Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,271 --> 00:00:09,488
♪
2
00:00:32,428 --> 00:00:33,554
Adios.
3
00:00:34,555 --> 00:00:35,639
Hola.
4
00:00:43,439 --> 00:00:44,523
- Mateo!
- Hm?
5
00:00:45,149 --> 00:00:47,276
Breakfast, as usual.
6
00:00:47,693 --> 00:00:49,695
[speaking Spanish]
7
00:00:49,695 --> 00:00:51,489
Thank you.
You're the best.
8
00:00:52,656 --> 00:00:53,657
For you.
9
00:00:54,742 --> 00:00:56,744
So, I'm on my way to see
Nico at the bookstore.
10
00:00:56,744 --> 00:00:59,205
I'm happy to take
something over to, um...
11
00:00:59,663 --> 00:01:01,165
- Joseph?
- Would you mind?
12
00:01:01,165 --> 00:01:02,625
I don't mind at all.
13
00:01:02,833 --> 00:01:04,710
I don't have anything
else going on today.
14
00:01:04,710 --> 00:01:06,253
Except working on
your novel.
15
00:01:07,004 --> 00:01:08,339
Right. This is
turning out to be
16
00:01:08,339 --> 00:01:09,632
way more stressful
than I thought.
17
00:01:09,632 --> 00:01:11,550
Having my name on the cover.
18
00:01:11,550 --> 00:01:13,552
But now I know exactly
how Anna felt.
19
00:01:14,470 --> 00:01:16,597
What if I write it
and nobody likes it?
20
00:01:16,597 --> 00:01:18,516
Well, then you do
what Anna did and
21
00:01:18,516 --> 00:01:19,683
take a different path.
22
00:01:19,683 --> 00:01:21,727
Is that not why she's
a travel writer now?
23
00:01:21,727 --> 00:01:23,020
And she's amazing.
24
00:01:23,020 --> 00:01:24,522
I mean, every restaurant
she writes about,
25
00:01:24,522 --> 00:01:26,023
their business quadruples.
26
00:01:26,023 --> 00:01:27,483
She has found her calling.
27
00:01:27,483 --> 00:01:28,609
And so have you.
28
00:01:29,401 --> 00:01:32,112
So, what is going to be
the name of your novel?
29
00:01:32,112 --> 00:01:34,156
The working title is TBD.
30
00:01:35,241 --> 00:01:36,492
What is it about?
31
00:01:36,909 --> 00:01:38,369
That's also TBD.
32
00:01:39,078 --> 00:01:40,913
Well, since you're going
that way,
33
00:01:40,913 --> 00:01:43,290
there's another delivery
to the bookstore.
34
00:01:43,290 --> 00:01:44,750
- Oh...
- Would you mind terribly?
35
00:01:44,750 --> 00:01:45,960
No, I don't mind.
36
00:01:45,960 --> 00:01:47,586
- Mmhmm.
- I'll see you later.
37
00:01:47,878 --> 00:01:49,380
- Ciao.
- Ciao, bella.
38
00:01:54,552 --> 00:01:55,386
Nico.
39
00:01:55,386 --> 00:01:56,387
Hola.
40
00:01:57,179 --> 00:01:58,848
More flowers for Josep?
41
00:01:58,848 --> 00:01:59,974
[laughs] I know.
42
00:01:59,974 --> 00:02:01,308
I guess every day is
Sant Jordi's Day
43
00:02:01,308 --> 00:02:02,643
when you're dating a florist.
44
00:02:03,269 --> 00:02:05,396
But I actually have
another bouquet to deliver.
45
00:02:05,396 --> 00:02:06,939
Any idea who they're for?
46
00:02:07,314 --> 00:02:08,732
Yes, I think so.
47
00:02:09,900 --> 00:02:12,945
They are for
the love of my life.
48
00:02:13,863 --> 00:02:16,490
Oh, that is so sweet.
49
00:02:16,490 --> 00:02:17,741
What's the occasion?
50
00:02:17,741 --> 00:02:19,410
Does one need
a special reason
51
00:02:19,410 --> 00:02:21,954
to give his girlfriend
some flowers?
52
00:02:23,038 --> 00:02:24,123
No.
53
00:02:24,915 --> 00:02:27,001
But I did have to
deliver them to myself.
54
00:02:27,001 --> 00:02:28,878
So... do I get a tip?
55
00:02:30,379 --> 00:02:32,172
- Maybe.
- [Erica laughs]
56
00:02:33,007 --> 00:02:34,133
- Come here.
- Oh.
57
00:02:38,053 --> 00:02:39,221
That'll work.
58
00:02:39,513 --> 00:02:41,599
I have something else for you.
59
00:02:41,599 --> 00:02:43,309
Follow me. Follow me.
60
00:02:43,309 --> 00:02:44,560
- [laughs]
- Come on.
61
00:02:44,852 --> 00:02:45,936
Please.
62
00:02:46,437 --> 00:02:47,563
Ta-da!
63
00:02:47,563 --> 00:02:48,814
Uh, Nico, I think
you've been robbed.
64
00:02:48,814 --> 00:02:49,982
[chuckles] No.
65
00:02:49,982 --> 00:02:52,318
It's the shelf where
your novel will go.
66
00:02:53,861 --> 00:02:55,404
I don't even have
a novel right now.
67
00:02:55,404 --> 00:02:56,906
I don't even have
a book deal.
68
00:02:57,364 --> 00:02:58,532
Rubia.
69
00:02:58,741 --> 00:03:00,451
You must be positive.
70
00:03:01,243 --> 00:03:02,703
How do you say... manifesta?
71
00:03:02,953 --> 00:03:04,079
Manifest?
72
00:03:04,288 --> 00:03:05,289
Okay.
73
00:03:05,623 --> 00:03:08,167
Manifest what you desire.
74
00:03:08,500 --> 00:03:12,504
[speaks in Spanish]
75
00:03:13,464 --> 00:03:14,632
Say it.
76
00:03:16,467 --> 00:03:17,509
Okay.
77
00:03:18,260 --> 00:03:19,929
The book deal's gonna close.
78
00:03:21,347 --> 00:03:22,389
Y...
79
00:03:22,806 --> 00:03:26,185
And I'm going to get
everything I ever wanted.
80
00:03:26,685 --> 00:03:27,728
Yes.
81
00:03:30,898 --> 00:03:31,899
Yes.
82
00:03:32,983 --> 00:03:35,236
Well, okay, so I said it.
83
00:03:35,236 --> 00:03:38,280
So, how long does this
manifesting business
84
00:03:38,280 --> 00:03:39,990
take to kick in?
85
00:03:39,990 --> 00:03:42,201
I don't think it
happens instantly.
86
00:03:42,201 --> 00:03:44,620
No, I think you're
probably right about that.
87
00:03:45,412 --> 00:03:47,706
But I did just get
some emails.
88
00:03:47,957 --> 00:03:49,291
Oh, from my book agent.
89
00:03:49,541 --> 00:03:50,626
Told ya.
90
00:03:50,876 --> 00:03:51,835
Stop.
91
00:03:53,629 --> 00:03:55,047
It's official!
92
00:03:55,923 --> 00:03:57,341
I'm gonna be a novelist!
93
00:03:57,341 --> 00:03:58,300
[laughs]
94
00:03:58,300 --> 00:04:00,010
Congratulations, my love.
95
00:04:00,511 --> 00:04:02,888
Saying things out loud
seems to be working.
96
00:04:05,849 --> 00:04:07,810
I don't think it can
get better than this.
97
00:04:08,143 --> 00:04:09,979
I think it can.
98
00:04:11,397 --> 00:04:12,481
Follow me.
99
00:04:15,025 --> 00:04:18,195
So, are you ready for
one more manifestation?
100
00:04:18,529 --> 00:04:20,280
All you have to do
is say yes.
101
00:04:20,948 --> 00:04:22,032
Yes.
102
00:04:23,075 --> 00:04:25,119
Wait, what did I just
say yes to?
103
00:04:27,663 --> 00:04:28,956
To our future.
104
00:04:39,216 --> 00:04:42,177
You are brilliant
and beautiful.
105
00:04:43,053 --> 00:04:44,138
And...
106
00:04:44,888 --> 00:04:46,807
the love of my life.
107
00:04:49,643 --> 00:04:51,103
Erica Olsen.
108
00:04:53,939 --> 00:04:55,524
Will you marry me?
109
00:04:56,442 --> 00:04:58,610
But, Nico, we've only
been dating five months.
110
00:04:58,610 --> 00:05:00,195
Isn't it too soon?
111
00:05:00,195 --> 00:05:01,697
We've been in love
with each other
112
00:05:01,697 --> 00:05:03,198
for five years.
113
00:05:03,198 --> 00:05:04,366
As they say...
114
00:05:04,366 --> 00:05:05,409
when you know, you know.
115
00:05:05,409 --> 00:05:06,577
Why wait?
116
00:05:06,577 --> 00:05:07,703
Right.
117
00:05:08,954 --> 00:05:10,914
Now my knees are
starting to hurt,
118
00:05:10,914 --> 00:05:12,875
and you haven't answered.
119
00:05:13,876 --> 00:05:15,169
I'll ask again...
120
00:05:15,502 --> 00:05:16,628
Rubia...
121
00:05:29,641 --> 00:05:31,477
[laughs] Nico!
122
00:05:31,477 --> 00:05:33,145
Oh, it's beautiful.
123
00:05:33,479 --> 00:05:35,230
I love it.
Te amo.
124
00:05:36,357 --> 00:05:38,067
Wait, we need to get someone
to take our picture.
125
00:05:38,067 --> 00:05:39,068
Si.
126
00:05:42,988 --> 00:05:45,366
Oh... lo siento,
no hablo Spanish.
127
00:05:45,366 --> 00:05:46,283
Anna?
128
00:05:46,283 --> 00:05:47,868
What? Where?
129
00:05:47,868 --> 00:05:49,661
[laughing]
130
00:05:51,497 --> 00:05:53,040
How did you know
where to find us?
131
00:05:53,040 --> 00:05:56,168
I was guided by the light
of true love and fate.
132
00:05:56,418 --> 00:05:58,212
And Nico shared his
location with me.
133
00:05:58,212 --> 00:05:59,254
Oh.
134
00:06:00,130 --> 00:06:01,173
Gracias.
135
00:06:01,173 --> 00:06:02,716
Come on.
Here we go. Ready?
136
00:06:03,217 --> 00:06:05,302
Say, Barcelona mi amor!
137
00:06:05,302 --> 00:06:06,887
[both] Barcelona mi amor.
138
00:06:06,887 --> 00:06:08,013
[laughing]
139
00:06:08,013 --> 00:06:09,306
Got it.
All right, come on.
140
00:06:09,306 --> 00:06:11,266
I've got some intel
on a secret new spot.
141
00:06:11,266 --> 00:06:12,226
Of course you do.
142
00:06:12,226 --> 00:06:14,228
We've gotta go celebrate!
143
00:06:16,438 --> 00:06:18,899
When Nico called, I was
on my way to this amazing
144
00:06:18,899 --> 00:06:20,692
food and wine boutique
in Bilbao.
145
00:06:20,692 --> 00:06:22,569
It's where chefs come
from all over the world.
146
00:06:22,569 --> 00:06:24,196
It's like this big pilgrimage.
147
00:06:24,196 --> 00:06:25,739
Oh, that is so exciting.
148
00:06:25,739 --> 00:06:27,449
It's not as exciting
as this day
149
00:06:27,449 --> 00:06:29,118
and celebrating
the two of you.
150
00:06:29,118 --> 00:06:30,828
Wait, we've been
here before.
151
00:06:31,078 --> 00:06:33,288
Oh, uh...
[speaking Spanish]
152
00:06:39,586 --> 00:06:40,963
[dance music plays]
153
00:06:41,255 --> 00:06:42,381
Gracias.
154
00:06:49,763 --> 00:06:52,224
♪
155
00:06:53,976 --> 00:06:55,310
Hola.
156
00:06:55,310 --> 00:06:56,812
Look at her look on her face,
she's up to something.
157
00:06:56,812 --> 00:06:58,480
We've been to the restaurant
in the back,
158
00:06:58,480 --> 00:07:00,816
but now we're going
to the back-back.
159
00:07:08,282 --> 00:07:10,701
[Flamenco music plays]
160
00:07:11,076 --> 00:07:12,911
How do you find
these places?
161
00:07:12,911 --> 00:07:14,830
What can I say?
People tell me things.
162
00:07:14,830 --> 00:07:15,998
It's a gift.
163
00:07:16,623 --> 00:07:17,791
Hola.
164
00:07:19,001 --> 00:07:21,211
Como estas?
Si, gracias.
165
00:07:21,628 --> 00:07:22,629
Hey, hey.
166
00:07:22,629 --> 00:07:23,589
He's super handsome.
167
00:07:23,589 --> 00:07:24,631
He's super married.
168
00:07:24,631 --> 00:07:25,674
How do you know that?
169
00:07:25,674 --> 00:07:27,384
Oh, believe me,
I checked.
170
00:07:31,305 --> 00:07:33,974
So, seriously, have you met
anyone while you're out there
171
00:07:33,974 --> 00:07:35,350
fooding through Europe?
172
00:07:35,350 --> 00:07:37,436
I don't stay anywhere
long enough for romance.
173
00:07:37,436 --> 00:07:40,022
And that's okay, 'cause I make
friends everywhere I go.
174
00:07:40,230 --> 00:07:42,232
And it's honestly
all I want right now.
175
00:07:42,524 --> 00:07:44,943
Friends is the best way
to start a romance.
176
00:07:44,943 --> 00:07:47,070
Just look at
my rubia and me.
177
00:07:48,947 --> 00:07:50,991
Anna, if it wasn't for you,
178
00:07:51,325 --> 00:07:53,911
we may never have told
each other how we feel.
179
00:07:54,203 --> 00:07:55,704
Aww. Drink to that.
180
00:07:55,704 --> 00:07:57,122
Drink to that!
181
00:07:57,122 --> 00:07:58,916
Without you, I never
would've realized
182
00:07:58,916 --> 00:08:00,667
what I was actually
meant to do.
183
00:08:00,667 --> 00:08:01,543
I hope.
184
00:08:01,877 --> 00:08:02,878
Mmm?
185
00:08:04,129 --> 00:08:06,340
It's just, if I wanna keep
doing what I'm doing,
186
00:08:06,340 --> 00:08:07,716
I'm gonna have to figure
out how to make
187
00:08:07,716 --> 00:08:09,176
a bigger name for myself.
188
00:08:09,176 --> 00:08:11,011
You have thousands
of followers
189
00:08:11,011 --> 00:08:12,763
that love what you do.
190
00:08:12,763 --> 00:08:14,097
Yeah, and all
the businesses,
191
00:08:14,097 --> 00:08:15,140
the families that
you've helped
192
00:08:15,140 --> 00:08:16,600
by writing about them.
193
00:08:16,600 --> 00:08:18,810
And I'm so grateful that
I get to do what I'm doing.
194
00:08:18,810 --> 00:08:20,729
But if I want the brand deals,
the sponsorships,
195
00:08:20,729 --> 00:08:22,898
if I wanna actually make
a career out of this,
196
00:08:23,315 --> 00:08:25,067
I need to reach more people.
197
00:08:25,651 --> 00:08:27,110
Is there anything
we can do to help?
198
00:08:27,110 --> 00:08:28,237
Aww, thanks.
199
00:08:28,237 --> 00:08:30,113
No, I just need to find
that one big story
200
00:08:30,113 --> 00:08:31,615
that really makes me
stand out.
201
00:08:31,615 --> 00:08:32,616
And I will.
202
00:08:32,950 --> 00:08:34,076
I think.
203
00:08:38,705 --> 00:08:39,831
[laughing]
204
00:08:40,415 --> 00:08:42,834
[cheerful music]
205
00:08:53,053 --> 00:08:54,930
As you can see,
everything in the shop
206
00:08:54,930 --> 00:08:56,223
is the best of the best.
207
00:08:56,556 --> 00:08:58,100
Especially the spices.
208
00:08:59,393 --> 00:09:00,435
Please...
209
00:09:00,894 --> 00:09:04,314
try some paella made with
the most exclusive
210
00:09:04,314 --> 00:09:05,399
saffron in the world.
211
00:09:05,399 --> 00:09:06,608
Gracias, Pablo.
212
00:09:08,610 --> 00:09:09,820
Mmm.
213
00:09:10,445 --> 00:09:12,656
Oh, I don't know how...
how to even describe this.
214
00:09:12,656 --> 00:09:13,699
It's like...
215
00:09:14,032 --> 00:09:15,951
tasting the soul of Spain.
216
00:09:16,410 --> 00:09:19,538
What you are tasting is
the familia Estrella azafrám.
217
00:09:19,538 --> 00:09:21,707
The Estrella family saffron.
218
00:09:21,707 --> 00:09:23,959
We are the only store in
the world that sells it,
219
00:09:23,959 --> 00:09:26,044
and only one week a year.
220
00:09:28,672 --> 00:09:30,674
Is that Chef Carlo Pastorelli?
221
00:09:30,674 --> 00:09:31,550
Mmhmm.
222
00:09:32,009 --> 00:09:34,428
And there's Otto Grünsfeld
from Austria.
223
00:09:34,428 --> 00:09:36,305
I went to his pop-up cafe
last Christmas.
224
00:09:36,805 --> 00:09:38,432
And there's Eva Leclerc!
225
00:09:38,432 --> 00:09:40,684
I've been on her bistro's
waiting list for over a year.
226
00:09:40,684 --> 00:09:43,603
They all came in person
just for the saffron?
227
00:09:43,603 --> 00:09:46,773
Like I said, it is the very
best in the world.
228
00:09:46,773 --> 00:09:47,774
[laughs]
229
00:09:47,983 --> 00:09:49,151
Well...
230
00:09:49,151 --> 00:09:51,820
then I shall have
to buy some for myself.
231
00:09:51,820 --> 00:09:53,864
- [cash register dings]
- No way! How much?
232
00:09:53,864 --> 00:09:55,699
Does it come with
a private chef?
233
00:09:56,241 --> 00:09:57,451
I mean, let's be honest.
234
00:09:57,451 --> 00:09:58,994
Is it that much better
than anyone else's?
235
00:09:58,994 --> 00:10:00,329
- It is actually.
- Ahh!
236
00:10:00,662 --> 00:10:01,621
Ahh.
237
00:10:01,997 --> 00:10:03,332
You came outta nowhere.
238
00:10:03,665 --> 00:10:05,626
Um... okay.
239
00:10:05,626 --> 00:10:08,003
Well, here you go, sir.
240
00:10:08,295 --> 00:10:09,838
Enjoy the poor house.
241
00:10:12,382 --> 00:10:13,508
What?
242
00:10:14,885 --> 00:10:17,220
Anna, that is Estrella saffron,
243
00:10:17,220 --> 00:10:20,599
and this is Javier Estrella.
244
00:10:24,269 --> 00:10:25,562
I'm so sorry.
245
00:10:26,688 --> 00:10:28,732
I will have you know,
my family has been
246
00:10:28,732 --> 00:10:31,151
making saffron for
over 150 years.
247
00:10:31,360 --> 00:10:32,861
It is worth every cent.
248
00:10:32,861 --> 00:10:34,529
Oh, I'm... I'm sure it is.
249
00:10:36,448 --> 00:10:37,908
Actually, I'm not sure.
