All language subtitles for Thudarum 2025 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,243 --> 00:03:50,958 'PURAKKAYAM 25 MAY 2024, 04:16 AM' 2 00:03:55,720 --> 00:03:58,266 Two ambulances have already arrived. 3 00:03:58,445 --> 00:04:00,180 We're unable to see anything clearly. 4 00:04:00,205 --> 00:04:02,358 The locals are saying-- 5 00:04:02,440 --> 00:04:04,922 Six kilometres more! Step on it! 6 00:04:04,947 --> 00:04:06,289 Keep going! 7 00:04:07,711 --> 00:04:09,059 Go fast! 8 00:04:09,335 --> 00:04:11,145 We've informed Pampadi. They'll start soon, sir. 9 00:04:11,170 --> 00:04:12,799 -Has the NDRF been informed? -Yes, yes. 10 00:04:12,824 --> 00:04:14,526 Are the NDRF team at the spot? 11 00:04:28,093 --> 00:04:29,421 Get the rope from inside. 12 00:04:29,467 --> 00:04:30,475 Okay, sir. 13 00:04:30,649 --> 00:04:32,716 Put whoever you can in the ambulance and get going. 14 00:04:32,741 --> 00:04:34,000 People at the back! Move away! 15 00:04:34,025 --> 00:04:35,329 Stop, stop! 16 00:04:35,417 --> 00:04:36,425 Come on, lift. 17 00:04:36,503 --> 00:04:37,511 Push! Push! 18 00:04:37,683 --> 00:04:39,245 Watch the hand. 19 00:04:39,402 --> 00:04:40,511 Push! 20 00:04:43,171 --> 00:04:46,648 ♪ O serpent that strangled the forest breath ♪ 21 00:04:49,563 --> 00:04:53,086 ♪ Beware, an elephant stands guard in these wilds ♪ 22 00:05:05,147 --> 00:05:06,518 Careful, careful! 23 00:05:06,542 --> 00:05:07,771 Adarsh, over here! 24 00:05:07,816 --> 00:05:08,823 Come here. 25 00:05:08,902 --> 00:05:10,187 Don't go yet! 26 00:05:10,212 --> 00:05:11,708 There's one more person. 27 00:05:12,156 --> 00:05:14,365 Sir, look over here... 28 00:05:14,777 --> 00:05:17,358 Sir, please look. I'm sure my child is underneath. 29 00:05:17,383 --> 00:05:18,938 Don't worry, son. 30 00:05:19,464 --> 00:05:20,487 Get the ambulance. 31 00:05:27,495 --> 00:05:29,454 He's not conscious. Hold the head. 32 00:05:29,652 --> 00:05:31,722 Bring the ambulance! Over here! 33 00:05:38,260 --> 00:05:39,601 Help me, please... 34 00:05:39,917 --> 00:05:41,633 Oh, dear... 35 00:05:41,885 --> 00:05:43,974 -I'm under this mud... -Is anybody there? 36 00:05:44,929 --> 00:05:46,863 -We're the Fire Force. -Please help me, sir... 37 00:05:47,247 --> 00:05:48,446 There's someone in there. 38 00:05:48,651 --> 00:05:50,047 Sir... he's responding. 39 00:05:50,130 --> 00:05:52,915 -Move this. -My leg is stuck, sir. 40 00:05:52,964 --> 00:05:54,050 Move it to the side. 41 00:05:54,113 --> 00:05:56,356 -Don't fall inside. -Slowly. 42 00:05:56,380 --> 00:05:57,711 Careful, slowly. 43 00:05:58,226 --> 00:05:59,360 -Brother... -Oh, no! 44 00:05:59,385 --> 00:06:01,758 Don't be scared! We're the Fire Force. 45 00:06:01,885 --> 00:06:03,121 Are you alone? 46 00:06:03,154 --> 00:06:05,095 Is there anyone else with you? 47 00:06:05,120 --> 00:06:06,472 Open! Pull it! 48 00:06:10,643 --> 00:06:12,621 -Sir... -Brother... 49 00:06:12,779 --> 00:06:14,623 -Breathe... breathe... -Watch out! 50 00:06:14,648 --> 00:06:16,965 -Slowly... -Move this. 51 00:06:17,880 --> 00:06:18,933 Don't be scared... 52 00:06:18,958 --> 00:06:20,397 Careful, careful... 53 00:06:20,560 --> 00:06:21,567 Don't pull... 54 00:06:21,592 --> 00:06:23,045 Your hand... 55 00:06:23,216 --> 00:06:24,228 Hold on. 56 00:06:24,253 --> 00:06:25,484 Watch the hand, careful. 57 00:06:26,178 --> 00:06:27,459 Up, up! 58 00:06:29,680 --> 00:06:31,187 -Brother, watch your hand. -Careful with the legs. 59 00:06:31,212 --> 00:06:32,430 Pull me up. 60 00:06:32,455 --> 00:06:33,788 Sir, sir... 61 00:06:35,182 --> 00:06:36,190 I'll be back, sir. 62 00:06:52,416 --> 00:06:53,424 SIR! 63 00:06:54,221 --> 00:06:55,664 Sir! Inside the jeep... 64 00:07:02,510 --> 00:07:03,518 Sir, look... 65 00:07:12,227 --> 00:07:13,477 Oh, swami! 66 00:07:13,502 --> 00:07:14,664 Swami Sharanam! 67 00:07:14,961 --> 00:07:16,601 Swami, don't sleep. 68 00:07:16,626 --> 00:07:17,444 Yeah... 69 00:07:17,469 --> 00:07:18,477 Please listen. 70 00:07:18,502 --> 00:07:19,562 Our MGR, 71 00:07:19,851 --> 00:07:20,867 Sivaji Ganesan, 72 00:07:20,892 --> 00:07:21,991 Rajinikanth... 73 00:07:22,587 --> 00:07:23,952 Kamal Haasan, Mammootty, 74 00:07:23,977 --> 00:07:24,985 Mohanlal... 75 00:07:25,462 --> 00:07:27,186 -Suresh Gopi... -Which Suresh Gopi? 76 00:07:27,211 --> 00:07:28,859 Our Union Minister, Suresh Gopi. 77 00:07:29,605 --> 00:07:32,142 Swami, do you know how 78 00:07:32,167 --> 00:07:34,862 they rose from stars to superstars? 79 00:07:34,887 --> 00:07:37,344 Because we paid money and cheered for them! 80 00:07:37,401 --> 00:07:39,572 Oh, Swami, it was the fights! 81 00:07:39,956 --> 00:07:41,502 Those epic fights! 82 00:07:43,440 --> 00:07:44,431 Palani Swamy. 83 00:07:44,503 --> 00:07:45,511 Stunt by... 84 00:07:45,675 --> 00:07:46,683 Palani Swamy. 85 00:07:46,847 --> 00:07:48,683 -Have you heard of him? -No, man... 86 00:07:48,855 --> 00:07:50,775 We had two teams in Madras back then. 87 00:07:51,120 --> 00:07:53,087 One was Thygarajan Master's team 88 00:07:53,541 --> 00:07:55,447 and the other was Palani Master's team. 89 00:07:55,745 --> 00:07:58,142 Do you know how many heroes and actors 90 00:07:58,167 --> 00:08:00,385 I've been a dupe for, oh Swami! 91 00:08:00,785 --> 00:08:02,570 In the movie, 'Kadhal Paravai'-- 92 00:08:02,595 --> 00:08:04,060 OH, NO! 93 00:08:04,365 --> 00:08:06,818 -Swami Sharanam! -Oh, no! 94 00:08:07,049 --> 00:08:09,486 Where the hell are you looking while driving, you bloody! 95 00:08:09,541 --> 00:08:10,743 Out to kill us or what! 96 00:08:10,768 --> 00:08:12,695 Who taught you driving, huh? 97 00:08:12,720 --> 00:08:14,620 Should we complain to our minister? 98 00:08:14,761 --> 00:08:16,729 That's how Government things are! 99 00:08:16,754 --> 00:08:18,140 So, what if it's the Government's? 100 00:08:18,165 --> 00:08:19,345 You should have some ethics! 101 00:08:20,260 --> 00:08:21,305 My heart skipped a beat. 102 00:08:21,330 --> 00:08:24,144 But all through our Sabarimala trip, your stories told a different tale. 103 00:08:24,207 --> 00:08:25,564 Enough with the bragging! 104 00:08:25,589 --> 00:08:26,963 Get back into the car. 105 00:08:28,797 --> 00:08:30,076 Want a black tea, Swami? 106 00:08:30,101 --> 00:08:31,828 Oh! My wife had told me then itself 107 00:08:31,853 --> 00:08:33,826 not to go in his junkyard car! 108 00:08:33,851 --> 00:08:35,584 We should've reached Ranni in 1.5 hours. 109 00:08:35,609 --> 00:08:37,976 -It has been 2.5 hours already! -Swami, I can go fast. 110 00:08:38,001 --> 00:08:39,217 But I'm not, for your sake. 111 00:08:39,718 --> 00:08:41,835 -Get in, Swami or the leeches will get you. -Get lost! 112 00:08:41,860 --> 00:08:43,153 Sabarimala's leeches, after all! 113 00:08:43,178 --> 00:08:44,672 A little bite never hurt! 114 00:08:44,697 --> 00:08:46,765 Why not pack some leeches in your bag then? 115 00:08:47,380 --> 00:08:49,113 So, where were we? 116 00:08:49,138 --> 00:08:50,302 Ah, yes! 'Kadhal Paravai'! 117 00:08:50,327 --> 00:08:51,445 Benz! 118 00:08:51,797 --> 00:08:52,805 Swami Sharanam. 119 00:08:52,830 --> 00:08:54,686 -Ayyappa Sharanam! 120 00:08:55,288 --> 00:08:56,772 Are there elephants in Sabarimala? 121 00:08:56,876 --> 00:08:58,443 Oh, dear! Swami... 122 00:08:58,468 --> 00:09:00,514 Sometimes, herds roam around Ponampara area. 123 00:09:00,539 --> 00:09:02,186 Just roam or will they attack us, Swami? 124 00:09:02,297 --> 00:09:04,603 Elephants won't attack when they're in herds. 125 00:09:04,718 --> 00:09:06,610 There are rogue ones that wander off. 126 00:09:06,635 --> 00:09:07,917 You need to be careful of those. 127 00:09:07,942 --> 00:09:10,210 Benz, have you seen an elephant? 128 00:09:10,337 --> 00:09:12,008 -I have... once... -Hmm? 129 00:09:12,165 --> 00:09:13,451 Well, no... 130 00:09:13,875 --> 00:09:15,870 Have you seen a tiger, Benz? 131 00:09:15,895 --> 00:09:16,979 That I've seen. 132 00:09:17,004 --> 00:09:17,924 On the calendar. 133 00:09:17,949 --> 00:09:19,363 Lord Ayyapan sitting on top of a tiger. 134 00:09:19,388 --> 00:09:20,702 Cut the teasing, Swami. 135 00:09:20,894 --> 00:09:22,174 -You! -Ouch! 136 00:09:22,199 --> 00:09:25,399 Swamiye! Sharanam Ayyappa! 137 00:09:25,425 --> 00:09:27,345 -Ayyappo! -Swamiyee! 138 00:09:27,370 --> 00:09:29,398 -Swami Sharanam! -Ayyappa Sharanam! 139 00:09:29,423 --> 00:09:30,508 Swamiye! 140 00:09:30,537 --> 00:09:31,578 Ayyappo! 141 00:09:31,603 --> 00:09:32,672 Ayyappo! 142 00:09:32,697 --> 00:09:33,742 Swamiye! 143 00:09:33,767 --> 00:09:34,820 O God! 144 00:09:34,845 --> 00:09:35,976 O Goddess! 145 00:09:42,379 --> 00:09:49,305 ♪ Do your eyes begin to glisten? ♪ 146 00:09:49,616 --> 00:09:53,346 ♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪ 147 00:09:53,378 --> 00:09:56,198 'THUDARUM' 148 00:09:56,223 --> 00:10:01,167 ♪ With a bundle of stories ♪ 149 00:10:01,321 --> 00:10:06,453 ♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪ 150 00:10:07,220 --> 00:10:12,140 ♪ A time once lost will return ♪ 151 00:10:12,987 --> 00:10:17,718 ♪ Soft laughter will fill the air ♪ 152 00:10:18,570 --> 00:10:24,179 ♪ A gentle touch will carry the story forward ♪ 153 00:10:24,595 --> 00:10:29,630 ♪ Do your eyes begin to glisten? ♪ 154 00:10:30,549 --> 00:10:35,338 ♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪ 155 00:10:35,763 --> 00:10:41,130 ♪ Sweet memories, timeless and true ♪ 156 00:10:41,600 --> 00:10:47,047 ♪ Forever engraved in the core of my heart ♪ 157 00:10:47,428 --> 00:10:52,937 ♪ Sweet memories, timeless and true ♪ 158 00:10:53,282 --> 00:10:59,182 ♪ Forever engraved in the core of my heart ♪ 159 00:11:11,599 --> 00:11:16,355 ♪ With warmth and solace in your gaze ♪ 160 00:11:16,484 --> 00:11:22,215 ♪ Did you come near, ever so softly? ♪ 161 00:11:23,338 --> 00:11:28,080 ♪ Like moonlight embracing the rain ♪ 162 00:11:28,105 --> 00:11:33,044 ♪ Did you melt into my soul, ever so tenderly? ♪ 163 00:11:34,979 --> 00:11:37,845 ♪ You are my earth ♪ 164 00:11:37,984 --> 00:11:40,798 ♪ I am your sky ♪ 165 00:11:40,850 --> 00:11:44,865 ♪ Like stars in the night Our little ones shine ♪ 166 00:11:46,673 --> 00:11:49,619 ♪ The time we walked together ♪ 167 00:11:49,644 --> 00:11:57,377 ♪ A world of wonder, branching into countless paths ♪ 168 00:12:02,840 --> 00:12:08,224 ♪ Do your eyes begin to glisten? ♪ 169 00:12:08,557 --> 00:12:13,943 ♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪ 170 00:12:14,552 --> 00:12:18,205 ♪ With a bundle of stories ♪ 171 00:12:20,380 --> 00:12:25,920 ♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪ 172 00:12:26,219 --> 00:12:27,237 Oh, dear! 173 00:12:27,636 --> 00:12:28,835 Come on Agent X, let's go! 174 00:12:28,879 --> 00:12:30,333 How come you're late? 175 00:12:30,358 --> 00:12:32,115 So, what if I'm late, man? 176 00:12:32,248 --> 00:12:33,966 I would've just taken an auto. 177 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 Why take an auto when you've your own car? 178 00:12:36,615 --> 00:12:38,019 Car?! This thing? 179 00:12:38,314 --> 00:12:39,501 This is poop cult! 180 00:12:39,602 --> 00:12:41,116 World certified poop cult! 181 00:12:41,785 --> 00:12:42,803 Come on. 182 00:12:42,828 --> 00:12:43,913 Poop cult?! 183 00:12:43,938 --> 00:12:45,215 Come, get in. 184 00:12:46,837 --> 00:12:48,379 Swami Sharanam! 185 00:12:48,582 --> 00:12:52,445 Pavi, why do you have such cheap words in your dictionary? 186 00:12:52,957 --> 00:12:54,199 -Poop cult?! -Nice, no? 187 00:12:54,224 --> 00:12:55,877 Who came up with it? Ah, leave that. 188 00:12:56,328 --> 00:12:58,874 Do you know how many great men's bums have graced this car? 189 00:12:59,831 --> 00:13:01,487 And you call it... 190 00:13:01,663 --> 00:13:03,179 -Where are you? -I can hear you... 191 00:13:03,380 --> 00:13:04,558 Where's your Benz? 192 00:13:04,583 --> 00:13:05,938 -Give him the phone. -No. 193 00:13:05,963 --> 00:13:08,416 -Mom, you're on loud... just talk. -Benz! 194 00:13:08,540 --> 00:13:10,002 Why did you cut my call? 195 00:13:11,088 --> 00:13:13,300 I didn't, my dear Lalitha! I'm driving. 196 00:13:13,325 --> 00:13:14,511 So? 197 00:13:14,790 --> 00:13:16,940 Your daughter is full of mischief. 198 00:13:17,304 --> 00:13:20,233 She bought a phone for Google Classroom and what's she googling, huh? 199 00:13:21,026 --> 00:13:23,151 When I looked, she was under the sheet, 200 00:13:23,215 --> 00:13:25,253 and going hee-hee, tee-hee! 201 00:13:25,469 --> 00:13:28,043 Hee-hee, tee-hee?! What's that? 202 00:13:28,573 --> 00:13:31,024 I was about to catch her red-handed, but she escaped to the bathroom. 203 00:13:31,049 --> 00:13:32,903 So I locked her in. Let her remain there! 204 00:13:32,928 --> 00:13:34,983 Benz! Mom is mad! 205 00:13:35,365 --> 00:13:36,449 Your... 206 00:13:36,474 --> 00:13:37,560 Your dad is the mad one! 207 00:13:37,585 --> 00:13:40,878 What's this? Stop troubling my child. 208 00:13:40,903 --> 00:13:41,917 Just keep quiet! 209 00:13:41,942 --> 00:13:43,297 I'm not the troublemaker. 210 00:13:43,947 --> 00:13:45,113 Your daughter is! 211 00:13:46,629 --> 00:13:47,641 Hello? 212 00:13:48,443 --> 00:13:50,074 -Hello? -Hung up... She hung up. 213 00:13:50,099 --> 00:13:51,907 What's she talking about? Is it true? 214 00:13:52,053 --> 00:13:53,550 Ah! How do I know? 215 00:13:53,575 --> 00:13:54,938 You also don't know? 216 00:14:01,651 --> 00:14:02,837 Where's everyone? 217 00:14:02,862 --> 00:14:04,358 Did they clash and break up? 218 00:14:04,383 --> 00:14:05,625 Because it's our mother, 219 00:14:05,650 --> 00:14:06,773 we can't be too sure. 220 00:14:07,297 --> 00:14:08,676 Back, back, back... 221 00:14:08,701 --> 00:14:09,973 Back, back... 222 00:14:10,812 --> 00:14:12,249 -Okay! -Help me you, dog! 223 00:14:12,337 --> 00:14:13,541 Get lost, you dog! 224 00:14:13,904 --> 00:14:15,666 Naz! Come here! Here! 225 00:14:15,831 --> 00:14:17,041 -Come here. -You! 226 00:14:17,144 --> 00:14:18,516 Hey! 227 00:14:18,744 --> 00:14:20,758 I bought you such an expensive phone. 228 00:14:20,790 --> 00:14:21,553 Benz! 229 00:14:21,596 --> 00:14:23,798 When I call, neither father nor son picks up. 230 00:14:23,950 --> 00:14:25,705 -I was in the hostel, Mom. -Door... door! 231 00:14:25,799 --> 00:14:27,305 -So what? Can't call back? -Benz! 232 00:14:27,598 --> 00:14:28,956 I had gone for a shower. 233 00:14:29,067 --> 00:14:31,079 Shouldn't your family know where you are? 234 00:14:31,104 --> 00:14:32,391 I was coming here anyway. 235 00:14:32,464 --> 00:14:33,570 Nice sari. 236 00:14:35,105 --> 00:14:36,668 Hey, Karup. Come in. 237 00:14:37,556 --> 00:14:38,626 Help me... help! 238 00:14:38,651 --> 00:14:39,659 I'm trapped! 239 00:14:40,014 --> 00:14:41,022 Benz... 240 00:14:43,430 --> 00:14:44,442 Benz! 241 00:14:46,871 --> 00:14:49,198 The kids have learned all the mischief from you. 242 00:14:49,261 --> 00:14:50,454 All cut from the same cloth! 243 00:14:50,479 --> 00:14:51,928 How is that possible, Benz? 244 00:14:53,204 --> 00:14:54,548 -Fed up! -Come, come. 245 00:14:54,573 --> 00:14:56,119 Don't go. Please... 246 00:14:56,939 --> 00:14:58,050 Oh, my mother! 247 00:14:58,075 --> 00:14:59,651 Please give way, Mundakkal Shekhar! 248 00:14:59,676 --> 00:15:00,823 -Thanks! -Hey, hey! 249 00:15:01,051 --> 00:15:02,934 What's this hee-hee, tee-hee business under the sheet? 250 00:15:02,959 --> 00:15:04,485 Me?! Hee-hee, tee-hee?! 251 00:15:04,510 --> 00:15:05,586 Just get lost! 252 00:15:06,081 --> 00:15:08,323 What's the point in saying that? 253 00:15:08,801 --> 00:15:11,292 Where'd you find this character, Benz? 254 00:15:11,738 --> 00:15:14,466 You know, she is a cringe fest lady. 255 00:15:14,610 --> 00:15:15,618 Crunch?! 256 00:15:17,098 --> 00:15:19,094 I meant your wife is cringe! 257 00:15:19,643 --> 00:15:21,666 She's the real psycho of Madampalli! 258 00:15:22,127 --> 00:15:23,922 I'm the crazy one when I say something! 259 00:15:23,947 --> 00:15:25,509 Got that boy a phone, 260 00:15:25,629 --> 00:15:27,485 neither will he call or pick up my call! 261 00:15:27,510 --> 00:15:28,485 And that girl! 262 00:15:28,510 --> 00:15:30,219 Daddy's princess! Reels Queen! 263 00:15:30,359 --> 00:15:33,154 She has no time to read a book. 264 00:15:33,179 --> 00:15:34,753 Everyone's trying to fool me. 265 00:15:34,778 --> 00:15:36,532 But you are the fools. Idiot! 266 00:15:38,612 --> 00:15:40,449 What's it now? What happened? 267 00:15:40,474 --> 00:15:41,669 They're kids... 268 00:15:42,675 --> 00:15:43,845 Oh, no! 269 00:15:43,870 --> 00:15:45,157 Oh, no! My pot! 270 00:15:45,182 --> 00:15:46,604 Leave that. I'll speak to her. 271 00:15:46,629 --> 00:15:48,524 -What about this? -I said I'll speak to her. 272 00:15:50,823 --> 00:15:52,557 Let's go out and eat. 273 00:15:53,371 --> 00:15:54,683 -Really? -Yes. 274 00:15:54,767 --> 00:15:56,385 -Let's go. -For real? 275 00:15:56,410 --> 00:15:57,854 What meets the eye is real. 276 00:15:57,879 --> 00:15:59,000 Yeah, right. 277 00:16:00,360 --> 00:16:01,534 Aha... 278 00:16:01,559 --> 00:16:03,635 The food is tastier when we sit outside. 279 00:16:03,660 --> 00:16:04,909 Am I right? 280 00:16:04,993 --> 00:16:06,604 Benz, give this. 281 00:16:06,629 --> 00:16:07,644 Pappadam! 282 00:16:07,669 --> 00:16:08,612 Ask! 283 00:16:08,637 --> 00:16:10,254 -About the hee-hee, tee-hee? -What?! 284 00:16:11,315 --> 00:16:12,586 -Dear... -Yes? 285 00:16:13,151 --> 00:16:15,124 -Everything will be good until it's not. -For whom? 286 00:16:15,149 --> 00:16:16,853 Instead of giving her a one tight slap, 287 00:16:16,878 --> 00:16:18,667 you're quoting MT Vasudevan Nair? 288 00:16:18,871 --> 00:16:20,574 I was just saying... 289 00:16:20,894 --> 00:16:21,906 Dear... 290 00:16:22,641 --> 00:16:24,619 At your age, you'll feel all this. 291 00:16:24,644 --> 00:16:26,463 Feel what? You've seen the world, 292 00:16:26,488 --> 00:16:28,463 then why are you like this, Benz? 293 00:16:28,488 --> 00:16:30,334 -Bloody dirty boomer vibe! Ugh! -I've seen... 294 00:16:30,683 --> 00:16:33,587 but your 'crunch' mother hasn't. 295 00:16:34,185 --> 00:16:36,697 This world is your wrestling ground, right? 296 00:16:36,722 --> 00:16:37,945 Your body's all muscle! 297 00:16:37,970 --> 00:16:39,475 Shame there’s none in your brain! 298 00:16:39,677 --> 00:16:42,391 I was such an idiot! He said we'd eat out and I fell for it! 299 00:16:42,416 --> 00:16:43,750 You may stumble in love, 300 00:16:43,863 --> 00:16:45,216 but never skip a chance to love. 301 00:16:45,241 --> 00:16:46,249 Who said so? 302 00:16:46,731 --> 00:16:47,799 Kamala Surayya. 303 00:16:48,315 --> 00:16:50,502 You can love... but don't get trapped. 304 00:16:50,581 --> 00:16:51,712 Who said so? 305 00:16:51,840 --> 00:16:52,861 Your father! 306 00:16:53,391 --> 00:16:55,149 Father and kids want to keep a dog. 307 00:16:55,174 --> 00:16:56,883 -But no one can be bothered to feed it. -Correct! 308 00:16:57,001 --> 00:16:58,555 Why can't you, huh? Go on! 309 00:16:59,326 --> 00:17:00,949 At least you go out and eat. 310 00:17:00,974 --> 00:17:02,930 If you sit here, they'll make a fool out of you too! 311 00:17:02,955 --> 00:17:04,697 ♪ Whose arrow soars through the air? ♪ 312 00:17:05,100 --> 00:17:07,595 ♪ Brushing here, grazing there ♪ 313 00:17:07,818 --> 00:17:10,472 ♪ The elephant trots around, full of play ♪ 314 00:17:10,497 --> 00:17:15,578 ♪ As light dances, I see the mountain rise to life ♪ 315 00:17:15,824 --> 00:17:18,316 ♪ A sweet song carried by the Tamil breeze ♪ 316 00:17:18,341 --> 00:17:23,597 ♪ Hear the little cuckoo sing its melody ♪ 317 00:17:23,783 --> 00:17:26,466 ♪ Oh, how lovely you are! ♪ 318 00:17:26,498 --> 00:17:28,453 ♪ A heart as pure as can be ♪ 319 00:17:29,123 --> 00:17:31,753 ♪ My dream, my life ♪ 320 00:17:31,778 --> 00:17:34,153 ♪ You are my everything ♪ 321 00:17:34,915 --> 00:17:36,207 You! GO! 322 00:17:45,146 --> 00:17:49,630 ♪ O precious flower, like a mirror in bloom ♪ 323 00:17:50,318 --> 00:17:54,701 ♪ You bloom in joy across the courtyard’s light ♪ 324 00:17:55,784 --> 00:18:00,535 ♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly, little one so sweet ♪ 325 00:18:01,096 --> 00:18:05,365 ♪ You lie nestled in the shade of the treacly mango tree ♪ 326 00:18:06,002 --> 00:18:11,089 ♪ O little birdie, You are the tender shade that embraces me ♪ 327 00:18:11,346 --> 00:18:16,299 ♪ Like honey dripping from a cupped leaf, You flow into me ♪ 328 00:18:16,744 --> 00:18:20,672 ♪ Your touch woven with quiet solace ♪ 329 00:18:21,815 --> 00:18:23,750 ♪ Come, come along ♪ 330 00:18:24,472 --> 00:18:26,422 ♪ Come along this way ♪ 331 00:18:27,110 --> 00:18:32,142 ♪ With wings born of a dream ♪ 332 00:18:32,424 --> 00:18:34,970 ♪ To wander the sunlit paths ♪ 333 00:18:34,995 --> 00:18:36,784 Get in! Go to your classes! 