 --> 01:11:22,007 Our traditions. 1683 01:11:22,007 --> 01:11:23,216 Wait, what's going on? 1684 01:11:23,216 --> 01:11:24,592 There was a spy after all. 1685 01:11:24,592 --> 01:11:26,261 No, I'm not a spy. 1686 01:11:26,469 --> 01:11:27,762 I'm a novelist. 1687 01:11:27,762 --> 01:11:29,180 Soy escritora. 1688 01:11:29,180 --> 01:11:30,765 I was just taking notes 'cause I wanna write 1689 01:11:30,765 --> 01:11:33,268 something loosely based on your family, on your... 1690 01:11:33,268 --> 01:11:34,269 Wait a second. 1691 01:11:34,269 --> 01:11:36,438 You were writing about the Estrellas? 1692 01:11:36,438 --> 01:11:38,648 No, no, not the same way that you are. 1693 01:11:38,857 --> 01:11:40,233 What does she mean? 1694 01:11:41,026 --> 01:11:43,570 You were writing about us too, Anna? 1695 01:11:43,570 --> 01:11:45,113 No. No. 1696 01:11:45,572 --> 01:11:46,614 Well... 1697 01:11:47,240 --> 01:11:48,783 I was. 1698 01:11:48,783 --> 01:11:50,869 What have you done bringing these Americans here, Javier? 1699 01:11:50,869 --> 01:11:52,579 To ruin our lives? 1700 01:11:52,579 --> 01:11:53,705 But... wait a second. 1701 01:11:53,705 --> 01:11:55,665 I wasn't gonna tell your family secrets 1702 01:11:55,665 --> 01:11:57,208 or anything like that. 1703 01:11:57,208 --> 01:12:00,045 I... I wanted the whole world to love you as much as I do. 1704 01:12:00,378 --> 01:12:02,130 This is not how you show love, Anna. 1705 01:12:02,130 --> 01:12:03,048 I'm sorry. 1706 01:12:03,048 --> 01:12:04,466 I'm sorry too. 1707 01:12:04,466 --> 01:12:06,176 Wait a second, is this why you wanted me to go along 1708 01:12:06,176 --> 01:12:07,385 with the whole fake engagement thing? 1709 01:12:07,385 --> 01:12:08,261 For the plot? 1710 01:12:08,261 --> 01:12:09,262 Anna. 1711 01:12:09,721 --> 01:12:11,139 Fake engagement? 1712 01:12:11,431 --> 01:12:12,891 I don't believe you. 1713 01:12:13,141 --> 01:12:15,143 No. 1714 01:12:15,143 --> 01:12:17,520 I see you together. You are in love. 1715 01:12:18,855 --> 01:12:20,523 I do love her, Mama. 1716 01:12:22,400 --> 01:12:23,526 I love you. 1717 01:12:23,777 --> 01:12:25,111 And I love you. 1718 01:12:26,988 --> 01:12:29,157 But no, we are not engaged. 1719 01:12:29,449 --> 01:12:30,617 [crying] 1720 01:12:32,744 --> 01:12:33,828 Wait. 1721 01:12:33,828 --> 01:12:35,830 No, let me. I got us into this mess. 1722 01:12:36,289 --> 01:12:37,665 I will get us out. 1723 01:12:40,210 --> 01:12:41,836 Let's sit down and we can talk about this. 1724 01:12:41,836 --> 01:12:42,754 - No! - Okay, I can... 1725 01:12:42,754 --> 01:12:44,047 No. 1726 01:12:44,047 --> 01:12:46,132 You used my ideas last year as a springboard, 1727 01:12:46,132 --> 01:12:47,926 and now you're doing it again? 1728 01:12:48,510 --> 01:12:50,678 I have to go talk to Javier's parents. 1729 01:12:51,304 --> 01:12:52,263 Anna. 1730 01:12:52,639 --> 01:12:53,640 Erica. 1731 01:12:54,057 --> 01:12:56,851 If you were struggling, you should have told me. 1732 01:12:57,352 --> 01:12:58,603 I couldn't. 1733 01:13:05,610 --> 01:13:07,028 If you love her... 1734 01:13:07,278 --> 01:13:08,613 marry her! 1735 01:13:08,613 --> 01:13:10,865 I cannot ask her to marry someone she just met. 1736 01:13:13,118 --> 01:13:14,994 I never wanted to hurt anybody. 1737 01:13:15,411 --> 01:13:17,288 Especially not this wonderful family. 1738 01:13:17,288 --> 01:13:18,706 I'm so sorry. 