250
00:10:39,409 --> 00:10:42,704
Could I possibly interview
you and your family?
251
00:10:42,704 --> 00:10:43,997
I will stop you right there.
252
00:10:43,997 --> 00:10:45,832
My family does not
do interviews.
253
00:10:46,375 --> 00:10:48,251
Pablo. Buenos dias.
254
00:10:50,212 --> 00:10:51,421
Is he serious?
255
00:10:51,630 --> 00:10:53,465
What kind of business
doesn't want publicity?
256
00:10:53,465 --> 00:10:55,217
The family is very private.
257
00:10:55,217 --> 00:10:57,052
No one even knows
where their village is.
258
00:10:57,052 --> 00:10:59,096
You can't find it
unless they want you to.
259
00:10:59,721 --> 00:11:00,889
And they don't.
260
00:11:04,726 --> 00:11:06,228
First time for everything.
261
00:11:11,483 --> 00:11:12,859
Excuse me. Javier?
262
00:11:12,859 --> 00:11:14,403
Oh.
263
00:11:14,403 --> 00:11:16,738
Have you come to apologize for
insulting my family's legacy?
264
00:11:16,738 --> 00:11:18,615
I think I was just
insulting the price.
265
00:11:18,615 --> 00:11:20,242
But I-I wanna understand.
266
00:11:20,242 --> 00:11:23,203
What makes your saffron
the best?
267
00:11:23,787 --> 00:11:25,580
[chuckles] Why are you
making this,
268
00:11:25,580 --> 00:11:26,832
the two finger quotes?
269
00:11:26,832 --> 00:11:28,166
It's not "the best".
270
00:11:28,166 --> 00:11:29,376
It's the best.
271
00:11:30,043 --> 00:11:31,628
Okay, but...
272
00:11:32,254 --> 00:11:33,296
why?
273
00:11:33,713 --> 00:11:36,508
Do you really think I would
tell 150 years of secrets
274
00:11:36,508 --> 00:11:38,009
to a complete stranger?
275
00:11:38,218 --> 00:11:39,761
Well, I'm... I'm Anna Kelly.
276
00:11:39,970 --> 00:11:41,680
I write about food,
and I take my readers
277
00:11:41,680 --> 00:11:42,973
to places they've never
been before.
278
00:11:42,973 --> 00:11:44,516
Like your village,
for example.
279
00:11:46,518 --> 00:11:47,686
Did you invite her here?
280
00:11:49,187 --> 00:11:50,480
Chef! Buenos dias.
281
00:11:50,480 --> 00:11:51,857
It's so good to see you.
282
00:11:53,316 --> 00:11:54,776
Nice to meet you, too.
283
00:12:00,866 --> 00:12:03,076
[peaceful guitar music]
284
00:12:12,461 --> 00:12:14,087
[phone rings]
285
00:12:15,464 --> 00:12:17,591
Hi.
286
00:12:17,591 --> 00:12:18,759
Let me ask you a question.
287
00:12:18,759 --> 00:12:21,261
Have you ever heard
of Estrella saffron?
288
00:12:21,970 --> 00:12:24,556
Yeah. I mean, who hasn't?
289
00:12:25,015 --> 00:12:26,975
It's a very secretive company.
290
00:12:26,975 --> 00:12:28,310
Very expensive.
291
00:12:28,310 --> 00:12:31,062
Family has a village
that's not even on the map.
292
00:12:31,062 --> 00:12:33,315
And, um... beloved by chefs
around the world.
293
00:12:33,607 --> 00:12:35,108
You just looked that up online.
294
00:12:35,108 --> 00:12:36,359
I did not!
295
00:12:36,610 --> 00:12:37,652
How dare you?
296
00:12:38,111 --> 00:12:40,822
No, my screen is filled with
words for my debut novel.
297
00:12:41,072 --> 00:12:43,325
Many words, many, many words.
298
00:12:43,325 --> 00:12:46,036
I can't even keep up with
how fast my mind is going.
299
00:12:46,703 --> 00:12:48,455
So, why were you asking
about the Estrellas?
300
00:12:48,455 --> 00:12:50,582
So, first of all,
I think this whole
301
00:12:50,582 --> 00:12:53,210
secret village thing
is a publicity stunt.
302
00:12:53,210 --> 00:12:54,461
- Is that so?
- Ahh!
303
00:12:55,086 --> 00:12:56,796
You really do come
outta nowhere.
304
00:12:56,796 --> 00:12:58,256
Hey, hey!
Who's that?
305
00:12:59,132 --> 00:13:00,383
I'll call you back.
306
00:13:00,800 --> 00:13:01,968
[chuckles]
307
00:13:04,304 --> 00:13:05,972
[clears throat]
Is what so?
308
00:13:05,972 --> 00:13:07,349
- What you said.
- What'd I say?
309
00:13:07,349 --> 00:13:09,226
- You know what you said.
- I forget already.
310
00:13:09,226 --> 00:13:11,061
I was going to give you
a bit of our saffron
311
00:13:11,061 --> 00:13:13,355
to apologize for being
rude to you earlier,
312
00:13:13,605 --> 00:13:15,148
but I have changed my mind.
313
00:13:17,609 --> 00:13:18,777
Seriously?
314
00:13:19,861 --> 00:13:20,820
Ahh!
315
00:13:20,820 --> 00:13:22,322
Stop doing that.
316
00:13:22,322 --> 00:13:24,741
Do you really think that my
family's desire for privacy
317
00:13:24,741 --> 00:13:26,535
is some sort of
publicity stunt?
318
00:13:26,827 --> 00:13:28,161
You are...
how do you say?
319
00:13:28,161 --> 00:13:29,246
Naive?
320
00:13:29,538 --> 00:13:31,498
I feel like you already
knew how to say that word.
321
00:13:31,498 --> 00:13:32,958
You know nothing about us.
322
00:13:33,833 --> 00:13:35,377
It's absolutely true.
323
00:13:35,377 --> 00:13:38,463
I had no idea that the saffron
was such a big deal.
324
00:13:38,880 --> 00:13:41,091
It is one of the world's
most beloved spices.
325
00:13:41,716 --> 00:13:44,761
It's part of the region's
history, its tradition.
326
00:13:45,095 --> 00:13:46,888
It is the flavor of Spain.
327
00:13:47,305 --> 00:13:48,807
More valuable than gold.
328
00:13:49,432 --> 00:13:50,767
There. Now you know.
329
00:13:50,767 --> 00:13:52,519
I read some of
your work, by the way.
330
00:13:52,519 --> 00:13:53,562
You have?
331
00:13:53,562 --> 00:13:55,397
Pablo, the shop owner,
showed me.
332
00:13:55,772 --> 00:13:57,566
How can you write about
Spanish cuisine
333
00:13:57,566 --> 00:13:58,984
and not know about
the azafrán?
334
00:13:58,984 --> 00:14:01,611
You're absolutely right.
It was a huge oversight.
335
00:14:01,611 --> 00:14:03,154
That's why I wanna
go to your farm.
336
00:14:03,154 --> 00:14:04,739
I wanna educate myself.
337
00:14:04,739 --> 00:14:06,491
How do you say
never in English?
338
00:14:07,033 --> 00:14:08,368
You just did.
339
00:14:08,368 --> 00:14:09,452
Exactly.
340
00:14:13,915 --> 00:14:15,000
Okay.
341
00:14:19,546 --> 00:14:21,214
[keys tapping]
342
00:14:29,055 --> 00:14:30,599
Of course they did.
343
00:14:36,688 --> 00:14:37,689
Ahh!
344
00:14:38,148 --> 00:14:39,149
Javier.
345
00:14:39,149 --> 00:14:40,692
What are you doing here?
346
00:14:41,151 --> 00:14:42,152
Me? No, no.
347
00:14:42,152 --> 00:14:43,278
What are you doing here?
348
00:14:43,570 --> 00:14:44,863
I asked you first.
349
00:14:45,614 --> 00:14:48,241
I hand-deliver my saffron
to the chef every year.
350
00:14:48,491 --> 00:14:49,701
Now your turn.
351
00:14:49,701 --> 00:14:50,660
What are you doing here?
352
00:14:50,660 --> 00:14:52,245
This place is very exclusive.
353
00:14:53,580 --> 00:14:55,290
I guess I'm not as, uh...
354
00:14:55,832 --> 00:14:56,875
What's that word?
355
00:14:56,875 --> 00:14:59,419
Oh, naive...
as you thought.
356
00:15:12,599 --> 00:15:13,642
[clears throat]
357
00:15:13,642 --> 00:15:14,684
[cutlery clatters]
358
00:15:25,362 --> 00:15:26,905
Do you need help ordering?
359
00:15:26,905 --> 00:15:28,323
Oh, no. I'm fine.
360
00:15:28,323 --> 00:15:29,658
Estoy bueno.
361
00:15:30,450 --> 00:15:32,160
I'm fine is estoy bien.
362
00:15:32,577 --> 00:15:34,037
What you said means I'm hot.
363
00:15:34,037 --> 00:15:35,038
Ah...
364
00:15:35,747 --> 00:15:37,624
I've been saying that
all week.
365
00:15:37,624 --> 00:15:39,000
I'm just trying to help.
366
00:15:39,000 --> 00:15:40,168
[scoffs]
367
00:15:41,544 --> 00:15:42,754
Disculpe.
368
00:15:43,171 --> 00:15:44,255
Pardon?
369
00:15:45,674 --> 00:15:46,841
Yes.
370
00:15:46,841 --> 00:15:48,927
Do you have anything
without saffron?
371
00:15:48,927 --> 00:15:50,178
I'm allergic.
372
00:15:50,178 --> 00:15:51,763
[Javier chuckles]
373
00:15:53,014 --> 00:15:55,433
Would you like to
sit together?
374
00:15:55,850 --> 00:15:57,310
Um... no, no. We are...
375
00:15:57,310 --> 00:15:58,645
- Oh!
- We are not together.
376
00:15:58,645 --> 00:16:00,105
No, no, no. I'm sure he's
waiting for somebody.
377
00:16:00,105 --> 00:16:01,731
I'm not, actually.
378
00:16:02,440 --> 00:16:03,566
I'm not either.
379
00:16:05,694 --> 00:16:08,238
It's busy, and I could
use a table.
380
00:16:08,238 --> 00:16:09,364
Okay?
381
00:16:09,698 --> 00:16:11,199
Well, I mean,
if it's helpful.
382
00:16:11,199 --> 00:16:12,283
We don't want
to cost you money.
383
00:16:12,283 --> 00:16:13,201
We can...
384
00:16:14,077 --> 00:16:15,078
Thank you.
385
00:16:22,752 --> 00:16:23,962
What should we order?
386
00:16:25,380 --> 00:16:26,506
Do you trust me?
387
00:16:27,090 --> 00:16:28,133
Nope.
388
00:16:29,259 --> 00:16:31,136
You will after this meal.
389
00:16:36,141 --> 00:16:37,559
[soft guitar music]
390
00:16:37,559 --> 00:16:38,601
Mmm.
391
00:16:39,019 --> 00:16:40,520
Mmm. Wow.
392
00:16:41,312 --> 00:16:44,024
You eat like you have just
been released from prison.
393
00:16:44,399 --> 00:16:45,400
Oh.
394
00:16:45,859 --> 00:16:48,486
I prefer the phrase
eating with gusto.
395
00:16:48,862 --> 00:16:49,904
[chuckles]
396
00:16:49,904 --> 00:16:51,489
Hey. Salud.
397
00:16:51,489 --> 00:16:52,615
Mmm.
398
00:16:53,742 --> 00:16:56,411
Actually, in my family,
we clink three times.
399
00:16:56,786 --> 00:16:58,872
Once for the traditions
of the past.
400
00:16:58,872 --> 00:16:59,956
[glasses clink]
401
00:17:00,415 --> 00:17:03,043
Once for the gratitude of
being together in the present.
402
00:17:03,293 --> 00:17:04,544
[glasses clink]
403
00:17:04,544 --> 00:17:06,171
And once for the health
and happiness
404
00:17:06,171 --> 00:17:07,672
of the family in the future.
405
00:17:07,672 --> 00:17:08,465
[glasses clink]
406
00:17:08,465 --> 00:17:10,049
- Salud.
- Salud.
407
00:17:12,635 --> 00:17:13,720
I love that.
408
00:17:14,429 --> 00:17:16,431
Must be nice to come
from a big family.
409
00:17:17,057 --> 00:17:18,683
Uh... most of the time, yes.
410
00:17:18,683 --> 00:17:19,851
But not right now?
411
00:17:19,851 --> 00:17:20,852
Hmm.
412
00:17:21,144 --> 00:17:22,312
Let's just say...
413
00:17:22,854 --> 00:17:24,564
they have certain
expectations of me
414
00:17:24,564 --> 00:17:25,690
I have not met.
415
00:17:26,691 --> 00:17:27,901
And, uh...
416
00:17:28,109 --> 00:17:29,486
I don't know why
I'm telling you this.
417
00:17:29,486 --> 00:17:30,862
We barely know each other.
418
00:17:31,070 --> 00:17:32,447
I have that effect on people.
419
00:17:32,447 --> 00:17:33,573
Hmm.
420
00:17:34,074 --> 00:17:35,408
Okay. Your turn.
421
00:17:35,784 --> 00:17:36,743
Tell me about your family.
422
00:17:36,743 --> 00:17:38,203
Oh, um...
423
00:17:38,203 --> 00:17:39,788
Not much to tell. Um...
424
00:17:40,038 --> 00:17:41,790
My mom passed away
when I was younger.
425
00:17:42,207 --> 00:17:44,084
My dad a couple
years later, and then...
426
00:17:44,375 --> 00:17:46,544
I've mostly been
on my own ever since.
427
00:17:47,587 --> 00:17:49,756
Well, you're not on
your own tonight.
428
00:17:50,256 --> 00:17:52,717
But only because the waitress
forced our hand.
429
00:17:53,051 --> 00:17:54,886
I'm not so upset about that.
430
00:17:59,432 --> 00:18:00,558
Salud.
431
00:18:02,143 --> 00:18:04,479
[glasses clink]
432
00:18:05,021 --> 00:18:06,231
Salud.
433
00:18:08,733 --> 00:18:09,984
[loud thud]
434
00:18:11,194 --> 00:18:13,196
- Oh.
- Are we the only ones here?
435
00:18:14,155 --> 00:18:15,198
Oh, no.
436
00:18:15,573 --> 00:18:16,699
- Oh...
- Sorry, sorry, sorry.
437
00:18:16,699 --> 00:18:17,784
She's mad.
438
00:18:17,784 --> 00:18:18,868
Let's go, let's go.
439
00:18:19,202 --> 00:18:20,578
[laughing] Okay.
440
00:18:22,872 --> 00:18:25,333
I've never shut a place
down before.
441
00:18:25,333 --> 00:18:27,126
Yeah, too bad
it had to close.
442
00:18:27,418 --> 00:18:28,878
I could talk
to you all night.
443
00:18:29,379 --> 00:18:30,797
So, why don't we?
444
00:18:31,130 --> 00:18:32,465
Okay. [chuckles]
445
00:18:32,841 --> 00:18:34,217
Hey, you like ice cream?
446
00:18:35,426 --> 00:18:37,136
[arcade game sounds]
447
00:18:39,430 --> 00:18:41,975
Sometimes you just
have to believe in luck.
448
00:18:44,561 --> 00:18:45,478
You see?
449
00:18:45,478 --> 00:18:46,604
It comes.
450
00:18:47,397 --> 00:18:50,525
I know that because today has
definitely been my lucky day.
451
00:18:52,819 --> 00:18:54,737
I wish this day could
last even longer.
452
00:18:54,737 --> 00:18:56,990
I do too, but I have to
go to Portugal tomorrow.
453
00:18:57,532 --> 00:18:59,075
I gotta go find
lightning in a bottle
454
00:18:59,075 --> 00:19:01,202
'cause saffron's too expensive.
455
00:19:02,120 --> 00:19:03,538
Uh, look.
456
00:19:03,538 --> 00:19:06,666
I know that you wanted
to write about
457
00:19:06,666 --> 00:19:08,543
my family and
the village, but...
458
00:19:08,793 --> 00:19:10,128
I cannot ask them.
459
00:19:10,753 --> 00:19:12,463
They're already upset
with me as it is.
460
00:19:12,714 --> 00:19:13,715
Why?
461
00:19:14,424 --> 00:19:16,009
It's not important
right now.
462
00:19:17,552 --> 00:19:19,220
When will you be back
in Spain?
463
00:19:19,888 --> 00:19:21,222
I don't know.
464
00:19:21,222 --> 00:19:23,057
If I don't do something
to change things soon, I...
465
00:19:23,391 --> 00:19:25,935
I might not be able to stay in
Europe for very much longer.
466
00:19:27,270 --> 00:19:29,397
But I don't wanna talk
about that right now.
467
00:19:30,356 --> 00:19:31,900
Let's just be right here.
468
00:19:31,900 --> 00:19:33,359
In this moment.
469
00:19:33,359 --> 00:19:39,282
Grateful for this perfect,
wonderful, unexpected day.
470
00:19:40,116 --> 00:19:41,701
It was short and sweet.
471
00:19:42,202 --> 00:19:43,620
And a little spicy.
472
00:19:43,620 --> 00:19:44,704
Spicy, why?
473
00:19:44,913 --> 00:19:46,205
Oh, saffron?
474
00:19:48,166 --> 00:19:50,251
No, not this time.
475
00:20:09,938 --> 00:20:12,315
♪
476
00:20:17,111 --> 00:20:19,864
[camera clicks]
477
00:20:19,864 --> 00:20:21,491
[phone rings]
478
00:20:21,866 --> 00:20:22,742
Hey, Beth.
479
00:20:22,742 --> 00:20:24,202
Are you sitting down?
480
00:20:24,202 --> 00:20:25,411
I will be.
481
00:20:25,620 --> 00:20:27,163
What's up?
482
00:20:27,163 --> 00:20:29,249
Savoir Magazine is looking for
a fresh new writer for their
483
00:20:29,249 --> 00:20:31,960
international publication,
and they're looking at you.
484
00:20:31,960 --> 00:20:33,002
What?
485
00:20:33,002 --> 00:20:34,045
Really?
486
00:20:34,045 --> 00:20:35,505
They've been
following you online.
487
00:20:35,505 --> 00:20:37,298
They love how you charm
your way into some of
488
00:20:37,298 --> 00:20:39,300
the most secret,
out of the way places.
489
00:20:39,550 --> 00:20:40,593
[mouthing]
Yes!
490
00:20:41,886 --> 00:20:43,888
Um, that...
I mean, that's...
491
00:20:43,888 --> 00:20:45,598
that's amazing.
That's great.
492
00:20:45,598 --> 00:20:47,058
What-what are
the next steps?
493
00:20:47,058 --> 00:20:48,643
Make sure they pick you.
494
00:20:48,977 --> 00:20:51,354
Find something no one else
has ever written about.
495
00:20:51,354 --> 00:20:52,855
Something spectacular.
496
00:20:52,855 --> 00:20:55,024
You do that... you're in.
497
00:20:55,233 --> 00:20:57,902
You mean like maybe
a secret saffron farm
498
00:20:57,902 --> 00:20:59,445
in a hidden medieval village?
499
00:20:59,445 --> 00:21:01,531
That's really specific.