334 00:18:37,762 --> 00:18:40,215 ♪ Like light drifting through the day ♪ 335 00:18:40,247 --> 00:18:41,902 Where are you going, Maniyan? 336 00:18:41,927 --> 00:18:45,034 Benz bro! I went to buy some stuff for the workshop. 337 00:18:45,339 --> 00:18:47,534 -Is Kuttichan there? -Yes, you coming? 338 00:18:47,559 --> 00:18:49,636 What, man? You'll look ugly without a head! 339 00:18:49,661 --> 00:18:51,687 -Keep it on your head. -Right, bro. 340 00:18:51,711 --> 00:18:52,831 Rest in peace, bro! 341 00:18:52,856 --> 00:18:53,941 Go, go! 342 00:18:56,721 --> 00:18:57,869 Step on it and go, man! 343 00:19:10,175 --> 00:19:12,939 -When did you get back from Sabarimala? -Last night. Swami Sharanam. 344 00:19:13,120 --> 00:19:15,134 -What's this? -I'll ask you when I need it. 345 00:19:18,174 --> 00:19:19,315 Maniyan... 346 00:19:20,176 --> 00:19:21,588 Which group? 347 00:19:22,017 --> 00:19:23,393 Neelathamara. 348 00:19:23,418 --> 00:19:24,736 Neelathamara, as in blue lotus? 349 00:19:24,761 --> 00:19:26,673 Just upload it here too. 350 00:19:26,698 --> 00:19:28,001 Your lotus. 351 00:19:28,138 --> 00:19:32,942 ♪ In the corner of the yard, on the green grass ♪ 352 00:19:33,488 --> 00:19:38,331 ♪ Shall we sit, side by side, with love and laughter? ♪ 353 00:19:38,881 --> 00:19:43,693 ♪ Oh, my sweet pearl-eyed deer With no quarrels between us, dear ♪ 354 00:19:43,800 --> 00:19:48,349 ♪ Shall I remain, my gaze fixed upon yours? ♪ 355 00:19:48,629 --> 00:19:53,480 ♪ Like a soft petal, Two hearts will entwine ♪ 356 00:19:54,019 --> 00:19:58,808 ♪ These tiny moments of love Will bloom into rainbows ♪ 357 00:19:59,388 --> 00:20:04,185 ♪ The sky above, with eyes wide open Stands still in wonder ♪ 358 00:20:04,659 --> 00:20:10,401 ♪ As the hues of our laughter Adorn the walls of our little home ♪ 359 00:20:10,768 --> 00:20:13,004 -What's wrong with my family? -Who's that? 360 00:20:14,596 --> 00:20:15,792 WHO'S THAT?! 361 00:20:25,612 --> 00:20:26,698 Nah... it's not that. 362 00:20:42,008 --> 00:20:43,664 Make sure to bring my sacks back. 363 00:20:52,493 --> 00:20:53,523 Come on, let's go. 364 00:20:53,548 --> 00:20:56,414 ♪ As the sun graces the morning sky ♪ 365 00:20:56,439 --> 00:20:57,985 Enough! Only four people! 366 00:20:58,496 --> 00:20:59,869 Hey! Hey, you! 367 00:20:59,894 --> 00:21:01,101 No Hans inside the car! 368 00:21:01,126 --> 00:21:03,197 Nothing else to do or what? Just sit at home, no? 369 00:21:03,222 --> 00:21:04,656 You just have to say something, no? 370 00:21:04,681 --> 00:21:06,008 Just call me, I'll come. 371 00:21:06,033 --> 00:21:07,438 -I have Uber. -Huh? 372 00:21:07,463 --> 00:21:08,775 Uber! 373 00:21:08,800 --> 00:21:11,314 -This shakes a lot. -Why, your Uber doesn't shake or what? 374 00:21:11,339 --> 00:21:12,347 Nope. 375 00:21:14,034 --> 00:21:18,781 ♪ In the season of new blooms When petals brush against us ♪ 376 00:21:19,378 --> 00:21:24,073 ♪ Why does your heart flutter so? ♪ 377 00:21:25,901 --> 00:21:27,776 Touch that beard and I'll chop your hands off! 378 00:21:27,856 --> 00:21:29,642 Who's got a problem with your beard? 379 00:21:29,783 --> 00:21:31,299 You’ll shave it off when I say so. 380 00:21:31,401 --> 00:21:33,081 Who has a problem with this beard, huh? 381 00:21:33,138 --> 00:21:34,146 I'm not shaving. 382 00:21:34,171 --> 00:21:35,179 Don't! 383 00:21:35,769 --> 00:21:38,003 Who's got a problem if I keep this beard, huh? 384 00:21:38,351 --> 00:21:40,315 ♪ A heart as pure as can be ♪ 385 00:21:41,087 --> 00:21:45,456 ♪ O precious flower, like a mirror in bloom ♪ 386 00:21:46,213 --> 00:21:50,781 ♪ You bloom in joy across the courtyard’s light ♪ 387 00:21:51,728 --> 00:21:56,284 ♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly, little one so sweet ♪ 388 00:21:57,065 --> 00:22:01,284 ♪ You lie nestled in the shade of the treacly mango tree ♪ 389 00:22:02,026 --> 00:22:06,978 ♪ O little birdie, You are the tender shade that embraces me ♪ 390 00:22:07,369 --> 00:22:11,135 ♪ Like honey dripping from a cupped leaf, You flow into me ♪ 391 00:22:11,160 --> 00:22:12,175 Move, will you! 392 00:22:13,465 --> 00:22:14,956 There's someone inside, a lady. 393 00:22:14,981 --> 00:22:16,051 This is for men. 394 00:22:16,714 --> 00:22:18,674 -Come out! Been forever. -Will she come out soon? 395 00:22:18,699 --> 00:22:19,722 Thank you. 396 00:22:20,128 --> 00:22:21,136 Were you taking a shower? 397 00:22:21,161 --> 00:22:22,169 You also go. 398 00:22:23,020 --> 00:22:24,121 Someone's inside. 399 00:22:24,146 --> 00:22:25,721 My husband. 400 00:22:28,409 --> 00:22:33,507 ♪ To wander the sunlit paths ♪ 401 00:22:33,760 --> 00:22:38,703 ♪ Like light drifting through the day ♪ 402 00:22:39,164 --> 00:22:41,141 ♪ Come, come along ♪ 403 00:22:41,769 --> 00:22:44,023 ♪ Come along this way ♪ 404 00:22:44,372 --> 00:22:48,406 ♪ With wings born of a dream ♪ 405 00:22:49,990 --> 00:22:51,107 Get lost! 406 00:22:51,132 --> 00:22:54,816 ♪ To wander the sunlit paths ♪ 407 00:22:55,124 --> 00:22:59,424 ♪ Like light drifting through the day ♪ 408 00:23:01,527 --> 00:23:02,752 It's a token of our happiness. 409 00:23:02,777 --> 00:23:03,785 Keep it. 410 00:23:04,845 --> 00:23:06,205 Alright, click. 411 00:23:10,902 --> 00:23:12,878 'KANNAGI NAGAR, CHENNAI' 412 00:23:23,621 --> 00:23:24,629 Anbu... 413 00:23:26,971 --> 00:23:28,009 Master. 414 00:23:28,034 --> 00:23:29,760 Do you want sugar? 415 00:23:29,964 --> 00:23:31,385 I'm your fighter, Master. 416 00:23:31,510 --> 00:23:32,979 I don't have sugar problem. 417 00:23:33,691 --> 00:23:34,862 Is that so... 418 00:23:35,759 --> 00:23:36,829 Anyway, good. 419 00:23:38,158 --> 00:23:39,166 Luna. 420 00:23:42,713 --> 00:23:43,729 Here you go. 421 00:23:43,824 --> 00:23:44,915 Sugar tea. 422 00:23:53,384 --> 00:23:55,033 Uh, oh! Master! 423 00:23:57,875 --> 00:23:59,227 Hey Benz! 424 00:24:02,417 --> 00:24:03,424 Hello. 425 00:24:03,738 --> 00:24:04,744 Greetings, Master. 426 00:24:05,160 --> 00:24:06,362 Dear... 427 00:24:06,770 --> 00:24:07,785 Tell me, Master. 428 00:24:07,844 --> 00:24:10,813 I haven't heard from you in a few days. 429 00:24:11,091 --> 00:24:12,633 Super busy, huh? 430 00:24:12,730 --> 00:24:13,737 Not like that, Master. 431 00:24:13,875 --> 00:24:14,956 Always on the move! 432 00:24:15,044 --> 00:24:17,944 Ilavaras is here with me. Should I pass the phone to him? 433 00:24:19,164 --> 00:24:20,240 Hey Buddy, Benz! 434 00:24:20,264 --> 00:24:21,792 How are you, Ilavaras? 435 00:24:21,818 --> 00:24:23,969 I'm good, man. Just came to check on Master. 436 00:24:24,364 --> 00:24:25,366 How's Lalitha? 437 00:24:25,391 --> 00:24:27,744 She's good. Pavi's friends are visiting us today. 438 00:24:27,792 --> 00:24:29,307 She's busy cooking for them. 439 00:24:29,364 --> 00:24:31,753 -Hey, convey my regards to Pavi. -Sure. 440 00:24:31,778 --> 00:24:34,213 -Here, talk to Master. -Convey my regards to Sumathi and kids. 441 00:24:34,238 --> 00:24:36,180 Thanks, buddy. Wait a minute. 442 00:24:36,951 --> 00:24:37,958 Master... 443 00:24:40,744 --> 00:24:41,894 Benz, 444 00:24:41,919 --> 00:24:44,246 that medicine Lalitha gave me last time, 445 00:24:44,278 --> 00:24:45,797 it's finished. 446 00:24:46,234 --> 00:24:47,265 Oh, is it? 447 00:24:47,290 --> 00:24:49,283 If someone's coming over, can you send some? 448 00:24:49,464 --> 00:24:50,883 Sure, Master. 449 00:24:51,096 --> 00:24:53,291 I feel like seeing you. 450 00:24:54,475 --> 00:24:55,478 Master... 451 00:24:55,503 --> 00:24:57,185 Whe... when are you coming? 452 00:24:57,856 --> 00:24:58,862 I'll come soon. 453 00:24:59,658 --> 00:25:00,838 Okay, Master. 454 00:25:02,564 --> 00:25:04,853 Oh wow! What a kickass car! 455 00:25:05,101 --> 00:25:07,184 -Hey, Kiran, don't touch it. -Whose car is this? 456 00:25:07,218 --> 00:25:08,400 Black Ambassador! 457 00:25:08,618 --> 00:25:09,679 Vintage! 458 00:25:09,704 --> 00:25:12,330 If I'd known you were from such a well-off family earlier, 459 00:25:12,477 --> 00:25:13,925 I would've loved you a bit more! 460 00:25:13,950 --> 00:25:14,957 Hi! 461 00:25:15,225 --> 00:25:17,538 Uncle, is this Mark 3... 2...? 462 00:25:17,563 --> 00:25:19,786 Mark 1! It's Mark 1! 463 00:25:20,081 --> 00:25:21,426 -What's your name, son? -Mark 1. 464 00:25:21,457 --> 00:25:22,796 I mean your name. 465 00:25:22,821 --> 00:25:23,981 Oh... Kiran. 466 00:25:24,070 --> 00:25:25,556 Uncle, can I sit in the front seat? 467 00:25:25,581 --> 00:25:28,115 Of course! You're the one who should sit in the front. Get in. 468 00:25:28,219 --> 00:25:29,750 Hey, you get in the trunk! 469 00:25:29,872 --> 00:25:32,113 Poop cult, eh? Will give you one! 470 00:25:32,238 --> 00:25:33,367 -Come in, man. -Suit yourself. 471 00:25:33,391 --> 00:25:34,643 Damn his bag! 472 00:25:34,668 --> 00:25:35,512 Ready. 473 00:25:35,537 --> 00:25:37,726 My granddad used to have an Ambassador like this. 474 00:25:37,751 --> 00:25:39,374 -Really? -For real. 475 00:25:39,399 --> 00:25:40,933 But he sold it for scrap. 476 00:25:41,731 --> 00:25:42,767 What an idiot! 477 00:25:43,301 --> 00:25:45,493 I wish I was born as your son, Uncle. 478 00:25:46,591 --> 00:25:47,619 Wasted! 479 00:25:48,542 --> 00:25:49,548 Kamal Haasan! 480 00:25:50,290 --> 00:25:51,297 Mammootty! 481 00:25:52,505 --> 00:25:54,181 Uncle, are these actually original? 482 00:25:54,205 --> 00:25:55,244 Of course! 483 00:25:55,751 --> 00:25:58,288 Did you notice the frame above Mammootty sir's photo? 484 00:25:58,517 --> 00:26:01,171 -Who's that? -He's our Master. Palani Master. 485 00:26:01,846 --> 00:26:03,298 Fight! Fight! Absolute knockout! 486 00:26:03,341 --> 00:26:05,288 You mean, the stunt, Uncle? 487 00:26:05,463 --> 00:26:07,229 Haven't you told them these stories? 488 00:26:07,254 --> 00:26:08,354 Never ever! 489 00:26:08,610 --> 00:26:10,137 He never said anything, Uncle. 490 00:26:10,611 --> 00:26:12,904 See the swag of Kamal Haasan, the Andavar! 491 00:26:13,412 --> 00:26:15,067 Which movie was this? 492 00:26:15,706 --> 00:26:17,705 Hey, which movie is this, with Kamal Hassan sir? 493 00:26:17,730 --> 00:26:19,317 -Vikram! Vikram! -Yeah, Vikram. 494 00:26:19,342 --> 00:26:20,353 Lokesh's Vikram? 495 00:26:20,386 --> 00:26:22,141 No, director Rajashekharan sir's movie, the old one. 496 00:26:22,166 --> 00:26:23,541 -There's another Vikram? -Our Anbu's movie. 497 00:26:23,566 --> 00:26:24,573 Yeah, yeah. 498 00:26:24,598 --> 00:26:26,135 They are little kids, after all. 499 00:26:28,207 --> 00:26:29,370 Bloody hurricane! 500 00:26:29,439 --> 00:26:30,446 Lit! 501 00:26:30,501 --> 00:26:32,372 You slayed it, Uncle! 502 00:26:32,662 --> 00:26:33,748 Nah... 503 00:26:34,691 --> 00:26:36,319 Aha, straight to the dining table? 504 00:26:36,350 --> 00:26:38,346 -Sorry! Be seated! -What's going on? 505 00:26:38,371 --> 00:26:39,378 It's chill, Uncle. 506 00:26:39,417 --> 00:26:41,511 -Are you alright? -I'm okay. 507 00:26:41,651 --> 00:26:43,151 -Wasn't on purpose, no. -Come on, eat. 508 00:26:43,176 --> 00:26:44,799 Can't I lean back on this chair? 509 00:26:44,824 --> 00:26:46,199 No, you can't. You will fall. 510 00:26:46,224 --> 00:26:48,543 -Just budge over, you elder brother! -Bring that plate. 511 00:26:48,568 --> 00:26:49,900 Serve them pappadam. 512 00:26:49,925 --> 00:26:52,400 -PAPPADAM! -Is it the same curry always? 513 00:26:52,425 --> 00:26:54,535 -Hey, all of you, eat up. -Please gimme some rice. 514 00:26:54,672 --> 00:26:57,007 -Can I have some vegetables? -Of course, you can! 515 00:27:00,163 --> 00:27:01,331 Right away... 516 00:27:01,356 --> 00:27:04,369 Here's your mango curry. Have it. 517 00:27:04,945 --> 00:27:06,929 Can't he hear the phone ringing? 518 00:27:07,196 --> 00:27:08,420 So irresponsible! 519 00:27:10,370 --> 00:27:12,300 -Eat up. -Oh, I didn't bring the kichadi. 520 00:27:12,552 --> 00:27:13,579 Forgot it. 521 00:27:14,080 --> 00:27:15,094 Okay, eat up. 522 00:27:15,119 --> 00:27:16,285 Carry on. 523 00:27:16,310 --> 00:27:17,972 You look nicer with a bit of chubbiness. 524 00:27:17,997 --> 00:27:19,511 You can practically roll instead walking! 525 00:27:19,536 --> 00:27:20,729 There's a dog waiting outside. 526 00:27:20,754 --> 00:27:23,251 -What happened? -Nothing. Will be right back. 527 00:27:23,908 --> 00:27:26,301 -Take that dish. -Do you need anything else? 528 00:27:27,337 --> 00:27:28,444 Coming! 529 00:27:28,551 --> 00:27:30,033 Just... make it quick! 530 00:27:30,160 --> 00:27:31,843 Kids... they are having lunch! 531 00:27:32,158 --> 00:27:33,053 Huh? 532 00:27:33,078 --> 00:27:35,512 -Coming... I am coming! Wait! -Who is that? 533 00:27:37,924 --> 00:27:38,930 Who's that? 534 00:27:46,276 --> 00:27:48,082 Start the bike! Start the bike! 535 00:27:48,736 --> 00:27:49,986 To the beverage. 536 00:27:50,011 --> 00:27:51,041 Go! 537 00:27:52,108 --> 00:27:53,946 -Okay, start. -I thought it's also coming. 538 00:27:55,260 --> 00:27:56,799 Wants to come to the liquor shop. 539 00:27:57,924 --> 00:27:59,251 OH, one full bottle. 540 00:27:59,276 --> 00:28:01,142 No need, one pint will be enough. 541 00:28:01,167 --> 00:28:02,342 Just take a decision, man! 542 00:28:02,367 --> 00:28:04,572 Brother, don't stress me out. Let me think for a second! 543 00:28:04,597 --> 00:28:06,100 What's there to think about? It's not a wedding proposal! 544 00:28:06,125 --> 00:28:07,800 Okay, do one thing, get us a one litre bottle. 545 00:28:07,859 --> 00:28:09,205 Go buy it yourself! 546 00:28:09,230 --> 00:28:10,840 You'd even drink it from the sewers. 547 00:28:10,887 --> 00:28:12,947 -Give it here, bloody boozer. -One litre. Quickly. 548 00:28:13,017 --> 00:28:15,385 Hey, there goes a wreck of a vehicle just like yours! 549 00:28:15,410 --> 00:28:16,726 Wait, is it actually yours? 550 00:28:16,770 --> 00:28:18,299 -Where? -Open your eyes and look! 551 00:28:18,324 --> 00:28:19,947 Oh no! That's my car! Exactly. 552 00:28:19,972 --> 00:28:20,979 Give it. 553 00:28:21,058 --> 00:28:22,119 Gimme the bottle! 554 00:28:22,144 --> 00:28:23,822 -Move aside. -Wait for me. 555 00:28:23,847 --> 00:28:26,655 Don't abandon me here among these drunkards. 556 00:28:26,955 --> 00:28:27,986 Slowly... watch out! 557 00:28:28,011 --> 00:28:29,033 Hold on. 558 00:28:30,160 --> 00:28:32,358 You know how many Ambassador cars I've driven in my life! 559 00:28:32,383 --> 00:28:33,977 But this... 560 00:28:34,711 --> 00:28:36,308 is this really a vintage car? 561 00:28:37,145 --> 00:28:38,525 Don't fool around! 562 00:28:38,966 --> 00:28:40,168 Turn the car around. 563 00:28:40,596 --> 00:28:43,136 Benz wouldn’t even let anyone lay a finger on his car. 564 00:28:43,412 --> 00:28:44,419 Forget that! 565 00:28:44,444 --> 00:28:46,326 This isn't a car for humans to drive! 566 00:28:46,351 --> 00:28:47,804 Which little devil is causing such chaos? 567 00:28:47,829 --> 00:28:49,275 Oh, no! My car! 568 00:28:49,300 --> 00:28:50,939 -That's your car, man! -Where's the gear? 569 00:28:51,192 --> 00:28:53,074 Tell me, where's the gear! -It's here! 570 00:28:53,099 --> 00:28:54,106 Ah. 571 00:28:54,131 --> 00:28:55,898 Don't worry. After two kilometres, the car will stop on its own! 572 00:28:55,923 --> 00:28:56,992 Shut up, you! 573 00:28:57,224 --> 00:28:59,735 You said you'll drive it only up to the gate, loser! 574 00:28:59,760 --> 00:29:02,639 -My plan was to stop it at the gate. -Look ahead and drive, please. 575 00:29:02,889 --> 00:29:05,477 But this thing doesn't stop! It's unstoppable. 576 00:29:05,511 --> 00:29:06,814 Oh, no! A turning! 577 00:29:06,839 --> 00:29:07,861 An electric post! 578 00:29:07,899 --> 00:29:09,439 There it goes. 579 00:29:09,878 --> 00:29:12,578 See how smooth it is with a skilled driver behind the wheel! 580 00:29:12,603 --> 00:29:13,672 How fast it goes! 581 00:29:14,004 --> 00:29:15,291 The car is swerving! 582 00:29:15,316 --> 00:29:16,461 Hold on to the steering! 583 00:29:16,486 --> 00:29:18,488 How many Ambassadors have you driven? 584 00:29:19,082 --> 00:29:20,731 -Plenty! -Plenty, my foot! 585 00:29:20,756 --> 00:29:23,349 No wonder your grandfather sold his car for scrap! 586 00:29:23,374 --> 00:29:24,578 My God, a lady! 587 00:29:24,603 --> 00:29:25,894 Couldn't she have stayed home? 588 00:29:25,919 --> 00:29:26,926 Stop the car, you! 589 00:29:27,384 --> 00:29:28,391 Hey, man! It's Benz! 590 00:29:28,484 --> 00:29:30,147 Look, there's enough space on the road for a Benz to pass! 591 00:29:30,172 --> 00:29:32,059 -Not that! I mean, my father, Benz! -Stop the car! 592 00:29:32,958 --> 00:29:34,552 Please don't stop! Benz is right behind us. 593 00:29:34,577 --> 00:29:35,936 Don't scare me, man! 594 00:29:36,420 --> 00:29:37,348 Hey, stop! 595 00:29:37,373 --> 00:29:38,990 He's your father, not an elephant. 596 00:29:39,015 --> 00:29:40,121 An elephant is better than my dad! 597 00:29:40,146 --> 00:29:41,786 I cannot find my feet, man! 598 00:29:41,811 --> 00:29:43,666 Then why on earth did you hop in? 599 00:29:43,691 --> 00:29:46,075 He's the car owner! You better stop the car. 600 00:29:46,100 --> 00:29:47,189 Stop the car! 601 00:29:51,975 --> 00:29:52,995 It stopped! 602 00:29:54,518 --> 00:29:55,645 Did it crash? 603 00:29:55,911 --> 00:29:58,066 -Screwed it! -Why did you pull the steering wheel? 604 00:29:58,995 --> 00:30:00,175 I was handling it! 605 00:30:00,200 --> 00:30:01,394 Benz... 606 00:30:01,851 --> 00:30:03,128 What the hell did you do? 607 00:30:04,631 --> 00:30:06,851 -Get out of the car. -You're in the back seat, you first. 608 00:30:07,309 --> 00:30:09,161 Sorry, Uncle, please don't slap me! 609 00:30:10,478 --> 00:30:12,510 Go check if the bumper is still there. 610 00:30:12,583 --> 00:30:13,962 What did you do, dear? 611 00:30:16,051 --> 00:30:17,058 Shucks! 612 00:30:17,083 --> 00:30:18,090 Enough, enough. 613 00:30:20,364 --> 00:30:22,307 What if someone had gotten hurt? 614 00:30:22,332 --> 00:30:23,338 Hey, no, Benz! 615 00:30:26,052 --> 00:30:28,483 -Let go of it, Benz. -Doesn't seem like major damage, Uncle. 616 00:30:30,198 --> 00:30:32,104 Don't waste your time, it's gone. 617 00:30:32,129 --> 00:30:33,136 Ugh! 618 00:30:33,764 --> 00:30:34,771 I... 619 00:30:41,827 --> 00:30:42,938 -Benz bro... -Yeah. 620 00:30:43,061 --> 00:30:45,105 The AC condenser took a good hit. 621 00:30:45,130 --> 00:30:46,082 Oh, no! 622 00:30:46,107 --> 00:30:47,493 And the lower arm is damaged too. 623 00:30:47,551 --> 00:30:50,273 How long will you keep pouring money into this junk? 624 00:30:50,298 --> 00:30:51,611 Sell it and get a new one. 625 00:30:51,636 --> 00:30:54,506 Do I owe you any money? 626 00:30:54,531 --> 00:30:55,326 No. 627 00:30:55,351 --> 00:30:56,357 Then zip it! 628 00:30:56,989 --> 00:30:57,964 Hey... 629 00:30:58,016 --> 00:30:59,532 Not you, I was calling him. 630 00:31:00,097 --> 00:31:01,427 For that parking light, 631 00:31:01,452 --> 00:31:03,214 get a second-hand one tomorrow. 632 00:31:03,239 --> 00:31:04,692 My car doesn't do second-hand! 633 00:31:04,717 --> 00:31:06,331 -Maniyan... -I'll never do that, bro. 634 00:31:07,229 --> 00:31:08,586 Go and rest in peace, bro. 635 00:31:08,612 --> 00:31:10,760 -I will get this done. -Keep clinging to this old car! 636 00:31:10,884 --> 00:31:13,373 Kuttichan, enough being bossy! Bend over and remove that bolt. 637 00:31:13,413 --> 00:31:15,045 -Benz, take a sip. -No, I'm good. 638 00:31:15,178 --> 00:31:16,562 -Come on, just one drink! -Nah. 639 00:31:16,587 --> 00:31:18,061 Fine, I'll have it myself. 