Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,243 --> 00:03:50,958
'PURAKKAYAM
25 MAY 2024, 04:16 AM'
2
00:03:55,720 --> 00:03:58,266
Two ambulances have already arrived.
3
00:03:58,445 --> 00:04:00,180
We're unable to see anything clearly.
4
00:04:00,205 --> 00:04:02,358
The locals are saying--
5
00:04:02,440 --> 00:04:04,922
Six kilometres more! Step on it!
6
00:04:04,947 --> 00:04:06,289
Keep going!
7
00:04:07,711 --> 00:04:09,059
Go fast!
8
00:04:09,335 --> 00:04:11,145
We've informed Pampadi.
They'll start soon, sir.
9
00:04:11,170 --> 00:04:12,799
-Has the NDRF been informed?
-Yes, yes.
10
00:04:12,824 --> 00:04:14,526
Are the NDRF team at the spot?
11
00:04:28,093 --> 00:04:29,421
Get the rope from inside.
12
00:04:29,467 --> 00:04:30,475
Okay, sir.
13
00:04:30,649 --> 00:04:32,716
Put whoever you can in the ambulance
and get going.
14
00:04:32,741 --> 00:04:34,000
People at the back! Move away!
15
00:04:34,025 --> 00:04:35,329
Stop, stop!
16
00:04:35,417 --> 00:04:36,425
Come on, lift.
17
00:04:36,503 --> 00:04:37,511
Push! Push!
18
00:04:37,683 --> 00:04:39,245
Watch the hand.
19
00:04:39,402 --> 00:04:40,511
Push!
20
00:04:43,171 --> 00:04:46,648
♪ O serpent that strangled
the forest breath ♪
21
00:04:49,563 --> 00:04:53,086
♪ Beware,
an elephant stands guard in these wilds ♪
22
00:05:05,147 --> 00:05:06,518
Careful, careful!
23
00:05:06,542 --> 00:05:07,771
Adarsh, over here!
24
00:05:07,816 --> 00:05:08,823
Come here.
25
00:05:08,902 --> 00:05:10,187
Don't go yet!
26
00:05:10,212 --> 00:05:11,708
There's one more person.
27
00:05:12,156 --> 00:05:14,365
Sir, look over here...
28
00:05:14,777 --> 00:05:17,358
Sir, please look.
I'm sure my child is underneath.
29
00:05:17,383 --> 00:05:18,938
Don't worry, son.
30
00:05:19,464 --> 00:05:20,487
Get the ambulance.
31
00:05:27,495 --> 00:05:29,454
He's not conscious. Hold the head.
32
00:05:29,652 --> 00:05:31,722
Bring the ambulance! Over here!
33
00:05:38,260 --> 00:05:39,601
Help me, please...
34
00:05:39,917 --> 00:05:41,633
Oh, dear...
35
00:05:41,885 --> 00:05:43,974
-I'm under this mud...
-Is anybody there?
36
00:05:44,929 --> 00:05:46,863
-We're the Fire Force.
-Please help me, sir...
37
00:05:47,247 --> 00:05:48,446
There's someone in there.
38
00:05:48,651 --> 00:05:50,047
Sir... he's responding.
39
00:05:50,130 --> 00:05:52,915
-Move this.
-My leg is stuck, sir.
40
00:05:52,964 --> 00:05:54,050
Move it to the side.
41
00:05:54,113 --> 00:05:56,356
-Don't fall inside.
-Slowly.
42
00:05:56,380 --> 00:05:57,711
Careful, slowly.
43
00:05:58,226 --> 00:05:59,360
-Brother...
-Oh, no!
44
00:05:59,385 --> 00:06:01,758
Don't be scared! We're the Fire Force.
45
00:06:01,885 --> 00:06:03,121
Are you alone?
46
00:06:03,154 --> 00:06:05,095
Is there anyone else with you?
47
00:06:05,120 --> 00:06:06,472
Open! Pull it!
48
00:06:10,643 --> 00:06:12,621
-Sir...
-Brother...
49
00:06:12,779 --> 00:06:14,623
-Breathe... breathe...
-Watch out!