Is that real?
500
00:21:01,739 --> 00:21:02,949
It's hard to say.
501
00:21:03,908 --> 00:21:04,951
No, you know what?
502
00:21:04,951 --> 00:21:06,744
I'm gonna find
something in Portugal.
503
00:21:06,995 --> 00:21:08,329
All right? I'm on it.
504
00:21:08,329 --> 00:21:09,998
- Okey-dokey, bye.
- Bye.
505
00:21:19,215 --> 00:21:20,299
What?
506
00:21:20,591 --> 00:21:22,260
No. No, no, no, no, no.
507
00:21:22,969 --> 00:21:23,928
[groans]
508
00:21:24,512 --> 00:21:27,390
Well, are you sure that you
charged it before you left?
509
00:21:27,390 --> 00:21:29,017
Yes, it was totally charged.
510
00:21:29,017 --> 00:21:30,935
It just, it died
out of nowhere.
511
00:21:30,935 --> 00:21:32,270
Okay, well, send me
your location
512
00:21:32,270 --> 00:21:33,688
and I'll get someone
out to you.
513
00:21:33,688 --> 00:21:35,023
Just stay there.
514
00:21:35,023 --> 00:21:36,190
Okay.
515
00:21:36,190 --> 00:21:37,775
Um... I'll send it now.
But you know what?
516
00:21:38,818 --> 00:21:39,694
I got this.
517
00:21:39,694 --> 00:21:40,653
Bye.
518
00:21:48,119 --> 00:21:50,663
[upbeat music]
519
00:22:43,549 --> 00:22:45,009
- Ahh!
- Oh!
520
00:22:51,641 --> 00:22:52,892
Javier.
521
00:22:53,393 --> 00:22:54,727
I can't believe it.
522
00:22:55,978 --> 00:22:57,480
Did you follow me here?
523
00:22:57,480 --> 00:22:58,606
What?
524
00:22:58,606 --> 00:22:59,649
No!
525
00:22:59,649 --> 00:23:01,109
No, my electric car died.
526
00:23:01,359 --> 00:23:02,527
So, I started walking.
527
00:23:02,527 --> 00:23:04,112
I can't believe this
is your village.
528
00:23:04,112 --> 00:23:05,446
What are the odds?
529
00:23:05,446 --> 00:23:06,739
That you end up here?
530
00:23:06,739 --> 00:23:07,949
No. That's impossible.
531
00:23:08,157 --> 00:23:09,033
Unless...
532
00:23:09,033 --> 00:23:10,243
Unless it's fate.
533
00:23:10,451 --> 00:23:11,828
Did anyone see you
come in?
534
00:23:12,036 --> 00:23:13,204
We gotta get out of here.
535
00:23:13,204 --> 00:23:14,831
Oh, no.
You're married!
536
00:23:14,831 --> 00:23:16,082
- What?
- I knew it.
537
00:23:16,082 --> 00:23:17,416
- No.
- I knew you were married.
538
00:23:17,416 --> 00:23:18,417
Of course!
539
00:23:18,417 --> 00:23:19,585
Thought you were
too perfect.
540
00:23:19,585 --> 00:23:20,670
But you know what?
You're not perfect.
541
00:23:20,670 --> 00:23:21,963
Because actually,
you're a cheater.
542
00:23:21,963 --> 00:23:23,005
Anna, stop it!
543
00:23:23,005 --> 00:23:24,424
I am not married, okay?
544
00:23:24,424 --> 00:23:25,675
Oh, yeah?
545
00:23:25,675 --> 00:23:27,343
Then why don't you want
anyone here to see me?
546
00:23:27,802 --> 00:23:28,719
I...
547
00:23:29,428 --> 00:23:31,597
I will text a friend
to get your car charged,
548
00:23:31,597 --> 00:23:33,266
and then you can continue
on your journey. Okay?
549
00:23:33,266 --> 00:23:34,559
Oh, thank you so much.
550
00:23:34,559 --> 00:23:36,185
I'm so sorry to have
inconvenienced you today.
551
00:23:36,185 --> 00:23:37,311
Oh, no. I'm sorry.
552
00:23:37,311 --> 00:23:38,521
You know, I would've been
perfectly fine
553
00:23:38,521 --> 00:23:39,856
with how things ended.
554
00:23:39,856 --> 00:23:42,233
We had one perfect day
in Bilbao.
555
00:23:42,233 --> 00:23:45,403
But now, all I'm gonna
remember is this.
556
00:23:45,903 --> 00:23:47,446
My friend cannot bring
his charger
557
00:23:47,446 --> 00:23:48,990
till very late tonight.
558
00:23:53,077 --> 00:23:55,788
Well, then I'll just have to
find a place in your town.
559
00:23:58,708 --> 00:23:59,876
Anna!
560
00:24:01,627 --> 00:24:03,379
Everything around
is booked.
561
00:24:04,255 --> 00:24:06,716
And there's nothing in town
because we get no visitors.
562
00:24:07,133 --> 00:24:08,301
[groans]
563
00:24:08,301 --> 00:24:09,802
I guess I'll just sleep
in my car tonight.
564
00:24:11,971 --> 00:24:14,056
Don't be ridiculous. Huh?
565
00:24:15,641 --> 00:24:16,934
Where are we going?
566
00:24:16,934 --> 00:24:18,436
Shh. Follow me.
567
00:24:27,987 --> 00:24:29,238
This is your house?
568
00:24:29,238 --> 00:24:30,448
Yes, yes, yes.
Shh!
569
00:24:30,448 --> 00:24:31,699
Come on. Come on.
570
00:24:39,248 --> 00:24:40,875
- Ahh!
- Shh!
571
00:24:41,459 --> 00:24:42,418
This way.
572
00:24:43,294 --> 00:24:44,879
Whoa, whoa, whoa.
573
00:24:44,879 --> 00:24:46,214
I don't know what you think
is about to happen right now,
574
00:24:46,214 --> 00:24:48,007
but just so you know,
it is not happening.
575
00:24:48,007 --> 00:24:49,217
No, you got
the wrong idea.
576
00:24:49,217 --> 00:24:50,468
I'm taking you to
the guest room
577
00:24:50,468 --> 00:24:52,261
so you can sleep
by yourself.
578
00:24:52,470 --> 00:24:53,346
Except for the ghosts.
579
00:24:53,346 --> 00:24:54,639
- What?
- I'm joking.
580
00:24:54,972 --> 00:24:56,098
I'm sorry.
I'm very nervous.
581
00:24:56,098 --> 00:24:57,517
- This way.
- Why?
582
00:25:05,358 --> 00:25:07,610
♪
583
00:25:12,990 --> 00:25:14,283
Okay. Do you need anything?
584
00:25:14,283 --> 00:25:16,327
Uh... towels, water, snacks.
585
00:25:16,327 --> 00:25:17,495
- A taser.
- Huh?
586
00:25:17,495 --> 00:25:18,871
[both laugh]
587
00:25:18,871 --> 00:25:19,789
[sighs]
588
00:25:19,997 --> 00:25:21,123
[sighs]
589
00:25:21,832 --> 00:25:23,376
I'm incredibly confused.
590
00:25:23,751 --> 00:25:25,586
Anna, I know this
is a bit odd.
591
00:25:25,586 --> 00:25:27,129
If you want to leave now,
I understand.
592
00:25:27,129 --> 00:25:28,172
I-I can drive you.
593
00:25:28,172 --> 00:25:29,507
- I don't wanna leave.
- Please don't.
594
00:25:29,507 --> 00:25:31,050
- I won't.
- Good.
595
00:25:32,260 --> 00:25:33,886
I can't believe
you're really here.
596
00:25:33,886 --> 00:25:35,179
I know, me neither.
597
00:25:35,179 --> 00:25:37,515
I wasn't sure I was
gonna ever see you again.
598
00:25:38,015 --> 00:25:39,100
I'm so glad I did.
599
00:25:39,100 --> 00:25:40,101
Me too.
600
00:25:40,685 --> 00:25:42,770
In spite of how
I'm behaving, I...
601
00:25:44,146 --> 00:25:48,067
I have never been happier to
see anyone in my life before.
602
00:25:49,235 --> 00:25:50,778
You need to leave before dawn.
603
00:25:51,988 --> 00:25:53,072
What?
604
00:25:53,948 --> 00:25:56,409
Please trust me, it's best
if no one sees you here.
605
00:26:02,707 --> 00:26:03,833
I'm sorry.
606
00:26:06,794 --> 00:26:07,962
Buenas noches.
607
00:26:12,008 --> 00:26:13,259
[chuckles]
608
00:26:15,803 --> 00:26:17,888
[pleasant music]
609
00:26:19,515 --> 00:26:21,309
[humming]
610
00:26:31,694 --> 00:26:32,737
Carlos!
611
00:26:33,195 --> 00:26:34,196
Uh...
612
00:26:35,906 --> 00:26:36,824
Who is that?
613
00:26:36,824 --> 00:26:38,159
I am so sorry.
614
00:26:45,916 --> 00:26:47,585
What is... what is prometida?
615
00:26:47,793 --> 00:26:49,170
That means fiancée.
616
00:26:49,170 --> 00:26:50,129
Fiancée?
617
00:26:50,129 --> 00:26:52,298
[All] Oh!
618
00:26:53,299 --> 00:26:55,092
Javier, can I talk
to you for a second?
619
00:26:55,092 --> 00:26:56,218
Oh, I'm listening.
620
00:26:56,510 --> 00:26:57,553
Privately?
621
00:26:57,553 --> 00:26:58,596
Right.
622
00:27:05,561 --> 00:27:06,771
What is going on?
623
00:27:06,771 --> 00:27:08,439
I'll tell you as soon as
we get something to eat.
624
00:27:08,439 --> 00:27:09,815
You like eggs, huh?
625
00:27:09,815 --> 00:27:11,233
Breakfast doesn't feel like
the priority right now.
626
00:27:11,233 --> 00:27:12,318
Whoo!
627
00:27:15,363 --> 00:27:16,822
Whoa, such a rush.
628
00:27:16,822 --> 00:27:18,199
Wow, this is beautiful.
629
00:27:18,199 --> 00:27:19,367
Yes, it is home.
630
00:27:19,367 --> 00:27:20,785
Wait, you live at home
with your family?
631
00:27:20,785 --> 00:27:22,203
Hey, hey, hey.
632
00:27:22,203 --> 00:27:23,871
It is very common in large
estates such as this, huh?
633
00:27:23,871 --> 00:27:25,122
My entire family lives here.
634
00:27:25,122 --> 00:27:26,999
Okay, but why do they
think I'm your fiancée?
635
00:27:27,917 --> 00:27:28,834
Let's go this way.
636
00:27:28,834 --> 00:27:29,877
Okay. All right.
637
00:27:29,877 --> 00:27:30,920
Okay!
638
00:27:33,089 --> 00:27:34,173
Okay.
639
00:27:34,507 --> 00:27:37,134
I was not in Bilbao just to sell
my family's saffron.
640
00:27:37,718 --> 00:27:40,304
I was also supposed to
meet up with a matchmaker.
641
00:27:40,513 --> 00:27:43,683
And that matchmaker was
supposed to find me a wife.
642
00:27:43,933 --> 00:27:46,227
Did the matchmaker also
come with a time machine?
643
00:27:46,227 --> 00:27:48,020
'Cause that's pretty
old-fashioned.
644
00:27:48,020 --> 00:27:49,730
My entire life is
old-fashioned, huh?
645
00:27:49,730 --> 00:27:51,482
That is why we have
the success we have.
646
00:27:51,482 --> 00:27:52,775
It's tradition.
647
00:27:52,983 --> 00:27:54,443
Still, I never went
to the meeting.
648
00:27:54,443 --> 00:27:55,444
Why not?
649
00:27:55,444 --> 00:27:56,404
Because...
650
00:27:57,446 --> 00:27:59,657
Because after I met you,
I couldn't picture myself
651
00:27:59,657 --> 00:28:00,866
with anyone else.
652
00:28:02,159 --> 00:28:04,703
Even though I thought
I'd never see you again,
653
00:28:05,037 --> 00:28:07,331
I knew I couldn't keep
my promise to my family.
654
00:28:07,331 --> 00:28:08,541
What promise?
655
00:28:08,958 --> 00:28:10,167
[sighs]
656
00:28:10,167 --> 00:28:12,253
That I would marry
before the next harvest.
657
00:28:12,253 --> 00:28:14,255
So, they think I'm
the one the matchmaker
658
00:28:14,255 --> 00:28:15,423
set you up with?
659
00:28:15,423 --> 00:28:17,299
Yes, and to them,
it was just in time.
660
00:28:17,299 --> 00:28:18,843
Just in time for what?
661
00:28:20,761 --> 00:28:21,804
Come on.
662
00:28:26,517 --> 00:28:28,769
The ownership of our crocus
fields gets passed down
663
00:28:28,769 --> 00:28:30,479
from generation to
generation through...
664
00:28:32,523 --> 00:28:35,234
If the male heir does not
marry and carry on
665
00:28:35,234 --> 00:28:37,236
the family legacy,
it is over.
666
00:28:37,445 --> 00:28:39,739
All that history,
all that work just ends.
667
00:28:39,739 --> 00:28:41,282
And it would end with me.
668
00:28:41,282 --> 00:28:43,284
You don't have any brothers
and sisters that could do it?
669
00:28:43,284 --> 00:28:44,702
Nope, I'm the only son.
670
00:28:44,702 --> 00:28:46,412
It goes to me or to no one.
671
00:28:46,412 --> 00:28:48,080
Wow, no pressure there.
672
00:28:48,622 --> 00:28:50,750
I know I have to do what is
right for the family.
673
00:28:50,750 --> 00:28:52,376
I just wanted more time.
674
00:28:52,918 --> 00:28:54,462
And then you came along.
675
00:28:56,088 --> 00:28:57,131
Wow.
676
00:28:57,131 --> 00:28:59,091
You know what?
I'm, uh... so sorry.
677
00:28:59,383 --> 00:29:01,635
But I cannot marry somebody
that I just met.
678
00:29:01,635 --> 00:29:03,888
I mean, technically I could,
but I can't.
679
00:29:05,306 --> 00:29:06,348
Oh.
680
00:29:06,682 --> 00:29:08,350
Anna, I think you're wonderful,
681
00:29:08,350 --> 00:29:10,394
but I am not asking you
to be my bride.
682
00:29:10,644 --> 00:29:12,521
I was just explaining
why my family
683
00:29:12,521 --> 00:29:13,898
was so excited and, uh...
684
00:29:13,898 --> 00:29:15,399
why I didn't want them
to see you.
685
00:29:15,399 --> 00:29:16,358
No, I know.
686
00:29:16,358 --> 00:29:17,651
I... yeah, I knew that.
687
00:29:18,986 --> 00:29:20,738
But that being said, um...
688
00:29:21,197 --> 00:29:24,325
that does not mean that
I don't have feelings for you.
689
00:29:25,868 --> 00:29:27,036
You do?
690
00:29:28,788 --> 00:29:30,623
If we met in
a different time.
691
00:29:30,831 --> 00:29:32,416
In a different place.
692
00:29:34,668 --> 00:29:36,003
But we didn't.
693
00:29:37,046 --> 00:29:41,008
And like you said,
you have much to do.
694
00:29:42,593 --> 00:29:43,719
And you're lucky.
695
00:29:44,470 --> 00:29:47,056
You have the freedom
to go wherever you want,
696
00:29:47,056 --> 00:29:48,307
whenever you want.
697
00:29:48,766 --> 00:29:51,727
And, uh... be with
whoever you want.
698
00:29:51,727 --> 00:29:53,437
Yeah. That... that's right.
699
00:29:53,437 --> 00:29:56,607
And right now, my priority is
finding my voice as a writer,
700
00:29:56,607 --> 00:29:58,818
and I wanna be able
to explore while I do it.
701
00:30:02,446 --> 00:30:03,822
I wish I could help.
702
00:30:04,406 --> 00:30:05,449
Yeah.
703
00:30:06,826 --> 00:30:07,910
Me too.
704
00:30:10,246 --> 00:30:13,207
What are you gonna tell
your family when I leave?
705
00:30:16,335 --> 00:30:17,670
I will think of something.
706
00:30:18,087 --> 00:30:20,923
But now let's just enjoy
one last meal together
707
00:30:21,131 --> 00:30:24,468
before we say goodbye again.
708
00:30:34,144 --> 00:30:35,688
[quiet chatter]
709
00:30:36,564 --> 00:30:37,898
[Javier] Brush is worse.
710
00:30:37,898 --> 00:30:39,567
[Anna] I don't think any of
it's particularly funny.
711
00:30:40,317 --> 00:30:42,069
- It's death.
- People dying.
712
00:30:42,069 --> 00:30:43,404
[Anna laughs]
713
00:30:47,616 --> 00:30:50,035
I'm gonna go tell her
the truth right now.
714
00:30:50,786 --> 00:30:52,246
Do you want me to come
with you?
715
00:30:52,788 --> 00:30:54,081
No, no.
716
00:30:54,415 --> 00:30:55,875
I'll be okay.
717
00:30:56,292 --> 00:30:57,918
- Thanks.
- Okay.
718
00:31:10,889 --> 00:31:12,808
[praying in Spanish]
719
00:31:30,159 --> 00:31:31,493
[sighs]
720
00:31:34,038 --> 00:31:35,831
You told her and
everything was fine?
721
00:31:35,831 --> 00:31:38,167
Uh... yes, yes, uh,
she completely understood.
722
00:31:38,167 --> 00:31:39,335
- [phone ringing]
- You see that?
723
00:31:39,335 --> 00:31:40,502
You worried for nothing.
724
00:31:40,502 --> 00:31:41,754
Mmhmm.
725
00:31:41,754 --> 00:31:43,297
Uh, my friend is waiting
for us at your car.
726
00:31:43,297 --> 00:31:44,673
- We should hurry.
- Okay, one second.
727
00:31:44,673 --> 00:31:46,175
Hi. I'm just leaving now.
728
00:31:46,383 --> 00:31:48,344
[Erica] You are?
You're leaving? Oh, great.
729
00:31:49,053 --> 00:31:50,220
What's wrong?
730
00:31:50,220 --> 00:31:52,306
Nothing. I mean,
you know, I'm writing.
731
00:31:52,514 --> 00:31:54,850
Hoping it's not terrible
and that I didn't blow
732
00:31:54,850 --> 00:31:57,102
my one chance to have
the career of my dreams.
733
00:31:57,394 --> 00:31:58,896
I'm coming to Barcelona.
734
00:31:59,355 --> 00:32:00,439
No! You know what?
735
00:32:00,439 --> 00:32:01,690
You don't have to do that.
736
00:32:02,232 --> 00:32:03,734
Yes, yes I do.
737
00:32:03,734 --> 00:32:06,278
You're clearly struggling,
and I wanna be there for you
738
00:32:06,278 --> 00:32:07,905
the way that you were
there for me.
739
00:32:08,572 --> 00:32:11,200
I'm saying you don't
have to go to Barcelona
740
00:32:11,200 --> 00:32:12,701
to give me a pep talk.
741
00:32:13,035 --> 00:32:15,537
What? No way!
742
00:32:15,788 --> 00:32:17,748
What are you doing here?
743
00:32:17,748 --> 00:32:18,666
[both squealing]
744
00:32:19,625 --> 00:32:21,293
How did you know
where to find me?