640 00:31:18,976 --> 00:31:21,546 Shaji, go give him a drink. Let him feel better. 641 00:31:21,571 --> 00:31:24,765 Go and speak to Benz, make him understand. 642 00:31:25,531 --> 00:31:27,298 Damn! Pick up the phone! 643 00:31:28,864 --> 00:31:31,702 Let go of it, Benz. Kids these days are like that. 644 00:31:32,972 --> 00:31:34,793 I lost my control, Shaji. 645 00:31:38,464 --> 00:31:39,803 Try calling him once again. 646 00:31:40,124 --> 00:31:41,131 Come on. 647 00:31:54,210 --> 00:31:55,217 Hey... 648 00:31:55,371 --> 00:31:56,486 when did you come back? 649 00:31:56,842 --> 00:31:57,849 -Just now. -Come upstairs. 650 00:31:59,364 --> 00:32:00,371 Hey, Pavi... 651 00:32:01,623 --> 00:32:02,855 where are you, son? 652 00:32:06,838 --> 00:32:07,844 Benz bro! 653 00:32:08,866 --> 00:32:10,618 I've secured the bumper with wire for now, 654 00:32:10,805 --> 00:32:12,085 will weld the clamp tomorrow. 655 00:32:12,110 --> 00:32:15,613 Hey, when we send... sound... as message... 656 00:32:15,678 --> 00:32:17,476 how do we know if they've received it? 657 00:32:17,812 --> 00:32:18,939 When they say they received it. 658 00:32:18,964 --> 00:32:20,926 Idiot! Don't make me look an idiot! 659 00:32:20,951 --> 00:32:23,057 Like I need to! Check if the blue tick appeared, bro! 660 00:32:23,082 --> 00:32:25,103 -What? -Blue tick! It's blue in colour! 661 00:32:26,070 --> 00:32:27,124 So clueless! 662 00:32:30,174 --> 00:32:31,181 Pavi, my son... 663 00:32:31,724 --> 00:32:32,731 let it go, please. 664 00:32:33,023 --> 00:32:34,735 In the heat of that moment... I... 665 00:32:35,744 --> 00:32:36,750 Sorry, dear. 666 00:32:38,563 --> 00:32:39,829 Where are you, son? 667 00:32:41,600 --> 00:32:42,926 I am sorry, dear. 668 00:32:52,350 --> 00:32:54,026 Why are you being so egoistic? 669 00:32:54,051 --> 00:32:55,356 Just reply to him. 670 00:32:59,850 --> 00:33:02,022 Even with all our strength combined 671 00:33:02,052 --> 00:33:03,761 we couldn’t move that car an inch! 672 00:33:03,786 --> 00:33:05,835 But those kids drove it at a speed of 110 km. 673 00:33:05,860 --> 00:33:07,747 So, obviously the car would crash, right? 674 00:33:10,365 --> 00:33:12,095 If something goes wrong, 675 00:33:12,120 --> 00:33:14,053 -Uh, oh! Master! -I'll give my car to Benz. 676 00:33:14,823 --> 00:33:16,335 Hello Master, tell me. 677 00:33:16,688 --> 00:33:18,914 Benz, this is me, Ilavaras. 678 00:33:20,476 --> 00:33:22,090 Master has left us... 679 00:33:35,825 --> 00:33:36,898 Oh, no! 680 00:33:44,738 --> 00:33:46,162 Oh, Murugan, my lord! 681 00:33:53,589 --> 00:33:55,777 ♪ O, my beloved ♪ 682 00:33:56,868 --> 00:33:59,829 ♪ If not you, who will hear my cry? ♪ 683 00:34:00,200 --> 00:34:01,611 Let me also come with you. 684 00:34:01,636 --> 00:34:03,073 I... need to see him one last time. 685 00:34:03,434 --> 00:34:06,262 You've always seen him with a smiling face. 686 00:34:06,446 --> 00:34:09,207 ♪ Whose shoulder will bear the weight of my words? ♪ 687 00:34:09,776 --> 00:34:10,926 Let that be your memory... 688 00:34:11,205 --> 00:34:12,215 forever. 689 00:34:13,698 --> 00:34:17,268 ♪ You were the light in my eyes ♪ 690 00:34:18,445 --> 00:34:22,021 ♪ The path beneath my feet ♪ 691 00:34:23,286 --> 00:34:26,654 ♪ You bore me with grace ♪ 692 00:34:28,041 --> 00:34:31,150 ♪ Like a bird perched on your shoulder ♪ 693 00:34:31,976 --> 00:34:36,033 ♪ Your love stood tall Like a sheltering banyan tree ♪ 694 00:34:36,478 --> 00:34:41,017 ♪ But now that you are gone Where shall this bird find a nest? ♪ 695 00:34:41,607 --> 00:34:45,822 ♪ Your love stood tall Like a sheltering banyan tree ♪ 696 00:34:46,130 --> 00:34:50,502 ♪ But now that you are gone Where shall this bird find a nest? ♪ 697 00:35:20,163 --> 00:35:21,439 Benz... 698 00:35:57,604 --> 00:36:00,077 What happened, Uncle? Why are you crying? 699 00:36:04,322 --> 00:36:09,025 ♪ Your love stood tall Like a sheltering banyan tree ♪ 700 00:36:12,970 --> 00:36:16,134 ♪ But now that you are gone Where shall this bird find a nest? ♪ 701 00:36:18,008 --> 00:36:19,014 Hello. 702 00:36:20,644 --> 00:36:22,675 Kuttichan, did you get the headlight for my car? 703 00:36:22,700 --> 00:36:25,139 Um... Wh... what happened to Master? 704 00:36:25,684 --> 00:36:27,300 Master wasn't well at all. 705 00:36:27,465 --> 00:36:29,604 After COVID and everything his health deteriorated. 706 00:36:29,629 --> 00:36:31,871 Moreover, he preferred to stay alone always, right? 707 00:36:32,270 --> 00:36:34,099 Please take your medicines on time. 708 00:36:34,217 --> 00:36:35,366 Take care of your health. 709 00:36:35,391 --> 00:36:36,398 Okay. 710 00:36:37,157 --> 00:36:38,311 What's wrong with you? 711 00:36:38,531 --> 00:36:39,538 Not feeling well? 712 00:36:39,894 --> 00:36:41,381 Nothing, nothing. 713 00:36:42,396 --> 00:36:44,456 -Why the police station? -Let’s just stop by for a moment. 714 00:36:44,481 --> 00:36:45,969 Why did you bring me here? 715 00:36:46,469 --> 00:36:47,570 I need to go home. 716 00:36:47,610 --> 00:36:50,264 -Did you cause any trouble, Siyachan? -No, Benz, not at all. 717 00:36:50,588 --> 00:36:51,584 Yes, sir. You may leave. 718 00:36:51,741 --> 00:36:52,711 Shaji... 719 00:37:01,149 --> 00:37:02,457 Shaji, what's the matter? 720 00:37:04,234 --> 00:37:05,213 Oh, no! 721 00:37:05,248 --> 00:37:06,120 Don't panic, Benz! 722 00:37:06,145 --> 00:37:08,021 I'm trying to sort it out. Just give me some time. 723 00:37:16,129 --> 00:37:17,178 -Sir... -Huh? 724 00:37:17,203 --> 00:37:20,036 Sir, we haven't received your contribution for Sudheesh's sister's wedding. 725 00:37:20,061 --> 00:37:21,811 -I'll pay it, don't nag me! -Okay, sir. 726 00:37:22,166 --> 00:37:24,389 Damn! I shouldn't have asked! 727 00:37:30,110 --> 00:37:31,196 Good morning. 728 00:37:31,803 --> 00:37:33,544 Kuttichan, stay still! 729 00:37:45,402 --> 00:37:47,718 Stop beating around the bush and get to the point, Shaji. 730 00:37:47,783 --> 00:37:49,603 Sir, if you want, you can definitely help us. 731 00:37:49,628 --> 00:37:52,927 He literally punched me in the eye 732 00:37:53,471 --> 00:37:54,787 before running off! 733 00:37:55,559 --> 00:37:57,966 So, me 'wanting to help you' 734 00:37:58,379 --> 00:37:59,919 isn't going to be that easy! 735 00:38:00,539 --> 00:38:04,038 Wasn't that rascal working in your workshop? 736 00:38:04,564 --> 00:38:05,653 Huh? Wasn't he? 737 00:38:05,678 --> 00:38:06,849 I'm asking you, wasn't he? 738 00:38:06,874 --> 00:38:09,120 He joined me just to learn the work, sir. Right? 739 00:38:10,145 --> 00:38:12,270 Oh, really? Is this what you've been teaching him? 740 00:38:12,451 --> 00:38:13,872 Smuggling marijuana? 741 00:38:14,351 --> 00:38:18,091 Whoever smuggled and whoever helped, will all be screwed. 742 00:38:18,677 --> 00:38:21,005 This has been going on here for quite a while now! 743 00:38:21,030 --> 00:38:22,755 Sir, that's my car. 744 00:38:25,724 --> 00:38:26,856 Who the hell are you? 745 00:38:27,506 --> 00:38:28,711 Sir, I'm Be… Be… Be… 746 00:38:28,736 --> 00:38:30,319 Be! Be! Be! What are you, a chicken? 747 00:38:30,344 --> 00:38:31,350 Shanmugham. 748 00:38:31,375 --> 00:38:33,359 Where's your taxi permit? 749 00:38:34,084 --> 00:38:35,015 Huh? 750 00:38:35,040 --> 00:38:37,130 Who on earth gave that junk car a taxi permit? 751 00:38:37,155 --> 00:38:38,692 Sir, it's only for local rides-- 752 00:38:40,197 --> 00:38:41,204 Uncle... 753 00:38:41,484 --> 00:38:43,255 where have you hidden that pest? 754 00:38:49,957 --> 00:38:51,273 Sir, I am Siyachan, a driver. 755 00:38:51,298 --> 00:38:52,819 It's your sister's wedding and you're still here? 756 00:38:52,844 --> 00:38:53,817 Sir, I am Siyachan, a driver. 757 00:38:53,842 --> 00:38:55,252 Yeah sir, I have to go. 758 00:38:55,817 --> 00:38:56,958 -Sir, -Come in, man! 759 00:38:57,124 --> 00:38:58,828 See this brat grinning in the photo? 760 00:38:58,874 --> 00:38:59,880 Yes. 761 00:38:59,905 --> 00:39:03,523 He's got eight or ten drug cases against him in Kottayam and Thiruvalla. 762 00:39:04,171 --> 00:39:05,229 Marijuana... 763 00:39:05,254 --> 00:39:06,436 -Sir... -What? 764 00:39:06,461 --> 00:39:08,800 -Sir, if there's any fine, I can pay it. -Oh, no, thanks. 765 00:39:08,890 --> 00:39:10,186 Sir, he'll pay. 766 00:39:10,252 --> 00:39:12,077 Can't you understand what I'm saying, Uncle? 767 00:39:12,102 --> 00:39:13,724 You can't understand, huh? 768 00:39:13,958 --> 00:39:15,937 What's this fool standing here gawking at? 769 00:39:18,450 --> 00:39:19,818 Sir, about my sister's wedding... 770 00:39:19,843 --> 00:39:21,764 -So? -My leave... 771 00:39:23,172 --> 00:39:24,997 -Your sister's wedding, right? -Yeah. 772 00:39:25,470 --> 00:39:26,853 You can go the day before. 773 00:39:27,250 --> 00:39:28,525 Wait for the Inspector to come. 774 00:39:28,915 --> 00:39:29,922 You may go. 775 00:39:30,186 --> 00:39:31,698 -Sir... -Go on... 776 00:39:33,637 --> 00:39:34,892 -Sir... -What, man? 777 00:39:34,917 --> 00:39:36,791 If needed, I can talk to the CI. 778 00:39:37,844 --> 00:39:40,437 I'm the one who seized that junk of yours lying outside. 779 00:39:40,744 --> 00:39:43,276 When the Inspector isn't here, I make the decisions. 780 00:39:43,411 --> 00:39:45,570 Didn't I explain everything to you clearly? 781 00:39:45,741 --> 00:39:46,889 Now, all of you can leave. 782 00:39:48,047 --> 00:39:50,160 -Sir.... I-- -No, Benz. We are screwed. 783 00:39:50,185 --> 00:39:52,302 -Yeah, you're screwed. You may leave. -Okay, then... 784 00:39:52,327 --> 00:39:54,150 So then... we'll leave and come back later, sir. 785 00:39:54,175 --> 00:39:55,181 Okay, sir. 786 00:39:58,556 --> 00:40:00,019 You shouldn't have done this to me, Kuttichan. 787 00:40:00,044 --> 00:40:03,206 Well, when I took it to Kumbazha to replace the park light, it wasn't available. 788 00:40:03,238 --> 00:40:06,058 So he offered to take the vehicle, fix it and return it in the morning. 789 00:40:06,083 --> 00:40:07,157 So, I thought... 790 00:40:07,182 --> 00:40:08,419 How did it go, Benz bro? 791 00:40:08,512 --> 00:40:10,368 I thought... really... 792 00:40:12,918 --> 00:40:13,925 What did you think? 793 00:40:14,050 --> 00:40:15,421 What did you think, huh? Tell me! 794 00:40:15,658 --> 00:40:17,001 Hey, hey! 795 00:40:17,570 --> 00:40:19,094 You can't yell in here. 796 00:40:19,119 --> 00:40:20,126 Go outside. 797 00:40:22,372 --> 00:40:24,028 -Sir. -There's no point waiting here. 798 00:40:24,055 --> 00:40:25,102 Sir, it's not me, but she... 799 00:40:25,127 --> 00:40:26,720 -Sir... -No way, man! 800 00:40:26,745 --> 00:40:27,875 -What? -Sir, leave... 801 00:40:27,906 --> 00:40:28,928 No can do! 802 00:40:28,953 --> 00:40:30,503 -Sir, my car... -No can do! 803 00:40:30,528 --> 00:40:31,786 -Sir... -Damn his car! 804 00:40:32,068 --> 00:40:33,346 -Sir... -He won't do, brother! 805 00:40:33,371 --> 00:40:34,849 Sir... Benny sir... 806 00:40:34,874 --> 00:40:36,116 Please tell him, sir. 807 00:40:36,141 --> 00:40:37,289 Enough, stop it, bro. 808 00:40:37,314 --> 00:40:39,318 -Whatever! Just get lost! -Sir... 809 00:41:21,644 --> 00:41:23,100 Oh, Benz... 810 00:41:23,295 --> 00:41:26,326 how could that son of a gun do this to us? 811 00:41:27,391 --> 00:41:30,959 You, I and our car... everything is screwed! 812 00:41:31,104 --> 00:41:33,184 I once had a Math teacher. 813 00:41:33,757 --> 00:41:36,619 Whenever we were waiting for a free period, he'd show up out of nowhere 814 00:41:37,317 --> 00:41:40,191 with the toughest questions no one could ever answer! 815 00:41:41,684 --> 00:41:44,941 We couldn't answer and he'd make us stand outside the class, humiliating us. 816 00:41:45,130 --> 00:41:47,726 Which school did you study in for that? 817 00:41:50,638 --> 00:41:52,718 Little Flower UP School, Ranni. 818 00:41:52,877 --> 00:41:54,824 Is that what you're bothered about now? 819 00:41:55,250 --> 00:41:56,918 My car is gone! 820 00:41:57,236 --> 00:41:58,585 There, there! They're over there! 821 00:41:58,655 --> 00:42:01,098 Benz! Maniyan is at his house in Thiruvalla! 822 00:42:01,123 --> 00:42:02,563 Let's go nab him, come on. 823 00:42:02,883 --> 00:42:03,890 Come. 824 00:42:04,443 --> 00:42:06,961 -His house is a bit further from here. -Today is his last day! 825 00:42:06,986 --> 00:42:08,402 His bike is parked over there. 826 00:42:08,427 --> 00:42:09,936 But not sure if he's there. 827 00:42:09,961 --> 00:42:12,679 If he's there, I'll shove weed down his throat and set him on fire. 828 00:42:12,704 --> 00:42:14,626 Weed is very expensive, don't make such offers! 829 00:42:14,978 --> 00:42:16,162 Oh, such a long walk! 830 00:42:16,197 --> 00:42:19,583 Even if he's hiding in his mother's womb, I'll drag him out. 831 00:42:19,608 --> 00:42:22,011 I've heard this line before, but with a bit more punch. 832 00:42:22,458 --> 00:42:24,242 Hey, Maniyan! Come out. 833 00:42:27,473 --> 00:42:29,387 Oh, God! Isn't that the film star, Thilakan? 834 00:42:29,469 --> 00:42:30,510 Huh? 835 00:42:30,600 --> 00:42:32,660 -What's the matter? -Isn't this Maniyan's house? 836 00:42:33,024 --> 00:42:33,914 What? 837 00:42:33,947 --> 00:42:35,687 Ah, I mean... Maniyan's, is this his house-- 838 00:42:35,712 --> 00:42:37,831 No one should even mention that scoundrel's name here. 839 00:42:37,892 --> 00:42:38,922 He is dead! 840 00:42:38,946 --> 00:42:40,007 He is?! 841 00:42:40,032 --> 00:42:41,692 Yeah, he swallowed weed and bit the dust! 842 00:42:41,717 --> 00:42:44,358 Brother, we're from Ranni. 843 00:42:44,444 --> 00:42:48,340 It was this poor man's car, your son used to smuggle cannabis. 844 00:42:48,472 --> 00:42:50,668 The cops said they'll let the car go 845 00:42:50,771 --> 00:42:52,699 only if we hand him over. 846 00:42:52,724 --> 00:42:53,723 So... Maniyan's father, 847 00:42:53,748 --> 00:42:55,902 how about doing the noble thing and ratting him out? 848 00:42:55,927 --> 00:42:58,466 Aha! So, you want me to betray my own son! 849 00:42:58,491 --> 00:43:01,431 After ruining him with booze and weed, now you've come looking for him? 850 00:43:01,476 --> 00:43:02,610 Get lost, all of you! 851 00:43:02,635 --> 00:43:04,124 -Oh, wait... don't get mad. -Don't you dare set your foot here. 852 00:43:04,149 --> 00:43:05,424 Come! Whole family is on weed! 853 00:43:05,449 --> 00:43:07,561 We must speak politely to those who visit our home. 854 00:43:07,589 --> 00:43:09,323 I wanted to set your workshop on fire! 855 00:43:09,431 --> 00:43:12,273 Oh, this guy has made my life unbearable. I'm fed up! 856 00:43:12,652 --> 00:43:14,238 -Hi, Maniyan's mom... -Yes? 857 00:43:14,263 --> 00:43:15,345 My car, please help me! 858 00:43:15,370 --> 00:43:17,285 Damn you, bloody scoundrel! Get out of my house! 859 00:43:17,310 --> 00:43:18,449 Benz, come back! 860 00:43:19,644 --> 00:43:20,834 Hey, you! 861 00:43:20,859 --> 00:43:23,586 Both you and your car will rot in hell! 862 00:43:26,279 --> 00:43:27,903 -Do you want water? -Hicc... 863 00:43:27,928 --> 00:43:29,153 I'll get it now. 864 00:43:31,353 --> 00:43:32,431 What? 865 00:43:33,394 --> 00:43:34,548 It does not have a permit. 866 00:43:34,573 --> 00:43:36,612 How can I release a car without permit? 867 00:43:36,637 --> 00:43:39,054 We can arrange the permit, sir. Please give him his car, sir. 868 00:43:39,242 --> 00:43:42,211 I won't release that rascal's car even if he manages to get a permit! 869 00:43:43,425 --> 00:43:44,433 Hiccups? 870 00:43:45,018 --> 00:43:46,080 It's because of tension. 871 00:43:46,409 --> 00:43:47,860 -Bend over and drink water. -Huh? 872 00:43:47,885 --> 00:43:50,656 -Bend and have some water, it'll go away. -You please leave. 873 00:43:50,737 --> 00:43:51,979 -It hits me just right. -Huh? 874 00:43:52,135 --> 00:43:53,361 It works for me. 875 00:43:53,386 --> 00:43:54,394 Try it. 876 00:43:54,667 --> 00:43:55,698 Sir... 877 00:43:55,995 --> 00:43:58,056 How many kilos of weed did you find in the car? 878 00:43:58,345 --> 00:44:01,220 Shouldn't I be telling the court about the kilos, Laly? 879 00:44:02,542 --> 00:44:03,550 Yes, that's enough. 880 00:44:03,886 --> 00:44:04,932 Right? 881 00:44:05,808 --> 00:44:07,448 Laly was just asking. 882 00:44:07,963 --> 00:44:08,971 Laly may go. 883 00:44:08,996 --> 00:44:10,128 Jai Hind! Lal Salaam! 884 00:44:10,503 --> 00:44:11,511 What happened? 885 00:44:11,761 --> 00:44:12,768 What? 886 00:44:14,425 --> 00:44:15,588 -Benz... -Be quiet. 887 00:44:15,909 --> 00:44:16,987 -Sir... -Stay there. 888 00:44:19,948 --> 00:44:21,237 -Shyam sir. -Yes? 889 00:44:22,502 --> 00:44:24,563 Sir, is there any need to make this such a big case? 890 00:44:24,588 --> 00:44:25,954 It's because he got beaten up. 891 00:44:25,979 --> 00:44:27,252 There was barely 500 grams. 892 00:44:27,346 --> 00:44:28,354 Come closer. 893 00:44:28,573 --> 00:44:29,893 Just pay him and settle it. 894 00:44:30,478 --> 00:44:31,486 Go on. 895 00:44:37,394 --> 00:44:38,651 Sir, I am Siyachan, a driver. 896 00:44:39,120 --> 00:44:41,369 It was Idukki Gold, Pillaichan. 897 00:44:41,402 --> 00:44:42,407 I'm Kuttichan. 898 00:44:42,432 --> 00:44:43,439 Oh, right, Kuriachan... 899 00:44:43,464 --> 00:44:45,136 Where do these guys even find it? 900 00:44:45,479 --> 00:44:47,190 Why can't we ever find some? 901 00:44:47,253 --> 00:44:49,776 You'll need to shell out money for the car or it's impossible. 902 00:44:49,970 --> 00:44:50,978 Shaji, come with me. 903 00:44:51,784 --> 00:44:52,815 You wait. 904 00:44:52,840 --> 00:44:55,332 -The pocket's about to rip, Shaji. -Stitch it up somehow, Laly. 905 00:44:55,357 --> 00:44:57,105 From what Laly gathered here, 906 00:44:57,347 --> 00:44:59,753 there was only less than 500 grams of weed in the car. 907 00:45:00,315 --> 00:45:03,219 Moreover, these morons have no right to seize the car 908 00:45:03,244 --> 00:45:05,151 if it’s under 850 grams. 909 00:45:05,245 --> 00:45:06,354 Right? Also... 910 00:45:06,597 --> 00:45:09,330 He's sitting there and scheming to screw us over. 911 00:45:09,636 --> 00:45:10,893 Don't mind him. 912 00:45:11,065 --> 00:45:12,135 Right? 913 00:45:12,417 --> 00:45:14,190 Let us make him shell out some cash 914 00:45:15,049 --> 00:45:16,119 and settle this problem. 915 00:45:16,144 --> 00:45:17,151 What say? 916 00:45:17,775 --> 00:45:19,612 By cash... how much do you mean? 917 00:45:19,644 --> 00:45:21,956 Cash... not so much. 918 00:45:22,446 --> 00:45:23,485 So... 919 00:45:23,510 --> 00:45:25,205 10000 for the inspector. 920 00:45:25,455 --> 00:45:29,182 Then 8000 for this chimpanzee who seized the car. 921 00:45:29,714 --> 00:45:31,198 No need for 8000, 7000 is fine. 922 00:45:31,843 --> 00:45:32,991 Finally, for Laly. 923 00:45:33,401 --> 00:45:34,814 And me, I came with Laly. 924 00:45:35,034 --> 00:45:36,439 Not going to pay a single paisa! 925 00:45:36,464 --> 00:45:39,175 If you receive a video call from someone claiming to be 926 00:45:39,199 --> 00:45:41,909 a police officer, CBI official, or a judge, do not respond-- 927 00:45:42,823 --> 00:45:44,166 -Listen. -What? 928 00:45:45,299 --> 00:45:47,189 Your money in the Post Office chit fund, right? 929 00:45:47,401 --> 00:45:48,409 Yeah. 930 00:45:48,925 --> 00:45:50,417 Any way to get it soon? 931 00:45:50,863 --> 00:45:51,871 Benz... 932 00:45:52,236 --> 00:45:53,932 Absolutely no way to get it! 933 00:45:53,957 --> 00:45:55,187 I won't give you! 934 00:45:55,883 --> 00:45:57,268 Anything else? 935 00:45:58,236 --> 00:46:00,354 Can you give me our daughter's chain for time being? 936 00:46:00,379 --> 00:46:01,628 HEY BENZ! 937 00:46:02,823 --> 00:46:04,399 What? How?! 938 00:46:04,659 --> 00:46:05,667 Do you see this? 939 00:46:05,698 --> 00:46:07,196 Your workshop guy did it. 940 00:46:07,331 --> 00:46:09,110 Sheer luck that it wasn't my eye. 941 00:46:09,472 --> 00:46:10,719 First, you bring him. 942 00:46:10,744 --> 00:46:12,462 And do whatever the hell you want with the car. 943 00:46:12,487 --> 00:46:13,813 Sir, please don't be stubborn like small kids. 944 00:46:13,838 --> 00:46:14,844 I won't return it, Shaji. 