1739 01:13:19,874 --> 01:13:22,252 I should have never come here in the first place. 1740 01:13:28,967 --> 01:13:30,593 Ah! Ah. 1741 01:13:30,593 --> 01:13:32,011 I'm so glad you stopped walking. 1742 01:13:32,011 --> 01:13:34,305 I thought you were gonna go all the way to Portugal. 1743 01:13:34,305 --> 01:13:35,723 Well, I was going to. 1744 01:13:35,723 --> 01:13:37,642 But I left all of my stuff at the guest house. 1745 01:13:38,434 --> 01:13:40,812 It serves me right for trying to make a dramatic exit. 1746 01:13:41,396 --> 01:13:43,022 I'm really sorry. 1747 01:13:45,066 --> 01:13:46,985 And you're right, I was just desperate. 1748 01:13:52,031 --> 01:13:53,741 Did you ever read Moby Dick? 1749 01:13:55,160 --> 01:13:56,494 In high school. 1750 01:13:57,370 --> 01:13:58,955 So... 1751 01:13:58,955 --> 01:14:01,958 remember how Captain Ahab is fighting against the monster? 1752 01:14:01,958 --> 01:14:03,918 But turns out, actually, he's fighting against 1753 01:14:03,918 --> 01:14:05,128 his own fears. 1754 01:14:05,336 --> 01:14:06,463 - Okay. - That's you. 1755 01:14:06,463 --> 01:14:07,630 I get it. 1756 01:14:07,630 --> 01:14:09,299 You're scared you're not a good writer, 1757 01:14:09,299 --> 01:14:11,259 and you let your fears get the best of you. 1758 01:14:11,551 --> 01:14:12,552 You're right. 1759 01:14:12,552 --> 01:14:14,053 I did. 1760 01:14:14,053 --> 01:14:16,139 Kind of like how you almost let your fear of being alone 1761 01:14:16,139 --> 01:14:17,599 get the best of you. 1762 01:14:20,351 --> 01:14:23,313 What happens if I'm so driven by my career that 1763 01:14:23,313 --> 01:14:26,900 I never let myself have something like that again? 1764 01:14:27,650 --> 01:14:28,610 You will. 1765 01:14:28,610 --> 01:14:29,777 How do you know? 1766 01:14:30,236 --> 01:14:31,404 Because. 1767 01:14:32,780 --> 01:14:34,657 Because you believe in fate. 1768 01:14:35,158 --> 01:14:37,535 And because you put so much love in the universe 1769 01:14:37,535 --> 01:14:39,579 that you are going to get it back. 1770 01:14:41,623 --> 01:14:43,875 Just don't be like me and push away the people 1771 01:14:43,875 --> 01:14:45,585 who care about you the most. 1772 01:14:47,754 --> 01:14:49,672 I'm really sorry I got so upset. 1773 01:14:50,131 --> 01:14:52,133 I think I was just surprised. 1774 01:14:52,133 --> 01:14:54,260 Of course, you had every right to be. 1775 01:14:55,762 --> 01:14:57,472 But you have to know, I wasn't gonna write 1776 01:14:57,472 --> 01:14:58,806 about the Estrellas. 1777 01:15:01,768 --> 01:15:02,810 Actually... 1778 01:15:02,810 --> 01:15:04,812 I was writing a story about a woman. 1779 01:15:05,313 --> 01:15:07,899 Who loved a man and his family so much... 1780 01:15:09,150 --> 01:15:11,903 that she struggled with and ultimately passed up 1781 01:15:11,903 --> 01:15:14,280 an incredible opportunity for her career 1782 01:15:14,280 --> 01:15:16,157 because it's not what they wanted. 1783 01:15:16,157 --> 01:15:17,325 [chuckles] 1784 01:15:17,325 --> 01:15:20,119 She sounds complex, but adorable. 1785 01:15:20,119 --> 01:15:21,162 [laughs] 1786 01:15:21,162 --> 01:15:22,872 She's an amazing person. 1787 01:15:23,706 --> 01:15:25,416 She's my best friend. 1788 01:15:27,043 --> 01:15:29,295 You know, you helped me so much last year. 1789 01:15:29,295 --> 01:15:31,297 You helped me believe in myself. 