745
00:32:21,293 --> 00:32:23,087
Well, you shared your
location, remember?
746
00:32:23,087 --> 00:32:25,673
And, wow, did we just
go back in time or what?
747
00:32:25,673 --> 00:32:26,882
Yeah. Kind of.
748
00:32:26,882 --> 00:32:29,009
Javier, this is my
best friend, Erica.
749
00:32:29,009 --> 00:32:30,052
Erica. Javier.
750
00:32:30,052 --> 00:32:30,928
Oh, hi.
751
00:32:33,889 --> 00:32:35,474
So, this is Mr. Saffron?
752
00:32:35,474 --> 00:32:36,809
I prefer Señor Saffron.
753
00:32:36,809 --> 00:32:37,643
[laughing]
754
00:32:37,643 --> 00:32:38,727
I like it.
755
00:32:38,727 --> 00:32:39,728
- Hola.
- Hola.
756
00:32:46,402 --> 00:32:47,820
Wedding? What wedding?
757
00:32:47,820 --> 00:32:51,198
The wedding of my son
and his beautiful bride, uh...
758
00:32:52,116 --> 00:32:52,992
Anna. Anna.
759
00:32:53,867 --> 00:32:55,411
I thought you were
gonna tell them.
760
00:32:55,953 --> 00:32:57,371
You're engaged?
761
00:32:57,371 --> 00:32:58,455
I, um...
762
00:32:58,455 --> 00:33:00,708
Will you excuse us just,
just one second?
763
00:33:00,708 --> 00:33:01,959
- [laughing]
- Ah!
764
00:33:02,710 --> 00:33:04,044
Okay.
765
00:33:04,044 --> 00:33:06,213
You cannot be engaged
to a man that you just met.
766
00:33:06,213 --> 00:33:07,464
That's what happened
with me and Nico.
767
00:33:07,464 --> 00:33:08,799
You fell in love with
him after you met him,
768
00:33:08,799 --> 00:33:09,842
and now you're doing it again!
769
00:33:09,842 --> 00:33:11,135
It's not the same thing, okay?
770
00:33:11,135 --> 00:33:12,386
We're not actually engaged.
771
00:33:12,386 --> 00:33:13,804
That's not what they think.
772
00:33:13,804 --> 00:33:15,264
He was supposed to tell them
but I don't think he did.
773
00:33:15,264 --> 00:33:16,181
It's a long story.
774
00:33:16,181 --> 00:33:17,349
I have nothing but time.
775
00:33:17,349 --> 00:33:18,892
I thought you were
on a deadline.
776
00:33:18,892 --> 00:33:20,185
What's going on
with your writing?
777
00:33:22,604 --> 00:33:24,064
- Carlos.
- Erica.
778
00:33:24,273 --> 00:33:25,941
Hola. Hola.
Mucho gusto.
779
00:33:25,941 --> 00:33:27,651
Perhaps you two can
talk in the cafe?
780
00:33:27,651 --> 00:33:28,861
- Oh, sure.
- Sure.
781
00:33:28,861 --> 00:33:30,654
I will open it early,
make café con leche.
782
00:33:30,654 --> 00:33:31,613
Sure, sure.
783
00:33:31,613 --> 00:33:33,157
Maybe you could
open the bar too.
784
00:33:33,157 --> 00:33:34,032
Oh, yeah.
785
00:33:34,032 --> 00:33:35,367
The thought did
occur to me.
786
00:33:37,703 --> 00:33:38,662
Oh.
787
00:33:38,662 --> 00:33:40,330
I could just sit here forever.
788
00:33:40,330 --> 00:33:43,208
I mean, there are stories
coming out of every corner.
789
00:33:44,209 --> 00:33:46,336
And, you know, if it's true,
about the village
790
00:33:46,336 --> 00:33:47,921
being kept a secret
all this time,
791
00:33:47,921 --> 00:33:49,423
just think of what
an incredible story
792
00:33:49,423 --> 00:33:50,674
that would be for you.
793
00:33:50,674 --> 00:33:52,968
It would be the culinary
exclusive of a lifetime.
794
00:33:52,968 --> 00:33:54,553
No one's ever
had access before.
795
00:33:54,553 --> 00:33:56,180
And now you have it.
796
00:33:56,180 --> 00:33:57,139
Well, not really.
797
00:33:57,139 --> 00:33:58,265
You're literally here.
798
00:33:58,265 --> 00:34:00,434
I know, but I couldn't
do that to Javier.
799
00:34:00,434 --> 00:34:02,394
He asked me not to.
It wouldn't be right.
800
00:34:02,394 --> 00:34:03,312
Anna.
801
00:34:03,312 --> 00:34:04,688
[whispering]
Javier's back.
802
00:34:04,688 --> 00:34:05,647
I think you have to--
803
00:34:05,647 --> 00:34:07,066
You know what's
really pretty?
804
00:34:07,066 --> 00:34:07,983
The patio.
805
00:34:07,983 --> 00:34:09,234
Come on, let's go outside.
806
00:34:09,234 --> 00:34:10,235
Okay.
807
00:34:11,278 --> 00:34:13,739
[Erica] You need something to
write about and here we are.
808
00:34:13,739 --> 00:34:14,948
You need this!
809
00:34:14,948 --> 00:34:17,159
I know, but Javier's
family won't allow it.
810
00:34:17,451 --> 00:34:18,619
Allow what?
811
00:34:18,619 --> 00:34:21,413
For me to write a story
about your family.
812
00:34:21,622 --> 00:34:23,665
Oh, she's right.
Not possible.
813
00:34:23,665 --> 00:34:25,375
But just to be clear,
I would never write
814
00:34:25,375 --> 00:34:26,585
an exposé or anything.
815
00:34:26,585 --> 00:34:28,587
I would never share
your family's secrets.
816
00:34:28,587 --> 00:34:31,757
It would be a story about
people who still value
817
00:34:31,757 --> 00:34:33,258
centuries of tradition.
818
00:34:33,258 --> 00:34:34,468
Uh-huh.
819
00:34:34,468 --> 00:34:36,303
Like pressuring their
firstborn sons to marry
820
00:34:36,303 --> 00:34:38,847
or be the ones held
responsible for ending
821
00:34:38,847 --> 00:34:40,599
hundreds of years of tradition.
822
00:34:41,058 --> 00:34:43,018
Some things do not
need to be shared.
823
00:34:44,353 --> 00:34:47,523
Sounds like you need to tell
your family what you want.
824
00:34:48,190 --> 00:34:49,233
[sighs]
825
00:34:49,525 --> 00:34:50,943
What I want is time.
826
00:34:51,819 --> 00:34:55,989
What I want is being free to
find love on my own timeline.
827
00:34:56,406 --> 00:34:57,533
Not theirs.
828
00:34:58,450 --> 00:35:01,745
How does Anna's writing about
this help with any of that?
829
00:35:02,454 --> 00:35:04,498
Well, maybe she can help you
buy time.
830
00:35:05,165 --> 00:35:07,084
Maybe you can return
the favor.
831
00:35:07,751 --> 00:35:09,336
[crowd whispering]
832
00:35:09,920 --> 00:35:11,463
Let's go back inside.
833
00:35:11,463 --> 00:35:12,756
Oh, okay.
834
00:35:15,425 --> 00:35:18,053
So, how much time do you
think you need, Javier?
835
00:35:18,053 --> 00:35:19,555
Uh...
836
00:35:19,555 --> 00:35:21,056
Well, right now, I just need
to get through the harvest
837
00:35:21,056 --> 00:35:22,474
without upsetting the family.
838
00:35:22,474 --> 00:35:23,976
Especially my mother.
839
00:35:23,976 --> 00:35:26,311
If I tell them now, it will be
too much of a distraction.
840
00:35:26,311 --> 00:35:27,771
What are you thinking, Erica?
841
00:35:27,771 --> 00:35:28,981
Hear me out.
842
00:35:30,566 --> 00:35:33,443
What if Anna goes along
with this engagement
843
00:35:33,443 --> 00:35:34,695
until the harvest?
844
00:35:34,695 --> 00:35:35,946
So, you have time
to figure out
845
00:35:35,946 --> 00:35:37,489
what you wanna say
to your parents.
846
00:35:38,156 --> 00:35:39,783
In exchange for what?
847
00:35:39,783 --> 00:35:41,076
Yeah. Same question.
848
00:35:41,076 --> 00:35:44,162
In exchange for you
showing Anna your world.
849
00:35:44,454 --> 00:35:46,039
Letting her do research.
850
00:35:46,832 --> 00:35:48,834
She's gonna share with you
her perspective.
851
00:35:48,834 --> 00:35:50,794
and once you read
what she's written,
852
00:35:50,794 --> 00:35:52,337
you're gonna be blown away.
853
00:35:52,337 --> 00:35:53,755
You don't have to commit now.
854
00:35:53,755 --> 00:35:55,340
I mean, you could read it
and then you could decide.
855
00:35:55,340 --> 00:35:56,717
There's no pressure.
856
00:35:56,717 --> 00:35:57,885
[Woman] Hola!
857
00:35:57,885 --> 00:35:59,052
[Erica] Hola.
858
00:36:00,137 --> 00:36:01,430
[speaking Spanish]
859
00:36:01,430 --> 00:36:02,472
Bueno.
860
00:36:07,936 --> 00:36:09,146
Gracias.
861
00:36:16,612 --> 00:36:17,696
What's she saying?
862
00:36:17,696 --> 00:36:18,655
Her heart.
863
00:36:18,655 --> 00:36:19,615
Her heart?
864
00:36:19,615 --> 00:36:20,949
She can't handle stress.
865
00:36:21,950 --> 00:36:22,993
Anna.
866
00:36:26,580 --> 00:36:27,539
Bueno.
867
00:36:32,628 --> 00:36:33,712
[chuckles]
868
00:36:33,712 --> 00:36:35,047
What'd she say?
869
00:36:35,047 --> 00:36:37,090
She says that she wants
to get to know you better.
870
00:36:37,090 --> 00:36:39,718
And take some time,
just the two of you, to talk.
871
00:36:40,135 --> 00:36:41,303
I would love that.
872
00:36:41,303 --> 00:36:42,763
You're not Spanish?
873
00:36:44,181 --> 00:36:46,183
No, I... I'm American, but...
874
00:36:46,391 --> 00:36:49,102
my Spanish is...
estoy muy bueno.
875
00:36:49,102 --> 00:36:50,562
- [laughing]
- Bien, bien.
876
00:36:50,562 --> 00:36:51,688
Let it go.
877
00:36:52,064 --> 00:36:54,107
[speaking Spanish]
878
00:36:54,858 --> 00:36:56,443
We'll take what we can get.
879
00:36:56,443 --> 00:36:57,527
Oh.
880
00:36:57,527 --> 00:36:59,071
Mama, we're gonna be
home for lunch.
881
00:36:59,071 --> 00:37:01,198
Then you can ask
anything you want later.
882
00:37:01,198 --> 00:37:02,449
Wonderful.
883
00:37:07,245 --> 00:37:09,623
Seafood stew.
884
00:37:09,623 --> 00:37:10,540
Yum.
885
00:37:16,672 --> 00:37:17,756
Adios.
886
00:37:18,590 --> 00:37:19,758
Ciao, ciao.
887
00:37:22,552 --> 00:37:23,553
Back outside then?
888
00:37:23,553 --> 00:37:25,430
- Yeah. Great.
- Great.
889
00:37:33,689 --> 00:37:35,274
Are we really doing this?
890
00:37:36,108 --> 00:37:38,193
Like I said, I don't want
to worry my family
891
00:37:38,193 --> 00:37:39,653
when there is so much
to be done.
892
00:37:39,653 --> 00:37:42,114
So... if you're willing,
so am I.
893
00:37:42,447 --> 00:37:44,825
I promise I will tell them
the truth after the harvest.
894
00:37:44,825 --> 00:37:47,077
And I promise I won't reveal
any of your family's
895
00:37:47,077 --> 00:37:49,079
saffron making secrets
to the world.
896
00:37:49,079 --> 00:37:50,163
One question.
897
00:37:50,163 --> 00:37:51,581
Where am I gonna stay?
898
00:37:51,581 --> 00:37:53,583
[Javier] Welcome to
our guest house.
899
00:37:53,583 --> 00:37:55,210
Please make yourselves
at home.
900
00:38:01,049 --> 00:38:02,342
Oh, wow.
901
00:38:02,342 --> 00:38:04,928
This is like
a writing heaven.
902
00:38:04,928 --> 00:38:06,847
Wait! You should stay.
903
00:38:06,847 --> 00:38:07,806
What? Really?
904
00:38:07,806 --> 00:38:08,974
Yes! I need a friend.
905
00:38:08,974 --> 00:38:10,475
You need a quiet place
to think.
906
00:38:10,475 --> 00:38:12,644
Besides, this is all
basically your idea anyway.
907
00:38:12,644 --> 00:38:14,604
Don't you think you
should ask Javier first?
908
00:38:14,604 --> 00:38:16,231
Oh, please.
He'll be thrilled.
909
00:38:16,231 --> 00:38:18,525
And besides, it'll help
convince his mother
910
00:38:18,525 --> 00:38:20,235
that you're here as
my maid of honor,
911
00:38:20,235 --> 00:38:21,611
helping plan
my wedding with me.
912
00:38:21,611 --> 00:38:22,946
All right,
I'll call Nico
913
00:38:22,946 --> 00:38:24,823
and let him know I'll be
gone for a few weeks.
914
00:38:24,823 --> 00:38:26,992
Just let him know that
the sooner you finish writing,
915
00:38:26,992 --> 00:38:29,119
the sooner you're gonna be
able to plan your own wedding.
916
00:38:29,119 --> 00:38:31,163
I can't finish something
I haven't started yet.
917
00:38:31,163 --> 00:38:32,539
Well then start.
918
00:38:32,956 --> 00:38:34,708
Okay, I will.
919
00:38:34,708 --> 00:38:36,501
You too, you have a lot
of writing to do.
920
00:38:36,501 --> 00:38:37,961
I know, I'm excited.
921
00:38:38,170 --> 00:38:40,380
This article is gonna be huge.
922
00:38:40,630 --> 00:38:43,216
But we're not gonna tell
my family yet, right?
923
00:38:43,216 --> 00:38:44,384
Right.
924
00:38:44,384 --> 00:38:46,011
It does feel kinda
wrong though, right?
925
00:38:46,261 --> 00:38:47,846
Keeping two secrets from them.
926
00:38:47,846 --> 00:38:49,139
I'm sorry.
I'll tell them
927
00:38:49,139 --> 00:38:51,099
before it gets published,
but just not yet.
928
00:38:51,099 --> 00:38:52,059
Okay.
929
00:38:52,726 --> 00:38:53,685
Hola!
930
00:38:53,685 --> 00:38:55,520
- Hey.
- Hola.
931
00:38:55,937 --> 00:38:58,940
I brought you some things
to make your stay
932
00:38:58,940 --> 00:39:00,776
a little more enjoyable.
933
00:39:01,276 --> 00:39:02,319
Thank you.
934
00:39:02,319 --> 00:39:03,528
Gracias, Mama.
935
00:39:04,863 --> 00:39:05,781
Oh.
936
00:39:06,490 --> 00:39:08,492
You make such
a lovely couple.
937
00:39:12,954 --> 00:39:15,082
[mischievous music]
938
00:39:19,544 --> 00:39:20,962
[loud crunch]
939
00:39:28,720 --> 00:39:29,638
Ooh!
940
00:39:42,609 --> 00:39:44,236
Uh-oh. Uh-oh.
941
00:39:44,236 --> 00:39:45,445
I... I...
942
00:39:45,445 --> 00:39:47,447
I'm so not very good
at... at Spanish.
943
00:39:47,447 --> 00:39:49,032
I'm working on it.
944
00:39:49,241 --> 00:39:50,408
Ah.
945
00:39:50,408 --> 00:39:52,077
Don't worry, I'm working
on my English too.
946
00:39:52,077 --> 00:39:54,412
I was wondering, do you have
a Wi-Fi password?
947
00:39:54,412 --> 00:39:55,580
Wi-Fi?
948
00:39:55,580 --> 00:39:57,040
Um... Wi-Fi.
949
00:39:57,040 --> 00:40:00,043
It's, uh... energy up in...
and you use your computer.
950
00:40:00,043 --> 00:40:01,670
Uh... people fight
with each other.
951
00:40:01,670 --> 00:40:02,754
Cat videos.
952
00:40:02,754 --> 00:40:04,381
[laughs]
953
00:40:04,756 --> 00:40:06,341
I'm just teasing you, señorita.
954
00:40:06,633 --> 00:40:08,468
Of course we have Wi-Fi.
955
00:40:08,468 --> 00:40:10,679
but it only works when
the windmill's spinning.
956
00:40:10,679 --> 00:40:11,847
Oh, no.
957
00:40:11,847 --> 00:40:13,348
[laughs]
958
00:40:13,640 --> 00:40:14,891
You believe me again?
959
00:40:15,100 --> 00:40:16,393
- This is funny.
- [scoffs]
960
00:40:16,393 --> 00:40:18,311
Papa, stop teasing Anna.
961
00:40:18,311 --> 00:40:19,521
You'll scare her away.
962
00:40:19,896 --> 00:40:21,398
No, no, it's not possible.
963
00:40:23,108 --> 00:40:24,484
I'm happy for you,
my son.
964
00:40:24,484 --> 00:40:26,153
I can see you're in love.
965
00:40:26,153 --> 00:40:27,362
- Uh...
- Yes.
966
00:40:27,362 --> 00:40:28,405
Yes, yes.
967
00:40:29,739 --> 00:40:31,700
Well, I must get back
to work.
968
00:40:31,700 --> 00:40:33,243
Uh, nice to see you again,
Anna.
969
00:40:33,243 --> 00:40:36,955
Oh, the password is
Estrella 1857.
970
00:40:36,955 --> 00:40:38,790
The year our family started
this farm.
971
00:40:38,790 --> 00:40:40,333
Oh, beautiful.
972
00:40:40,333 --> 00:40:41,585
- Ciao.
- Gracias.
973
00:40:44,463 --> 00:40:45,672
Uh... shall we?
974
00:40:45,672 --> 00:40:47,632
I want to show you
around the estate before
975
00:40:47,632 --> 00:40:49,176
your welcome banquet tonight.
976
00:40:49,176 --> 00:40:50,969
Oh. Banquet? Wow.
977
00:40:51,303 --> 00:40:52,929
Couldn't we have started
with something smaller?
978
00:40:52,929 --> 00:40:54,598
Plate of olives and
a shot of orujo?
979
00:40:54,598 --> 00:40:55,891
[laughs] Don't worry.
980
00:40:55,891 --> 00:40:56,933
They will love you.
981
00:40:56,933 --> 00:40:58,143
But we don't
want them to, right?
982
00:40:58,143 --> 00:40:59,352
Because we're
not actually engaged.
983
00:40:59,352 --> 00:41:00,353
Shh!
984
00:41:00,645 --> 00:41:02,397
You never know who's
listening here.
985
00:41:02,647 --> 00:41:04,316
Were you a big fan
of James Bond
986
00:41:04,316 --> 00:41:05,734
when you were a kid?
987
00:41:05,734 --> 00:41:06,860
How did you know?
988
00:41:08,111 --> 00:41:09,863
♪
989
00:41:21,124 --> 00:41:22,209
There you are.