50
00:06:14,648 --> 00:06:16,965
-Slowly...
-Move this.
51
00:06:17,880 --> 00:06:18,933
Don't be scared...
52
00:06:18,958 --> 00:06:20,397
Careful, careful...
53
00:06:20,560 --> 00:06:21,567
Don't pull...
54
00:06:21,592 --> 00:06:23,045
Your hand...
55
00:06:23,216 --> 00:06:24,228
Hold on.
56
00:06:24,253 --> 00:06:25,484
Watch the hand, careful.
57
00:06:26,178 --> 00:06:27,459
Up, up!
58
00:06:29,680 --> 00:06:31,187
-Brother, watch your hand.
-Careful with the legs.
59
00:06:31,212 --> 00:06:32,430
Pull me up.
60
00:06:32,455 --> 00:06:33,788
Sir, sir...
61
00:06:35,182 --> 00:06:36,190
I'll be back, sir.
62
00:06:52,416 --> 00:06:53,424
SIR!
63
00:06:54,221 --> 00:06:55,664
Sir! Inside the jeep...
64
00:07:02,510 --> 00:07:03,518
Sir, look...
65
00:07:12,227 --> 00:07:13,477
Oh, swami!
66
00:07:13,502 --> 00:07:14,664
Swami Sharanam!
67
00:07:14,961 --> 00:07:16,601
Swami, don't sleep.
68
00:07:16,626 --> 00:07:17,444
Yeah...
69
00:07:17,469 --> 00:07:18,477
Please listen.
70
00:07:18,502 --> 00:07:19,562
Our MGR,
71
00:07:19,851 --> 00:07:20,867
Sivaji Ganesan,
72
00:07:20,892 --> 00:07:21,991
Rajinikanth...
73
00:07:22,587 --> 00:07:23,952
Kamal Haasan, Mammootty,
74
00:07:23,977 --> 00:07:24,985
Mohanlal...
75
00:07:25,462 --> 00:07:27,186
-Suresh Gopi...
-Which Suresh Gopi?
76
00:07:27,211 --> 00:07:28,859
Our Union Minister, Suresh Gopi.
77
00:07:29,605 --> 00:07:32,142
Swami, do you know how
78
00:07:32,167 --> 00:07:34,862
they rose from stars to superstars?
79
00:07:34,887 --> 00:07:37,344
Because we paid money and cheered for them!
80
00:07:37,401 --> 00:07:39,572
Oh, Swami, it was the fights!
81
00:07:39,956 --> 00:07:41,502
Those epic fights!
82
00:07:43,440 --> 00:07:44,431
Palani Swamy.
83
00:07:44,503 --> 00:07:45,511
Stunt by...
84
00:07:45,675 --> 00:07:46,683
Palani Swamy.
85
00:07:46,847 --> 00:07:48,683
-Have you heard of him?
-No, man...
86
00:07:48,855 --> 00:07:50,775
We had two teams in Madras back then.
87
00:07:51,120 --> 00:07:53,087
One was Thygarajan Master's team
88
00:07:53,541 --> 00:07:55,447
and the other was Palani Master's team.
89
00:07:55,745 --> 00:07:58,142
Do you know how many heroes and actors
90
00:07:58,167 --> 00:08:00,385
I've been a dupe for, oh Swami!
91
00:08:00,785 --> 00:08:02,570
In the movie, 'Kadhal Paravai'--
92
00:08:02,595 --> 00:08:04,060
OH, NO!
93
00:08:04,365 --> 00:08:06,818
-Swami Sharanam!
-Oh, no!
94
00:08:07,049 --> 00:08:09,486
Where the hell are you looking
while driving, you bloody!
95
00:08:09,541 --> 00:08:10,743
Out to kill us or what!
96
00:08:10,768 --> 00:08:12,695
Who taught you driving, huh?
97
00:08:12,720 --> 00:08:14,620
Should we complain to our minister?
98
00:08:14,761 --> 00:08:16,729
That's how Government things are!
99
00:08:16,754 --> 00:08:18,140
So, what if it's the Government's?
100
00:08:18,165 --> 00:08:19,345
You should have some ethics!