945 00:46:14,869 --> 00:46:16,461 Sir, we are trying to trace him. 946 00:46:16,486 --> 00:46:18,423 Sir, sir... it's a poor old car. 947 00:46:18,448 --> 00:46:19,745 Just come to our side. 948 00:46:19,770 --> 00:46:22,666 It's Laly's word. We can settle it outside, as required. 949 00:46:23,425 --> 00:46:25,489 No chance, Laly. I already told you. 950 00:46:25,513 --> 00:46:27,300 Why do you've to keep repeating it? 951 00:46:28,956 --> 00:46:29,964 But sir... 952 00:46:30,159 --> 00:46:31,167 YOU! 953 00:46:31,331 --> 00:46:32,868 Oh, no! Where'd he come from? 954 00:46:33,352 --> 00:46:35,490 What the hell are you doing? 955 00:46:35,669 --> 00:46:37,011 Are you stupid? 956 00:46:37,706 --> 00:46:39,734 This is a police station, not your wife's house! 957 00:46:39,766 --> 00:46:40,997 That is evidence! 958 00:46:41,022 --> 00:46:42,197 What evidence, sir? 959 00:46:42,274 --> 00:46:44,622 We know everything. You wouldn't do this to rich people. 960 00:46:44,647 --> 00:46:46,120 -We also need to live. -Let it go, Benz. 961 00:46:46,145 --> 00:46:48,589 I'll decide what I should or shouldn't do! 962 00:46:49,057 --> 00:46:51,223 I wanna see how you make a living with this scrap! 963 00:46:51,248 --> 00:46:52,936 Well, since I am born, I will live too! 964 00:46:53,225 --> 00:46:54,436 Show me how you'll live! 965 00:46:54,461 --> 00:46:55,701 Don't you dare do that! 966 00:46:56,111 --> 00:46:57,751 How dare you teach me, you dog? 967 00:46:57,776 --> 00:46:59,951 -Benny sir! -I take care of my car like my own family. 968 00:46:59,976 --> 00:47:01,226 Even if you beg me, 969 00:47:01,251 --> 00:47:02,487 don't think you can take it from here. 970 00:47:02,511 --> 00:47:04,302 It'll just rot away into rust here! 971 00:47:04,326 --> 00:47:05,550 You don't know who I am! 972 00:47:05,575 --> 00:47:07,651 -What did I do? -I’ll drag you in as an accused too! 973 00:47:07,676 --> 00:47:09,394 Let's go, Benz! We can wash it later. 974 00:47:09,419 --> 00:47:10,463 Kuttichan, my car... 975 00:47:10,488 --> 00:47:11,900 Come on. 976 00:47:11,925 --> 00:47:13,158 Please cool down. 977 00:47:13,463 --> 00:47:15,448 Get inside the car and sit. 978 00:47:16,042 --> 00:47:17,533 Someone switch on the AC. 979 00:47:17,651 --> 00:47:19,573 Benz! We're somehow trying to patch things up 980 00:47:19,598 --> 00:47:21,387 and you come with your washing and spa time! 981 00:47:22,121 --> 00:47:23,387 Have you any shame? 982 00:47:23,412 --> 00:47:24,645 Or any sense? 983 00:47:24,670 --> 00:47:26,043 -Or any talent? -Hey, hey! Stop it. 984 00:47:26,068 --> 00:47:27,337 We were trying to pay and get the car-- 985 00:47:27,361 --> 00:47:28,825 I'm not paying a dime to get my car. 986 00:47:28,850 --> 00:47:30,159 Fine! I won’t say a word! 987 00:47:30,184 --> 00:47:31,626 Then it's best you forget the car. 988 00:47:31,650 --> 00:47:33,034 Shut up with your nonsense! 989 00:47:33,059 --> 00:47:34,439 Is this what we brought you here for? 990 00:47:34,464 --> 00:47:36,201 Shut up?! You better understand one thing... 991 00:47:36,226 --> 00:47:38,454 I don't think you're ever going to get that car back. 992 00:47:38,479 --> 00:47:40,002 -What's he saying, Kuttichan! -He'll get it. 993 00:47:40,027 --> 00:47:42,939 NEVER! They'll strip the parts and sell it for scrap! You watch! 994 00:47:42,964 --> 00:47:44,142 Be quiet, Laly! 995 00:47:44,308 --> 00:47:46,378 You've been spewing nonsense for a while now! 996 00:47:46,453 --> 00:47:49,459 You're gonna keep running in circles here like a ceiling fan for this car. 997 00:48:00,104 --> 00:48:01,794 How about some porridge? 998 00:48:05,314 --> 00:48:07,828 You think you’ll get your car back by lying some beaten-up plantain? 999 00:48:07,853 --> 00:48:09,087 What! 1000 00:48:09,784 --> 00:48:10,948 Such a fool you are. 1001 00:48:11,025 --> 00:48:13,025 Who would trust that Maniyan except you? 1002 00:48:14,050 --> 00:48:15,170 Oh, Lord Murugan... 1003 00:48:17,706 --> 00:48:18,714 Did he call? 1004 00:48:19,300 --> 00:48:20,798 Yes, in the morning. 1005 00:48:21,275 --> 00:48:22,541 Did he ask about me? 1006 00:48:23,042 --> 00:48:24,658 He asked about the car. 1007 00:48:25,455 --> 00:48:26,595 What did you say? 1008 00:48:27,703 --> 00:48:29,456 I said it's done for. 1009 00:48:31,676 --> 00:48:34,134 I knew that Maniyan was trouble the moment I saw him. 1010 00:48:37,356 --> 00:48:38,783 Where are you going now? 1011 00:48:40,823 --> 00:48:42,869 My heart feels heavy. 1012 00:48:43,183 --> 00:48:44,385 Oh, no! Is it an attack? 1013 00:48:44,697 --> 00:48:45,705 Shut up, will you! 1014 00:48:45,807 --> 00:48:47,165 Bloody attack, it seems! 1015 00:48:47,526 --> 00:48:48,761 My car... 1016 00:48:49,448 --> 00:48:50,703 What if they sell it for scrap? 1017 00:48:50,728 --> 00:48:52,495 I'm going to the station. 1018 00:48:52,659 --> 00:48:53,667 They should sell it. 1019 00:48:53,945 --> 00:48:55,398 Just think it's for the best. 1020 00:48:55,644 --> 00:48:57,299 You and your damn car! 1021 00:48:58,792 --> 00:49:01,206 Bro, why sport that beard and act like a softie? 1022 00:49:01,314 --> 00:49:03,182 Just fold up that dhothi, twist your moustache 1023 00:49:03,207 --> 00:49:04,877 and go smash their guts into pulp. 1024 00:49:04,902 --> 00:49:06,378 Just look at you, scared out of your mind! 1025 00:49:06,403 --> 00:49:07,849 The entire system is a mess! 1026 00:49:08,511 --> 00:49:09,768 Just keep driving, Vinu. 1027 00:49:10,206 --> 00:49:11,448 Then let me tell you something. 1028 00:49:12,081 --> 00:49:13,089 You do one thing, 1029 00:49:13,370 --> 00:49:15,432 go to that CI's house and meet him in person. 1030 00:49:15,901 --> 00:49:18,220 And just bow down and hype him up a bit. 1031 00:49:18,501 --> 00:49:19,667 He's a praise-junkie! 1032 00:49:19,786 --> 00:49:20,999 Attention seeker. 1033 00:49:21,227 --> 00:49:23,815 -Really? -He'll release the car on the spot. 1034 00:49:24,363 --> 00:49:25,883 The others are just duds. 1035 00:49:27,198 --> 00:49:28,679 Anyway, what's the point? 1036 00:49:29,230 --> 00:49:31,323 Kids in school get porridge and lentils, 1037 00:49:31,943 --> 00:49:34,124 but prisoners get chappathi and chicken. 1038 00:49:34,270 --> 00:49:35,716 The entire system is a mess! 1039 00:49:35,825 --> 00:49:37,276 Just shut up and drive! 1040 00:49:37,611 --> 00:49:40,227 -A monarchy would've been better than this. -Blaming the system! 1041 00:49:56,432 --> 00:49:58,332 Benny sir, I finally found the files. 1042 00:49:58,357 --> 00:49:59,641 I'll take a look, keep it there. 1043 00:49:59,666 --> 00:50:00,938 Aren't you going for the wedding? 1044 00:50:00,963 --> 00:50:02,288 Waiting for Sir to get ready. 1045 00:50:03,591 --> 00:50:04,598 Shyam sir. 1046 00:50:04,856 --> 00:50:06,367 Can you get me that summons 1047 00:50:06,841 --> 00:50:08,016 with the wrong address? 1048 00:50:08,376 --> 00:50:09,876 Let’s turn it into an order. 1049 00:50:10,452 --> 00:50:12,307 -Are you coming from the wedding venue? -Yeah. 1050 00:50:12,332 --> 00:50:13,383 How was it? 1051 00:50:13,408 --> 00:50:14,657 It was great. 1052 00:50:14,864 --> 00:50:16,086 Very big set-up. 1053 00:50:16,263 --> 00:50:17,271 Aren't you going? 1054 00:50:17,296 --> 00:50:18,304 How can I? 1055 00:50:18,329 --> 00:50:20,077 I've been searching for files since evening. 1056 00:50:20,102 --> 00:50:21,327 -I'll go tomorrow. -Sir? 1057 00:50:21,582 --> 00:50:23,128 What's the point going tomorrow, sir? 1058 00:50:23,153 --> 00:50:24,357 To eat that stupid sadya? 1059 00:50:31,083 --> 00:50:32,098 What's it? 1060 00:50:32,466 --> 00:50:33,474 Shyam sir. 1061 00:50:34,012 --> 00:50:35,020 What do you want? 1062 00:50:35,638 --> 00:50:37,325 About my car... 1063 00:50:37,770 --> 00:50:38,926 Sir, regarding my car... 1064 00:50:38,951 --> 00:50:40,731 can you go and speak to Benny sir? 1065 00:50:41,997 --> 00:50:43,487 You just go and meet that Inspector. 1066 00:50:44,051 --> 00:50:45,785 -What? -Go and meet George sir. 1067 00:50:45,989 --> 00:50:46,997 That's better. 1068 00:50:48,310 --> 00:50:49,458 George sir... 1069 00:50:53,465 --> 00:50:54,590 Oh, dear. 1070 00:51:03,474 --> 00:51:04,482 Sir? 1071 00:51:08,380 --> 00:51:09,388 George sir? 1072 00:51:13,715 --> 00:51:14,722 Hm? 1073 00:51:14,807 --> 00:51:15,815 What's it? 1074 00:51:16,263 --> 00:51:18,432 Sir, I came to get my car released. 1075 00:51:18,619 --> 00:51:19,658 Which car? 1076 00:51:19,683 --> 00:51:21,471 The black Ambassador lying outside. 1077 00:51:21,776 --> 00:51:23,675 Mark 1. KL 03 L 1078 00:51:24,052 --> 00:51:25,206 4455. 1079 00:51:25,552 --> 00:51:26,560 One minute. 1080 00:51:30,113 --> 00:51:31,121 Hello. 1081 00:51:32,833 --> 00:51:33,940 What's your name? 1082 00:51:35,825 --> 00:51:37,378 -Eh? -My real name is... 1083 00:51:38,332 --> 00:51:39,637 Shanmugham. 1084 00:51:40,138 --> 00:51:41,247 But people call me Benz. 1085 00:51:41,543 --> 00:51:42,550 Are you a thug? 1086 00:51:42,575 --> 00:51:43,630 Hey, no... 1087 00:51:43,800 --> 00:51:44,808 Will you hit? 1088 00:51:46,098 --> 00:51:47,129 Come sit. 1089 00:51:47,372 --> 00:51:48,379 Sit down. 1090 00:51:51,349 --> 00:51:52,696 What's this case about? 1091 00:51:54,188 --> 00:51:55,250 Sir... 1092 00:51:57,613 --> 00:51:58,851 Um... sir... 1093 00:51:59,708 --> 00:52:01,543 Sir, I've been caring for that car like 1094 00:52:01,622 --> 00:52:03,633 it’s my own child for the past 20 years. 1095 00:52:03,927 --> 00:52:05,750 Never in my wildest dreams did I think 1096 00:52:05,852 --> 00:52:07,641 that boy would cheat me like this. 1097 00:52:09,364 --> 00:52:10,372 I... 1098 00:52:10,778 --> 00:52:13,700 I swear on my heart, neither I nor that car have done anything wrong. 1099 00:52:13,772 --> 00:52:14,779 It's the truth, sir. 1100 00:52:15,083 --> 00:52:16,711 I’m not leaving until I get the car. 1101 00:52:16,781 --> 00:52:18,352 That car is my livelihood, sir. 1102 00:52:19,060 --> 00:52:20,895 I don't understand anything. 1103 00:52:21,411 --> 00:52:22,419 Which boy? 1104 00:52:22,482 --> 00:52:23,957 Why have they seized your car? 1105 00:52:23,982 --> 00:52:25,227 Who seized it? 1106 00:52:25,485 --> 00:52:26,638 Sir... Benny sir. 1107 00:52:26,739 --> 00:52:28,107 -Benny? -Yes, that sir. 1108 00:52:30,770 --> 00:52:31,887 Shyam... 1109 00:52:32,386 --> 00:52:34,317 This hasn't been entered into the system, has it? 1110 00:52:34,342 --> 00:52:36,248 There was nothing worth entering, sir. 1111 00:52:36,774 --> 00:52:38,110 What's this, man? 1112 00:52:38,473 --> 00:52:39,508 Do one thing, 1113 00:52:39,533 --> 00:52:41,726 you only take that car from the yard and hand it over. 1114 00:52:45,851 --> 00:52:47,832 George sir has taken care of everything. 1115 00:52:56,013 --> 00:52:57,399 Sir, I can take it myself. 1116 00:52:58,591 --> 00:53:00,438 Sir, hear me out. Just a minute. 1117 00:53:00,951 --> 00:53:03,860 Sir, I don’t let anyone else drive my car. 1118 00:53:04,856 --> 00:53:06,028 Sir, please listen to me. 1119 00:53:06,161 --> 00:53:08,473 Sir, no one else drives my car. 1120 00:53:09,021 --> 00:53:10,911 Sir, you need to bring it to the middle. 1121 00:53:11,153 --> 00:53:12,215 Yes... Sir! 1122 00:53:12,575 --> 00:53:14,021 Sir, slowly... 1123 00:53:14,613 --> 00:53:15,699 I'll take it, sir. 1124 00:53:16,294 --> 00:53:18,013 Benny sir, be careful. 1125 00:53:18,630 --> 00:53:19,677 Sir... sir... 1126 00:53:19,856 --> 00:53:21,060 A pothole... 1127 00:53:22,825 --> 00:53:23,833 Sir, slowly... 1128 00:53:25,745 --> 00:53:27,604 Sir, please don’t take it to heart. 1129 00:53:28,927 --> 00:53:29,966 Sir... 1130 00:53:30,293 --> 00:53:31,754 Don't be angry with me. 1131 00:53:34,521 --> 00:53:36,184 What about Maniyan, sir? 1132 00:53:38,480 --> 00:53:40,847 You needn't bother whether we found him, 1133 00:53:41,020 --> 00:53:42,653 killed him or buried him. 1134 00:53:43,661 --> 00:53:44,840 Sir, my keys! 1135 00:53:46,044 --> 00:53:47,052 You wait there! 1136 00:53:47,309 --> 00:53:48,661 Sir, I cannot hand over the car. 1137 00:53:48,747 --> 00:53:49,754 Eh? 1138 00:53:51,145 --> 00:53:52,620 -You wait. -Shyam, do as I said. 1139 00:53:52,755 --> 00:53:53,762 -Okay, sir, -I'll be back. 1140 00:53:54,347 --> 00:53:56,973 He was putting on a cheap show here this morning. 1141 00:53:59,918 --> 00:54:01,965 Ego can stay in your head... 1142 00:54:02,442 --> 00:54:03,450 -Right? -Yes. 1143 00:54:03,856 --> 00:54:06,434 Don't try to shove it down anyone's throat right now. 1144 00:54:06,573 --> 00:54:07,904 Sir, please listen to me. 1145 00:54:07,929 --> 00:54:09,026 Give me the keys. 1146 00:54:09,684 --> 00:54:10,950 Give me that key. 1147 00:54:11,739 --> 00:54:12,747 Sir, please! 1148 00:54:13,074 --> 00:54:14,948 You take your car and go, okay. 1149 00:54:16,630 --> 00:54:17,637 -Sir... -Go on. 1150 00:54:18,052 --> 00:54:19,098 Okay, sir. 1151 00:54:19,123 --> 00:54:20,465 Thank George sir, man! 1152 00:54:20,490 --> 00:54:21,575 Thanks. 1153 00:54:21,792 --> 00:54:22,800 Welcome. 1154 00:54:26,593 --> 00:54:28,067 -Lalitha, I got the car. -Thank God! 1155 00:54:28,092 --> 00:54:29,558 I'm at the station now. 1156 00:54:29,583 --> 00:54:30,591 Hope there's no problem. 1157 00:54:30,616 --> 00:54:31,623 -No problem. -Okay. 1158 00:54:31,648 --> 00:54:32,781 Hey Benz, son! 1159 00:54:32,806 --> 00:54:33,814 You may sleep. 1160 00:54:35,458 --> 00:54:37,129 Can you come if I hire you for a ride? 1161 00:54:38,897 --> 00:54:40,669 You're not busy now, right? 1162 00:54:43,191 --> 00:54:44,668 Sudheep, to get to Sudheesh's house, 1163 00:54:44,693 --> 00:54:46,613 you turn right from Erumeli and go up, correct? 1164 00:54:46,638 --> 00:54:49,484 Yes, as soon as you reach the church, you can see lights on the wall. 1165 00:54:50,216 --> 00:54:52,730 It's our PC's sister's wedding near Erumeli. 1166 00:54:53,066 --> 00:54:54,469 Can you drive us there? 1167 00:54:55,161 --> 00:54:56,293 Okay. 1168 00:54:57,301 --> 00:54:58,794 Cars are meant to be driven, sir. 1169 00:54:59,778 --> 00:55:02,153 I'm a pufferfish when I'm drunk. 1170 00:55:02,628 --> 00:55:04,691 You need to get me home safe, alright? 1171 00:55:05,247 --> 00:55:06,255 Yes, sir. 1172 00:55:06,434 --> 00:55:07,441 Benny. 1173 00:55:07,466 --> 00:55:08,473 Aren't you coming? 1174 00:55:08,638 --> 00:55:09,646 For the wedding? 1175 00:55:10,416 --> 00:55:11,604 Is that sir coming too? 1176 00:55:11,629 --> 00:55:12,637 Of course! 1177 00:55:21,185 --> 00:55:24,872 How did you get this ridiculous nickname, Benz? 1178 00:55:27,293 --> 00:55:29,926 Sir, people call me that because of my obsession with this car. 1179 00:55:30,028 --> 00:55:31,754 As per my SSLC book, my name is 1180 00:55:32,769 --> 00:55:33,935 Shanmugham. 1181 00:55:35,833 --> 00:55:37,505 Are you an Ilaiyaraaja fan? 1182 00:55:38,208 --> 00:55:41,092 Sir, it gives us the hope to live. 1183 00:55:43,324 --> 00:55:44,848 What about your family, sir? 1184 00:55:45,340 --> 00:55:47,505 My wife passed away 5 years ago. 1185 00:55:48,301 --> 00:55:49,309 I have one daughter. 1186 00:55:49,466 --> 00:55:50,482 Mary. 1187 00:55:50,513 --> 00:55:52,597 -What about you. -I have two, a son and a daughter. 1188 00:55:53,238 --> 00:55:54,340 Smart! 1189 00:55:54,365 --> 00:55:55,873 -Hey Benny! -Hm. 1190 00:55:56,177 --> 00:55:57,253 Did you sleep? 1191 00:55:57,278 --> 00:55:58,567 -You rascal! -No. 1192 00:56:00,044 --> 00:56:01,513 Let it go, Benny. 1193 00:56:02,028 --> 00:56:04,497 After all, we are on our way to a good event. 1194 00:56:05,310 --> 00:56:06,560 -Right, Benz? -Yes. 1195 00:56:09,048 --> 00:56:12,283 Attention, art lovers, guests here for the food and to give gifts. 1196 00:56:12,308 --> 00:56:13,603 Park in that gap. 1197 00:56:13,627 --> 00:56:17,806 Our blessings to the couple, Jayshree and Varun who are tying the knot tomorrow. 1198 00:56:17,831 --> 00:56:18,950 Look over there, Dad. 1199 00:56:19,839 --> 00:56:21,741 -Come on, Benz. -No, sir. 1200 00:56:22,245 --> 00:56:23,737 I don't know anyone. 1201 00:56:24,403 --> 00:56:25,841 Benny, you know, right? Come on. 1202 00:56:40,767 --> 00:56:41,895 Get out. 1203 00:56:41,920 --> 00:56:44,875 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1204 00:56:44,968 --> 00:56:46,719 Sir, my keys! I'll tell Sir about this. 1205 00:56:46,744 --> 00:56:48,196 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1206 00:56:48,281 --> 00:56:50,476 You've come for an uninvited wedding, just eat and go. 1207 00:56:50,535 --> 00:56:51,677 Sir. 1208 00:56:52,109 --> 00:56:53,931 ♪ Let the flute hum sweet ♪ 1209 00:56:56,014 --> 00:56:57,740 ♪ Let the drums roll loud ♪ 1210 00:56:58,712 --> 00:57:00,390 ♪ Let the tabla beat ♪ 1211 00:57:02,490 --> 00:57:06,150 ♪ As the city shores sway in a drunken trance ♪ 1212 00:57:06,385 --> 00:57:10,992 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1213 00:57:11,486 --> 00:57:12,976 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1214 00:57:13,428 --> 00:57:18,023 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1215 00:57:18,542 --> 00:57:20,222 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1216 00:57:32,040 --> 00:57:33,259 Kisses my, dear brother... 1217 00:57:39,351 --> 00:57:40,989 Benny, you pig! 1218 00:57:53,492 --> 00:57:55,099 Super, man! Super! 1219 00:58:06,600 --> 00:58:10,140 ♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪ 1220 00:58:10,165 --> 00:58:13,218 ♪ Who offers a silver goblet of moonlight? ♪ 1221 00:58:13,665 --> 00:58:15,422 ♪ Amid the endless rush ♪ 1222 00:58:15,447 --> 00:58:19,430 ♪ Who shapes fleeting dreams into shining gems? ♪ 1223 00:58:20,670 --> 00:58:23,877 ♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪ 1224 00:58:24,004 --> 00:58:27,613 ♪ Who offers a silver goblet of moonlight? ♪ 1225 00:58:27,817 --> 00:58:30,617 ♪ Amid the endless rush ♪ 1226 00:58:30,778 --> 00:58:32,021 -Sir... -What were you doing? 1227 00:58:32,046 --> 00:58:33,283 Let's go, sir? 1228 00:58:33,307 --> 00:58:35,076 You were full on dancing. 1229 00:58:35,528 --> 00:58:37,318 I was simply dancing with the kids. 1230 00:58:37,343 --> 00:58:38,658 Do that Mammooty's step. 1231 00:58:38,682 --> 00:58:39,888 Sir, let's leave, please, sir. 1232 00:58:39,913 --> 00:58:41,076 Do it! 1233 00:58:41,248 --> 00:58:42,746 -Sir, please tell him. -Do it, man! 1234 00:58:42,792 --> 00:58:46,389 ♪ Come, whisper a song to my ears Come, behold the empty fest ♪ 1235 00:58:46,414 --> 00:58:48,332 -Let's leave, sir. -Today's my day! You shut it! 1236 00:58:48,357 --> 00:58:49,640 Come on, do it. 1237 00:58:51,895 --> 00:58:53,070 Rascal! 1238 00:58:53,413 --> 00:58:55,433 You go, we'll come. Got some work to do. 1239 00:58:55,817 --> 00:59:00,125 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1240 00:59:00,912 --> 00:59:02,538 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1241 00:59:02,763 --> 00:59:07,423 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1242 00:59:07,866 --> 00:59:09,545 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1243 00:59:15,761 --> 00:59:16,817 You! 1244 00:59:19,136 --> 00:59:20,269 Leg! 1245 00:59:20,294 --> 00:59:23,175 How dare you put your foot on the car with your shoe on? 1246 00:59:23,773 --> 00:59:25,230 So? It's not a temple, right? 1247 00:59:25,255 --> 00:59:27,280 -What? -It's just a car, not a temple! 1248 00:59:27,305 --> 00:59:28,462 -Aha! -What "aha"? 1249 00:59:28,486 --> 00:59:29,958 Are you looking for trouble? 1250 00:59:29,983 --> 00:59:31,395 If you're looking, I’ll give you some. 1251 00:59:31,420 --> 00:59:33,317 -Huh? -If you are, I'll give you! 1252 00:59:34,372 --> 00:59:35,648 Well, I'm not looking... 1253 00:59:35,778 --> 00:59:37,352 -Neither am I. -Then, off you go! 1254 00:59:41,622 --> 00:59:44,044 How dare he put his foot up like that! 1255 00:59:48,829 --> 00:59:53,388 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1256 00:59:53,812 --> 00:59:55,365 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1257 00:59:55,757 --> 01:00:00,717 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1258 01:00:00,860 --> 01:00:02,660 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1259 01:00:10,700 --> 01:00:11,708 Hey, you! 1260 01:00:11,747 --> 01:00:12,755 Wake up! 1261 01:00:13,403 --> 01:00:14,411 Let's go? 1262 01:00:15,020 --> 01:00:16,028 I was tired. 