990
00:41:22,209 --> 00:41:23,627
[Erica] Hola.
991
00:41:23,627 --> 00:41:25,378
Sorry, I haven't called.
The reception's been spotty.
992
00:41:25,795 --> 00:41:27,214
Dónde estás?
993
00:41:27,214 --> 00:41:30,550
I'm with Anna in this tiny
pueblo in Basque Country.
994
00:41:30,550 --> 00:41:32,636
Another of her secret spots.
995
00:41:32,636 --> 00:41:33,887
You have no idea.
996
00:41:34,429 --> 00:41:36,306
And when are you
coming back?
997
00:41:36,306 --> 00:41:38,475
Well, they invited me to stay
for a couple of weeks.
998
00:41:38,475 --> 00:41:40,810
Sort of like
a writer's retreat.
999
00:41:40,810 --> 00:41:42,562
Maybe I can get
a handle on the book.
1000
00:41:42,812 --> 00:41:45,565
Yes, yes,
that sounds wonderful.
1001
00:41:45,565 --> 00:41:47,776
The sooner you finish
your novel,
1002
00:41:47,776 --> 00:41:50,278
the sooner we start
planning our wedding.
1003
00:41:50,528 --> 00:41:52,656
I can't even think
about that until I know...
1004
00:41:53,281 --> 00:41:54,574
Know what?
1005
00:41:55,200 --> 00:41:57,619
That it's gonna be as good
as what I wrote before.
1006
00:41:57,619 --> 00:42:00,038
What are you
talking about, Rubia?
1007
00:42:01,414 --> 00:42:03,667
The book is going
to be amazing.
1008
00:42:04,709 --> 00:42:05,752
Gracias.
1009
00:42:06,294 --> 00:42:07,963
But we don't know that yet.
1010
00:42:08,171 --> 00:42:09,839
I mean, what if it was
just beginner's luck?
1011
00:42:09,839 --> 00:42:11,091
What if...
1012
00:42:11,091 --> 00:42:13,134
what if it's not as good
as it was before?
1013
00:42:14,094 --> 00:42:16,304
How do you say beginner's
luck in Spanish?
1014
00:42:16,304 --> 00:42:17,472
[call ends]
1015
00:42:17,681 --> 00:42:19,724
Nico?
1016
00:42:19,724 --> 00:42:20,976
Rubia?
1017
00:42:32,362 --> 00:42:34,364
Well, we have a library,
a market.
1018
00:42:34,364 --> 00:42:35,573
Well, you have seen
the café.
1019
00:42:35,573 --> 00:42:37,033
The bar.
1020
00:42:37,033 --> 00:42:38,952
So, you really don't have
to leave unless you want to.
1021
00:42:38,952 --> 00:42:40,161
No.
1022
00:42:40,161 --> 00:42:42,372
But I do love going to Bilbao
every year.
1023
00:42:42,956 --> 00:42:46,251
There's something about
the energy of a big city.
1024
00:42:46,251 --> 00:42:47,252
Hmm.
1025
00:42:47,919 --> 00:42:50,922
You know, I grew up in Boston,
so I've always appreciated
1026
00:42:50,922 --> 00:42:52,966
the quiet of the countryside.
1027
00:42:53,341 --> 00:42:54,342
Well...
1028
00:42:54,718 --> 00:42:56,136
We have plenty of space.
1029
00:42:56,136 --> 00:42:57,262
You can move in.
1030
00:42:57,262 --> 00:42:59,180
I think I'm taking up
plenty of space.
1031
00:43:04,853 --> 00:43:05,770
Adios.
1032
00:43:05,770 --> 00:43:06,896
Bye bye.
1033
00:43:08,481 --> 00:43:09,566
[clears throat]
1034
00:43:09,983 --> 00:43:11,401
Everyone's so excited.
1035
00:43:11,693 --> 00:43:13,236
Ah, well... no.
1036
00:43:13,236 --> 00:43:16,239
They're just happy because
another generation
1037
00:43:16,239 --> 00:43:18,158
of Estrellas is
finally guaranteed.
1038
00:43:18,408 --> 00:43:20,285
You don't think they care
about your happiness?
1039
00:43:20,285 --> 00:43:21,286
[chuckles]
1040
00:43:21,536 --> 00:43:23,496
My happiness is not
the priority.
1041
00:43:24,247 --> 00:43:25,707
I will show you what is.
1042
00:43:29,627 --> 00:43:32,130
[serene music]
1043
00:43:37,344 --> 00:43:38,678
Oh, wow.
1044
00:43:39,095 --> 00:43:40,221
There they are.
1045
00:43:40,764 --> 00:43:42,098
My family legacy.
1046
00:43:42,307 --> 00:43:43,975
Our crocus fields.
1047
00:43:51,608 --> 00:43:54,486
The beauty of this land will
always take my breath away.
1048
00:43:59,574 --> 00:44:01,242
Flowers are really beautiful.
1049
00:44:02,869 --> 00:44:05,330
Do you know why they call
saffron the red gold?
1050
00:44:05,330 --> 00:44:06,289
No.
1051
00:44:06,623 --> 00:44:08,625
Because for centuries
it was used as currency.
1052
00:44:08,625 --> 00:44:10,502
It was even part of
a bride's dowry.
1053
00:44:11,169 --> 00:44:12,837
Everything is connected here.
1054
00:44:13,421 --> 00:44:15,048
Tradition. Our economy.
1055
00:44:15,048 --> 00:44:16,174
Family.
1056
00:44:16,758 --> 00:44:17,842
Exactly.
1057
00:44:25,642 --> 00:44:27,018
- Oh, sorry. Uh, Anna...
- Hola. Sorry.
1058
00:44:27,018 --> 00:44:28,061
This is my cousin, Miguel.
1059
00:44:28,061 --> 00:44:28,937
Hi.
1060
00:44:28,937 --> 00:44:30,522
I heard so much about you.
1061
00:44:30,522 --> 00:44:32,399
I'm so, um...
1062
00:44:32,816 --> 00:44:33,900
[speaking Spanish]
1063
00:44:33,900 --> 00:44:35,151
Uh... relieved.
1064
00:44:35,151 --> 00:44:37,529
I'm so relieved that
the Estella tradition
1065
00:44:37,529 --> 00:44:39,072
will be carried on.
1066
00:44:41,658 --> 00:44:43,702
Oh, I have to keep working.
1067
00:44:44,452 --> 00:44:45,578
- Bye.
- Bye.
1068
00:44:45,578 --> 00:44:46,621
Ciao.
1069
00:44:47,414 --> 00:44:49,374
Miguel helps me
manage the farm.
1070
00:44:50,166 --> 00:44:51,543
He's the one who seems
to know
1071
00:44:51,543 --> 00:44:53,545
always the perfect day
when to start the harvest.
1072
00:44:53,545 --> 00:44:54,546
Huh.
1073
00:44:54,546 --> 00:44:56,131
What if he gets
the timing wrong?
1074
00:44:56,381 --> 00:44:58,383
Well, one day too early
or too late
1075
00:44:58,383 --> 00:45:00,135
and the saffron isn't the same.
1076
00:45:00,135 --> 00:45:02,011
And that means
a very hard year
1077
00:45:02,011 --> 00:45:03,596
for everyone in the village.
1078
00:45:04,013 --> 00:45:06,391
But I am working on a way
around that.
1079
00:45:07,058 --> 00:45:08,059
Come.
1080
00:45:14,524 --> 00:45:15,775
What is all this?
1081
00:45:16,109 --> 00:45:18,403
[in Spanish]...our Plan B.
1082
00:45:18,736 --> 00:45:21,030
We've been testing techniques,
using different
1083
00:45:21,030 --> 00:45:23,116
color temperatures to see
which one produces
1084
00:45:23,116 --> 00:45:24,451
the best flowers.
1085
00:45:24,451 --> 00:45:26,661
Ah, so you never have to worry
about a bad year.
1086
00:45:26,661 --> 00:45:29,664
Nope, but we still have
to worry about my mother.
1087
00:45:30,081 --> 00:45:33,585
Mi tia Rosa doesn't like
that we use this technology.
1088
00:45:34,419 --> 00:45:36,713
She thinks that if it's
not natural, it's not us.
1089
00:45:36,713 --> 00:45:37,756
It's not Estrella.
1090
00:45:37,756 --> 00:45:38,798
Ah.
1091
00:45:39,090 --> 00:45:41,342
Another way you're
bucking tradition, eh?
1092
00:45:41,342 --> 00:45:42,594
Bucking?
1093
00:45:42,594 --> 00:45:45,388
Oh, it's like going
against what's expected.
1094
00:45:45,388 --> 00:45:46,514
Oh. [chuckles]
1095
00:45:46,723 --> 00:45:49,267
I wonder if I'm not
doing too much bucking.
1096
00:45:49,601 --> 00:45:51,144
No, I don't think so.
1097
00:45:51,144 --> 00:45:52,687
You're trying to change
your life for the better.
1098
00:45:52,687 --> 00:45:54,397
There's nothing wrong
with that.
1099
00:46:03,448 --> 00:46:04,365
Oh, look.
1100
00:46:04,365 --> 00:46:06,409
This crocus is blooming already.
1101
00:46:07,160 --> 00:46:08,870
Let me show you
what happens next.
1102
00:46:08,870 --> 00:46:09,787
Okay.
1103
00:46:11,372 --> 00:46:13,082
We do this to every flower.
1104
00:46:13,541 --> 00:46:16,002
It is traditionally done
by the women of the family.
1105
00:46:16,628 --> 00:46:19,964
They are the ones who find
the true soul of the saffron.
1106
00:46:21,799 --> 00:46:23,301
We pull out each strand.
1107
00:46:24,761 --> 00:46:28,598
Carefully dry them and
store them the same day.
1108
00:46:30,141 --> 00:46:32,810
Do that half a million more
times and you have a harvest.
1109
00:46:33,978 --> 00:46:35,814
Do you want to try,
for your research?
1110
00:46:36,022 --> 00:46:36,981
Sure.
1111
00:46:41,778 --> 00:46:44,489
Family and friends come
from all over Spain to help.
1112
00:46:45,365 --> 00:46:47,742
But as the years have passed,
fewer and fewer of
1113
00:46:47,742 --> 00:46:50,328
the younger generations
want to stay year-long
1114
00:46:50,328 --> 00:46:51,955
to take care of the farm.
1115
00:46:52,539 --> 00:46:54,332
That is why our
marriage custom started
1116
00:46:54,332 --> 00:46:55,625
in the first place.
1117
00:46:56,000 --> 00:46:59,379
To make sure that there will
always be a younger generation
1118
00:46:59,379 --> 00:47:01,965
to pass down the traditions
and the land.
1119
00:47:03,466 --> 00:47:08,805
And whoever I marry eventually
is expected to learn it all.
1120
00:47:09,097 --> 00:47:11,516
Well, it's a good thing we're
not getting married 'cause
1121
00:47:11,516 --> 00:47:13,434
I can't even keep
a cactus alive.
1122
00:47:15,854 --> 00:47:17,272
I don't believe that.
1123
00:47:27,031 --> 00:47:28,241
We can't.
1124
00:47:30,410 --> 00:47:31,411
Right.
1125
00:47:36,207 --> 00:47:37,250
Hello.
1126
00:47:37,250 --> 00:47:38,585
Oh. Hey.
1127
00:47:38,585 --> 00:47:39,460
Hey.
1128
00:47:39,460 --> 00:47:40,962
How was the tour?
1129
00:47:41,379 --> 00:47:42,380
It was nice.
1130
00:47:42,380 --> 00:47:44,465
I learned a lot
about saffron.
1131
00:47:44,465 --> 00:47:47,176
Hmm. I bet it was
super interesting.
1132
00:47:51,139 --> 00:47:53,892
Oh my gosh.
1133
00:47:53,892 --> 00:47:55,059
Hey, Anna.
1134
00:47:55,310 --> 00:47:56,561
Be careful, okay?
1135
00:47:56,561 --> 00:47:59,230
You're leaving after
the harvest, and he isn't.
1136
00:47:59,814 --> 00:48:01,941
I just don't want you
to get hurt.
1137
00:48:02,191 --> 00:48:03,151
I know.
1138
00:48:04,652 --> 00:48:06,821
Believe me, I'm aware.
1139
00:48:08,698 --> 00:48:10,366
But he's helping me.
1140
00:48:10,366 --> 00:48:12,452
I'm helping him.
That's the deal, right?
1141
00:48:13,286 --> 00:48:14,203
Okay.
1142
00:48:14,621 --> 00:48:17,040
Should we get changed
for your welcome banquet?
1143
00:48:17,040 --> 00:48:19,250
I'm so excited you're coming.
1144
00:48:19,250 --> 00:48:21,085
Of course, you were
at my engagement.
1145
00:48:21,294 --> 00:48:23,755
I'm here for whatever
this is.
1146
00:48:24,422 --> 00:48:25,757
But you should wash your face.
1147
00:48:25,757 --> 00:48:27,717
Yes, yes. We're gonna
wash my face.
1148
00:48:32,430 --> 00:48:33,765
Ah.
1149
00:48:33,765 --> 00:48:34,932
Hey.
1150
00:48:34,932 --> 00:48:35,892
- Welcome.
- Ooh.
1151
00:48:35,892 --> 00:48:37,268
American football, huh?
1152
00:48:37,268 --> 00:48:38,686
Of course, I love it!
1153
00:48:38,686 --> 00:48:40,146
Yeah, he's never watched
it before.
1154
00:48:40,146 --> 00:48:41,814
He just wants to make
you feel welcome.
1155
00:48:41,814 --> 00:48:42,690
Oh.
1156
00:48:42,690 --> 00:48:43,816
That is so sweet.
1157
00:48:43,816 --> 00:48:45,276
I'm really more of
a book person.
1158
00:48:45,276 --> 00:48:46,944
28 to 25?
1159
00:48:48,237 --> 00:48:49,948
Hey, girls.
You're here.
1160
00:48:50,323 --> 00:48:52,033
Why don't you come
both to the kitchen?
1161
00:48:52,033 --> 00:48:53,117
Okay.
1162
00:48:53,117 --> 00:48:54,702
We'll be back.
1163
00:48:55,370 --> 00:48:56,454
[chuckles]
1164
00:48:57,163 --> 00:48:58,456
[Quiet chatter]
1165
00:49:03,961 --> 00:49:06,339
Oh, it smells amazing in here.
1166
00:49:06,714 --> 00:49:10,218
I'll show you the secret
Estrella family recipe
1167
00:49:10,218 --> 00:49:12,512
for paella after the wedding.
1168
00:49:13,304 --> 00:49:15,765
Which we'll start a plan
first thing tomorrow.
1169
00:49:15,765 --> 00:49:16,724
Hmm?
1170
00:49:16,724 --> 00:49:17,600
Uh...
1171
00:49:17,600 --> 00:49:18,559
She would love that.
1172
00:49:18,559 --> 00:49:19,977
I would love that.
1173
00:49:21,813 --> 00:49:22,772
[Father] Score!
1174
00:49:22,772 --> 00:49:24,524
Ooh! Excuse me.
I just...
1175
00:49:24,941 --> 00:49:26,275
Did they score?
1176
00:49:27,443 --> 00:49:28,569
What happened? What happened?
1177
00:49:28,569 --> 00:49:30,571
- Goal!
- No way!
1178
00:49:30,571 --> 00:49:32,240
- He means touchdown.
- Touchdown.
1179
00:49:32,240 --> 00:49:34,492
- Touch goal!
- Touch goal! [laughs]
1180
00:49:34,784 --> 00:49:36,452
[Mother] Anita, where are you?
1181
00:49:36,452 --> 00:49:37,370
Oh, I'll be back.
1182
00:49:37,370 --> 00:49:38,997
I love it when they score!
1183
00:49:44,002 --> 00:49:45,169
Gracias. Queso.
1184
00:49:45,378 --> 00:49:46,462
Hey.
1185
00:49:46,462 --> 00:49:47,714
Ooh. Yum.
1186
00:49:47,714 --> 00:49:49,465
I think that she just
wants you to be in here.
1187
00:49:49,799 --> 00:49:50,717
Oh.
1188
00:49:54,303 --> 00:49:55,722
What can I do to help?
1189
00:49:56,055 --> 00:49:57,223
You can chop the onion.
1190
00:49:57,223 --> 00:49:58,766
Oh, okay.
Sure, sure.
1191
00:50:09,110 --> 00:50:11,112
Let me show you
a better way.
1192
00:50:11,320 --> 00:50:12,947
Oh, okay.
1193
00:50:12,947 --> 00:50:13,865
So...
1194
00:50:14,615 --> 00:50:15,450
[whispering]
1195
00:50:15,450 --> 00:50:16,534
Okay.
1196
00:50:16,534 --> 00:50:17,702
Okay. Good.
1197
00:50:18,202 --> 00:50:19,245
Like this.
1198
00:50:25,460 --> 00:50:26,502
[chuckles]
1199
00:50:27,128 --> 00:50:29,130
Your eyes are hurting
from the onion.
1200
00:50:29,130 --> 00:50:30,381
No, no.
1201
00:50:31,382 --> 00:50:32,884
No, it's just, uh...
1202
00:50:33,134 --> 00:50:35,845
my mom passed, uh,
when I was younger.
1203
00:50:36,763 --> 00:50:38,890
So, she never really had,
like, a chance to teach me
1204
00:50:38,890 --> 00:50:40,266
this kind of stuff.
1205
00:50:41,142 --> 00:50:42,393
[chuckles]
1206
00:50:54,113 --> 00:50:56,199
You love being in
the kitchen, don't you?
1207
00:50:56,199 --> 00:50:58,367
Well, that's 'cause of
all the people in it.
1208
00:50:58,367 --> 00:51:00,286
Javier doesn't know
how lucky he is.
1209
00:51:00,536 --> 00:51:01,829
Well, you should tell him.
1210
00:51:01,829 --> 00:51:03,122
He thinks you're the lucky one.
1211
00:51:03,122 --> 00:51:04,165
[Miguel] Hey!
1212
00:51:11,005 --> 00:51:11,964
A what?
1213
00:51:11,964 --> 00:51:13,800
- A spy.
- Did he say a spy?
1214
00:51:31,609 --> 00:51:32,652
- Nico!
- Hola.
1215
00:51:34,904 --> 00:51:36,572
Si, es mi prometido.
1216
00:51:36,572 --> 00:51:38,115
He... he's my fiancé.
1217
00:51:38,115 --> 00:51:39,325
- Hi!
- Hola.
1218
00:51:39,826 --> 00:51:41,327
Your fiancé is a spy.
1219
00:51:41,327 --> 00:51:42,995
No! Bookseller.
1220
00:51:43,412 --> 00:51:44,872
This is the best man.
1221
00:51:45,623 --> 00:51:47,041
Uh... si.
Si, si, si.
1222
00:51:47,041 --> 00:51:48,209
[laughs]
1223
00:51:48,209 --> 00:51:49,335
Nico.
1224
00:51:49,836 --> 00:51:51,462
Ah, my good friend.
1225
00:51:51,671 --> 00:51:53,214
Let me buy you a drink.
1226
00:51:53,631 --> 00:51:54,674
Good idea.
1227
00:51:55,091 --> 00:51:57,009
Disculpe. Sorry.
1228
00:52:01,764 --> 00:52:03,349
You told someone else
where our village is?