101
00:08:20,260 --> 00:08:21,305
My heart skipped a beat.
102
00:08:21,330 --> 00:08:24,144
But all through our Sabarimala trip,
your stories told a different tale.
103
00:08:24,207 --> 00:08:25,564
Enough with the bragging!
104
00:08:25,589 --> 00:08:26,963
Get back into the car.
105
00:08:28,797 --> 00:08:30,076
Want a black tea, Swami?
106
00:08:30,101 --> 00:08:31,828
Oh! My wife had told me then itself
107
00:08:31,853 --> 00:08:33,826
not to go in his junkyard car!
108
00:08:33,851 --> 00:08:35,584
We should've reached Ranni in 1.5 hours.
109
00:08:35,609 --> 00:08:37,976
-It has been 2.5 hours already!
-Swami, I can go fast.
110
00:08:38,001 --> 00:08:39,217
But I'm not, for your sake.
111
00:08:39,718 --> 00:08:41,835
-Get in, Swami or the leeches will get you.
-Get lost!
112
00:08:41,860 --> 00:08:43,153
Sabarimala's leeches, after all!
113
00:08:43,178 --> 00:08:44,672
A little bite never hurt!
114
00:08:44,697 --> 00:08:46,765
Why not pack some leeches in your bag then?
115
00:08:47,380 --> 00:08:49,113
So, where were we?
116
00:08:49,138 --> 00:08:50,302
Ah, yes! 'Kadhal Paravai'!
117
00:08:50,327 --> 00:08:51,445
Benz!
118
00:08:51,797 --> 00:08:52,805
Swami Sharanam.
119
00:08:52,830 --> 00:08:54,686
-Ayyappa Sharanam!
120
00:08:55,288 --> 00:08:56,772
Are there elephants in Sabarimala?
121
00:08:56,876 --> 00:08:58,443
Oh, dear! Swami...
122
00:08:58,468 --> 00:09:00,514
Sometimes, herds roam around
Ponampara area.
123
00:09:00,539 --> 00:09:02,186
Just roam or will they attack us, Swami?
124
00:09:02,297 --> 00:09:04,603
Elephants won't attack
when they're in herds.
125
00:09:04,718 --> 00:09:06,610
There are rogue ones that wander off.
126
00:09:06,635 --> 00:09:07,917
You need to be careful of those.
127
00:09:07,942 --> 00:09:10,210
Benz, have you seen an elephant?
128
00:09:10,337 --> 00:09:12,008
-I have... once...
-Hmm?
129
00:09:12,165 --> 00:09:13,451
Well, no...
130
00:09:13,875 --> 00:09:15,870
Have you seen a tiger, Benz?
131
00:09:15,895 --> 00:09:16,979
That I've seen.
132
00:09:17,004 --> 00:09:17,924
On the calendar.
133
00:09:17,949 --> 00:09:19,363
Lord Ayyapan sitting on top of a tiger.
134
00:09:19,388 --> 00:09:20,702
Cut the teasing, Swami.
135
00:09:20,894 --> 00:09:22,174
-You!
-Ouch!
136
00:09:22,199 --> 00:09:25,399
Swamiye! Sharanam Ayyappa!
137
00:09:25,425 --> 00:09:27,345
-Ayyappo!
-Swamiyee!
138
00:09:27,370 --> 00:09:29,398
-Swami Sharanam!
-Ayyappa Sharanam!
139
00:09:29,423 --> 00:09:30,508
Swamiye!
140
00:09:30,537 --> 00:09:31,578
Ayyappo!
141
00:09:31,603 --> 00:09:32,672
Ayyappo!
142
00:09:32,697 --> 00:09:33,742
Swamiye!
143
00:09:33,767 --> 00:09:34,820
O God!
144
00:09:34,845 --> 00:09:35,976
O Goddess!