1790 01:15:31,923 --> 01:15:33,716 I don't understand why you won't let somebody else 1791 01:15:33,716 --> 01:15:34,968 do the same for you. 1792 01:15:35,218 --> 01:15:37,345 I've been going it alone a long time. 1793 01:15:38,721 --> 01:15:40,139 Well, me too. 1794 01:15:41,599 --> 01:15:44,018 But now we have each other, no matter what. 1795 01:15:46,187 --> 01:15:47,897 I think we should probably get back. 1796 01:15:48,189 --> 01:15:49,691 Clean up our mess, huh? 1797 01:15:49,691 --> 01:15:52,402 Yeah, probably time for us to face those white whales. 1798 01:15:53,361 --> 01:15:55,780 You do know that Ahab gets eaten at the end, right? 1799 01:15:55,780 --> 01:15:57,073 Oh, no! 1800 01:15:57,323 --> 01:15:59,033 Oh, shoot! Don't think about it. 1801 01:15:59,033 --> 01:16:00,535 It's a metaphor, but the metaphor 1802 01:16:00,535 --> 01:16:02,036 completely falls apart. 1803 01:16:10,044 --> 01:16:11,421 - Anna. - I'm really sorry. 1804 01:16:11,421 --> 01:16:12,630 I'm sorry I left like that. 1805 01:16:12,630 --> 01:16:14,090 I... I didn't know what else to do. 1806 01:16:15,425 --> 01:16:17,468 No, I... I'm sorry. 1807 01:16:18,553 --> 01:16:20,638 You were just trying to make everything okay. 1808 01:16:20,638 --> 01:16:21,806 I... I get it. 1809 01:16:22,265 --> 01:16:25,351 Anna, I know everything sounds so complicated right now, but... 1810 01:16:26,436 --> 01:16:28,855 I really cannot see myself with anyone but you. 1811 01:16:29,856 --> 01:16:30,815 Really? 1812 01:16:32,025 --> 01:16:34,736 I... I did mean what I said. 1813 01:16:37,613 --> 01:16:38,781 I did too. 1814 01:16:39,490 --> 01:16:41,117 [chuckles] Wow. 1815 01:16:41,826 --> 01:16:43,745 You really do come outta nowhere. 1816 01:16:44,912 --> 01:16:46,331 Wait, wait. 1817 01:16:46,331 --> 01:16:47,957 We have to talk to your family. 1818 01:16:49,709 --> 01:16:51,711 We have to tell them that we did everything 1819 01:16:51,711 --> 01:16:53,254 because we care about them. 1820 01:16:53,546 --> 01:16:55,006 Come. 1821 01:16:55,006 --> 01:16:56,966 I think they might want to tell you some things, too. 1822 01:16:58,217 --> 01:16:59,719 [church bell tolls] 1823 01:17:24,410 --> 01:17:25,370 [crying] 1824 01:17:25,370 --> 01:17:26,871 Oh, no, Rubia. 1825 01:17:26,871 --> 01:17:27,830 Rubia. 1826 01:17:27,830 --> 01:17:29,666 I understand everything now. 1827 01:17:29,666 --> 01:17:33,002 This is what you needed the whole time. 1828 01:17:33,586 --> 01:17:35,421 I just didn't know how to ask. 1829 01:17:36,714 --> 01:17:39,300 And I know that you love me the best way you know how. 1830 01:17:40,468 --> 01:17:43,179 Not... not the most important way. 1831 01:17:43,721 --> 01:17:45,765 By just listening to you. 1832 01:17:46,182 --> 01:17:48,726 And from now, that is what I will do. 1833 01:17:48,726 --> 01:17:49,852 I promise you. 1834 01:17:50,061 --> 01:17:50,937 Okay. 1835 01:17:52,021 --> 01:17:53,564 Because I have something I want to tell you. 1836 01:17:53,564 --> 01:17:55,274 And you do have to listen. 1837 01:17:55,900 --> 01:17:56,859 [speaks Spanish] 1838 01:18:03,032 --> 01:18:04,701 Me too. I love you, too. 1839 01:18:04,701 --> 01:18:07,829 And we will get married when you are ready. 1840 01:18:08,204 --> 01:18:09,497 I am ready. 1841 01:18:09,789 --> 01:18:10,748 Right now? 1842 01:18:12,166 --> 01:18:13,126 Yes! 1843 01:18:13,126 --> 01:18:14,293 I mean, who were we kidding? 