1229
00:52:03,349 --> 00:52:04,475
I didn't tell anyone.
1230
00:52:04,475 --> 00:52:05,810
[in unison] Oh, we share
our locations.
1231
00:52:05,810 --> 00:52:06,853
Cute!
1232
00:52:07,144 --> 00:52:08,146
Why are you here?
1233
00:52:08,146 --> 00:52:09,397
I was worried.
1234
00:52:09,605 --> 00:52:11,858
You seemed so upset and
you weren't answering.
1235
00:52:11,858 --> 00:52:14,026
Best man?
That's a bold move.
1236
00:52:14,235 --> 00:52:15,153
I know, right?
1237
00:52:15,361 --> 00:52:16,737
I'm okay.
Everything's fine.
1238
00:52:16,737 --> 00:52:17,738
I'm fine.
1239
00:52:17,738 --> 00:52:19,323
I know you, I know
when you are--
1240
00:52:19,323 --> 00:52:21,242
Yeah, you know,
it's pretty complicated.
1241
00:52:21,492 --> 00:52:23,119
I did have writer's block,
but...
1242
00:52:23,119 --> 00:52:24,120
I panicked.
1243
00:52:24,120 --> 00:52:25,079
Yeah, you sure did.
1244
00:52:25,079 --> 00:52:26,539
Now I'm writing up
a storm, so...
1245
00:52:26,539 --> 00:52:27,915
everything's okay,
I promise.
1246
00:52:27,915 --> 00:52:28,875
Yeah?
1247
00:52:28,875 --> 00:52:30,042
We'll figure it out,
it's okay.
1248
00:52:30,042 --> 00:52:33,045
You know, Erica is one of
the best writers
1249
00:52:33,045 --> 00:52:34,755
of her generation.
1250
00:52:34,755 --> 00:52:36,173
I haven't even been published.
1251
00:52:36,173 --> 00:52:39,594
That doesn't change the fact
you're a genius.
1252
00:52:41,012 --> 00:52:41,929
[Mother] Hi.
1253
00:52:41,929 --> 00:52:43,180
- Hola.
- Oh...
1254
00:52:43,723 --> 00:52:45,683
We are going back to
the house for dessert.
1255
00:52:45,683 --> 00:52:46,809
Are you coming?
1256
00:52:47,059 --> 00:52:48,227
Si.
1257
00:52:48,227 --> 00:52:50,062
We have your
wedding plans to talk about.
1258
00:52:50,062 --> 00:52:51,355
Si, si.
[Speaking Spanish]
1259
00:52:51,355 --> 00:52:52,481
We will be right there.
1260
00:52:52,732 --> 00:52:54,108
- Bye.
- Bye.
1261
00:52:54,108 --> 00:52:55,610
- Bye.
- Bye. Bye.
1262
00:52:56,319 --> 00:52:57,528
- Adios.
- Ciao.
1263
00:52:57,528 --> 00:52:58,571
[chuckles]
1264
00:52:59,113 --> 00:53:01,407
She wants to talk about
our wedding plans?
1265
00:53:01,407 --> 00:53:03,451
No, not ours.
Anna and Javier's.
1266
00:53:04,035 --> 00:53:04,869
You're engaged?
1267
00:53:04,869 --> 00:53:05,953
[in unison]
It's not real.
1268
00:53:05,953 --> 00:53:07,205
Why not?
1269
00:53:07,205 --> 00:53:10,291
You told her it was
love at second sight.
1270
00:53:10,666 --> 00:53:12,001
You told him that?
1271
00:53:13,586 --> 00:53:14,545
Uh...
1272
00:53:15,046 --> 00:53:16,380
I was being dramatic.
1273
00:53:16,380 --> 00:53:18,216
I didn't think I was ever
gonna see you again.
1274
00:53:18,216 --> 00:53:19,258
It's okay.
1275
00:53:20,051 --> 00:53:21,469
I, um...
1276
00:53:22,094 --> 00:53:24,430
I promise that we're not
getting married.
1277
00:53:24,847 --> 00:53:26,766
Then I'm confused.
1278
00:53:27,350 --> 00:53:28,851
What is actually
happening here?
1279
00:53:28,851 --> 00:53:30,144
You know what?
I'll explain everything
1280
00:53:30,144 --> 00:53:31,479
on the way back
to the house.
1281
00:53:31,479 --> 00:53:32,939
Good idea.
Come on.
1282
00:53:38,069 --> 00:53:39,445
Okay, so that's
the whole story.
1283
00:53:39,445 --> 00:53:41,113
Are you sure you're okay
keeping up with it
1284
00:53:41,113 --> 00:53:42,490
until you go back
to Barcelona?
1285
00:53:42,490 --> 00:53:43,574
Yeah, yeah. Of course.
1286
00:53:43,574 --> 00:53:44,951
But I have to
say something.
1287
00:53:45,284 --> 00:53:47,495
You two have a spark.
1288
00:53:49,664 --> 00:53:52,500
Well, we still have to be
convincing for the family.
1289
00:53:52,500 --> 00:53:53,542
- That's right. Yeah.
- Yeah.
1290
00:53:53,542 --> 00:53:54,752
- It's part of the deal.
- Yeah.
1291
00:53:54,752 --> 00:53:55,711
- Mmhmm.
- Yeah.
1292
00:53:55,711 --> 00:53:57,004
[Women] Sorpresa!
1293
00:53:57,713 --> 00:53:58,714
Hmm?
1294
00:53:59,298 --> 00:54:00,258
Wait a second.
1295
00:54:00,258 --> 00:54:01,175
What do you mean,
you think--
1296
00:54:01,175 --> 00:54:02,426
[cheering]
1297
00:54:06,263 --> 00:54:07,932
[cork pops]
[woman squeals]
1298
00:54:07,932 --> 00:54:09,350
[laughing]
1299
00:54:15,481 --> 00:54:16,524
Ooh!
1300
00:54:18,776 --> 00:54:19,819
Gracias.
1301
00:54:19,819 --> 00:54:21,278
[glasses clinking]
1302
00:54:22,822 --> 00:54:24,281
Ooh, presents.
1303
00:54:27,493 --> 00:54:30,955
♪
1304
00:54:35,418 --> 00:54:36,961
I'm not crazy, am I?
1305
00:54:37,420 --> 00:54:39,714
You see the real
connection between them?
1306
00:54:40,715 --> 00:54:41,841
I do.
1307
00:54:44,468 --> 00:54:45,636
[knocking]
1308
00:54:49,056 --> 00:54:50,141
[laughs]
1309
00:54:50,141 --> 00:54:51,225
Buenos dias, señoritas.
1310
00:54:51,225 --> 00:54:52,184
Buenos dias.
1311
00:54:52,184 --> 00:54:53,436
What is that?
1312
00:54:53,728 --> 00:54:54,812
Come with us.
1313
00:54:55,146 --> 00:54:57,398
My best man and I are
making you breakfast.
1314
00:54:57,398 --> 00:54:59,817
Let me guess, you two stayed up
all night, didn't you?
1315
00:54:59,817 --> 00:55:01,819
Drinking wine, and now
you're best friends.
1316
00:55:02,028 --> 00:55:04,321
Well, it was vermouth, but...
1317
00:55:04,321 --> 00:55:05,448
- [laughs]
- Yes.
1318
00:55:05,448 --> 00:55:06,615
[laughing]
1319
00:55:11,037 --> 00:55:12,830
I could get used to this.
1320
00:55:12,830 --> 00:55:14,040
Oh, be careful.
1321
00:55:14,040 --> 00:55:15,875
Remember, you're not
really getting married.
1322
00:55:15,875 --> 00:55:18,085
Whoa, where's that
energy coming from?
1323
00:55:18,085 --> 00:55:19,587
Well, I'm just saying.
1324
00:55:19,587 --> 00:55:21,255
This is all so that
you can get the story
1325
00:55:21,255 --> 00:55:23,382
so that you can keep doing
the job that you love.
1326
00:55:23,382 --> 00:55:25,009
But what happens if
Javier reads the story
1327
00:55:25,009 --> 00:55:26,302
and he doesn't love it?
Then what?
1328
00:55:26,302 --> 00:55:28,387
Then I go back to Boston
and start over again
1329
00:55:28,387 --> 00:55:29,513
for a third time?
1330
00:55:29,513 --> 00:55:31,223
No, he's going to love it.
1331
00:55:31,223 --> 00:55:33,017
'Cause the article's
gonna be amazing,
1332
00:55:33,017 --> 00:55:34,477
and then you're gonna get
the brand deals
1333
00:55:34,477 --> 00:55:35,811
and the sponsorships
and everything.
1334
00:55:35,811 --> 00:55:36,979
No, no, no.
1335
00:55:37,772 --> 00:55:39,899
That's just not it anymore.
1336
00:55:40,900 --> 00:55:43,652
I'm really enjoying this time
with his family.
1337
00:55:44,737 --> 00:55:46,697
You know, they're not
your real family.
1338
00:55:48,157 --> 00:55:49,283
It feels real.
1339
00:55:50,117 --> 00:55:51,118
Okay, you know what?
1340
00:55:51,118 --> 00:55:52,620
You need to take a step back.
1341
00:55:53,079 --> 00:55:55,247
You're getting in too deep
with this whole thing.
1342
00:55:55,956 --> 00:55:57,541
Well, I can say
the same thing to you.
1343
00:55:57,792 --> 00:55:59,919
You're so busy stressing
out about your writing.
1344
00:55:59,919 --> 00:56:01,212
You're not appreciating
the fact
1345
00:56:01,212 --> 00:56:02,421
that you're
in a beautiful place
1346
00:56:02,421 --> 00:56:03,714
with somebody that you love.
1347
00:56:03,714 --> 00:56:05,800
Stop thinking so much.
Just be in love.
1348
00:56:06,509 --> 00:56:07,760
Okay, I'll try.
1349
00:56:08,094 --> 00:56:08,928
Okay.
1350
00:56:08,928 --> 00:56:09,929
What about you?
1351
00:56:09,929 --> 00:56:10,888
What about me?
1352
00:56:10,888 --> 00:56:12,098
You have to try too!
1353
00:56:12,098 --> 00:56:13,140
- I don't wanna talk anymore.
- But... you!
1354
00:56:13,140 --> 00:56:14,600
That's enough out of you.
1355
00:56:18,813 --> 00:56:20,189
Javi.
1356
00:56:20,189 --> 00:56:23,109
Let's talk in English,
so I can practice, right?
1357
00:56:23,567 --> 00:56:24,527
Okay.
1358
00:56:24,527 --> 00:56:25,820
[chuckles]
1359
00:56:25,820 --> 00:56:28,322
Uh... tell me more
about your bookstore.
1360
00:56:29,406 --> 00:56:32,618
It's a wonderful place
full of history
1361
00:56:32,618 --> 00:56:35,454
and romance and love.
1362
00:56:35,454 --> 00:56:36,330
Mm.
1363
00:56:37,832 --> 00:56:39,917
Have you ever thought about
doing anything else
1364
00:56:39,917 --> 00:56:40,835
with your life?
1365
00:56:40,835 --> 00:56:42,461
[chuckles] Sometimes.
1366
00:56:42,461 --> 00:56:45,131
But I can't imagine
being the one
1367
00:56:45,131 --> 00:56:48,217
who let five generations
of legacy die.
1368
00:56:48,843 --> 00:56:50,344
I feel the same way.
1369
00:56:50,803 --> 00:56:51,720
Yeah.
1370
00:56:52,221 --> 00:56:54,849
It's all about
finding balance, right?
1371
00:56:56,016 --> 00:56:57,810
That's what I'm trying to do,
it's just, uh...
1372
00:56:57,810 --> 00:56:59,520
I don't know how
to make it happen.
1373
00:57:00,771 --> 00:57:01,730
Yeah.
1374
00:57:03,983 --> 00:57:05,693
This marriage custom...
1375
00:57:06,068 --> 00:57:08,279
where did it come from
in the first place?
1376
00:57:08,863 --> 00:57:10,197
No one really knows.
1377
00:57:10,739 --> 00:57:12,283
It was just there.
1378
00:57:13,242 --> 00:57:16,579
I will say, if you
were forced to marry...
1379
00:57:17,288 --> 00:57:19,748
Anna is a wonderful woman.
1380
00:57:20,624 --> 00:57:21,750
Yeah, she is.
1381
00:57:23,169 --> 00:57:25,588
But even if there was
anything between us...
1382
00:57:25,921 --> 00:57:28,883
I know this is not
the life that she wants.
1383
00:57:36,265 --> 00:57:38,726
I swear, he puts
saffron on everything.
1384
00:57:38,726 --> 00:57:41,061
If he could put it in
his toothpaste, he would.
1385
00:57:41,061 --> 00:57:42,605
Oh, I tried.
1386
00:57:42,605 --> 00:57:44,106
My teeth were
yellow for a month.
1387
00:57:44,106 --> 00:57:44,982
[laughing]
1388
00:57:44,982 --> 00:57:46,066
I didn't know that.
1389
00:57:46,066 --> 00:57:47,193
Really?
1390
00:57:47,193 --> 00:57:48,527
Miguel is looking for you.
1391
00:57:48,527 --> 00:57:49,528
Mm.
1392
00:57:49,528 --> 00:57:51,071
Anna, come with me
to the market.
1393
00:57:51,071 --> 00:57:53,949
It's time to start preparing
food for the Harvest Festival.
1394
00:57:53,949 --> 00:57:54,825
Oh, okay.
1395
00:57:54,825 --> 00:57:56,368
We always have
the celebration
1396
00:57:56,368 --> 00:57:57,953
a week before
the harvest starts.
1397
00:57:57,953 --> 00:57:59,371
Oh, Mama,
I should tell you.
1398
00:57:59,371 --> 00:58:02,333
Uh... Miguel thinks harvest
is likely coming early.
1399
00:58:03,417 --> 00:58:05,169
Then we have no time
to waste.
1400
00:58:05,461 --> 00:58:07,213
And everyone has a job.
1401
00:58:07,213 --> 00:58:08,172
Hmm?
1402
00:58:08,422 --> 00:58:09,590
Even us?
1403
00:58:09,590 --> 00:58:11,717
Of course, it's tradition.
1404
00:58:12,051 --> 00:58:15,721
The maid of honor and best man
present the bride and groom's
1405
00:58:15,721 --> 00:58:18,557
wedding plans to the village
elders for approval.
1406
00:58:18,557 --> 00:58:20,351
I have never heard
of such a thing.
1407
00:58:20,351 --> 00:58:22,978
You've never been engaged
before, sweetheart.
1408
00:58:22,978 --> 00:58:24,855
I was actually planning
on returning
1409
00:58:24,855 --> 00:58:26,273
to Barcelona this morning.
1410
00:58:26,273 --> 00:58:27,358
- Nuh-uh.
- What?
1411
00:58:27,358 --> 00:58:28,734
Nonsense.
1412
00:58:29,568 --> 00:58:31,487
You must stay the weekend.
1413
00:58:31,487 --> 00:58:32,655
You can have the guest room.
1414
00:58:32,655 --> 00:58:33,531
Yeah, it'll be fun.
1415
00:58:33,531 --> 00:58:35,157
We'll help plan their wedding.
1416
00:58:36,158 --> 00:58:38,535
Yes. Yes.
Thank you.
1417
00:58:42,248 --> 00:58:44,375
You do not have to help
plan the wedding.
1418
00:58:44,375 --> 00:58:45,459
No, it's fine.
1419
00:58:45,459 --> 00:58:46,835
I really do think
it'll be fun.
1420
00:58:46,835 --> 00:58:48,462
And you told me to think
about something else
1421
00:58:48,462 --> 00:58:49,880
for a couple days, right?
1422
00:58:50,339 --> 00:58:52,174
Do you think I should
go with Rosa?
1423
00:58:52,758 --> 00:58:53,842
Yes.
1424
00:58:55,886 --> 00:58:56,845
Anna.
1425
00:58:56,845 --> 00:58:58,180
Come along, querida.
1426
00:58:58,430 --> 00:58:59,348
Have fun!
1427
00:58:59,348 --> 00:59:00,307
Thank you.
1428
00:59:00,307 --> 00:59:01,517
But I'm gonna eat
your tortilla.
1429
00:59:01,517 --> 00:59:02,893
Oh, you didn't leave me any!
1430
00:59:06,438 --> 00:59:08,399
[peaceful music]
1431
00:59:09,066 --> 00:59:12,111
Ah, this church is perfect
for a wedding.
1432
00:59:12,945 --> 00:59:15,739
And when the wedding party
comes out of the door,
1433
00:59:15,990 --> 00:59:17,241
the bells ring.
1434
00:59:17,658 --> 00:59:19,159
Every toll tells a story,
1435
00:59:19,159 --> 00:59:21,620
every chime, two lives
are intertwined.
1436
00:59:21,620 --> 00:59:25,958
All under the watchful gaze of
the ancient, unyielding bell.
1437
00:59:26,166 --> 00:59:28,127
That is beautiful, Rubia.
1438
00:59:28,711 --> 00:59:31,213
You should use it
in your novel.
1439
00:59:31,714 --> 00:59:33,424
Well, I wasn't thinking
about that story.
1440
00:59:33,716 --> 00:59:35,467
I was thinking about ours.
1441
00:59:37,595 --> 00:59:38,595
Rubia.
1442
00:59:39,513 --> 00:59:42,266
I would marry you
tomorrow if I could.
1443
00:59:43,517 --> 00:59:46,061
I just can't take that step
until I've...
1444
00:59:46,437 --> 00:59:47,521
finished this one.
1445
00:59:47,521 --> 00:59:49,106
I know, I know.
I just...
1446
00:59:49,606 --> 00:59:53,152
I want to help you
finish your novel faster.
1447
00:59:53,861 --> 00:59:54,737
Because...
1448
00:59:55,571 --> 00:59:58,907
I can't wait for those bells
to ring for us.
1449
00:59:59,700 --> 01:00:00,909
Me neither.
1450
01:00:06,248 --> 01:00:09,710
This is my grandmother's
recipe for Tarta de Santiago.
1451
01:00:11,837 --> 01:00:13,881
We only make it for
the harvest festival.
1452
01:00:15,924 --> 01:00:18,177
- And now you sift the flour.
- Yes.
1453
01:00:18,177 --> 01:00:20,220
And I gather the rest
of the ingredients, right?
1454
01:00:20,220 --> 01:00:21,221
Okay.
1455
01:00:26,852 --> 01:00:30,898
Let Mama show you how to
make a cake, just... like this.
1456
01:00:31,482 --> 01:00:33,067
- Okay?
- Mmhmm.
1457
01:00:33,400 --> 01:00:34,860
Mmm, good!
1458
01:00:35,903 --> 01:00:38,238
And after we're done baking...
1459
01:00:39,198 --> 01:00:40,908
I have another
surprise for you.
1460
01:00:40,908 --> 01:00:43,494
Oh Rosa, you don't have to
keep doing things for me.
1461
01:00:43,494 --> 01:00:45,746
I know, but I want to.
1462
01:00:45,746 --> 01:00:46,872
Wait.
1463
01:00:52,378 --> 01:00:53,504
[sighs]
1464
01:00:53,504 --> 01:00:54,797
[chuckles]
1465
01:00:57,633 --> 01:00:59,343
You look beautiful.
1466
01:00:59,343 --> 01:01:00,386
Thank you.