145
00:09:42,379 --> 00:09:49,305
♪ Do your eyes begin to glisten? ♪
146
00:09:49,616 --> 00:09:53,346
♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪
147
00:09:53,378 --> 00:09:56,198
'THUDARUM'
148
00:09:56,223 --> 00:10:01,167
♪ With a bundle of stories ♪
149
00:10:01,321 --> 00:10:06,453
♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪
150
00:10:07,220 --> 00:10:12,140
♪ A time once lost will return ♪
151
00:10:12,987 --> 00:10:17,718
♪ Soft laughter will fill the air ♪
152
00:10:18,570 --> 00:10:24,179
♪ A gentle touch will carry
the story forward ♪
153
00:10:24,595 --> 00:10:29,630
♪ Do your eyes begin to glisten? ♪
154
00:10:30,549 --> 00:10:35,338
♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪
155
00:10:35,763 --> 00:10:41,130
♪ Sweet memories, timeless and true ♪
156
00:10:41,600 --> 00:10:47,047
♪ Forever engraved
in the core of my heart ♪
157
00:10:47,428 --> 00:10:52,937
♪ Sweet memories, timeless and true ♪
158
00:10:53,282 --> 00:10:59,182
♪ Forever engraved
in the core of my heart ♪
159
00:11:11,599 --> 00:11:16,355
♪ With warmth and solace in your gaze ♪
160
00:11:16,484 --> 00:11:22,215
♪ Did you come near, ever so softly? ♪
161
00:11:23,338 --> 00:11:28,080
♪ Like moonlight embracing the rain ♪
162
00:11:28,105 --> 00:11:33,044
♪ Did you melt into my soul,
ever so tenderly? ♪
163
00:11:34,979 --> 00:11:37,845
♪ You are my earth ♪
164
00:11:37,984 --> 00:11:40,798
♪ I am your sky ♪
165
00:11:40,850 --> 00:11:44,865
♪ Like stars in the night
Our little ones shine ♪
166
00:11:46,673 --> 00:11:49,619
♪ The time we walked together ♪
167
00:11:49,644 --> 00:11:57,377
♪ A world of wonder,
branching into countless paths ♪
168
00:12:02,840 --> 00:12:08,224
♪ Do your eyes begin to glisten? ♪
169
00:12:08,557 --> 00:12:13,943
♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪
170
00:12:14,552 --> 00:12:18,205
♪ With a bundle of stories ♪
171
00:12:20,380 --> 00:12:25,920
♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪
172
00:12:26,219 --> 00:12:27,237
Oh, dear!
173
00:12:27,636 --> 00:12:28,835
Come on Agent X, let's go!
174
00:12:28,879 --> 00:12:30,333
How come you're late?
175
00:12:30,358 --> 00:12:32,115
So, what if I'm late, man?
176
00:12:32,248 --> 00:12:33,966
I would've just taken an auto.
177
00:12:34,171 --> 00:12:36,590
Why take an auto when you've your own car?
178
00:12:36,615 --> 00:12:38,019
Car?! This thing?
179
00:12:38,314 --> 00:12:39,501
This is poop cult!
180
00:12:39,602 --> 00:12:41,116
World certified poop cult!
181
00:12:41,785 --> 00:12:42,803
Come on.
182
00:12:42,828 --> 00:12:43,913
Poop cult?!
183
00:12:43,938 --> 00:12:45,215
Come, get in.
184
00:12:46,837 --> 00:12:48,379
Swami Sharanam!
185
00:12:48,582 --> 00:12:52,445
Pavi, why do you have such cheap words
in your dictionary?
186
00:12:52,957 --> 00:12:54,199
-Poop cult?!
-Nice, no?
187
00:12:54,224 --> 00:12:55,877
Who came up with it?
Ah, leave that.
188
00:12:56,328 --> 00:12:58,874
Do you know how many great men's bums
have graced this car?
189
00:12:59,831 --> 00:13:01,487
And you call it...
190
00:13:01,663 --> 00:13:03,179
-Where are you?
-I can hear you...
191
00:13:03,380 --> 00:13:04,558
Where's your Benz?
192
00:13:04,583 --> 00:13:05,938
-Give him the phone.
-No.
193
00:13:05,963 --> 00:13:08,416
-Mom, you're on loud... just talk.
-Benz!
194
00:13:08,540 --> 00:13:10,002
Why did you cut my call?