1844 01:18:14,293 --> 01:18:15,962 We weren't just planning Anna's fake wedding. 1845 01:18:15,962 --> 01:18:17,672 We were planning our real one. 1846 01:18:18,005 --> 01:18:19,215 What do you think? 1847 01:18:20,133 --> 01:18:21,551 [laughing] 1848 01:18:26,139 --> 01:18:27,098 Ah... 1849 01:18:27,098 --> 01:18:28,099 Pardon. 1850 01:18:29,934 --> 01:18:30,935 Oh. 1851 01:18:33,604 --> 01:18:35,898 First of all, I wanna say that I'm really sorry 1852 01:18:35,898 --> 01:18:37,066 that I lied to you. 1853 01:18:37,066 --> 01:18:38,609 That we lied to you. 1854 01:18:39,652 --> 01:18:41,362 It's important you know all I've ever wanted 1855 01:18:41,362 --> 01:18:42,989 was what's best for you. 1856 01:18:43,489 --> 01:18:45,116 And... and to help Javier. 1857 01:18:45,116 --> 01:18:47,827 And all he wanted was just a little bit of freedom. 1858 01:18:48,369 --> 01:18:49,912 And that's all I wanted... 1859 01:18:50,371 --> 01:18:52,623 too... just different kinds. 1860 01:18:53,458 --> 01:18:55,001 And I think I got that. 1861 01:18:55,501 --> 01:18:58,212 Regardless of whether or not I publish the article. 1862 01:18:58,212 --> 01:19:00,339 So... anyway, I won't... 1863 01:19:01,716 --> 01:19:04,135 publish the article about you, so... 1864 01:19:05,178 --> 01:19:07,138 Your secrets are safe with me. 1865 01:19:13,769 --> 01:19:15,521 Shoot, I should've had Erica translate. 1866 01:19:15,521 --> 01:19:16,647 One second, I'll be right back. 1867 01:19:16,647 --> 01:19:18,024 No, no, Anna. We understood you. 1868 01:19:18,774 --> 01:19:22,278 We were just waiting for you to finish, before... 1869 01:19:22,528 --> 01:19:24,781 Before you banish me from the village? 1870 01:19:24,781 --> 01:19:25,907 [chuckles] 1871 01:19:26,866 --> 01:19:28,534 Before we tell you... 1872 01:19:30,661 --> 01:19:33,915 it's okay for you to publish your story. 1873 01:19:34,207 --> 01:19:35,208 What? 1874 01:19:35,791 --> 01:19:37,418 Javier got us thinking about 1875 01:19:37,418 --> 01:19:39,670 making a few changes around here. 1876 01:19:39,962 --> 01:19:43,090 So, a little exposure every couple hundred years 1877 01:19:43,382 --> 01:19:44,509 is not so bad. 1878 01:19:44,800 --> 01:19:46,260 But not too much. 1879 01:19:47,386 --> 01:19:48,554 And... 1880 01:19:49,472 --> 01:19:50,932 for the record. 1881 01:19:52,892 --> 01:19:55,102 You will always have a place here. 1882 01:19:55,102 --> 01:19:56,479 Ah, mija. 1883 01:19:56,771 --> 01:19:58,147 Is that daughter? 1884 01:19:59,524 --> 01:20:00,983 [both laugh] 1885 01:20:02,568 --> 01:20:04,070 Honorary daughter. 1886 01:20:05,321 --> 01:20:06,364 For now. 1887 01:20:07,114 --> 01:20:10,535 But if you ever wanted to make it official, 1888 01:20:10,535 --> 01:20:12,328 that would be okay too. 1889 01:20:12,954 --> 01:20:14,205 Maybe someday. 1890 01:20:14,831 --> 01:20:17,041 Someday? Like today? 1891 01:20:17,041 --> 01:20:19,043 [chuckles] Someday, like... 1892 01:20:20,044 --> 01:20:21,337 Like someday. 1893 01:20:22,338 --> 01:20:23,589 A toast. 1894 01:20:24,674 --> 01:20:26,676 To the future of the Estrella. 1895 01:20:28,010 --> 01:20:29,470 The next generation. 1896 01:20:29,470 --> 01:20:30,847 And to Javier. 1897 01:20:30,847 --> 01:20:33,266 May the road you travel always bring you back home. 1898 01:20:33,266 --> 01:20:34,392 Travel? 