1263 01:00:16,153 --> 01:00:17,700 -My keys? -I'll give them to you. Come. 1264 01:00:18,247 --> 01:00:19,255 Dineshaaa, my son! 1265 01:00:19,888 --> 01:00:20,896 Let's go? 1266 01:00:21,724 --> 01:00:22,841 Walk! 1267 01:00:23,941 --> 01:00:24,948 Come on! 1268 01:00:25,401 --> 01:00:26,409 It's itching... 1269 01:00:26,613 --> 01:00:27,628 Same here! 1270 01:00:27,653 --> 01:00:28,753 Come on, son! 1271 01:00:29,763 --> 01:00:30,896 -Shall we go? -Yeah. 1272 01:00:31,263 --> 01:00:32,974 -The keys. -We're not going to Ranni. 1273 01:00:33,387 --> 01:00:34,397 Then? 1274 01:00:34,422 --> 01:00:37,918 Sudheesh's cousin has a farm. 1275 01:00:38,302 --> 01:00:39,310 We need to go there. 1276 01:00:40,137 --> 01:00:41,481 Got some things to do over there. 1277 01:00:41,599 --> 01:00:42,843 What was the name of the place? 1278 01:00:42,868 --> 01:00:44,546 Purakkayam near Panchalimedu. 1279 01:00:44,610 --> 01:00:45,738 -Ah, Purakkayam. -But sir... 1280 01:00:45,763 --> 01:00:46,771 that's really far. 1281 01:00:46,796 --> 01:00:47,902 It's close to Erumeli. 1282 01:00:47,927 --> 01:00:48,935 It's close by, man. 1283 01:00:49,707 --> 01:00:51,375 I've a school ride tomorrow, sir. 1284 01:00:52,057 --> 01:00:53,629 This is also a ride, man. 1285 01:00:53,712 --> 01:00:55,754 We'll be back tomorrow morning. 1286 01:00:55,833 --> 01:00:56,950 -Right? -Yes. 1287 01:00:57,497 --> 01:00:59,755 Go and wash your face. 1288 01:01:01,769 --> 01:01:02,847 Hey! 1289 01:01:02,997 --> 01:01:05,558 Don’t go around saying you drank arrack with police officers. 1290 01:01:05,622 --> 01:01:07,055 I'm retiring next week. 1291 01:01:07,212 --> 01:01:08,903 The juniors will have a field day with me. 1292 01:01:08,928 --> 01:01:10,468 He won't tell anyone, sir. 1293 01:01:11,222 --> 01:01:12,707 But you're not the one retiring. 1294 01:01:12,732 --> 01:01:13,739 I am, right? 1295 01:01:19,840 --> 01:01:22,981 No one bothers to help the bride's father! 1296 01:01:23,513 --> 01:01:25,669 Everyone only cares about themselves. 1297 01:01:27,607 --> 01:01:29,285 Worried about the wedding, eh? 1298 01:01:29,786 --> 01:01:30,794 So what if I am? 1299 01:01:36,950 --> 01:01:38,058 Come soon, you fool! 1300 01:01:40,120 --> 01:01:42,277 ♪ Come running, oh dear! Come jumping, oh duffer! ♪ 1301 01:01:42,302 --> 01:01:43,340 -Come on. -Coming. 1302 01:01:43,372 --> 01:01:44,956 Jump right in, Sudheesh! 1303 01:01:45,012 --> 01:01:46,019 Yes, sir. 1304 01:01:46,966 --> 01:01:48,183 Get in, Benz. 1305 01:01:48,630 --> 01:01:50,238 -Let's have some arrack! -Listen... 1306 01:01:50,393 --> 01:01:53,455 -You can keep the stuff in the boot. -And what? We sit in the boot and drink? 1307 01:01:54,684 --> 01:01:57,348 Just shut up, you colossal idiot! 1308 01:01:58,582 --> 01:02:02,277 ♪ Cha thum... cha thum... cha thum... ♪ 1309 01:02:02,302 --> 01:02:05,392 ♪ Cha thum... cha thum... cha thum...♪ 1310 01:02:05,559 --> 01:02:06,848 Sir, it's jum tha jum... 1311 01:02:07,052 --> 01:02:08,099 Jum tha jum... 1312 01:02:08,529 --> 01:02:09,676 ♪ Jum tha jum... ♪ 1313 01:02:10,661 --> 01:02:12,762 ♪ Jum tha jum... ♪ 1314 01:02:25,062 --> 01:02:26,866 Listening to his songs 1315 01:02:27,624 --> 01:02:30,351 makes you feel like life's worth living, doesn't it? 1316 01:02:31,624 --> 01:02:33,570 Sir, we had a master, 1317 01:02:33,843 --> 01:02:35,739 a stunt choreographer named Palani Swamy. 1318 01:02:35,764 --> 01:02:38,084 He used to always say, "Before shooting a good fight scene, 1319 01:02:38,115 --> 01:02:41,008 listening to an Ilaiyaraaja song is like a dose of hope." 1320 01:02:42,744 --> 01:02:44,250 Really, who are you, man? 1321 01:02:44,414 --> 01:02:46,427 I'm just an ordinary guy from Pathanamthitta, sir. 1322 01:02:46,452 --> 01:02:48,294 -Really? -My dad was from Kambam 1323 01:02:48,319 --> 01:02:50,111 and my mum was from Pathanamthitta. 1324 01:02:50,746 --> 01:02:51,999 After they passed away, 1325 01:02:52,024 --> 01:02:54,097 I ended up drifting into the film world. 1326 01:02:54,122 --> 01:02:55,554 Went to Madras, 1327 01:02:55,579 --> 01:02:59,584 joined this Palani Master, and became a fighter under him. 1328 01:02:59,610 --> 01:03:01,817 A fighter? You? 1329 01:03:02,037 --> 01:03:03,759 In which movie? 1330 01:03:04,730 --> 01:03:07,200 I've acted in about fifty or sixty films, sir. 1331 01:03:07,231 --> 01:03:08,237 Really? 1332 01:03:08,492 --> 01:03:11,424 Then what are you doing parading around in this car now? 1333 01:03:11,535 --> 01:03:14,329 Well, sir, there was this huge accident 1334 01:03:14,354 --> 01:03:17,132 during a Tamil movie action shoot. 1335 01:03:17,811 --> 01:03:19,039 And... 1336 01:03:19,449 --> 01:03:22,243 Anbu, who was like a brother to us, our teammate... 1337 01:03:23,007 --> 01:03:25,407 he died trying to save my life. 1338 01:03:25,722 --> 01:03:27,705 It became a big problem, court case and all. 1339 01:03:27,744 --> 01:03:29,014 The union got involved, 1340 01:03:29,556 --> 01:03:31,418 and Master couldn't get work anymore. 1341 01:03:31,484 --> 01:03:32,923 They disbanded the team 1342 01:03:33,535 --> 01:03:34,863 and I ended up coming back here. 1343 01:03:34,888 --> 01:03:36,819 And Master gave me this car for my livelihood. 1344 01:03:36,844 --> 01:03:39,301 That's why it means a lot to me, it's full of memories. 1345 01:03:39,884 --> 01:03:43,179 So, it's one big tragedy, huh? 1346 01:03:45,711 --> 01:03:47,356 Let it go. Condolences! 1347 01:03:48,164 --> 01:03:49,170 Sir, 1348 01:03:49,409 --> 01:03:51,210 -how about a small peg, eh? -Leave it, man! 1349 01:03:51,617 --> 01:03:53,472 Someone tells you a sob story, and you focus on drinks? 1350 01:03:53,504 --> 01:03:54,832 What a pain you are, man! 1351 01:04:04,477 --> 01:04:05,484 Hey... 1352 01:04:05,544 --> 01:04:08,121 -Does your car always heat up like this? -No. 1353 01:04:08,430 --> 01:04:10,870 Hasn't this thing cooled down yet? 1354 01:04:11,364 --> 01:04:13,537 From now on, if it happens again, 1355 01:04:13,918 --> 01:04:15,226 just ask for help from this loser. 1356 01:04:15,251 --> 01:04:16,688 He's an auto-mobile engineer 1357 01:04:16,713 --> 01:04:18,339 who turned cop, thanks to a stroke of bad luck. 1358 01:04:18,364 --> 01:04:19,609 Right, bro? 1359 01:04:20,399 --> 01:04:22,103 -He started under me in service. -Sir. 1360 01:04:23,123 --> 01:04:24,130 Smart fellow. 1361 01:04:24,197 --> 01:04:26,526 -Sir, shall we go? -Oh, absolutely. 1362 01:04:26,710 --> 01:04:27,717 Let's go! 1363 01:04:27,777 --> 01:04:29,025 -I'm ready! -Eh?! 1364 01:04:29,842 --> 01:04:31,383 -I'm ready, ready. -Hey... 1365 01:04:31,421 --> 01:04:33,659 -Benny sir... -From here on, I'll be driving the car. 1366 01:04:33,684 --> 01:04:37,089 Benny sir, step out. No one else drives my car but me. 1367 01:04:37,114 --> 01:04:39,878 Oh, really? Wasn't it your own gang that smuggled cannabis in this car? 1368 01:04:39,903 --> 01:04:42,397 See, George sir, Benny sir is stirring up issues again. 1369 01:04:42,779 --> 01:04:45,196 What's the matter with you, rascal? What’s got you squirming? 1370 01:04:46,091 --> 01:04:47,589 Got an itch I can’t scratch, sir. 1371 01:04:48,651 --> 01:04:50,645 And the only way to fix it is to drive this car. 1372 01:04:50,670 --> 01:04:52,424 A spin in this car will fix it? 1373 01:04:52,451 --> 01:04:53,634 -Yeah. -But sir... 1374 01:04:53,659 --> 01:04:55,181 Sudheesh, go with him. 1375 01:04:55,206 --> 01:04:57,931 -Sir, no way. -He's pestering because he got attacked. 1376 01:04:57,956 --> 01:04:59,024 I won't allow. 1377 01:04:59,049 --> 01:05:00,182 Don't stress me out, man. 1378 01:05:00,207 --> 01:05:01,994 Nobody else can drive my car. 1379 01:05:02,264 --> 01:05:04,097 The gears need a certain knack, sir. 1380 01:05:04,380 --> 01:05:05,386 Hey! Hey! 1381 01:05:05,411 --> 01:05:07,577 -Hand over the keys! -Step out, sir. 1382 01:05:07,602 --> 01:05:08,915 Better hand over the keys! 1383 01:05:08,940 --> 01:05:11,407 Or I'll douse your crappy car in petrol and set it on fire! 1384 01:05:11,432 --> 01:05:12,319 Please get out, Benny sir. 1385 01:05:12,361 --> 01:05:13,931 What's happening there? 1386 01:05:13,956 --> 01:05:15,539 Must be some festival on the hill, sir. 1387 01:05:15,564 --> 01:05:16,797 -No, Benny sir... -Aha! 1388 01:05:17,898 --> 01:05:19,073 George sir, 1389 01:05:19,217 --> 01:05:21,011 -Yeah.... -George sir, please tell him... 1390 01:05:21,464 --> 01:05:22,471 Benz... 1391 01:05:22,964 --> 01:05:23,971 start the car. 1392 01:05:24,800 --> 01:05:27,112 We’ll ask as we drive along. 1393 01:05:28,897 --> 01:05:30,741 Sir, please don’t take it to heart. 1394 01:05:32,247 --> 01:05:33,475 All okay now? 1395 01:05:35,230 --> 01:05:36,703 Thanks, George sir. 1396 01:05:38,764 --> 01:05:42,326 ♪ O serpent that strangled the forest breath ♪ 1397 01:05:47,757 --> 01:05:51,585 ♪ Beware, an elephant stands guard in these wilds ♪ 1398 01:06:00,955 --> 01:06:03,681 Hey, does my face look less swollen now? 1399 01:06:03,844 --> 01:06:05,678 Hard to say, your face always looks like that. 1400 01:06:05,879 --> 01:06:07,054 Hey, driver! 1401 01:06:07,224 --> 01:06:09,581 Come on, have a small peg. It'll warm you right up. 1402 01:06:09,931 --> 01:06:11,727 I don't drink while I'm driving, sir. 1403 01:06:12,530 --> 01:06:15,087 Also, I usually don't allow anyone to drink inside my car. 1404 01:06:15,112 --> 01:06:17,293 Oh great, so from now on, this legacy will continue! 1405 01:06:17,515 --> 01:06:18,739 All the best! 1406 01:06:18,791 --> 01:06:20,932 Let's turn this car into a bar on wheels. 1407 01:06:20,957 --> 01:06:23,095 Stop being such a pest, man! 1408 01:06:29,195 --> 01:06:30,536 Sudheesh... 1409 01:06:31,018 --> 01:06:32,444 Isn't it left here? 1410 01:06:32,630 --> 01:06:33,637 Whoa! 1411 01:06:33,951 --> 01:06:35,889 He's asking if we should take the left turn! 1412 01:06:35,977 --> 01:06:38,817 If we take this route, can we catch that festival? 1413 01:06:39,084 --> 01:06:40,399 I don't know, sir. 1414 01:06:41,984 --> 01:06:43,429 In that case, turn the car left. 1415 01:06:43,765 --> 01:06:45,231 First, we'll check out the festival 1416 01:06:45,256 --> 01:06:46,596 and then we'll go for drinks. 1417 01:06:48,211 --> 01:06:50,596 Sir, this route is risky. The car won’t make it through. 1418 01:06:50,737 --> 01:06:52,306 The car will be just fine! Turn! 1419 01:06:52,411 --> 01:06:54,991 Sudheesh knows this forest like the back of his hand. 1420 01:06:55,122 --> 01:06:56,129 Right? 1421 01:06:57,712 --> 01:06:58,984 Come on, Benz! 1422 01:06:59,384 --> 01:07:00,926 Sir... sir... this... 1423 01:07:01,124 --> 01:07:02,353 Just get going, bloody driver! 1424 01:07:03,463 --> 01:07:04,709 Easy! Get going, Benz. 1425 01:07:06,991 --> 01:07:09,717 Drive, man! After all, it's all make-believe, son! 1426 01:07:31,251 --> 01:07:33,805 Enough with the slow motion, step on it, driver! 1427 01:07:36,228 --> 01:07:37,321 Scratched! 1428 01:07:37,897 --> 01:07:39,933 Sir, this isn’t a Jeep you can just step on and go! 1429 01:07:39,958 --> 01:07:41,504 It's an Ambassador car. 1430 01:07:42,290 --> 01:07:45,046 Then steer carefully and scrape your way through it! 1431 01:07:45,939 --> 01:07:46,946 Sudheesh, 1432 01:07:46,971 --> 01:07:48,675 two more kilometres from here, right? 1433 01:07:48,913 --> 01:07:50,147 No idea. 1434 01:07:50,297 --> 01:07:52,838 Then why do you walk around with such a big moustache? 1435 01:07:52,996 --> 01:07:54,003 Sir, but you... 1436 01:07:54,324 --> 01:07:55,512 Waste! 1437 01:07:55,804 --> 01:07:58,824 Sir, do you really want to sit in this forest at midnight and drink? 1438 01:07:59,191 --> 01:08:01,904 Whether we drink or not, that's for us to decide. 1439 01:08:02,017 --> 01:08:03,363 You drive the car, moron! 1440 01:08:03,657 --> 01:08:05,436 Don't talk rubbish! 1441 01:08:06,864 --> 01:08:09,116 Man, even Innova cars easily move through this route. 1442 01:08:09,297 --> 01:08:11,025 We've travelled this way plenty of times! 1443 01:08:13,521 --> 01:08:15,563 Sudheesh, call your cousin and check 1444 01:08:15,950 --> 01:08:18,183 if the plantation path leads to the festival. 1445 01:08:20,957 --> 01:08:22,130 Whoa! 1446 01:08:22,155 --> 01:08:24,226 Amusement park! Water ride! Get going, get going! 1447 01:08:24,251 --> 01:08:25,257 Sir... 1448 01:08:25,282 --> 01:08:26,963 How are we supposed to cross this stream? 1449 01:08:26,988 --> 01:08:28,895 With four wheels, just go! 1450 01:08:29,550 --> 01:08:31,453 -Sir, the car won't go through! -It will. 1451 01:08:31,478 --> 01:08:32,751 Just drive. Wow, nice! 1452 01:08:36,216 --> 01:08:38,090 Water will get inside the car. 1453 01:08:38,115 --> 01:08:40,712 Driver, drive through the water with a splash! Spray it like a fountain! 1454 01:08:40,737 --> 01:08:41,744 Come on! 1455 01:08:42,391 --> 01:08:44,334 Floor it, driver! Let the car fly! 1456 01:08:44,684 --> 01:08:45,691 Keep going. 1457 01:08:47,403 --> 01:08:48,590 Move forward. 1458 01:08:48,615 --> 01:08:50,151 Sir, you'll have to walk now. 1459 01:08:50,176 --> 01:08:51,332 This car can't go any further. 1460 01:08:51,357 --> 01:08:53,399 Walk? How's that fair? 1461 01:08:53,424 --> 01:08:54,906 Didn't we hire a taxi to get there? 1462 01:08:54,931 --> 01:08:56,846 It's just three or four kilometres more. 1463 01:08:56,871 --> 01:08:58,299 Four kilometres?! 1464 01:08:58,324 --> 01:09:00,126 Didn't you say two earlier? 1465 01:09:00,469 --> 01:09:02,033 Sir, this isn't right. 1466 01:09:02,377 --> 01:09:04,701 If water enters the silencer, the engine's done for. 1467 01:09:05,100 --> 01:09:07,022 This car’s never even been through a flood. 1468 01:09:07,047 --> 01:09:08,054 I can't do it. 1469 01:09:09,477 --> 01:09:12,009 -What happened? -If you need, hire a Jeep. 1470 01:09:12,224 --> 01:09:14,311 If you're walking, I'll also walk with you. 1471 01:09:14,655 --> 01:09:16,373 What nonsense! 1472 01:09:17,051 --> 01:09:19,047 Now, you'll stop the car only where I say. 1473 01:09:19,076 --> 01:09:21,295 Sir, if you're about to cause a scene, I can do that too. 1474 01:09:21,320 --> 01:09:22,339 So can I! 1475 01:09:22,364 --> 01:09:23,932 My patience has its limits! 1476 01:09:24,204 --> 01:09:25,211 This isn't working. 1477 01:09:25,384 --> 01:09:27,319 You've been acting like you own the car! 1478 01:09:27,599 --> 01:09:30,334 Who are you trying to scare? 1479 01:09:30,583 --> 01:09:31,590 The cops? 1480 01:09:32,425 --> 01:09:35,192 George Sir, you understand what I say, right? 1481 01:09:38,837 --> 01:09:39,844 Listen Benz, 1482 01:09:40,204 --> 01:09:42,829 isn't Sudheesh's sister's wedding tomorrow? 1483 01:09:45,077 --> 01:09:46,817 You've met his family, haven't you? 1484 01:09:47,860 --> 01:09:49,959 The father, mother, aunt... 1485 01:09:50,757 --> 01:09:52,014 such simple people. 1486 01:09:53,876 --> 01:09:54,899 Huh? 1487 01:09:57,151 --> 01:09:59,106 It was only after he got this job 1488 01:09:59,131 --> 01:10:01,204 that the family finally had some stability. 1489 01:10:02,627 --> 01:10:06,561 So imagine how important this wedding is to them. 1490 01:10:08,017 --> 01:10:09,091 Right, Sudheesh? 1491 01:10:10,550 --> 01:10:12,428 Ever since we arrived, 1492 01:10:12,894 --> 01:10:15,416 Sudheesh's phone has been buzzing non-stop. 1493 01:10:16,937 --> 01:10:18,764 While boozing, he told me about it. 1494 01:10:19,704 --> 01:10:21,078 Apparently, the girl 1495 01:10:21,363 --> 01:10:22,983 had a boyfriend. 1496 01:10:26,174 --> 01:10:28,444 A relationship since her college days. 1497 01:10:28,991 --> 01:10:29,997 Now, 1498 01:10:30,104 --> 01:10:32,117 that the wedding is near, 1499 01:10:32,382 --> 01:10:34,800 he just barged into their house and started threatening 1500 01:10:35,995 --> 01:10:37,889 saying he'll sabotage the wedding. 1501 01:10:40,043 --> 01:10:43,826 While we, men of honour, are still sound and alive, 1502 01:10:44,457 --> 01:10:46,310 he dares flaunts his bloody arrogance! 1503 01:10:48,410 --> 01:10:52,332 We were talking to him and managed to take him to the rubber shed. 1504 01:10:55,104 --> 01:10:57,095 But the boy's a bit too clever. 1505 01:10:57,476 --> 01:10:58,546 He has... 1506 01:10:59,154 --> 01:11:02,660 some footage of the girl in a compromising position. 1507 01:11:04,064 --> 01:11:06,971 I was just talking to him the usual police way. 1508 01:11:07,088 --> 01:11:09,018 But during the conversation, 1509 01:11:10,091 --> 01:11:13,093 Sudheesh's father lost his temper and committed a mistake. 1510 01:11:23,717 --> 01:11:28,490 When Sudheesh pleaded with us to save his father, 1511 01:11:29,343 --> 01:11:30,756 what could we do? 1512 01:11:31,664 --> 01:11:34,616 Shouldn't a cop stand by another cop? 1513 01:11:34,877 --> 01:11:35,897 Huh? 1514 01:11:40,897 --> 01:11:44,142 I thought of handling this without informing you... 1515 01:11:48,397 --> 01:11:50,009 but you'll find out anyway. 1516 01:11:51,841 --> 01:11:52,909 This car... 1517 01:11:53,736 --> 01:11:54,811 will tell you. 1518 01:11:59,044 --> 01:12:00,743 All we need is for you to stand with us. 1519 01:12:01,823 --> 01:12:03,170 Just turn a blind eye. 1520 01:12:03,538 --> 01:12:04,544 Huh? 1521 01:12:09,913 --> 01:12:11,432 In the boot of this car 1522 01:12:13,048 --> 01:12:14,522 is that son of a gun's body. 1523 01:12:24,904 --> 01:12:27,964 HEY! What the hell did you just say? 1524 01:12:45,190 --> 01:12:46,851 Let me finish. 1525 01:12:49,117 --> 01:12:50,783 Just a help! 1526 01:12:52,763 --> 01:12:55,149 -Hey! You driver! -Benny, don't let him go. 1527 01:12:55,182 --> 01:12:59,216 I can return this car to the station just as I took it. 1528 01:13:01,144 --> 01:13:02,404 Move away. 1529 01:13:02,637 --> 01:13:03,724 Bloody dog! 1530 01:13:04,696 --> 01:13:05,850 Come here, you. 1531 01:13:05,875 --> 01:13:07,403 Let go of me! -Come here. 1532 01:13:08,070 --> 01:13:09,110 Let go of me, Benny sir! 1533 01:13:14,967 --> 01:13:16,414 If you resist, 1534 01:13:16,977 --> 01:13:19,256 there will be one more body buried in the forest today. 1535 01:13:23,446 --> 01:13:26,703 This isn’t new for us, we’re veterans in this game. 1536 01:13:29,557 --> 01:13:31,343 We will kill you too. 1537 01:13:34,411 --> 01:13:35,418 Benny... 1538 01:13:36,303 --> 01:13:37,310 start the car. 1539 01:13:42,647 --> 01:13:45,374 ♪ The silent grey herd stands still ♪ 1540 01:13:47,396 --> 01:13:50,740 ♪ The scorched earth burns beneath me ♪ 1541 01:13:52,811 --> 01:13:55,889 ♪ My springs have dried, I mourn ♪ 1542 01:14:01,522 --> 01:14:04,835 ♪ Above my fading curves ♪ 1543 01:14:07,772 --> 01:14:11,350 ♪ Night blankets me in fear ♪ 1544 01:14:33,351 --> 01:14:35,431 Sudheesh, get out. 1545 01:14:41,686 --> 01:14:42,693 Hey, Sudheesh! 1546 01:14:43,153 --> 01:14:44,897 Son, come on, step out. 1547 01:14:57,151 --> 01:14:58,157 Hold it. 1548 01:15:08,291 --> 01:15:09,297 Keep it steady! 1549 01:15:10,144 --> 01:15:11,704 Don't get blood on your hands. 1550 01:15:31,893 --> 01:15:32,900 Oh! 1551 01:15:40,244 --> 01:15:41,251 WHO'S THAT?! 1552 01:15:41,717 --> 01:15:43,086 Who’s that along the forest path? 1553 01:15:45,622 --> 01:15:47,748 Bloody pain in the neck, move the car, you loser. 1554 01:15:53,904 --> 01:15:54,996 Who's there? 1555 01:15:55,411 --> 01:15:58,092 What are you doing inside the car in the middle of the forest, huh? 1556 01:15:59,677 --> 01:16:01,303 Why are you hiding? 1557 01:16:01,843 --> 01:16:03,024 What are you up to? 1558 01:17:21,149 --> 01:17:24,662 'THUDARUM' (To be continued) 1559 01:18:47,920 --> 01:18:49,644 What's up with him? Why so quiet? 1560 01:19:04,294 --> 01:19:05,443 Shush! 1561 01:19:15,624 --> 01:19:17,193 What happened to the car? 1562 01:19:18,473 --> 01:19:20,349 Where were you last night? 1563 01:19:21,458 --> 01:19:22,818 Got hired for a last-minute ride. 1564 01:19:27,490 --> 01:19:30,115 Can’t you at least call, even if it was last-minute? 1565 01:19:33,077 --> 01:19:34,920 My head is splitting. 