1467
01:01:01,387 --> 01:01:03,639
My grandmother
wore this mantilla.
1468
01:01:05,724 --> 01:01:07,351
Then my mother.
1469
01:01:08,268 --> 01:01:09,978
And then me.
1470
01:01:11,146 --> 01:01:12,648
And if you want...
1471
01:01:13,857 --> 01:01:15,317
you can too.
1472
01:01:33,293 --> 01:01:34,378
Javier.
1473
01:01:34,378 --> 01:01:35,462
I need to talk to you.
1474
01:01:35,462 --> 01:01:36,630
Okay.
1475
01:01:40,884 --> 01:01:42,720
I spent the morning
with your mom.
1476
01:01:43,512 --> 01:01:45,055
Oh, no.
What did she say?
1477
01:01:45,305 --> 01:01:47,266
Did she insult your
lack of cooking skills?
1478
01:01:48,100 --> 01:01:49,893
No, but you just
kind of did.
1479
01:01:50,436 --> 01:01:51,478
I'm so sorry.
1480
01:01:51,478 --> 01:01:52,521
It's okay.
1481
01:01:53,021 --> 01:01:54,481
Well, what happened?
1482
01:01:54,481 --> 01:01:55,858
Nothing.
1483
01:01:55,858 --> 01:01:57,943
It was one of the best
mornings of my entire life.
1484
01:01:58,193 --> 01:02:00,821
That's why I can't keep
pretending to be your fiancée.
1485
01:02:00,821 --> 01:02:02,072
Anna...
1486
01:02:02,072 --> 01:02:04,658
She's gonna be devastated
when she finds out.
1487
01:02:04,658 --> 01:02:06,243
Not to mention the fact
that I'm considering
1488
01:02:06,243 --> 01:02:07,327
writing an article.
1489
01:02:07,327 --> 01:02:08,871
Anna, please keep
your voice down.
1490
01:02:10,080 --> 01:02:12,207
Please. I just need
a little more time.
1491
01:02:12,207 --> 01:02:13,208
No.
1492
01:02:13,208 --> 01:02:15,335
I can't.
It's not fair to them.
1493
01:02:15,335 --> 01:02:16,670
What about your story?
1494
01:02:17,004 --> 01:02:18,881
Your career?
Isn't this what you wanted?
1495
01:02:19,089 --> 01:02:20,466
Yeah, of course.
1496
01:02:20,466 --> 01:02:22,718
Of course, but I didn't
want it like this.
1497
01:02:23,719 --> 01:02:25,304
Anna, if we tell them now,
it's gonna be
1498
01:02:25,304 --> 01:02:27,139
a terrible distraction
right before the harvest.
1499
01:02:27,139 --> 01:02:28,599
Which one's worse?
The fact that we're not
1500
01:02:28,599 --> 01:02:30,309
actually getting married,
or the fact that I'm about to
1501
01:02:30,309 --> 01:02:32,144
share their entire story
with the world?
1502
01:02:32,144 --> 01:02:34,062
Honestly, I do not know.
1503
01:02:34,313 --> 01:02:36,940
I'm starting to realize
all of this was a mistake.
1504
01:02:37,691 --> 01:02:39,067
But it's too late now.
1505
01:02:39,651 --> 01:02:40,652
Please.
1506
01:02:41,153 --> 01:02:42,529
Just one more week.
1507
01:02:43,197 --> 01:02:44,990
After that, I will
tell them everything.
1508
01:02:49,119 --> 01:02:50,871
[boisterous chatter]
1509
01:02:54,208 --> 01:02:55,959
I hope the cake
tastes all right.
1510
01:02:56,919 --> 01:02:58,253
It was made with love.
1511
01:02:58,253 --> 01:02:59,630
That's all that matters.
1512
01:03:02,341 --> 01:03:04,384
And now we'll celebrate.
1513
01:03:04,384 --> 01:03:05,886
The beginning of the harvest.
1514
01:03:05,886 --> 01:03:08,055
And the official
announcement to the village
1515
01:03:08,055 --> 01:03:10,057
of your and
Javier's engagement.
1516
01:03:12,100 --> 01:03:13,602
- Excuse me.
- Yeah.
1517
01:03:19,691 --> 01:03:21,568
Where did all these
people come from?
1518
01:03:22,069 --> 01:03:24,112
Well, it's just friends and
family that come to help
1519
01:03:24,112 --> 01:03:25,489
with the harvest.
1520
01:03:25,489 --> 01:03:27,950
The festival is basically
their welcome party.
1521
01:03:27,950 --> 01:03:28,909
Oh.
1522
01:03:29,159 --> 01:03:30,536
Hola, Javier.
1523
01:03:35,624 --> 01:03:37,000
Anna, this is Nina,
1524
01:03:37,000 --> 01:03:38,919
my dad's best
friend's daughter.
1525
01:03:40,295 --> 01:03:41,380
Encantada.
1526
01:03:41,380 --> 01:03:43,048
- You're Anna Kelly?
- Si.
1527
01:03:43,048 --> 01:03:44,216
The food writer.
1528
01:03:44,216 --> 01:03:45,133
Yes...
1529
01:03:45,133 --> 01:03:46,510
I follow you online.
1530
01:03:47,469 --> 01:03:48,929
What are you doing here?
1531
01:03:49,429 --> 01:03:50,848
Um...
1532
01:03:50,848 --> 01:03:53,100
I know that you are not
writing about the Estrellas.
1533
01:03:53,100 --> 01:03:54,351
[laughing]
1534
01:03:54,351 --> 01:03:55,477
No.
1535
01:03:55,477 --> 01:03:56,728
If you were...
1536
01:03:56,728 --> 01:03:58,647
they would run you out
of the village like...
1537
01:03:58,856 --> 01:04:00,857
like... [speaks Spanish]
1538
01:04:01,567 --> 01:04:02,609
Yeah. A rat.
1539
01:04:02,609 --> 01:04:04,236
In the pantry.
I got it.
1540
01:04:04,236 --> 01:04:05,779
- Yes.
- No, I-I... I get it.
1541
01:04:09,616 --> 01:04:10,742
I'll see you guys later.
1542
01:04:10,742 --> 01:04:11,660
Bye.
1543
01:04:12,286 --> 01:04:13,495
Bye bye.
1544
01:04:13,495 --> 01:04:14,621
What a sweet couple.
1545
01:04:14,621 --> 01:04:15,747
Yeah.
1546
01:04:15,747 --> 01:04:16,957
And a rat in
the pantry, huh?
1547
01:04:16,957 --> 01:04:18,292
Okay, I heard it
the first time.
1548
01:04:18,292 --> 01:04:19,209
Yeah.
1549
01:04:19,209 --> 01:04:20,586
- Let's go.
- Yeah.
1550
01:04:21,086 --> 01:04:22,337
I know.
1551
01:04:22,337 --> 01:04:24,715
I couldn't believe that
Anna can bake like this.
1552
01:04:24,715 --> 01:04:28,051
I bet Javier will fall
even more in love with her
1553
01:04:28,051 --> 01:04:29,261
after taking a bite.
1554
01:04:29,261 --> 01:04:30,304
[laughs]
1555
01:04:30,554 --> 01:04:34,224
Just like I fell
even more in love with you
1556
01:04:34,224 --> 01:04:36,184
after reading your words.
1557
01:04:36,476 --> 01:04:37,978
Don't say things like that.
1558
01:04:37,978 --> 01:04:38,896
What?
1559
01:04:38,896 --> 01:04:40,981
Stop complimenting my writing.
1560
01:04:43,233 --> 01:04:45,235
[chatter]
1561
01:04:49,948 --> 01:04:50,991
Papa.
1562
01:05:08,467 --> 01:05:09,843
[glasses clink]
1563
01:05:18,810 --> 01:05:20,020
Are you okay?
1564
01:05:20,937 --> 01:05:22,606
Uh... no.
1565
01:05:23,065 --> 01:05:24,691
No, no, I'm not okay.
1566
01:05:24,691 --> 01:05:25,651
Um...
1567
01:05:26,151 --> 01:05:27,778
We have to tell
them everything.
1568
01:05:28,862 --> 01:05:30,864
We have to tell them
right now.
1569
01:05:31,198 --> 01:05:32,366
[glasses clinking]
1570
01:05:36,119 --> 01:05:38,372
Mama, eh...
Mama, Mama, Mama!
1571
01:05:38,372 --> 01:05:39,957
[Speaking Spanish]
1572
01:05:40,332 --> 01:05:41,875
I want to say something.
1573
01:05:42,626 --> 01:05:44,378
- Hola...
- Familia!
1574
01:05:49,257 --> 01:05:50,884
[cheering]
1575
01:05:51,385 --> 01:05:52,636
What's he saying?
1576
01:05:53,387 --> 01:05:54,846
We're harvesting tomorrow.
1577
01:05:54,846 --> 01:05:56,765
[lively guitar music]
1578
01:05:56,765 --> 01:05:58,892
[cheering in Spanish]
1579
01:06:06,525 --> 01:06:08,193
[speaking in Spanish]
1580
01:06:12,614 --> 01:06:14,032
I want you to know,
1581
01:06:14,032 --> 01:06:15,742
whatever happens
after this week,
1582
01:06:16,201 --> 01:06:18,745
I will always be glad
we got this time together.
1583
01:06:19,413 --> 01:06:21,456
Time we never thought
we would have again.
1584
01:06:21,456 --> 01:06:23,500
Leaving this time is
gonna be so much harder
1585
01:06:23,500 --> 01:06:24,584
than last time.
1586
01:06:24,584 --> 01:06:25,711
Javier.
1587
01:06:25,711 --> 01:06:27,504
I'd be honored to help
you in the fields,
1588
01:06:27,504 --> 01:06:28,964
if you will allow me.
1589
01:06:29,339 --> 01:06:30,757
Are you sure?
1590
01:06:30,757 --> 01:06:32,342
It is backbreaking work.
1591
01:06:32,342 --> 01:06:35,846
Yes! I know it's so different
from my everyday life, but...
1592
01:06:36,638 --> 01:06:39,349
I would love to be part of
your family's history.
1593
01:06:39,349 --> 01:06:40,434
Aww.
1594
01:06:45,689 --> 01:06:47,190
- So cute!
- I know.
1595
01:06:47,190 --> 01:06:49,192
What about me, can I come
with you to the sorting house?
1596
01:06:49,192 --> 01:06:51,486
Oh, my gosh, you were
up late writing.
1597
01:06:51,695 --> 01:06:52,696
Oh, yeah, yeah.
1598
01:06:52,696 --> 01:06:53,864
Well, I was
just brainstorming.
1599
01:06:53,864 --> 01:06:55,782
I mean, this place is
so inspirational.
1600
01:06:55,782 --> 01:06:57,617
Right? I think so too.
1601
01:06:58,160 --> 01:06:59,995
♪
1602
01:07:02,205 --> 01:07:04,040
[indistinct conversation]
1603
01:07:06,460 --> 01:07:07,419
Hola.
1604
01:07:07,419 --> 01:07:09,046
Hi. Thank you.
1605
01:07:09,379 --> 01:07:10,839
Yes, thank you so much.
1606
01:07:11,298 --> 01:07:12,424
Here we go. Oh...
1607
01:07:12,841 --> 01:07:13,717
Hola, here.
1608
01:07:13,717 --> 01:07:15,385
- Thank you.
- How's it going?
1609
01:07:15,385 --> 01:07:17,596
Good. Um, you know,
I've been doing this
1610
01:07:17,596 --> 01:07:19,723
since I'm a little kid,
and I think this is
1611
01:07:19,723 --> 01:07:21,433
the biggest harvest I see.
1612
01:07:21,433 --> 01:07:23,518
Wow, the Estrellas are
so lucky to have you.
1613
01:07:23,518 --> 01:07:24,770
Well, it's my honor.
1614
01:07:24,770 --> 01:07:27,189
Um... this is a very
special family.
1615
01:07:27,981 --> 01:07:30,901
I heard about your
engagement to Javier.
1616
01:07:30,901 --> 01:07:31,902
Yes.
1617
01:07:31,902 --> 01:07:33,779
- Congratulations.
- Thank you.
1618
01:07:33,779 --> 01:07:36,281
Maybe this will be an
inspiration for Miguel.
1619
01:07:36,531 --> 01:07:38,784
We've been seeing each other
for almost a year.
1620
01:07:39,451 --> 01:07:41,536
But he's so shy,
you know?
1621
01:07:42,537 --> 01:07:44,122
How did Javier
propose to you?
1622
01:07:44,122 --> 01:07:45,123
Oh...
1623
01:07:45,791 --> 01:07:47,417
It was kind of unexpected.
1624
01:07:47,667 --> 01:07:50,670
He came out of nowhere,
and I was like, ahh!
1625
01:07:50,670 --> 01:07:51,797
[laughing]
1626
01:07:51,797 --> 01:07:52,756
Yeah.
1627
01:08:06,102 --> 01:08:08,396
Excuse me, I don't
wanna hold you up.
1628
01:08:08,396 --> 01:08:09,523
No problem.
1629
01:08:10,357 --> 01:08:12,025
- Hola! Hey.
- Anna.
1630
01:08:12,234 --> 01:08:13,819
What do you think
of all of this?
1631
01:08:13,819 --> 01:08:15,028
It's wonderful.
1632
01:08:15,028 --> 01:08:17,739
I'm so happy
to hear you say that.
1633
01:08:17,739 --> 01:08:19,825
This is very special
to me, you know.
1634
01:08:19,825 --> 01:08:21,034
To all of us.
1635
01:08:21,034 --> 01:08:22,702
Family, community.
1636
01:08:23,286 --> 01:08:25,163
And now you'll be
part of it.
1637
01:08:26,623 --> 01:08:28,959
I'm so glad
you're here, Anna.
1638
01:08:29,376 --> 01:08:30,418
Me too.
1639
01:08:31,044 --> 01:08:32,129
Sweet Anna.
1640
01:08:34,506 --> 01:08:35,382
Excuse me, dear.
1641
01:08:35,382 --> 01:08:36,383
Okay.
1642
01:08:40,887 --> 01:08:43,056
[guitar music plays]
1643
01:08:52,774 --> 01:08:54,442
[singing in Spanish]
1644
01:09:43,450 --> 01:09:44,743
[applause]
1645
01:09:53,001 --> 01:09:54,753
Those were some good tunes.
1646
01:09:55,879 --> 01:09:58,423
Hey, do me a favor,
when you talk to your family...
1647
01:09:59,090 --> 01:10:00,717
later, um...
1648
01:10:01,134 --> 01:10:02,469
don't tell them
about the article, okay?
1649
01:10:02,469 --> 01:10:03,511
I'm not gonna write it.
1650
01:10:03,511 --> 01:10:04,721
How come?
1651
01:10:04,721 --> 01:10:05,764
No, but...
1652
01:10:06,097 --> 01:10:07,933
you said yourself
how important it was
1653
01:10:07,933 --> 01:10:09,059
for your future.
1654
01:10:10,143 --> 01:10:11,895
It's so funny, you didn't
want me to write it
1655
01:10:11,895 --> 01:10:12,979
in the first place.
1656
01:10:12,979 --> 01:10:14,522
I thought you were
gonna be relieved.
1657
01:10:15,315 --> 01:10:18,109
That was before
I knew in my heart
1658
01:10:18,485 --> 01:10:20,654
that you would
write from yours.
1659
01:10:22,739 --> 01:10:24,241
And you were right.
1660
01:10:24,616 --> 01:10:26,493
It's time for
this family to...
1661
01:10:26,993 --> 01:10:29,371
emerge from the past,
embrace the future.
1662
01:10:31,289 --> 01:10:33,250
But we can't
lay that on them.
1663
01:10:34,334 --> 01:10:36,211
I'm... I'm gonna write
about something else.
1664
01:10:36,211 --> 01:10:37,504
It's okay.
1665
01:10:37,504 --> 01:10:39,589
I don't want you to write
about anything else.
1666
01:10:40,924 --> 01:10:41,925
Or...
1667
01:10:42,133 --> 01:10:43,218
be...
1668
01:10:43,218 --> 01:10:44,427
anywhere else...
1669
01:10:44,719 --> 01:10:45,971
but here.
1670
01:10:48,181 --> 01:10:50,392
I... I wanna be here.
1671
01:10:50,392 --> 01:10:52,060
I love it here,
you know that.
1672
01:10:52,519 --> 01:10:54,938
But this is your legacy,
it's not mine.
1673
01:10:55,438 --> 01:10:58,024
And I need to walk away now,
1674
01:10:58,024 --> 01:11:00,151
while I still have
the strength to say no.
1675
01:11:07,242 --> 01:11:09,035
[chatter outside]
1676
01:11:10,453 --> 01:11:11,538
Is that Erica?
1677
01:11:11,746 --> 01:11:12,789
Erica?
1678
01:11:12,789 --> 01:11:13,748
Let me explain.
1679
01:11:13,748 --> 01:11:14,958
Explain what?
1680
01:11:15,375 --> 01:11:18,586
What you've been written down
about our family secrets.
1681
01:11:18,962 --> 01:11:20,755
Our conversations.
1682
01:11:20,755 --> 01:11:22,007
Our traditions.
1683
01:11:22,007 --> 01:11:23,216
Wait, what's going on?
1684
01:11:23,216 --> 01:11:24,592
There was a spy after all.
1685
01:11:24,592 --> 01:11:26,261
No, I'm not a spy.
1686
01:11:26,469 --> 01:11:27,762
I'm a novelist.
1687
01:11:27,762 --> 01:11:29,180
Soy escritora.
1688
01:11:29,180 --> 01:11:30,765
I was just taking notes
'cause I wanna write
1689
01:11:30,765 --> 01:11:33,268
something loosely based
on your family, on your...
1690
01:11:33,268 --> 01:11:34,269
Wait a second.
1691
01:11:34,269 --> 01:11:36,438
You were writing
about the Estrellas?
1692
01:11:36,438 --> 01:11:38,648
No, no, not the same way
that you are.
1693
01:11:38,857 --> 01:11:40,233
What does she mean?
1694
01:11:41,026 --> 01:11:43,570
You were writing
about us too, Anna?
1695
01:11:43,570 --> 01:11:45,113
No. No.
1696
01:11:45,572 --> 01:11:46,614
Well...
1697
01:11:47,240 --> 01:11:48,783
I was.
1698
01:11:48,783 --> 01:11:50,869
What have you done bringing
these Americans here, Javier?
1699
01:11:50,869 --> 01:11:52,579
To ruin our lives?
1700
01:11:52,579 --> 01:11:53,705
But... wait a second.
1701
01:11:53,705 --> 01:11:55,665
I wasn't gonna tell
your family secrets
1702
01:11:55,665 --> 01:11:57,208
or anything like that.
1703
01:11:57,208 --> 01:12:00,045
I... I wanted the whole world
to love you as much as I do.
1704
01:12:00,378 --> 01:12:02,130
This is not how you
show love, Anna.
1705
01:12:02,130 --> 01:12:03,048
I'm sorry.
1706
01:12:03,048 --> 01:12:04,466
I'm sorry too.
1707
01:12:04,466 --> 01:12:06,176
Wait a second, is this why
you wanted me to go along
1708
01:12:06,176 --> 01:12:07,385
with the whole fake
engagement thing?
1709
01:12:07,385 --> 01:12:08,261
For the plot?