1899 01:20:34,767 --> 01:20:36,018 Are you leaving? 1900 01:20:36,227 --> 01:20:38,479 Well, not permanently, but... 1901 01:20:38,729 --> 01:20:41,274 I know this wonderful travel writer who inspired me. 1902 01:20:41,274 --> 01:20:42,733 No! What? 1903 01:20:42,733 --> 01:20:44,485 [both laughing] 1904 01:20:46,571 --> 01:20:48,030 But wait, but if you're leaving, 1905 01:20:48,030 --> 01:20:49,490 then who's gonna take over? 1906 01:20:50,241 --> 01:20:51,951 We talked about that too. 1907 01:20:52,201 --> 01:20:55,788 We realized that there are other ways to pass on 1908 01:20:55,788 --> 01:20:58,958 our family's traditions and business. 1909 01:20:59,834 --> 01:21:03,462 As long as we have love at the center of what we do, 1910 01:21:04,547 --> 01:21:06,257 we will always be okay. 1911 01:21:08,509 --> 01:21:10,303 But I will admit. 1912 01:21:11,053 --> 01:21:14,348 I was so excited about hosting a wedding. 1913 01:21:15,182 --> 01:21:17,310 Well, we think we could help you with that. 1914 01:21:19,061 --> 01:21:20,313 Oh! 1915 01:21:21,772 --> 01:21:22,982 Yes! 1916 01:21:22,982 --> 01:21:24,108 [laughing] 1917 01:21:24,108 --> 01:21:25,610 Let's have a wedding! 1918 01:21:27,236 --> 01:21:29,572 [church bell tolls] 1919 01:21:29,947 --> 01:21:31,407 [applause and cheers] 1920 01:21:31,407 --> 01:21:33,075 [laughs] Whoo! 1921 01:21:45,838 --> 01:21:47,506 [cheers] 1922 01:21:50,051 --> 01:21:51,802 [singing in Spanish] 1923 01:21:51,802 --> 01:21:53,471 [glasses clinking] 1924 01:21:55,973 --> 01:21:57,391 [cheers] 1925 01:22:01,020 --> 01:22:02,104 Salud. 1926 01:22:02,104 --> 01:22:05,066 Uno, dos, tres! 1927 01:22:10,613 --> 01:22:11,739 [Javier] Hey. 1928 01:22:11,739 --> 01:22:12,698 Hey. 1929 01:22:12,698 --> 01:22:13,991 I brought you a gift. 1930 01:22:16,202 --> 01:22:18,329 I think we're supposed to get something for them. 1931 01:22:18,955 --> 01:22:20,122 Well, not this. 1932 01:22:20,623 --> 01:22:22,041 This belongs to you. 1933 01:22:24,001 --> 01:22:25,378 Are you sure? 1934 01:22:26,003 --> 01:22:28,130 I know it's more valuable than gold. 1935 01:22:28,547 --> 01:22:32,385 Well, then maybe you can think of it as a promise ring. 1936 01:22:35,429 --> 01:22:39,100 And maybe when we get back, we can get you a real one. 1937 01:22:46,190 --> 01:22:47,733 Muchas gracias por todo. 1938 01:22:51,946 --> 01:22:52,905 You okay? 1939 01:22:52,905 --> 01:22:53,906 Yeah. 1940 01:22:54,782 --> 01:22:57,743 I mean, if you had told us a year ago 1941 01:22:57,993 --> 01:23:00,079 that this is where our life would be. 1942 01:23:00,079 --> 01:23:01,997 That's the best thing about life. 1943 01:23:02,373 --> 01:23:04,375 There's always another chapter to write. 1944 01:23:05,042 --> 01:23:06,085 [glasses clink] 1945 01:23:06,293 --> 01:23:07,253 Come on. 1946 01:23:10,756 --> 01:23:12,091 [laughter] 1947 01:23:16,762 --> 01:23:18,723 [speaking Spanish] 1948 01:23:18,723 --> 01:23:21,475 Okay! [speaking Spanish] 1949 01:23:21,726 --> 01:23:23,102 [cheers] 1950 01:23:26,188 --> 01:23:28,566 Uno. Dos. Tres. 1951 01:23:30,026 --> 01:23:40,036 ♪ 1952 01:23:44,957 --> 01:23:54,967 ♪ 1953 01:23:54,967 --> 01:23:59,967 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1954 01:23:54,967 --> 01:24:04,967 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 122198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.