1566 01:19:35,264 --> 01:19:36,732 Give me a strong cup of tea. 1567 01:19:37,898 --> 01:19:39,998 If you keep piling unnecessary things on your head, 1568 01:19:40,023 --> 01:19:41,143 it’s bound to split! 1569 01:19:41,256 --> 01:19:42,475 No wonder! 1570 01:19:50,102 --> 01:19:51,288 Benz! Good morning! 1571 01:19:52,563 --> 01:19:53,571 Are you unwell? 1572 01:19:55,046 --> 01:19:56,054 Are you sick? 1573 01:19:56,562 --> 01:19:57,717 Do you've fever? 1574 01:19:58,281 --> 01:19:59,289 No, you don't. 1575 01:20:01,343 --> 01:20:02,350 Listen... 1576 01:20:03,364 --> 01:20:04,716 Can you give me 500 rupees? 1577 01:20:04,983 --> 01:20:06,130 For school. 1578 01:20:10,007 --> 01:20:11,646 You’re unusually loaded today! 1579 01:20:13,430 --> 01:20:14,897 I took it, okay. 1580 01:20:15,898 --> 01:20:16,906 Thanks. 1581 01:20:19,546 --> 01:20:20,960 Mom! 1582 01:20:39,281 --> 01:20:41,686 Mom, did Benz say anything? 1583 01:20:43,576 --> 01:20:44,667 Mom! 1584 01:20:44,691 --> 01:20:45,771 What? 1585 01:20:45,796 --> 01:20:47,389 Did he say anything? 1586 01:20:47,422 --> 01:20:48,560 Say what? 1587 01:20:48,818 --> 01:20:51,108 Exactly! He's not saying anything. 1588 01:20:51,811 --> 01:20:53,545 Looks like he’s gone nuts. 1589 01:20:53,749 --> 01:20:54,814 He has. 1590 01:20:54,839 --> 01:20:56,999 The moment he gets that car, he’ll go completely nuts! 1591 01:21:11,128 --> 01:21:12,276 Go! 1592 01:21:50,500 --> 01:21:52,229 Do you want some medicine? 1593 01:21:54,125 --> 01:21:56,164 -Do you want any medicine? -No... I don't. 1594 01:21:56,571 --> 01:21:59,276 Ugh! What's wrong with this dog? 1595 01:22:00,047 --> 01:22:01,245 Just shut up, you! 1596 01:22:02,156 --> 01:22:03,875 First time seeing Benz? 1597 01:22:05,940 --> 01:22:07,422 What's wrong with him? 1598 01:22:10,328 --> 01:22:12,416 Listen, where are you going? 1599 01:22:13,523 --> 01:22:15,409 -That too with the tea? -Huh... 1600 01:22:15,828 --> 01:22:17,366 Oh, dear! Look at your eyes. 1601 01:22:17,406 --> 01:22:18,658 Go and take a shower. 1602 01:22:18,898 --> 01:22:20,251 Don't go anywhere now. 1603 01:22:20,285 --> 01:22:21,609 Go and sleep for bit. 1604 01:22:21,678 --> 01:22:23,727 Why are you exhausting yourself like this? 1605 01:23:16,630 --> 01:23:19,375 Uncle, why is there a foul smell in this car? 1606 01:23:19,737 --> 01:23:21,073 -Foul smell? -Yeah. 1607 01:23:22,477 --> 01:23:23,776 No, there's no foul smell. 1608 01:23:23,801 --> 01:23:25,425 Can we open the window, Uncle? 1609 01:23:26,920 --> 01:23:28,417 It's really stinking. 1610 01:24:18,204 --> 01:24:19,895 We've been chasing you for a while now. 1611 01:24:19,920 --> 01:24:22,332 ♪ O dark one, lord of venom You, the shadow-cloaked serpent ♪ 1612 01:24:22,357 --> 01:24:25,084 Imagine if people found out the CCTV at a police station isn’t working! 1613 01:24:25,109 --> 01:24:27,629 Anyway, for our kinda work, it's better if the CCTV stays off. 1614 01:24:28,853 --> 01:24:29,884 Sir... 1615 01:24:30,234 --> 01:24:32,708 -Don't you have court duty today? -Shaji has gone, sir. 1616 01:24:37,085 --> 01:24:39,494 Are you drilling right into our chests? 1617 01:24:40,570 --> 01:24:42,358 Sir, we're almost done drilling. 1618 01:24:43,086 --> 01:24:44,492 Give it here, man. 1619 01:24:44,563 --> 01:24:46,921 Sipping tea and just chilling, aren't you! 1620 01:24:47,289 --> 01:24:48,500 Sir... 1621 01:24:59,688 --> 01:25:00,696 Hello. 1622 01:25:01,086 --> 01:25:02,094 Sit down. 1623 01:25:04,664 --> 01:25:05,685 Come on, sit. 1624 01:25:05,710 --> 01:25:06,867 Did you sleep well? 1625 01:25:07,164 --> 01:25:08,172 Hm? 1626 01:25:08,605 --> 01:25:09,920 I’ve been sneezing. 1627 01:25:10,218 --> 01:25:12,076 Probably because it was chilly last night. 1628 01:25:12,101 --> 01:25:13,109 It'll go away. 1629 01:25:13,500 --> 01:25:15,272 You should answer your phone, no? 1630 01:25:17,107 --> 01:25:18,160 Huh? 1631 01:25:18,185 --> 01:25:20,404 Do you've pressure or sugar problems? 1632 01:25:20,633 --> 01:25:21,641 No... 1633 01:25:22,274 --> 01:25:23,577 -Huh? -No. 1634 01:25:24,805 --> 01:25:26,772 For the past 36 years, 1635 01:25:28,586 --> 01:25:29,998 I’ve been popping pills. 1636 01:25:33,288 --> 01:25:35,335 Why aren’t you picking up our calls? 1637 01:25:37,008 --> 01:25:38,429 -Huh? -Sir, I didn't hear it. 1638 01:25:38,523 --> 01:25:40,365 -What? -Didn't hear it. 1639 01:25:41,851 --> 01:25:43,334 Did you seriously not hear it? 1640 01:25:43,641 --> 01:25:45,938 Or have you decided to pretend 1641 01:25:46,390 --> 01:25:47,662 not to hear it? 1642 01:25:49,343 --> 01:25:53,343 I'm the CI of Ranni Perunad and yet you don't... 1643 01:25:54,180 --> 01:25:55,398 respect me? 1644 01:25:56,499 --> 01:25:59,421 After all, you did take money from policemen. 1645 01:26:05,203 --> 01:26:06,489 -Sir? -Yes. 1646 01:26:07,523 --> 01:26:09,091 Benny, close that glass. 1647 01:26:16,445 --> 01:26:19,919 Why is he so reluctant to answer his phone, sir? 1648 01:26:20,797 --> 01:26:21,805 Hm? 1649 01:26:21,891 --> 01:26:23,531 What reluctance? Nothing like that. 1650 01:26:24,111 --> 01:26:25,280 He's one of us now. 1651 01:26:25,352 --> 01:26:26,360 Right? 1652 01:26:27,094 --> 01:26:28,101 Sir... 1653 01:26:29,164 --> 01:26:30,500 Sir, please let me go my way. 1654 01:26:30,630 --> 01:26:33,810 There’s no “your way” or “my way”! 1655 01:26:34,836 --> 01:26:36,154 There’s only our way! 1656 01:26:37,562 --> 01:26:39,052 But if a third person 1657 01:26:40,563 --> 01:26:44,297 barges into our way without our permission, 1658 01:26:45,280 --> 01:26:46,977 you know how we are, right? 1659 01:26:47,148 --> 01:26:48,149 Benny. 1660 01:26:50,828 --> 01:26:52,047 We'll burn you to the ground! 1661 01:26:52,142 --> 01:26:53,351 You and your family! 1662 01:26:53,852 --> 01:26:54,860 Got it? 1663 01:26:59,821 --> 01:27:01,055 Get going, Benz. 1664 01:27:37,875 --> 01:27:39,508 That wasn't a threat. 1665 01:27:40,352 --> 01:27:41,742 It's our decision. 1666 01:27:44,047 --> 01:27:45,555 Take your car and get lost! 1667 01:28:00,670 --> 01:28:01,802 Come soon. 1668 01:28:06,077 --> 01:28:07,593 Sir, we're from Thiruvalla. 1669 01:28:08,906 --> 01:28:10,632 What about Maniyan, sir? 1670 01:28:11,570 --> 01:28:14,420 You needn't bother whether we found him, 1671 01:28:14,445 --> 01:28:15,934 killed him or buried him. 1672 01:28:44,664 --> 01:28:46,352 Come on, he's our son... 1673 01:28:46,377 --> 01:28:48,593 why are you being so difficult with him? 1674 01:28:50,648 --> 01:28:52,132 How many times did I call you? 1675 01:28:53,046 --> 01:28:55,589 When you go on these rides, I need to know where you are, 1676 01:28:55,614 --> 01:28:58,405 if you’ve eaten, only then will the kids and I will be happy, right? 1677 01:28:59,810 --> 01:29:01,591 We don’t matter to you at all! 1678 01:29:01,874 --> 01:29:04,836 All I need is for you and him to talk on the phone and sort things out. 1679 01:29:04,946 --> 01:29:05,952 Can’t I hope for that? 1680 01:29:05,977 --> 01:29:07,686 Just mind your own business, Lalitha. 1681 01:29:08,176 --> 01:29:10,652 Only you need happiness and hopes? 1682 01:29:10,797 --> 01:29:13,110 We deserve happiness too, Benz. 1683 01:29:14,434 --> 01:29:16,051 You don't want your wife and kids? 1684 01:29:16,441 --> 01:29:17,480 You're actually mental! 1685 01:29:17,505 --> 01:29:19,605 Yes! I am mental! Completely crazy! 1686 01:29:19,801 --> 01:29:21,340 Why don't you get me treated? 1687 01:29:24,058 --> 01:29:25,065 No peace of mind! 1688 01:29:25,966 --> 01:29:28,371 Am I supposed to live here, always scared of you? 1689 01:29:34,671 --> 01:29:36,007 You also... 1690 01:29:36,985 --> 01:29:38,218 please don't start... 1691 01:29:42,976 --> 01:29:44,930 Why are you getting angry? 1692 01:29:45,266 --> 01:29:46,672 What happened to you? 1693 01:29:47,399 --> 01:29:49,915 If there's something, you can just tell me, right? 1694 01:29:51,375 --> 01:29:52,952 Nothing. You go to bed. 1695 01:29:54,149 --> 01:29:56,743 This morning, you washed your own shirt. 1696 01:29:56,768 --> 01:29:58,157 Why did you do that? 1697 01:29:59,123 --> 01:30:01,037 Did it get stained with blood, Benz? 1698 01:30:01,343 --> 01:30:02,912 Blood? What blood? 1699 01:30:03,991 --> 01:30:06,006 Some stain... I tried a lot to get it off. 1700 01:30:07,399 --> 01:30:08,693 Could be some stain. 1701 01:30:19,649 --> 01:30:20,656 Mom... 1702 01:30:24,304 --> 01:30:26,796 You needn't bother whether we found him, 1703 01:30:26,899 --> 01:30:28,383 killed him or buried him. 1704 01:30:30,180 --> 01:30:31,374 We'll burn you to the ground! 1705 01:30:31,399 --> 01:30:32,579 You and your family. 1706 01:30:33,289 --> 01:30:34,734 You know how we are, right? 1707 01:30:34,789 --> 01:30:37,489 This morning, you washed your own shirt. 1708 01:30:37,615 --> 01:30:39,084 Why did you do that? 1709 01:30:39,765 --> 01:30:41,958 Did it get stained with blood? 1710 01:30:44,360 --> 01:30:46,477 Even though blood was spilled, 1711 01:30:47,071 --> 01:30:49,109 the wedding happened, right? 1712 01:31:07,046 --> 01:31:09,427 Isolated rains continue across the state today. 1713 01:31:09,452 --> 01:31:11,349 Yellow alert issued in ten districts. 1714 01:31:11,376 --> 01:31:14,694 Rain warning issued from Pathanamthitta to Idukki and from Malappuram to Kasaragod. 1715 01:31:14,719 --> 01:31:17,047 Pavi... Pavi Shanmugham. 1716 01:31:17,117 --> 01:31:19,617 Look here. They write something on the register 1717 01:31:19,875 --> 01:31:21,523 and just take off. 1718 01:31:21,938 --> 01:31:25,328 Pavi? He said there was a hospital emergency and left from here. 1719 01:31:27,040 --> 01:31:29,673 Hey, the new-gen kids aren’t like us. 1720 01:31:30,017 --> 01:31:31,688 You need to understand that first. 1721 01:31:31,892 --> 01:31:36,017 And if he’s gone somewhere, he’ll be back in a couple of days. 1722 01:31:36,375 --> 01:31:39,406 If we still can’t reach him tomorrow, we’ll file a complaint at the station. 1723 01:31:41,719 --> 01:31:43,894 Kids these days are taking all kinds of stuff. 1724 01:31:43,919 --> 01:31:44,977 What was it? 1725 01:31:45,002 --> 01:31:46,953 They call it star, speed and all that. 1726 01:31:47,212 --> 01:31:50,861 They take all sorts of junk, get high and end up unconscious somewhere. 1727 01:31:51,337 --> 01:31:53,580 After three or four days, they sober up and return home. 1728 01:31:54,024 --> 01:31:55,415 This is a regular thing. 1729 01:31:55,502 --> 01:31:57,383 We've seen this happen on a regular basis, Benz. 1730 01:31:57,407 --> 01:31:58,759 -Right? -Exactly. 1731 01:31:59,720 --> 01:32:00,853 Benz... 1732 01:32:02,619 --> 01:32:04,490 Don’t walk around getting drenched in the rain. 1733 01:32:04,514 --> 01:32:05,929 Just go home. 1734 01:32:12,025 --> 01:32:13,126 Do one thing, 1735 01:32:13,151 --> 01:32:15,126 go meet Shyam and file a complaint. 1736 01:32:15,423 --> 01:32:18,142 Look, when we needed help, you stood by us, right? 1737 01:32:18,627 --> 01:32:21,310 Now, as you are in need of help, the police will stand by you. 1738 01:32:22,742 --> 01:32:23,984 My son... 1739 01:32:25,257 --> 01:32:27,095 What's your son's name? 1740 01:32:27,436 --> 01:32:28,459 Pavi... 1741 01:32:28,970 --> 01:32:31,829 Idukki Mar Sleeva Engineering College... 1742 01:32:32,497 --> 01:32:35,098 He's a fourth-year Computer Science student. 1743 01:32:35,910 --> 01:32:39,767 On 23rd May, 2024, 1744 01:32:40,533 --> 01:32:43,192 he left the college hostel on his own bike, 1745 01:32:43,449 --> 01:32:44,472 a Pulsar. 1746 01:32:44,497 --> 01:32:45,547 Red colour. 1747 01:32:50,698 --> 01:32:51,808 Aren’t you leaving? 1748 01:32:51,833 --> 01:32:53,844 Sir, that bike looks like my son's. 1749 01:32:56,313 --> 01:32:58,904 This bike has been lying in the yard for two or three months now. 1750 01:32:58,929 --> 01:33:00,742 If we get any info, we'll let you know, Benz. 1751 01:33:00,767 --> 01:33:01,988 You can go now. 1752 01:33:04,407 --> 01:33:05,657 Go on! 1753 01:36:15,426 --> 01:36:17,963 Why do you keep getting soaked in the rain like this? 1754 01:36:17,988 --> 01:36:19,769 All this trouble for whom? 1755 01:36:20,039 --> 01:36:21,321 Oho... 1756 01:36:23,712 --> 01:36:25,774 Did you go the hostel to see him? 1757 01:36:26,233 --> 01:36:27,419 Benz? 1758 01:36:37,221 --> 01:36:38,661 Listen, Benz! 1759 01:36:39,091 --> 01:36:40,545 I'll come with you tomorrow. 1760 01:36:40,570 --> 01:36:42,461 We'll go together and see him at the hostel. 1761 01:36:42,924 --> 01:36:45,070 No more arguments and fights in this house, okay? 1762 01:37:14,316 --> 01:37:15,573 Benz, everyone has... 1763 01:37:16,369 --> 01:37:18,110 left me standing alone in the rain. 1764 01:37:19,331 --> 01:37:22,315 Why does the rain hate us so much? 1765 01:37:24,120 --> 01:37:25,237 Dear... 1766 01:37:25,613 --> 01:37:26,761 Pavi... 1767 01:37:35,588 --> 01:37:36,713 Benz... 1768 01:37:38,276 --> 01:37:39,393 Benz... 1769 01:37:40,214 --> 01:37:41,878 Come and get me... 1770 01:37:43,003 --> 01:37:44,511 Like that day... 1771 01:38:07,657 --> 01:38:10,901 Didn't I say we need to handle his case very carefully? 1772 01:38:10,926 --> 01:38:12,089 Sir. 1773 01:38:12,266 --> 01:38:14,844 How about I move that bike from the yard? 1774 01:38:17,304 --> 01:38:19,898 Looks like the snake has swallowed the saint. 1775 01:38:21,157 --> 01:38:22,352 Huh? 1776 01:38:27,404 --> 01:38:28,528 Sudheesh! 1777 01:38:29,693 --> 01:38:31,060 Sudheesh! Son! 1778 01:38:31,826 --> 01:38:34,398 Someone’s here asking for you. 1779 01:38:35,475 --> 01:38:38,303 -What's it, Dad? -Someone's outside to see you. 1780 01:38:38,622 --> 01:38:39,771 Who? 1781 01:38:40,037 --> 01:38:42,013 Don't know. Who would come at this hour? 1782 01:39:02,921 --> 01:39:04,671 What are you doing here at this hour, Benz? 1783 01:39:04,696 --> 01:39:05,704 That too in the rain. 1784 01:39:05,874 --> 01:39:08,093 At least you must tell me the truth, sir. 1785 01:39:08,451 --> 01:39:10,263 Who did you all kill? 1786 01:39:13,015 --> 01:39:14,163 I don't know anything. 1787 01:39:14,335 --> 01:39:15,865 Ask the sirs who called you. 1788 01:39:18,788 --> 01:39:19,967 Tell me the truth. 1789 01:39:21,178 --> 01:39:22,608 Who did you all kill? 1790 01:39:26,147 --> 01:39:27,155 You... 1791 01:39:27,287 --> 01:39:28,591 Stop talking nonsense. 1792 01:39:28,803 --> 01:39:30,248 Leave my house right now. 1793 01:39:31,123 --> 01:39:32,545 Get going soon! 1794 01:40:38,396 --> 01:40:40,006 A massive landslide has struck 1795 01:40:40,031 --> 01:40:42,646 the Mundakayam, Purakkayam region at early morning today 1796 01:40:42,671 --> 01:40:44,842 leaving many dead and several gone missing. 1797 01:40:45,372 --> 01:40:49,859 Rescue operations are in full swing led by the police, Fire Force and locals. 1798 01:40:49,884 --> 01:40:53,968 According to the latest reports, the disaster struck around 1 AM, 1799 01:40:53,993 --> 01:40:55,468 leaving several dead. 1800 01:40:55,708 --> 01:40:57,179 Sir, watch the hand. 1801 01:40:57,204 --> 01:40:59,091 -Careful with the leg. -Pull me up. 1802 01:41:07,107 --> 01:41:09,241 Sir! Sir, inside the jeep... 1803 01:41:13,459 --> 01:41:14,565 Sir, look... 1804 01:41:15,536 --> 01:41:17,878 The latest breaking news is that 1805 01:41:17,903 --> 01:41:20,814 Fire Force personnel involved in rescue efforts 1806 01:41:20,839 --> 01:41:23,554 have found a decomposed body tied up in a sack, 1807 01:41:23,579 --> 01:41:25,725 amid the devastation sweeping the state. 1808 01:41:26,068 --> 01:41:28,204 There are unconfirmed reports 1809 01:41:28,229 --> 01:41:30,076 suggesting the body belongs to a man 1810 01:41:30,101 --> 01:41:32,151 aged between 18 and 23 1811 01:41:32,176 --> 01:41:34,398 and is approximately 4 days old. 1812 01:42:02,976 --> 01:42:06,140 Continuous heavy rain and the risk of further landslides 1813 01:42:06,165 --> 01:42:08,609 are posing major challenges to the rescue operations. 1814 01:42:08,671 --> 01:42:09,679 Sir. 1815 01:42:09,841 --> 01:42:11,919 Didn't you say if we bury it there, 1816 01:42:12,077 --> 01:42:13,265 it won't ever come up. 1817 01:42:14,281 --> 01:42:16,124 My hands and legs are shivering, sir. 1818 01:42:19,270 --> 01:42:22,059 We only have time until the post-mortem is over 1819 01:42:22,084 --> 01:42:25,654 and they cross-check it with registered missing cases. 1820 01:42:28,381 --> 01:42:29,547 We'll need to skip town. 1821 01:42:30,513 --> 01:42:31,521 Skip town? 1822 01:42:31,670 --> 01:42:32,678 Where to? 1823 01:42:33,224 --> 01:42:34,434 Where are Suma and the kids? 1824 01:42:34,723 --> 01:42:35,796 Back at hometown. 1825 01:42:38,091 --> 01:42:39,359 -That's good. -Huh... 1826 01:42:43,645 --> 01:42:45,230 Where the hell is this Sudheesh? 1827 01:42:45,255 --> 01:42:46,263 Give it here. 1828 01:42:46,427 --> 01:42:47,435 But... 1829 01:42:48,146 --> 01:42:49,748 I'm not getting him on the phone. 1830 01:42:54,473 --> 01:42:57,480 The death toll in the Mundakkayam Purakkayam landslide has surpassed 20. 1831 01:43:12,459 --> 01:43:14,349 Harish, the post-mortem has begun. You go there. 1832 01:43:14,374 --> 01:43:15,412 Yes, sir. 1833 01:43:15,437 --> 01:43:17,069 -What happened? -Just started. 1834 01:43:17,094 --> 01:43:18,102 It's a bit old, sir. 1835 01:43:18,138 --> 01:43:19,145 Will be a task. 1836 01:43:27,295 --> 01:43:28,848 Sir, Maniyan had come. 1837 01:43:28,959 --> 01:43:30,279 I didn't let him come inside. 1838 01:43:30,304 --> 01:43:36,111 The police have now informed the media that the postmortem has been completed. 1839 01:43:36,136 --> 01:43:39,204 The police have intensified their investigation following the discovery 1840 01:43:39,229 --> 01:43:42,043 of remnants of a uniform found with the decomposed body in the sack. 1841 01:43:46,500 --> 01:43:48,840 Sudheesh’s dad says someone came 1842 01:43:48,865 --> 01:43:51,191 to their house last night and took him away. 1843 01:43:51,473 --> 01:43:55,167 From what he said, I’m certain that it's Benz. 1844 01:43:55,192 --> 01:43:57,755 -What’s the deal between Benz and Sudheesh? -What heavy rain this is, sir. 1845 01:43:57,780 --> 01:43:59,755 What nonsense, man? Just get lost! 1846 01:43:59,853 --> 01:44:00,860 Damn his rain! 1847 01:44:02,167 --> 01:44:03,855 What's this fishy deal between them? 1848 01:44:03,887 --> 01:44:06,433 And where the hell have they gone, switching off their phone? 1849 01:44:09,233 --> 01:44:11,137 Does no one at home know their son’s missing? 1850 01:44:11,447 --> 01:44:14,032 Well... he’s always been a bit of a loose cannon. 1851 01:44:14,573 --> 01:44:17,320 His mum and sister thinks he's at the hostel. 1852 01:44:17,426 --> 01:44:19,008 Also that oldie, the workshop owner, 1853 01:44:19,033 --> 01:44:20,609 he doesn’t seem to know a thing either. 1854 01:44:21,648 --> 01:44:23,427 What the hell is he doing! 1855 01:44:24,026 --> 01:44:26,501 Oh, come on, sir, open your mouth and say something! 1856 01:44:26,732 --> 01:44:28,692 Don’t just stand there swinging this! 1857 01:44:29,784 --> 01:44:31,405 I need a bit more time, Benny. 1858 01:44:31,820 --> 01:44:32,827 What time... 1859 01:44:32,947 --> 01:44:33,953 George sir... 1860 01:44:34,229 --> 01:44:36,498 Sir, there’s a call from Vandiperiyar station. 1861 01:44:36,700 --> 01:44:38,753 It’s confirmed. The postmortem’s done. 1862 01:44:38,778 --> 01:44:41,220 It’s leading back to the missing guy's case from our station. 1863 01:44:42,132 --> 01:44:44,681 Shyam, a body has surfaced at Vandiperiyar. 1864 01:44:45,915 --> 01:44:46,927 We are finished! 1865 01:44:46,952 --> 01:44:47,948 Sir... 1866 01:44:48,100 --> 01:44:50,447 If anything goes south, I’ll just vanish! 1867 01:44:50,893 --> 01:44:54,133 How long can we vanish? We’ll have to resurface sooner or later. 1868 01:44:54,158 --> 01:44:55,753 Huh? We?! 1869 01:44:56,142 --> 01:44:57,149 Eh? 1870 01:45:22,047 --> 01:45:23,053 Shut up. 1871 01:45:33,684 --> 01:45:34,918 Where's Benz? 1872 01:45:35,227 --> 01:45:36,688 Couldn't reach him on phone. 1873 01:45:37,055 --> 01:45:38,369 What's the matter, sir? 1874 01:45:39,659 --> 01:45:40,665 Is she Benz's daughter? 