1710
01:12:08,261 --> 01:12:09,262
Anna.
1711
01:12:09,721 --> 01:12:11,139
Fake engagement?
1712
01:12:11,431 --> 01:12:12,891
I don't believe you.
1713
01:12:13,141 --> 01:12:15,143
No.
1714
01:12:15,143 --> 01:12:17,520
I see you together.
You are in love.
1715
01:12:18,855 --> 01:12:20,523
I do love her, Mama.
1716
01:12:22,400 --> 01:12:23,526
I love you.
1717
01:12:23,777 --> 01:12:25,111
And I love you.
1718
01:12:26,988 --> 01:12:29,157
But no,
we are not engaged.
1719
01:12:29,449 --> 01:12:30,617
[crying]
1720
01:12:32,744 --> 01:12:33,828
Wait.
1721
01:12:33,828 --> 01:12:35,830
No, let me.
I got us into this mess.
1722
01:12:36,289 --> 01:12:37,665
I will get us out.
1723
01:12:40,210 --> 01:12:41,836
Let's sit down
and we can talk about this.
1724
01:12:41,836 --> 01:12:42,754
- No!
- Okay, I can...
1725
01:12:42,754 --> 01:12:44,047
No.
1726
01:12:44,047 --> 01:12:46,132
You used my ideas last year
as a springboard,
1727
01:12:46,132 --> 01:12:47,926
and now you're doing it again?
1728
01:12:48,510 --> 01:12:50,678
I have to go talk
to Javier's parents.
1729
01:12:51,304 --> 01:12:52,263
Anna.
1730
01:12:52,639 --> 01:12:53,640
Erica.
1731
01:12:54,057 --> 01:12:56,851
If you were struggling,
you should have told me.
1732
01:12:57,352 --> 01:12:58,603
I couldn't.
1733
01:13:05,610 --> 01:13:07,028
If you love her...
1734
01:13:07,278 --> 01:13:08,613
marry her!
1735
01:13:08,613 --> 01:13:10,865
I cannot ask her to marry
someone she just met.
1736
01:13:13,118 --> 01:13:14,994
I never wanted
to hurt anybody.
1737
01:13:15,411 --> 01:13:17,288
Especially not this
wonderful family.
1738
01:13:17,288 --> 01:13:18,706
I'm so sorry.
1739
01:13:19,874 --> 01:13:22,252
I should have never come
here in the first place.
1740
01:13:28,967 --> 01:13:30,593
Ah! Ah.
1741
01:13:30,593 --> 01:13:32,011
I'm so glad you
stopped walking.
1742
01:13:32,011 --> 01:13:34,305
I thought you were gonna
go all the way to Portugal.
1743
01:13:34,305 --> 01:13:35,723
Well, I was going to.
1744
01:13:35,723 --> 01:13:37,642
But I left all of my stuff
at the guest house.
1745
01:13:38,434 --> 01:13:40,812
It serves me right for trying
to make a dramatic exit.
1746
01:13:41,396 --> 01:13:43,022
I'm really sorry.
1747
01:13:45,066 --> 01:13:46,985
And you're right,
I was just desperate.
1748
01:13:52,031 --> 01:13:53,741
Did you ever read
Moby Dick?
1749
01:13:55,160 --> 01:13:56,494
In high school.
1750
01:13:57,370 --> 01:13:58,955
So...
1751
01:13:58,955 --> 01:14:01,958
remember how Captain Ahab is
fighting against the monster?
1752
01:14:01,958 --> 01:14:03,918
But turns out, actually,
he's fighting against
1753
01:14:03,918 --> 01:14:05,128
his own fears.
1754
01:14:05,336 --> 01:14:06,463
- Okay.
- That's you.
1755
01:14:06,463 --> 01:14:07,630
I get it.
1756
01:14:07,630 --> 01:14:09,299
You're scared you're not
a good writer,
1757
01:14:09,299 --> 01:14:11,259
and you let your fears
get the best of you.
1758
01:14:11,551 --> 01:14:12,552
You're right.
1759
01:14:12,552 --> 01:14:14,053
I did.
1760
01:14:14,053 --> 01:14:16,139
Kind of like how you almost
let your fear of being alone
1761
01:14:16,139 --> 01:14:17,599
get the best of you.
1762
01:14:20,351 --> 01:14:23,313
What happens if I'm so
driven by my career that
1763
01:14:23,313 --> 01:14:26,900
I never let myself have
something like that again?
1764
01:14:27,650 --> 01:14:28,610
You will.
1765
01:14:28,610 --> 01:14:29,777
How do you know?
1766
01:14:30,236 --> 01:14:31,404
Because.
1767
01:14:32,780 --> 01:14:34,657
Because you believe in fate.
1768
01:14:35,158 --> 01:14:37,535
And because you put so much
love in the universe
1769
01:14:37,535 --> 01:14:39,579
that you are going
to get it back.
1770
01:14:41,623 --> 01:14:43,875
Just don't be like me
and push away the people
1771
01:14:43,875 --> 01:14:45,585
who care about you
the most.
1772
01:14:47,754 --> 01:14:49,672
I'm really sorry
I got so upset.
1773
01:14:50,131 --> 01:14:52,133
I think I was
just surprised.
1774
01:14:52,133 --> 01:14:54,260
Of course, you had
every right to be.
1775
01:14:55,762 --> 01:14:57,472
But you have to know,
I wasn't gonna write
1776
01:14:57,472 --> 01:14:58,806
about the Estrellas.
1777
01:15:01,768 --> 01:15:02,810
Actually...
1778
01:15:02,810 --> 01:15:04,812
I was writing a story
about a woman.
1779
01:15:05,313 --> 01:15:07,899
Who loved a man and
his family so much...
1780
01:15:09,150 --> 01:15:11,903
that she struggled with
and ultimately passed up
1781
01:15:11,903 --> 01:15:14,280
an incredible opportunity
for her career
1782
01:15:14,280 --> 01:15:16,157
because it's not
what they wanted.
1783
01:15:16,157 --> 01:15:17,325
[chuckles]
1784
01:15:17,325 --> 01:15:20,119
She sounds complex,
but adorable.
1785
01:15:20,119 --> 01:15:21,162
[laughs]
1786
01:15:21,162 --> 01:15:22,872
She's an amazing person.
1787
01:15:23,706 --> 01:15:25,416
She's my best friend.
1788
01:15:27,043 --> 01:15:29,295
You know, you helped me
so much last year.
1789
01:15:29,295 --> 01:15:31,297
You helped me
believe in myself.
1790
01:15:31,923 --> 01:15:33,716
I don't understand why
you won't let somebody else
1791
01:15:33,716 --> 01:15:34,968
do the same for you.
1792
01:15:35,218 --> 01:15:37,345
I've been going it alone
a long time.
1793
01:15:38,721 --> 01:15:40,139
Well, me too.
1794
01:15:41,599 --> 01:15:44,018
But now we have each other,
no matter what.
1795
01:15:46,187 --> 01:15:47,897
I think we should
probably get back.
1796
01:15:48,189 --> 01:15:49,691
Clean up our mess, huh?
1797
01:15:49,691 --> 01:15:52,402
Yeah, probably time for us
to face those white whales.
1798
01:15:53,361 --> 01:15:55,780
You do know that Ahab gets
eaten at the end, right?
1799
01:15:55,780 --> 01:15:57,073
Oh, no!
1800
01:15:57,323 --> 01:15:59,033
Oh, shoot!
Don't think about it.
1801
01:15:59,033 --> 01:16:00,535
It's a metaphor,
but the metaphor
1802
01:16:00,535 --> 01:16:02,036
completely falls apart.
1803
01:16:10,044 --> 01:16:11,421
- Anna.
- I'm really sorry.
1804
01:16:11,421 --> 01:16:12,630
I'm sorry I left
like that.
1805
01:16:12,630 --> 01:16:14,090
I... I didn't know
what else to do.
1806
01:16:15,425 --> 01:16:17,468
No, I... I'm sorry.
1807
01:16:18,553 --> 01:16:20,638
You were just trying to
make everything okay.
1808
01:16:20,638 --> 01:16:21,806
I... I get it.
1809
01:16:22,265 --> 01:16:25,351
Anna, I know everything sounds
so complicated right now, but...
1810
01:16:26,436 --> 01:16:28,855
I really cannot see myself
with anyone but you.
1811
01:16:29,856 --> 01:16:30,815
Really?
1812
01:16:32,025 --> 01:16:34,736
I... I did mean
what I said.
1813
01:16:37,613 --> 01:16:38,781
I did too.
1814
01:16:39,490 --> 01:16:41,117
[chuckles] Wow.
1815
01:16:41,826 --> 01:16:43,745
You really do come
outta nowhere.
1816
01:16:44,912 --> 01:16:46,331
Wait, wait.
1817
01:16:46,331 --> 01:16:47,957
We have to talk
to your family.
1818
01:16:49,709 --> 01:16:51,711
We have to tell them
that we did everything
1819
01:16:51,711 --> 01:16:53,254
because we care
about them.
1820
01:16:53,546 --> 01:16:55,006
Come.
1821
01:16:55,006 --> 01:16:56,966
I think they might want to
tell you some things, too.
1822
01:16:58,217 --> 01:16:59,719
[church bell tolls]
1823
01:17:24,410 --> 01:17:25,370
[crying]
1824
01:17:25,370 --> 01:17:26,871
Oh, no, Rubia.
1825
01:17:26,871 --> 01:17:27,830
Rubia.
1826
01:17:27,830 --> 01:17:29,666
I understand
everything now.
1827
01:17:29,666 --> 01:17:33,002
This is what you needed
the whole time.
1828
01:17:33,586 --> 01:17:35,421
I just didn't know
how to ask.
1829
01:17:36,714 --> 01:17:39,300
And I know that you love me
the best way you know how.
1830
01:17:40,468 --> 01:17:43,179
Not... not the most
important way.
1831
01:17:43,721 --> 01:17:45,765
By just listening to you.
1832
01:17:46,182 --> 01:17:48,726
And from now, that is
what I will do.
1833
01:17:48,726 --> 01:17:49,852
I promise you.
1834
01:17:50,061 --> 01:17:50,937
Okay.
1835
01:17:52,021 --> 01:17:53,564
Because I have something
I want to tell you.
1836
01:17:53,564 --> 01:17:55,274
And you do have to listen.
1837
01:17:55,900 --> 01:17:56,859
[speaks Spanish]
1838
01:18:03,032 --> 01:18:04,701
Me too.
I love you, too.
1839
01:18:04,701 --> 01:18:07,829
And we will get married
when you are ready.
1840
01:18:08,204 --> 01:18:09,497
I am ready.
1841
01:18:09,789 --> 01:18:10,748
Right now?
1842
01:18:12,166 --> 01:18:13,126
Yes!
1843
01:18:13,126 --> 01:18:14,293
I mean, who were
we kidding?
1844
01:18:14,293 --> 01:18:15,962
We weren't just planning
Anna's fake wedding.
1845
01:18:15,962 --> 01:18:17,672
We were planning
our real one.
1846
01:18:18,005 --> 01:18:19,215
What do you think?
1847
01:18:20,133 --> 01:18:21,551
[laughing]
1848
01:18:26,139 --> 01:18:27,098
Ah...
1849
01:18:27,098 --> 01:18:28,099
Pardon.
1850
01:18:29,934 --> 01:18:30,935
Oh.
1851
01:18:33,604 --> 01:18:35,898
First of all, I wanna say
that I'm really sorry
1852
01:18:35,898 --> 01:18:37,066
that I lied to you.
1853
01:18:37,066 --> 01:18:38,609
That we lied to you.
1854
01:18:39,652 --> 01:18:41,362
It's important you know
all I've ever wanted
1855
01:18:41,362 --> 01:18:42,989
was what's best for you.
1856
01:18:43,489 --> 01:18:45,116
And... and to help Javier.
1857
01:18:45,116 --> 01:18:47,827
And all he wanted was
just a little bit of freedom.
1858
01:18:48,369 --> 01:18:49,912
And that's all I wanted...
1859
01:18:50,371 --> 01:18:52,623
too... just different kinds.
1860
01:18:53,458 --> 01:18:55,001
And I think I got that.
1861
01:18:55,501 --> 01:18:58,212
Regardless of whether or not
I publish the article.
1862
01:18:58,212 --> 01:19:00,339
So... anyway, I won't...
1863
01:19:01,716 --> 01:19:04,135
publish the article
about you, so...
1864
01:19:05,178 --> 01:19:07,138
Your secrets are
safe with me.
1865
01:19:13,769 --> 01:19:15,521
Shoot, I should've had
Erica translate.
1866
01:19:15,521 --> 01:19:16,647
One second,
I'll be right back.
1867
01:19:16,647 --> 01:19:18,024
No, no, Anna.
We understood you.
1868
01:19:18,774 --> 01:19:22,278
We were just waiting for
you to finish, before...
1869
01:19:22,528 --> 01:19:24,781
Before you banish me
from the village?
1870
01:19:24,781 --> 01:19:25,907
[chuckles]
1871
01:19:26,866 --> 01:19:28,534
Before we tell you...
1872
01:19:30,661 --> 01:19:33,915
it's okay for you to
publish your story.
1873
01:19:34,207 --> 01:19:35,208
What?
1874
01:19:35,791 --> 01:19:37,418
Javier got us thinking about
1875
01:19:37,418 --> 01:19:39,670
making a few changes
around here.
1876
01:19:39,962 --> 01:19:43,090
So, a little exposure every
couple hundred years
1877
01:19:43,382 --> 01:19:44,509
is not so bad.
1878
01:19:44,800 --> 01:19:46,260
But not too much.
1879
01:19:47,386 --> 01:19:48,554
And...
1880
01:19:49,472 --> 01:19:50,932
for the record.
1881
01:19:52,892 --> 01:19:55,102
You will always
have a place here.
1882
01:19:55,102 --> 01:19:56,479
Ah, mija.
1883
01:19:56,771 --> 01:19:58,147
Is that daughter?
1884
01:19:59,524 --> 01:20:00,983
[both laugh]
1885
01:20:02,568 --> 01:20:04,070
Honorary daughter.
1886
01:20:05,321 --> 01:20:06,364
For now.
1887
01:20:07,114 --> 01:20:10,535
But if you ever wanted
to make it official,
1888
01:20:10,535 --> 01:20:12,328
that would be okay too.
1889
01:20:12,954 --> 01:20:14,205
Maybe someday.
1890
01:20:14,831 --> 01:20:17,041
Someday? Like today?
1891
01:20:17,041 --> 01:20:19,043
[chuckles] Someday, like...
1892
01:20:20,044 --> 01:20:21,337
Like someday.
1893
01:20:22,338 --> 01:20:23,589
A toast.
1894
01:20:24,674 --> 01:20:26,676
To the future of
the Estrella.
1895
01:20:28,010 --> 01:20:29,470
The next generation.
1896
01:20:29,470 --> 01:20:30,847
And to Javier.
1897
01:20:30,847 --> 01:20:33,266
May the road you travel
always bring you back home.
1898
01:20:33,266 --> 01:20:34,392
Travel?
1899
01:20:34,767 --> 01:20:36,018
Are you leaving?
1900
01:20:36,227 --> 01:20:38,479
Well, not permanently, but...
1901
01:20:38,729 --> 01:20:41,274
I know this wonderful travel
writer who inspired me.
1902
01:20:41,274 --> 01:20:42,733
No! What?
1903
01:20:42,733 --> 01:20:44,485
[both laughing]
1904
01:20:46,571 --> 01:20:48,030
But wait, but if
you're leaving,
1905
01:20:48,030 --> 01:20:49,490
then who's gonna
take over?
1906
01:20:50,241 --> 01:20:51,951
We talked about that too.
1907
01:20:52,201 --> 01:20:55,788
We realized that there are
other ways to pass on
1908
01:20:55,788 --> 01:20:58,958
our family's traditions
and business.
1909
01:20:59,834 --> 01:21:03,462
As long as we have love at
the center of what we do,
1910
01:21:04,547 --> 01:21:06,257
we will always be okay.
1911
01:21:08,509 --> 01:21:10,303
But I will admit.
1912
01:21:11,053 --> 01:21:14,348
I was so excited about
hosting a wedding.
1913
01:21:15,182 --> 01:21:17,310
Well, we think we could
help you with that.
1914
01:21:19,061 --> 01:21:20,313
Oh!
1915
01:21:21,772 --> 01:21:22,982
Yes!
1916
01:21:22,982 --> 01:21:24,108
[laughing]
1917
01:21:24,108 --> 01:21:25,610
Let's have a wedding!
1918
01:21:27,236 --> 01:21:29,572
[church bell tolls]
1919
01:21:29,947 --> 01:21:31,407
[applause and cheers]
1920
01:21:31,407 --> 01:21:33,075
[laughs] Whoo!
1921
01:21:45,838 --> 01:21:47,506
[cheers]
1922
01:21:50,051 --> 01:21:51,802
[singing in Spanish]
1923
01:21:51,802 --> 01:21:53,471
[glasses clinking]
1924
01:21:55,973 --> 01:21:57,391
[cheers]
1925
01:22:01,020 --> 01:22:02,104
Salud.
1926
01:22:02,104 --> 01:22:05,066
Uno, dos, tres!
1927
01:22:10,613 --> 01:22:11,739
[Javier] Hey.
1928
01:22:11,739 --> 01:22:12,698
Hey.
1929
01:22:12,698 --> 01:22:13,991
I brought you a gift.
1930
01:22:16,202 --> 01:22:18,329
I think we're supposed to
get something for them.
1931
01:22:18,955 --> 01:22:20,122
Well, not this.
1932
01:22:20,623 --> 01:22:22,041
This belongs to you.
1933
01:22:24,001 --> 01:22:25,378
Are you sure?
1934
01:22:26,003 --> 01:22:28,130
I know it's more
valuable than gold.
1935
01:22:28,547 --> 01:22:32,385
Well, then maybe you can
think of it as a promise ring.
1936
01:22:35,429 --> 01:22:39,100
And maybe when we get back,
we can get you a real one.
1937
01:22:46,190 --> 01:22:47,733
Muchas gracias por todo.
1938
01:22:51,946 --> 01:22:52,905
You okay?
1939
01:22:52,905 --> 01:22:53,906
Yeah.
1940
01:22:54,782 --> 01:22:57,743
I mean, if you had
told us a year ago
1941
01:22:57,993 --> 01:23:00,079
that this is where
our life would be.
1942
01:23:00,079 --> 01:23:01,997
That's the best
thing about life.
1943
01:23:02,373 --> 01:23:04,375
There's always another
chapter to write.
1944
01:23:05,042 --> 01:23:06,085
[glasses clink]
1945
01:23:06,293 --> 01:23:07,253
Come on.
1946
01:23:10,756 --> 01:23:12,091
[laughter]
1947
01:23:16,762 --> 01:23:18,723
[speaking Spanish]
1948
01:23:18,723 --> 01:23:21,475
Okay! [speaking Spanish]
1949
01:23:21,726 --> 01:23:23,102
[cheers]
1950
01:23:26,188 --> 01:23:28,566
Uno. Dos. Tres.
1951
01:23:30,026 --> 01:23:40,036
♪
1952
01:23:44,957 --> 01:23:54,967
♪
1953
01:23:54,967 --> 01:23:59,967
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1954
01:23:54,967 --> 01:24:04,967
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
122198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.