1875 01:45:40,813 --> 01:45:41,820 Yeah. 1876 01:45:42,233 --> 01:45:43,397 Hello. 1877 01:45:44,213 --> 01:45:45,374 Where's your mom, dear? 1878 01:45:48,027 --> 01:45:49,258 Hello, I am George sir. 1879 01:45:49,633 --> 01:45:50,888 I'm the Inspector of this area. 1880 01:45:51,884 --> 01:45:53,904 I happen to know Benz. 1881 01:45:54,056 --> 01:45:55,963 Benz's phone is not reachable, sir. 1882 01:45:56,213 --> 01:45:58,350 Probably stuck somewhere in this rain. 1883 01:46:00,567 --> 01:46:03,583 But how long’s he gonna stay stuck in the rain like that? 1884 01:46:06,460 --> 01:46:07,642 Brother, come with me. 1885 01:46:07,940 --> 01:46:09,290 -What's the issue? -Brother... 1886 01:46:10,436 --> 01:46:11,382 Come, brother. 1887 01:46:11,407 --> 01:46:12,596 Go inside, dear. 1888 01:46:12,680 --> 01:46:13,931 Come, let's talk. 1889 01:46:15,425 --> 01:46:17,116 -Sir... -Sister... 1890 01:46:18,820 --> 01:46:20,035 Is this Benz’s mill? 1891 01:46:20,060 --> 01:46:21,256 Kuttichan... 1892 01:46:21,681 --> 01:46:22,689 Shaji... 1893 01:46:22,714 --> 01:46:24,764 No, that one is Lalitha's. 1894 01:46:25,076 --> 01:46:26,431 Pavithram Flour Mill. 1895 01:46:26,826 --> 01:46:28,464 Yeah, yeah. What's the matter, sir? 1896 01:46:29,701 --> 01:46:31,041 -Brother... -Kuttichan! 1897 01:46:31,513 --> 01:46:33,556 How's Benz relationship with the boy? 1898 01:46:35,651 --> 01:46:36,822 Got any issues? 1899 01:46:37,143 --> 01:46:38,326 Why, is there a problem, sir? 1900 01:46:38,351 --> 01:46:40,728 A landslide at Purakkayam unearthed a dead body. 1901 01:46:41,980 --> 01:46:44,020 Looks like it’s been there a couple of days. 1902 01:46:45,081 --> 01:46:46,088 Dead body? 1903 01:46:46,306 --> 01:46:49,344 The cops say it’s the boy who went missing from here. 1904 01:46:49,700 --> 01:46:51,033 Oh, God! Sir... 1905 01:46:52,853 --> 01:46:54,298 The post-mortem is done. 1906 01:46:54,517 --> 01:46:57,199 Now someone from the family will need to come and identify the body. 1907 01:46:57,530 --> 01:46:59,650 Let me go and look for Benz. 1908 01:46:59,933 --> 01:47:01,582 He's got plenty to hide! 1909 01:47:02,465 --> 01:47:06,431 We don’t know who’s right or wrong in all this, do we? 1910 01:47:15,000 --> 01:47:16,007 Alright, then. 1911 01:47:17,705 --> 01:47:19,621 -Oh, holy Mother! -Kuttichan... 1912 01:47:20,128 --> 01:47:22,568 What happened? Tell me! 1913 01:47:23,673 --> 01:47:24,899 Kuttichan... 1914 01:47:24,924 --> 01:47:26,338 Sir, what's the matter? 1915 01:47:26,582 --> 01:47:27,744 Kuttichan... 1916 01:47:27,777 --> 01:47:29,947 -I don’t know anything, Shaji. -Just tell me... 1917 01:47:33,538 --> 01:47:34,679 Oh, no! 1918 01:47:34,704 --> 01:47:37,455 They’re asking if there’s any issue between Benz and him. 1919 01:47:37,480 --> 01:47:38,700 Oh, no! 1920 01:48:28,406 --> 01:48:30,786 -Hey, manager... Switch on that generator. 1921 01:48:30,811 --> 01:48:32,353 Just shut up! 1922 01:48:32,493 --> 01:48:34,142 Switch on the generator! 1923 01:48:34,167 --> 01:48:35,431 What the hell are you doing? 1924 01:49:14,015 --> 01:49:17,517 Your sirs are probably soaking wet and exhausted by now. 1925 01:49:22,951 --> 01:49:23,958 Where... 1926 01:49:24,186 --> 01:49:25,487 where's my son? 1927 01:49:28,636 --> 01:49:30,265 Tell me he’s okay! 1928 01:49:41,788 --> 01:49:44,488 Before this rain stops, 1929 01:49:44,513 --> 01:49:48,202 I want to take my son back to his mother. 1930 01:49:49,045 --> 01:49:50,052 Tell me! 1931 01:49:50,077 --> 01:49:51,364 Come on, tell me! 1932 01:49:52,033 --> 01:49:54,030 I don’t know anything. I swear! 1933 01:49:54,440 --> 01:49:55,785 They dragged me along 1934 01:49:55,826 --> 01:49:58,317 saying I know the forest routes very well. 1935 01:49:58,900 --> 01:50:02,616 I only found out about the body once we got in the car, just like you. 1936 01:50:03,513 --> 01:50:04,520 After that, 1937 01:50:05,013 --> 01:50:07,991 they started spinning stories, involving my dad and sister. 1938 01:50:08,894 --> 01:50:10,890 I don’t even know whose body it is. 1939 01:50:11,326 --> 01:50:13,085 I swear, just believe me. 1940 01:50:16,857 --> 01:50:18,122 -Sir, my keys! -You wait there! 1941 01:50:18,147 --> 01:50:19,518 Sir, I cannot hand over the car. 1942 01:50:19,659 --> 01:50:21,307 Sir, please listen to me. 1943 01:50:21,340 --> 01:50:22,967 It's not possible to hand it over, sir. 1944 01:50:24,170 --> 01:50:26,328 Your habit of acting over smart in front of people 1945 01:50:26,422 --> 01:50:27,637 is bad for you. 1946 01:50:27,686 --> 01:50:29,629 Inside the car, the bloody, damn it! 1947 01:50:29,701 --> 01:50:30,951 Hey Benz, son! 1948 01:50:43,773 --> 01:50:44,993 I... 1949 01:50:45,086 --> 01:50:46,246 I... 1950 01:50:46,367 --> 01:50:48,170 I trusted you all once. 1951 01:50:50,093 --> 01:50:51,536 And what did you make me do? 1952 01:50:53,134 --> 01:50:54,568 What did you do... 1953 01:51:27,791 --> 01:51:29,929 Kambam isn't that far, George, sir. 1954 01:51:31,257 --> 01:51:33,588 -Where's my son? -Benz, listen to me patiently-- 1955 01:51:33,613 --> 01:51:34,896 What have you... 1956 01:51:35,423 --> 01:51:36,775 done to him? 1957 01:51:37,173 --> 01:51:38,682 Listen to me. 1958 01:51:39,016 --> 01:51:40,108 Your son is safe. 1959 01:51:40,133 --> 01:51:42,627 Listen Benz, I’ve been to your house. 1960 01:51:42,900 --> 01:51:44,621 I’ve seen your wife and daughter. 1961 01:51:44,646 --> 01:51:46,122 Your son is safe, Benz. 1962 01:51:46,320 --> 01:51:47,830 Just listen to me! 1963 01:51:47,889 --> 01:51:49,284 Now I'll tell you... 1964 01:51:50,892 --> 01:51:52,204 and you'll listen! 1965 01:51:52,229 --> 01:51:54,261 Don’t act crazy. Just hear me out! 1966 01:52:55,701 --> 01:52:56,854 Sir, where are you? 1967 01:52:57,132 --> 01:52:58,983 It’s chaos here, people are making a racket. 1968 01:52:59,327 --> 01:53:01,055 My hands are shaking, I’m terrified! 1969 01:53:01,080 --> 01:53:03,835 If you don’t do what I say, 1970 01:53:04,233 --> 01:53:05,479 his next victim... 1971 01:53:06,636 --> 01:53:07,713 will be you! 1972 01:53:08,593 --> 01:53:10,343 You better be careful not to trip and fall, 1973 01:53:10,368 --> 01:53:11,491 until death. 1974 01:53:12,949 --> 01:53:14,639 Sir... sir! 1975 01:53:16,657 --> 01:53:18,812 He’s playing games after dragging me into all this! 1976 01:53:19,675 --> 01:53:20,713 Move away, you! 1977 01:53:20,738 --> 01:53:21,847 Just clear off. 1978 01:53:26,233 --> 01:53:27,960 Sir, everything has a limit. 1979 01:53:27,985 --> 01:53:29,621 We’ll break this lock if we have to! 1980 01:53:35,627 --> 01:53:37,291 ♪ The forest knows ♪ 1981 01:53:38,111 --> 01:53:39,690 ♪ The sea knows ♪ 1982 01:53:40,588 --> 01:53:42,007 ♪ He surged ahead ♪ 1983 01:53:43,033 --> 01:53:44,549 ♪ Veered right ♪ 1984 01:53:45,447 --> 01:53:47,095 ♪ Each step, firm ♪ 1985 01:53:47,869 --> 01:53:49,713 ♪ Each strike, thunder ♪ 1986 01:53:50,330 --> 01:53:51,986 ♪ Eyes locked ♪ 1987 01:53:52,572 --> 01:53:54,119 ♪ Vengeance burned ♪ 1988 01:54:09,294 --> 01:54:12,874 I’ve been in service for 36 years, Benz. 1989 01:54:15,694 --> 01:54:18,862 Over the years, I’ve done plenty of bad things, 1990 01:54:18,887 --> 01:54:21,286 some known, some unknown. 1991 01:54:22,746 --> 01:54:25,100 But I don’t regret a single one of them. 1992 01:54:27,413 --> 01:54:28,931 In two days, 1993 01:54:29,426 --> 01:54:31,892 I’ll retire from the department 1994 01:54:33,078 --> 01:54:35,803 with a DySP medal 1995 01:54:41,391 --> 01:54:43,877 and this George Sir will still be the same old George Sir! 1996 01:54:46,821 --> 01:54:49,519 Who are you trying to scare, eh? 1997 01:54:49,587 --> 01:54:50,594 Me? 1998 01:54:57,722 --> 01:55:00,952 If George sir has come here to see you 1999 01:55:01,621 --> 01:55:05,148 and if George sir is standing right here in front of you, 2000 01:55:05,173 --> 01:55:06,648 then let me tell you... 2001 01:55:07,788 --> 01:55:10,589 you’ve got a lot more to learn about me! 2002 01:55:15,859 --> 01:55:16,921 -HEY! - MOM! 2003 01:55:16,948 --> 01:55:18,068 Shut your trap! 2004 01:55:18,774 --> 01:55:20,378 Where's my son, sir? 2005 01:55:20,839 --> 01:55:22,127 Just spill the truth! 2006 01:55:22,240 --> 01:55:24,932 No point in shedding your crocodile tears here. 2007 01:55:24,957 --> 01:55:26,079 Sir... 2008 01:55:26,104 --> 01:55:28,896 Why did you kill him? How did you kill him? Tell me! 2009 01:55:29,132 --> 01:55:31,463 How can you say something so sinful, you scoundrel? 2010 01:55:33,999 --> 01:55:35,780 Did you do it alone? 2011 01:55:35,805 --> 01:55:36,908 Benny sir, no! 2012 01:55:37,374 --> 01:55:40,354 We’ll talk and you’ll listen! 2013 01:55:40,681 --> 01:55:42,205 Hear me, you bloody! 2014 01:55:42,759 --> 01:55:44,553 Don't hurt the child, sir! 2015 01:55:44,577 --> 01:55:46,426 Take that woman away! 2016 01:55:46,791 --> 01:55:49,359 Police make a breakthrough in the Ranni Pavi murder case. 2017 01:55:49,384 --> 01:55:52,281 Pavi’s mother, Lalitha, is now in police custody. 2018 01:55:52,314 --> 01:55:54,181 That day, when you told us your sob story... 2019 01:55:54,486 --> 01:55:56,736 About how someone died and you left Madras 2020 01:55:56,761 --> 01:55:58,323 and your film dreams behind... 2021 01:55:59,293 --> 01:56:02,793 And that beat-up car the old geezer gifted you... 2022 01:56:02,818 --> 01:56:04,266 You conveniently left out the rest. 2023 01:56:06,883 --> 01:56:10,937 You and your wife are still hiding a truckload of skeletons, aren’t you? 2024 01:56:11,966 --> 01:56:14,697 You pushed your friend off the rope and killed him, didn’t you? 2025 01:56:14,722 --> 01:56:16,372 Or was it his wife's idea? 2026 01:56:17,350 --> 01:56:18,716 I mean... Lalitha! 2027 01:56:22,363 --> 01:56:23,841 Were you keeping her then? 2028 01:56:26,283 --> 01:56:29,411 You didn’t want to carry the burden of someone else’s child! 2029 01:56:29,702 --> 01:56:31,176 That’s your reason to kill that boy! 2030 01:56:31,201 --> 01:56:32,208 YOU! 2031 01:56:33,410 --> 01:56:34,732 How dare you say that! 2032 01:56:34,851 --> 01:56:36,534 Why are you doing this to me? 2033 01:56:37,030 --> 01:56:38,353 The sack containing the body 2034 01:56:38,602 --> 01:56:40,531 was the turning point in this case. 2035 01:56:40,817 --> 01:56:42,554 The faded lettering on the sack... 2036 01:56:42,892 --> 01:56:44,600 -What was it called? -Pavithram Mills, sir. 2037 01:56:44,680 --> 01:56:46,388 ...with the name, Pavithram Mills led the case-- 2038 01:56:46,413 --> 01:56:47,956 Sir, isn't the police cooking this up? 2039 01:56:47,981 --> 01:56:48,988 HEY! 2040 01:56:49,180 --> 01:56:50,318 Let me complete. 2041 01:56:50,461 --> 01:56:52,138 Please don't interrupt. Listen, please. 2042 01:56:52,478 --> 01:56:54,351 That's what led the case to be transferred 2043 01:56:54,376 --> 01:56:56,452 from Vandiperiyar Station to Ranni Perunad Station. 2044 01:56:56,767 --> 01:56:59,693 That’s where the investigation into the family began. 2045 01:57:00,033 --> 01:57:01,878 Moreover, the deceased boy 2046 01:57:02,065 --> 01:57:04,327 was the son of Lalitha from her first marriage. 2047 01:57:04,359 --> 01:57:06,064 -Don’t say rubbish, sir! -Let me complete this! 2048 01:57:06,089 --> 01:57:07,415 -Don't say lies! -Let me talk! 2049 01:57:07,440 --> 01:57:10,391 On the day the police believe the incident occurred, 2050 01:57:10,501 --> 01:57:13,250 a driver from the estate reported 2051 01:57:13,726 --> 01:57:15,716 seeing Shanmugham and his car near Purakkayam. 2052 01:57:18,448 --> 01:57:20,835 I’m like this with everyone, Benz! 2053 01:57:21,628 --> 01:57:24,318 This is the trap I laid for you! 2054 01:57:29,453 --> 01:57:32,528 Lalitha, the prime suspect in the Pavi murder case, has given her statement. 2055 01:57:32,553 --> 01:57:34,975 The investigation is leading to the step-father, Shanmugham. 2056 01:57:35,587 --> 01:57:37,690 This erotic story I just cooked up, 2057 01:57:38,099 --> 01:57:39,536 that's all Malayalis would need. 2058 01:57:39,851 --> 01:57:41,399 First, they will celebrate you, 2059 01:57:42,086 --> 01:57:43,410 then, ruin you... 2060 01:57:44,300 --> 01:57:45,838 and eventually, will forget you! 2061 01:57:47,273 --> 01:57:49,973 From now on, I'll give you orders and you will follow. 2062 01:57:52,248 --> 01:57:57,872 When the girl ripened, your brother was grabbing you under the sheets, huh? 2063 01:57:58,273 --> 01:58:00,179 At first, you enjoyed it, didn’t you? 2064 01:58:00,408 --> 01:58:02,707 Did the guilt hit you later? 2065 01:58:02,732 --> 01:58:05,474 Did you think you'd have to give birth to your brother's child? 2066 01:58:05,997 --> 01:58:07,896 Well, how can we blame the kids alone? 2067 01:58:08,233 --> 01:58:09,491 What blood relation? 2068 01:58:09,515 --> 01:58:11,013 It's bloody incest! 2069 01:58:11,333 --> 01:58:15,671 Just confess that your father killed your brother! 2070 01:58:15,696 --> 01:58:16,725 You bloody! 2071 01:58:18,603 --> 01:58:20,571 You killed the boy because he molested her. 2072 01:58:20,790 --> 01:58:23,384 That's the story I'm going to spin. 2073 01:58:24,251 --> 01:58:27,599 And if you don't come along, I'll make sure I hand over your daughter 2074 01:58:27,624 --> 01:58:31,311 to all the losers in this world, to keep them busy every night! 2075 01:58:34,226 --> 01:58:35,799 Sudheesh, hold him! 2076 01:58:50,129 --> 01:58:51,309 Hey! 2077 02:00:24,409 --> 02:00:25,582 Calm down, you! 2078 02:00:26,397 --> 02:00:29,778 If you want your son, who is rotting in the morgue, 2079 02:00:30,197 --> 02:00:31,424 come with us. 2080 02:00:31,687 --> 02:00:33,987 I'll at least let you light his pyre! 2081 02:01:06,520 --> 02:01:07,800 Sir... sir... 2082 02:01:07,825 --> 02:01:09,138 Since last night... 2083 02:01:09,163 --> 02:01:12,331 Hey, no! Please don't click any photos. 2084 02:01:12,922 --> 02:01:15,289 Give some privacy to the suspect! 2085 02:01:15,376 --> 02:01:17,780 Sir, there’s a report saying he hasn’t confessed yet. 2086 02:01:17,993 --> 02:01:20,981 Do you think we’d arrest someone without confession? No! 2087 02:01:21,006 --> 02:01:23,632 Why are you harassing his wife and daughter, sir? 2088 02:01:23,657 --> 02:01:24,630 What, dear? 2089 02:01:24,655 --> 02:01:26,275 Why is the police harassing his wife and daughter? 2090 02:01:26,300 --> 02:01:27,375 Did they harass? 2091 02:01:27,400 --> 02:01:30,158 The accused will be presented in court tomorrow morning. 2092 02:01:39,210 --> 02:01:41,077 Cover his face and bring him out. 2093 02:02:23,525 --> 02:02:24,783 Remove that cloth from his face 2094 02:02:24,808 --> 02:02:26,713 and make him sit in front of his wife and daughter! 2095 02:02:26,738 --> 02:02:28,285 Let them also see. 2096 02:02:32,565 --> 02:02:33,572 Come on, walk. 2097 02:02:34,940 --> 02:02:35,947 Walk. 2098 02:02:37,400 --> 02:02:38,407 Sit there. 2099 02:02:39,850 --> 02:02:40,856 I said sit there! 2100 02:02:41,698 --> 02:02:42,705 Come on. 2101 02:02:42,945 --> 02:02:43,952 Hey... 2102 02:02:44,406 --> 02:02:46,226 Tell me, how did you kill that boy? 2103 02:02:46,434 --> 02:02:47,810 Hey you, scoundrel! 2104 02:02:48,362 --> 02:02:50,015 How did you kill that boy? 2105 02:02:50,240 --> 02:02:51,556 Did you hit him on his head? 2106 02:02:51,875 --> 02:02:53,102 Or choke him? 2107 02:02:53,626 --> 02:02:54,874 How could you do this? 2108 02:02:56,238 --> 02:02:58,135 Oh, yeah! He's not your son, after all. 2109 02:02:58,740 --> 02:03:01,993 Your wife and daughter have already confessed to everything. 2110 02:03:02,047 --> 02:03:03,704 Now, if you also admit it, 2111 02:03:04,051 --> 02:03:05,939 we can wrap this up. 2112 02:03:06,439 --> 02:03:07,446 Just confess. 2113 02:03:07,827 --> 02:03:09,327 Come on, do it! Okay? 2114 02:03:13,010 --> 02:03:14,016 Sir... 2115 02:03:16,006 --> 02:03:17,179 Sir! 2116 02:03:17,407 --> 02:03:18,413 Hey, son! 2117 02:03:19,080 --> 02:03:20,641 Most likely you'll lose your job! 2118 02:03:20,666 --> 02:03:21,468 Huh? 2119 02:03:21,493 --> 02:03:23,619 Harassing women and kids like this... 2120 02:03:23,963 --> 02:03:25,188 Are you kidding? 2121 02:03:25,213 --> 02:03:27,598 You asked me to bring in the media 2122 02:03:27,853 --> 02:03:30,675 and spread all those baseless stories about the mother and daughter! 2123 02:03:30,700 --> 02:03:32,825 I’ll say all sorts of things, you pig. 2124 02:03:33,798 --> 02:03:34,993 And look who got screwed! 2125 02:03:35,018 --> 02:03:37,875 A stepfather who tried to protect his daughter 2126 02:03:37,902 --> 02:03:39,515 from her abusive stepbrother. 2127 02:03:39,540 --> 02:03:41,934 He struck the boy on the head and killed him. 2128 02:03:44,039 --> 02:03:46,400 Stuffed the body in a sack 2129 02:03:46,564 --> 02:03:48,423 and left it in the forest to be eaten. 2130 02:03:49,808 --> 02:03:51,114 Just like that proverb, 2131 02:03:51,139 --> 02:03:53,557 if you sin by killing, you can atone by eating. 2132 02:03:54,393 --> 02:03:55,490 Well, 2133 02:03:55,544 --> 02:03:56,663 we killed... 2134 02:03:57,501 --> 02:03:59,080 and he paid the price! 2135 02:03:59,700 --> 02:04:00,706 Sir... 2136 02:04:04,638 --> 02:04:05,891 Hello. 2137 02:04:09,574 --> 02:04:11,678 Benz and we are no different, sir. 2138 02:04:12,745 --> 02:04:14,360 Today it’s him. Tomorrow, it will be us! 2139 02:04:15,087 --> 02:04:16,249 I know. 2140 02:04:16,787 --> 02:04:18,563 But I’ve gotten used to being a lapdog. 2141 02:04:20,259 --> 02:04:22,053 Bloody son of a gun! 2142 02:04:29,167 --> 02:04:30,475 Come with me, dear. 2143 02:04:45,632 --> 02:04:48,411 This kind of fraud won’t hold up in court, George Sir! 2144 02:04:49,291 --> 02:04:50,580 It's our court, after all! 2145 02:04:50,889 --> 02:04:52,122 Let’s see! 2146 02:04:58,737 --> 02:04:59,744 Hello. 2147 02:05:13,173 --> 02:05:15,778 Shanmugham, the accused in the Ranni Pavi murder case 2148 02:05:15,810 --> 02:05:18,112 and Pavi’s stepfather, is now in police custody. 2149 02:05:18,264 --> 02:05:21,973 A team led by Inspector George Mathan of Ranni Perunad Station 2150 02:05:22,120 --> 02:05:25,149 arrested him from a private lodge in Kambam. 2151 02:05:26,573 --> 02:05:30,159 Investigations began when Shanmugham filed a missing person report 2152 02:05:30,200 --> 02:05:32,269 for his son, which raised suspicions. 2153 02:05:32,487 --> 02:05:34,801 This led the police to Pavi’s mother, Lalitha 2154 02:05:35,003 --> 02:05:37,745 and subsequently to Shanmugham. 2155 02:05:38,373 --> 02:05:41,550 Unconfirmed reports suggest Pavi had repeatedly abused his stepsister 2156 02:05:41,575 --> 02:05:44,401 and that there was an illicit relationship between the two 2157 02:05:44,437 --> 02:05:45,795 that led to the murder. 2158 02:05:45,837 --> 02:05:49,788 The suspect is reported to have allegedly confessed to the crime. 2159 02:05:49,951 --> 02:05:52,034 Hey, what's that wound on your face? 2160 02:05:52,221 --> 02:05:53,618 Did the cops beat you? 2161 02:05:54,512 --> 02:05:57,431 Hey, you... SI, what's on his face? 2162 02:05:57,893 --> 02:06:00,440 Sir, it’s a wound from when the suspect was caught from Kambam. 2163 02:06:00,465 --> 02:06:01,781 The police didn’t do it. 2164 02:06:02,227 --> 02:06:03,728 We’ve got the medical report, sir. 2165 02:06:03,753 --> 02:06:04,760 Oh! 2166 02:06:05,529 --> 02:06:07,044 Is all this true? 2167 02:06:07,699 --> 02:06:11,113 The suspect is being handed over to the Ranni Perunad Police 2168 02:06:11,145 --> 02:06:14,186 for five days for further investigation and evidence collection. 2169 02:06:14,969 --> 02:06:16,037 -Listen... -Sir. 2170 02:06:16,071 --> 02:06:18,200 Bring him back exactly how you took him, not a scratch. 2171 02:06:18,227 --> 02:06:18,972 Sir. 2172 02:06:18,997 --> 02:06:20,073 Understood? 2173 02:06:20,173 --> 02:06:21,532 -Yes, sir. -Okay, next. 2174 02:06:25,564 --> 02:06:26,617 Step down and walk. 2175 02:06:52,787 --> 02:06:54,637 This is my story. 2176 02:06:55,413 --> 02:06:58,289 The hero of this tale is the one and only George Sir! 2177 02:07:00,379 --> 02:07:02,011 By the end of this story, 2178 02:07:02,036 --> 02:07:04,496 you won’t even exist for anyone to remember! 2179 02:07:32,823 --> 02:07:37,009 After 36 years of official service, 2180 02:07:37,147 --> 02:07:39,796 George Sir retires today, or as I call it, the end of me! 2181 02:07:39,954 --> 02:07:41,586 But even in my end, 2182 02:07:41,897 --> 02:07:43,157 I am proud. 2183 02:07:43,712 --> 02:07:44,720 No applause? 2184 02:07:45,142 --> 02:07:46,360 Where's the applause? 2185 02:07:49,962 --> 02:07:53,482 Pride in standing by the common man, 2186 02:07:53,933 --> 02:07:57,265 supporting him, shielding him. 2187 02:07:58,150 --> 02:08:01,350 Everyone says George Sir is a true gentleman. 2188 02:08:02,540 --> 02:08:03,990 But what is being a "gentleman"? 2189 02:08:04,015 --> 02:08:05,869 Who is this so-called "gentleman"? 2190 02:08:06,470 --> 02:08:08,047 Is he the man who locks himself 2191 02:08:08,479 --> 02:08:11,313 in the bathroom of an empty house to bathe alone? 2192 02:08:13,160 --> 02:08:14,305 No! 2193 02:08:15,619 --> 02:08:18,067 Isn’t being a gentleman about what you do 2194 02:08:18,633 --> 02:08:19,954 in that bathroom? 2195 02:08:20,525 --> 02:08:21,774 In that case, 2196 02:08:22,222 --> 02:08:25,902 George Sir can bathe anywhere, 2197 02:08:25,927 --> 02:08:28,499 locked doors or otherwise! 2198 02:08:49,641 --> 02:08:51,751 Here’s George Sir’s retirement party meal. 2199 02:08:52,987 --> 02:08:54,437 He send this for you. 2200 02:09:09,734 --> 02:09:11,362 In this hapless State, 2201 02:09:11,696 --> 02:09:14,537 even hitting your own mother sparks debates, with people taking sides. 2202 02:09:15,056 --> 02:09:18,079 It'll all boomerang back and land squarely on us! 2203 02:09:18,337 --> 02:09:19,345 We will be screwed! 2204 02:09:23,077 --> 02:09:24,896 Tonight, five or six cops 2205 02:09:25,635 --> 02:09:27,916 from Kottayam camp will enter our station. 2206 02:09:28,260 --> 02:09:29,438 You need to be here, 2207 02:09:29,789 --> 02:09:31,040 but not in uniform. 2208 02:09:35,329 --> 02:09:36,337 Sir. 2209 02:09:38,492 --> 02:09:40,204 What the hell from Kottayam camp now? 2210 02:09:40,252 --> 02:09:42,216 Enough of your rubbish! 2211 02:09:42,459 --> 02:09:45,086 You’ll retire comfortably as a DySP with your pension. 2212 02:09:45,423 --> 02:09:46,688 I’m not some fool. 2213 02:09:46,713 --> 02:09:48,553 All the blame will end up on my head! 2214 02:09:53,493 --> 02:09:54,919 Think for a second... 2215 02:09:56,243 --> 02:09:58,884 how long will you survive wagging your tail like this? 2216 02:10:03,241 --> 02:10:05,552 Don’t you want a few stars on your shoulders too? 2217 02:10:09,996 --> 02:10:12,207 You’re the next Inspector! 2218 02:10:24,095 --> 02:10:25,451 The SP called. 2219 02:10:26,126 --> 02:10:28,624 He wants patrols all night across the town tonight. 2220 02:10:29,622 --> 02:10:30,855 -Anoop.... -Tell me, sir. 2221 02:10:30,895 --> 02:10:32,223 Take the CI's jeep. 2222 02:10:32,431 --> 02:10:33,818 -Go. -Sir? 2223 02:10:34,079 --> 02:10:35,087 You may go. 2224 02:10:35,267 --> 02:10:36,275 Sir. 2225 02:10:44,376 --> 02:10:45,384 You may go home. 2226 02:10:46,369 --> 02:10:47,766 Sudheesh, drop her home. 2227 02:10:47,791 --> 02:10:49,121 I will call you later. 2228 02:10:55,267 --> 02:10:56,275 Give me the keys. 2229 02:10:57,102 --> 02:10:58,110 Why? 2230 02:10:58,509 --> 02:10:59,517 Just give it. 2231 02:12:14,384 --> 02:12:15,887 What’s wrong with you, Benz? 2232 02:12:16,025 --> 02:12:18,138 Don’t you feel hunger or thirst? 2233 02:12:22,933 --> 02:12:24,776 Your time is running out, man! 2234 02:12:25,048 --> 02:12:26,168 Bloody dog! 2235 02:12:26,923 --> 02:12:30,040 You’re just a lone tusker who fell into our trap. 2236 02:12:31,048 --> 02:12:33,066 I know exactly 2237 02:12:34,997 --> 02:12:37,105 what drives your hunger and thirst. 2238 02:12:38,635 --> 02:12:41,255 Before you meet your end, 2239 02:12:41,423 --> 02:12:43,389 let me tell you what happened to your son. 2240 02:12:46,371 --> 02:12:47,551 Benz! 2241 02:12:48,384 --> 02:12:51,281 We laid a great trap 2242 02:12:51,306 --> 02:12:52,902 for that baby elephant 2243 02:12:53,617 --> 02:12:56,470 you proudly claimed as your own to the world. 2244 02:12:56,495 --> 02:12:58,353 Do you know what this George sir is capable of? 2245 02:13:11,920 --> 02:13:15,388 When someone walks right into the deadly trap we set for him, 2246 02:13:17,801 --> 02:13:19,224 we must kill! 2247 02:13:19,696 --> 02:13:20,704 And we killed him. 2248 02:13:21,783 --> 02:13:23,952 When the king of the jungle devoured him, 2249 02:13:24,778 --> 02:13:27,098 the entire forest stood by in silence. 2250 02:13:28,236 --> 02:13:31,080 The playground isn’t in your favour, Benz. 2251 02:13:31,803 --> 02:13:34,337 We hunted him down 2252 02:13:34,486 --> 02:13:36,795 and the king made you feast on what we killed! 2253 02:13:38,306 --> 02:13:41,960 Now, if any lone tusker comes forward for that little one, 2254 02:13:42,895 --> 02:13:44,217 we will kill again. 2255 02:13:49,779 --> 02:13:51,670 That’s the law of this jungle! 2256 02:14:12,426 --> 02:14:13,608 Muruga, my lord! 2257 02:14:32,382 --> 02:14:37,242 ♪ A spark was slain Now feel the fury of the flame ♪ 2258 02:14:39,806 --> 02:14:42,358 ♪ Storming through the jungle O tusker, wild and free ♪ 2259 02:14:42,383 --> 02:14:44,639 ♪ Ready for the hunt Will you be? ♪ 2260 02:14:49,194 --> 02:14:51,819 ♪ Forged in the fight O tusker, fearless and free ♪ 2261 02:14:51,844 --> 02:14:54,055 ♪ Ready for the hunt Will you be? ♪ 2262 02:15:33,082 --> 02:15:34,968 Sir, will they bring this place down? 2263 02:15:35,648 --> 02:15:36,624 Eh? 2264 02:15:36,649 --> 02:15:39,234 Are they gonna tear down the building? What’s with all the noise! 2265 02:15:39,332 --> 02:15:41,167 They need to hang a healthy man to death, after all. 2266 02:15:41,192 --> 02:15:42,531 There’s bound to be some noise. 2267 02:15:42,556 --> 02:15:44,527 The accused has confessed to the crime, 2268 02:15:44,552 --> 02:15:47,253 DySP George Mathan informed the media-- 2269 02:15:50,012 --> 02:15:51,111 Benny sir! 2270 02:15:52,073 --> 02:15:53,081 Sir! 2271 02:16:37,032 --> 02:16:38,461 -Get down here. -What happened, sir? 2272 02:16:38,486 --> 02:16:40,843 Hey, drop her at the bus stand. 2273 02:16:59,880 --> 02:17:01,208 Why did you... 2274 02:17:02,337 --> 02:17:03,986 My son... 2275 02:17:04,867 --> 02:17:06,296 Why... 2276 02:17:23,321 --> 02:17:24,329 Sir! 2277 02:17:24,751 --> 02:17:25,759 SIR! 2278 02:17:40,822 --> 02:17:41,900 Benny, sir! 2279 02:17:41,925 --> 02:17:43,058 Open up! 2280 02:18:00,189 --> 02:18:02,082 What are you doing, Benz? 2281 02:18:02,449 --> 02:18:03,697 Step away, Benz! 2282 02:18:05,504 --> 02:18:07,577 Don't do this, Benz. Just listen to me once. 2283 02:18:07,602 --> 02:18:09,262 Go tell your lot... 2284 02:18:09,731 --> 02:18:11,795 the lone tusker has returned to the forest! 2285 02:18:11,820 --> 02:18:16,153 ♪ Storming through the jungle O tusker, wild and free ♪ 2286 02:18:17,854 --> 02:18:19,026 Benz! 2287 02:18:20,379 --> 02:18:21,387 Don't do it... 2288 02:18:21,527 --> 02:18:22,534 Please... 2289 02:18:22,570 --> 02:18:25,367 ♪ Forged in the fight O tusker, fearless and free ♪ 2290 02:18:25,425 --> 02:18:26,433 Benz... 2291 02:18:29,464 --> 02:18:30,472 Sir! 2292 02:18:31,729 --> 02:18:32,737 Sir... 2293 02:18:34,088 --> 02:18:35,096 Benz! 2294 02:18:36,268 --> 02:18:37,276 SIR! 2295 02:18:38,120 --> 02:18:39,128 SIR! 2296 02:19:25,187 --> 02:19:26,689 Check the footage from Konni area. 2297 02:19:26,714 --> 02:19:27,970 Sir, a call from the control room. 2298 02:19:28,009 --> 02:19:29,017 Come, come! 2299 02:19:34,068 --> 02:19:35,993 Sir, none of this happened with my knowledge. 2300 02:19:36,018 --> 02:19:37,573 Just give me a little more time, sir. 2301 02:19:40,018 --> 02:19:43,041 Sir, the entire area beyond the bridge is covered by police. 2302 02:19:43,066 --> 02:19:44,433 That vehicle hasn’t crossed. 2303 02:19:44,458 --> 02:19:46,327 He slipped right under your nose, you dunces! 2304 02:19:46,352 --> 02:19:48,913 Sir, we couldn't reach Benny sir. His phone is switched off. 2305 02:19:49,503 --> 02:19:51,565 -If he steps out of Ranni... -No, sir. 2306 02:19:51,590 --> 02:19:53,036 I'm warning you, losers! 2307 02:20:00,288 --> 02:20:01,393 Where's Benz? 2308 02:20:01,418 --> 02:20:02,540 -What's the matter? -Benz... 2309 02:20:02,565 --> 02:20:04,237 Will tell you. Move aside, now. 2310 02:20:04,580 --> 02:20:05,690 Benz... 2311 02:20:06,112 --> 02:20:07,462 -What's it, sir? -Where's Benz? 2312 02:20:07,487 --> 02:20:09,111 Why are you here at this odd time, sir? 2313 02:20:09,136 --> 02:20:11,057 -Clear off, you! -HEY! WHAT THE HELL! 2314 02:20:11,082 --> 02:20:13,062 -What the hell are you doing? -Deepak... 2315 02:20:13,441 --> 02:20:15,612 Keep everyone outside except the mother and daughter. 2316 02:20:15,643 --> 02:20:18,053 Sir, why are you torturing this innocent family? 2317 02:20:18,078 --> 02:20:19,888 Sir, you can't do this! 2318 02:20:19,913 --> 02:20:21,201 -Let go of me! -Leave me! 2319 02:20:21,226 --> 02:20:24,324 -Don't harm them, sir. -Why are you pushing us away? 2320 02:20:26,359 --> 02:20:27,455 Sir, no! 2321 02:20:27,480 --> 02:20:29,010 -Open the door! -Sir, open the door. 2322 02:20:30,019 --> 02:20:31,753 Mom... Mom... 2323 02:20:32,843 --> 02:20:33,851 Where's he? 2324 02:20:34,989 --> 02:20:36,295 Tell me, where's Benz? 2325 02:20:38,202 --> 02:20:39,514 So, you won't tell me. 2326 02:20:40,760 --> 02:20:43,323 Do you think I’ll just stand by and watch 2327 02:20:43,348 --> 02:20:45,498 if he lays a hand on me or my officers? 2328 02:20:45,523 --> 02:20:47,599 Move away! I said move away! 2329 02:20:49,310 --> 02:20:50,418 Let us in, sir. 2330 02:20:50,443 --> 02:20:51,688 Sir, no! 2331 02:20:51,713 --> 02:20:53,353 Where's Benz? 2332 02:20:53,473 --> 02:20:55,739 Wanna trick me?! No way in hell! 2333 02:20:55,870 --> 02:20:57,405 Dear, run away from here. 2334 02:20:57,507 --> 02:20:58,747 Shut the hell up. 2335 02:20:58,772 --> 02:21:00,036 Shut your trap! 2336 02:21:00,348 --> 02:21:01,528 Tell me. 2337 02:21:03,479 --> 02:21:05,612 Open your bloody mouth and tell me. 2338 02:21:06,138 --> 02:21:07,725 Sir... Sir... 2339 02:21:09,532 --> 02:21:11,449 Spill it! Where's your father? 2340 02:21:13,575 --> 02:21:14,617 Tell me! 2341 02:21:14,642 --> 02:21:16,037 I said, tell me! 2342 02:21:16,139 --> 02:21:17,950 Let go of her, you devil! 2343 02:21:19,119 --> 02:21:21,223 You bloody... stay still! 2344 02:21:21,876 --> 02:21:22,938 He will come! 2345 02:21:24,246 --> 02:21:25,661 I will bring him here. 2346 02:21:25,894 --> 02:21:28,289 You don't know what cops are capable of! 2347 02:21:28,329 --> 02:21:29,444 Let go of her. 2348 02:21:29,469 --> 02:21:31,248 If I lay a single finger on you, 2349 02:21:31,273 --> 02:21:33,372 he’ll crawl out of any hole to get here! 2350 02:21:33,403 --> 02:21:34,641 -I'm sure of that. -He'll come. 2351 02:21:34,666 --> 02:21:35,674 Mom! 2352 02:21:35,699 --> 02:21:36,770 He will come! 2353 02:21:37,464 --> 02:21:38,879 He'll definitely come! 2354 02:22:02,386 --> 02:22:03,655 Benny. 2355 02:22:04,108 --> 02:22:05,179 Where's he? 2356 02:22:05,703 --> 02:22:08,080 George, did you go hunting for me 2357 02:22:08,108 --> 02:22:09,687 without securing the forest? 2358 02:22:10,577 --> 02:22:12,982 Benz, surrender peacefully. 2359 02:22:13,162 --> 02:22:14,846 You’re surrounded by the police. 2360 02:22:15,116 --> 02:22:16,833 You dared to mess with the police. 2361 02:22:16,858 --> 02:22:18,028 We won’t spare you! 2362 02:22:18,058 --> 02:22:20,241 But it's the police who messed with me, right? 2363 02:22:24,766 --> 02:22:26,758 Let me start... 2364 02:22:29,359 --> 02:22:31,198 from where you began this game. 2365 02:22:32,248 --> 02:22:33,525 You’ve got someone too, 2366 02:22:34,230 --> 02:22:35,940 whose pain will hurt you bad. 2367 02:22:35,965 --> 02:22:37,495 Benz, don't harm my daughter. 2368 02:22:37,626 --> 02:22:39,361 Stop this nonsense, 2369 02:22:39,454 --> 02:22:40,663 I’m warning you. 2370 02:22:42,552 --> 02:22:43,559 Hello. 2371 02:23:14,694 --> 02:23:15,701 Dear... 2372 02:23:16,538 --> 02:23:17,546 Mary... 2373 02:23:18,240 --> 02:23:19,248 Hey! 2374 02:23:19,710 --> 02:23:20,718 Mary... 2375 02:23:24,100 --> 02:23:25,108 Dear... 2376 02:23:26,108 --> 02:23:27,116 Mary! 2377 02:23:46,132 --> 02:23:47,139 Dear... 2378 02:23:47,842 --> 02:23:48,850 Mary... 2379 02:23:57,303 --> 02:23:58,311 Dear! 2380 02:24:02,249 --> 02:24:03,257 Mary... 2381 02:24:04,952 --> 02:24:05,959 Dear... 2382 02:25:05,928 --> 02:25:06,936 Hey! 2383 02:25:07,592 --> 02:25:08,600 Benny... 2384 02:25:09,497 --> 02:25:10,873 BENNY! 2385 02:25:12,921 --> 02:25:14,843 Benny! 2386 02:25:15,514 --> 02:25:16,726 Benny! 2387 02:25:41,454 --> 02:25:45,147 ♪ I walk on ♪ 2388 02:25:49,052 --> 02:25:50,181 Benz... my... 2389 02:25:50,757 --> 02:25:52,189 Where's my daughter? 2390 02:25:55,504 --> 02:25:56,674 Benz... 2391 02:25:56,699 --> 02:25:57,848 You! 2392 02:25:57,873 --> 02:25:59,177 Where's my daughter? 2393 02:25:59,546 --> 02:26:01,546 Your grudge is only against me, right? 2394 02:26:11,444 --> 02:26:12,634 Where's my daughter? 2395 02:26:13,014 --> 02:26:14,569 I've sent your daughter to... 2396 02:26:16,162 --> 02:26:17,935 where my son went. 2397 02:26:18,272 --> 02:26:19,280 Why? 2398 02:26:27,803 --> 02:26:28,811 You... 2399 02:26:53,546 --> 02:26:54,647 My dear... 2400 02:26:54,722 --> 02:26:55,967 Mary! 2401 02:27:07,093 --> 02:27:08,152 Where's she? 2402 02:27:08,419 --> 02:27:09,606 I killed her. 2403 02:27:10,786 --> 02:27:11,911 Bloody dog! 2404 02:27:31,041 --> 02:27:33,595 ♪ The tempest ♪ 2405 02:27:38,220 --> 02:27:40,705 ♪ Quivers ♪ 2406 02:27:52,039 --> 02:27:55,367 ♪ I walk on ♪ 2407 02:27:59,213 --> 02:28:02,244 ♪ Wounded by the fall ♪ 2408 02:28:29,353 --> 02:28:31,744 Where's my child, Benz... 2409 02:28:33,973 --> 02:28:35,146 Where's she? 2410 02:28:44,197 --> 02:28:45,835 Where's she... 2411 02:28:46,296 --> 02:28:47,303 Benz... 2412 02:28:53,685 --> 02:28:55,536 I'll pull you out of this case. 2413 02:28:55,661 --> 02:28:57,153 Just give me one more day. 2414 02:29:10,944 --> 02:29:12,077 Benz... 2415 02:29:12,202 --> 02:29:13,538 Don't kill me... 2416 02:29:13,803 --> 02:29:15,995 Please spare my daughter... 2417 02:30:21,828 --> 02:30:22,875 Mary... 2418 02:30:23,560 --> 02:30:26,330 Having someone on the other side is no small thing, 2419 02:30:28,039 --> 02:30:29,344 whether to listen 2420 02:30:29,803 --> 02:30:31,302 or to speak with us. 2421 02:30:32,350 --> 02:30:33,694 On that rainy day, 2422 02:30:34,569 --> 02:30:36,319 when my dad was brought home 2423 02:30:36,436 --> 02:30:39,294 after an accident during a fight, 2424 02:30:39,913 --> 02:30:41,928 I was just four years old. 2425 02:30:43,005 --> 02:30:44,624 It was a numb feeling 2426 02:30:44,983 --> 02:30:46,358 for my mom and me. 2427 02:30:47,257 --> 02:30:48,553 That day, the rain... 2428 02:30:48,662 --> 02:30:50,086 never stopped... 2429 02:30:51,593 --> 02:30:54,039 My mom and I were completely drenched. 2430 02:30:55,669 --> 02:30:56,731 In that rain, 2431 02:30:56,904 --> 02:30:59,240 it was Benz who became our umbrella. 2432 02:31:01,655 --> 02:31:02,756 Like a father. 2433 02:31:03,132 --> 02:31:04,147 No... 2434 02:31:04,172 --> 02:31:05,294 As my father... 2435 02:31:07,061 --> 02:31:08,069 Benz... 2436 02:31:08,163 --> 02:31:09,545 is like an ocean. 2437 02:31:10,241 --> 02:31:11,249 A deep sea 2438 02:31:11,296 --> 02:31:13,092 filled with goodness. 2439 02:31:15,382 --> 02:31:17,920 You'll be happy with us, Mary. 2440 02:31:19,185 --> 02:31:20,193 Shall I tell 2441 02:31:20,599 --> 02:31:22,787 my mom and my Benz about us? 2442 02:31:32,530 --> 02:31:33,923 Mary! 2443 02:31:35,473 --> 02:31:37,098 Hey! Open the door! 2444 02:31:37,123 --> 02:31:38,996 Pappa, sorry! Please forgive me this one time! 2445 02:31:39,021 --> 02:31:40,903 I'm your damn father! You better open the door! 2446 02:31:41,132 --> 02:31:43,359 -Whose phone is this? -Pappa, please... 2447 02:31:43,412 --> 02:31:45,056 -Sorry! -Who the hell is he? 2448 02:31:45,328 --> 02:31:47,141 -So you won't say, huh! -Pappa, please don't! 2449 02:31:47,166 --> 02:31:48,653 Please... just this one time! 2450 02:31:48,824 --> 02:31:50,759 Pappa, please don't... 2451 02:31:50,894 --> 02:31:52,081 HEY! 2452 02:31:52,122 --> 02:31:54,612 Pappa, I swear! I don't know anything. 2453 02:32:05,886 --> 02:32:08,163 -Please don't hurt me, Pappa. -You bloody... 2454 02:32:09,560 --> 02:32:11,541 If I brought you into this world, 2455 02:32:11,830 --> 02:32:13,312 I can damn well send you out of it. 2456 02:32:13,337 --> 02:32:15,087 Do you know the reputation of this family? 2457 02:32:15,112 --> 02:32:17,631 Do you even know what your father is capable of? 2458 02:32:19,608 --> 02:32:21,801 What is the matter, sir? I need to go home. 2459 02:32:24,752 --> 02:32:27,632 You dare tarnish the reputation of a policeman's family! 2460 02:32:27,916 --> 02:32:29,730 Do you even know who this George sir is? 2461 02:32:31,860 --> 02:32:34,330 Do you know the prestige of my family? 2462 02:32:39,210 --> 02:32:41,137 I know what sort of a man you are! 2463 02:32:41,331 --> 02:32:42,711 What the hell do you know? 2464 02:32:42,736 --> 02:32:45,968 Want me to make her spill everything you did to her? 2465 02:32:46,298 --> 02:32:48,565 What you did to her mother-- 2466 02:32:52,260 --> 02:32:53,301 Hey... 2467 02:32:53,326 --> 02:32:54,333 Sir! 2468 02:32:54,443 --> 02:32:55,845 Who’s on duty right now? 2469 02:32:56,338 --> 02:32:57,625 Shyam and the guard. 2470 02:32:58,120 --> 02:33:00,432 All the others have gone for Sudheesh's sister's wedding. 2471 02:33:04,353 --> 02:33:05,360 Sir. 2472 02:33:10,053 --> 02:33:11,179 Sir, let us... 2473 02:33:11,203 --> 02:33:12,215 Hos... 2474 02:33:13,481 --> 02:33:14,488 Hospital? 2475 02:33:14,752 --> 02:33:15,759 Sir... 2476 02:33:16,261 --> 02:33:17,268 Don't... sir... 2477 02:33:19,311 --> 02:33:20,499 Sir, please listen to me... 2478 02:33:22,286 --> 02:33:23,960 He came here to die! 2479 02:33:24,543 --> 02:33:26,288 -Shouldn't we kill him, then? -Sir... 2480 02:33:28,072 --> 02:33:29,238 Whether it’s a snake 2481 02:33:29,263 --> 02:33:30,288 Don't do it, sir... 2482 02:33:30,313 --> 02:33:31,446 or a worm... 2483 02:33:31,471 --> 02:33:32,740 Let go of him. 2484 02:33:36,486 --> 02:33:37,493 Sir! 2485 02:33:38,470 --> 02:33:40,263 You don't want to be a worm! 2486 02:34:00,778 --> 02:34:05,004 ♪ O beloved child of the dark forest ♪ 2487 02:34:09,301 --> 02:34:13,699 ♪ Is sorrow now a fire in your heart, my dear? ♪ 2488 02:34:16,411 --> 02:34:20,137 ♪ The time for mercy has long passed ♪ 2489 02:34:24,882 --> 02:34:29,204 ♪ Like the fragile life that was stolen too soon ♪ 2490 02:34:34,666 --> 02:34:38,885 ♪ The sky, a grieving mother, weeps ♪ 2491 02:34:44,260 --> 02:34:48,814 ♪ Her tears falling softly as rain ♪ 2492 02:34:52,174 --> 02:34:57,260 ♪ The yearning heart that once held you close still waits ♪ 2493 02:37:44,623 --> 02:37:46,100 Muruga, my Lord! 2494 02:37:51,279 --> 02:37:56,489 ♪ O heart, beyond all sight you drift ♪ 2495 02:37:57,741 --> 02:38:04,845 ♪ An unfading star A sorrow I can’t name ♪ 2496 02:38:08,681 --> 02:38:15,189 ♪ O heart, as night consumes the world ♪ 2497 02:38:19,351 --> 02:38:27,152 ♪ I became a forest, you burned within ♪ 2498 02:38:47,036 --> 02:38:48,153 Hey... 2499 02:38:48,741 --> 02:38:50,498 You can cover your face, if you want. 2500 02:39:47,283 --> 02:39:48,679 Sir, sir! 2501 02:39:48,704 --> 02:39:50,317 Sir, let him talk to the media! 2502 02:39:50,342 --> 02:39:51,661 Sir, sir, move aside! 2503 02:39:51,748 --> 02:39:53,533 Did you kill your son? 2504 02:39:54,646 --> 02:39:56,345 I didn't kill my son. 2505 02:39:56,960 --> 02:39:58,794 The ones who killed my son... I... 2506 02:39:58,819 --> 02:40:00,654 Give him a chance to speak, sir! 2507 02:40:00,679 --> 02:40:03,188 Sir, we are from media. We have the right to know the truth! 174671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.