195
00:13:11,088 --> 00:13:13,300
I didn't, my dear Lalitha! I'm driving.
196
00:13:13,325 --> 00:13:14,511
So?
197
00:13:14,790 --> 00:13:16,940
Your daughter is full of mischief.
198
00:13:17,304 --> 00:13:20,233
She bought a phone for Google Classroom
and what's she googling, huh?
199
00:13:21,026 --> 00:13:23,151
When I looked, she was under the sheet,
200
00:13:23,215 --> 00:13:25,253
and going hee-hee, tee-hee!
201
00:13:25,469 --> 00:13:28,043
Hee-hee, tee-hee?! What's that?
202
00:13:28,573 --> 00:13:31,024
I was about to catch her red-handed,
but she escaped to the bathroom.
203
00:13:31,049 --> 00:13:32,903
So I locked her in.
Let her remain there!
204
00:13:32,928 --> 00:13:34,983
Benz! Mom is mad!
205
00:13:35,365 --> 00:13:36,449
Your...
206
00:13:36,474 --> 00:13:37,560
Your dad is the mad one!
207
00:13:37,585 --> 00:13:40,878
What's this? Stop troubling my child.
208
00:13:40,903 --> 00:13:41,917
Just keep quiet!
209
00:13:41,942 --> 00:13:43,297
I'm not the troublemaker.
210
00:13:43,947 --> 00:13:45,113
Your daughter is!
211
00:13:46,629 --> 00:13:47,641
Hello?
212
00:13:48,443 --> 00:13:50,074
-Hello?
-Hung up... She hung up.
213
00:13:50,099 --> 00:13:51,907
What's she talking about? Is it true?
214
00:13:52,053 --> 00:13:53,550
Ah! How do I know?
215
00:13:53,575 --> 00:13:54,938
You also don't know?
216
00:14:01,651 --> 00:14:02,837
Where's everyone?
217
00:14:02,862 --> 00:14:04,358
Did they clash and break up?
218
00:14:04,383 --> 00:14:05,625
Because it's our mother,
219
00:14:05,650 --> 00:14:06,773
we can't be too sure.
220
00:14:07,297 --> 00:14:08,676
Back, back, back...
221
00:14:08,701 --> 00:14:09,973
Back, back...
222
00:14:10,812 --> 00:14:12,249
-Okay!
-Help me you, dog!
223
00:14:12,337 --> 00:14:13,541
Get lost, you dog!
224
00:14:13,904 --> 00:14:15,666
Naz! Come here! Here!
225
00:14:15,831 --> 00:14:17,041
-Come here.
-You!
226
00:14:17,144 --> 00:14:18,516
Hey!
227
00:14:18,744 --> 00:14:20,758
I bought you such an expensive phone.
228
00:14:20,790 --> 00:14:21,553
Benz!
229
00:14:21,596 --> 00:14:23,798
When I call,
neither father nor son picks up.
230
00:14:23,950 --> 00:14:25,705
-I was in the hostel, Mom.
-Door... door!
231
00:14:25,799 --> 00:14:27,305
-So what? Can't call back?
-Benz!
232
00:14:27,598 --> 00:14:28,956
I had gone for a shower.
233
00:14:29,067 --> 00:14:31,079
Shouldn't your family know where you are?
234
00:14:31,104 --> 00:14:32,391
I was coming here anyway.
235
00:14:32,464 --> 00:14:33,570
Nice sari.
236
00:14:35,105 --> 00:14:36,668
Hey, Karup. Come in.
237
00:14:37,556 --> 00:14:38,626
Help me... help!
238
00:14:38,651 --> 00:14:39,659
I'm trapped!
239
00:14:40,014 --> 00:14:41,022
Benz...
240
00:14:43,430 --> 00:14:44,442
Benz!
241
00:14:46,871 --> 00:14:49,198
The kids have learned
all the mischief from you.
242
00:14:49,261 --> 00:14:50,454
All cut from the same cloth!
243
00:14:50,479 --> 00:14:51,928
How is that possible, Benz?
244
00:14:53,204 --> 00:14:54,548
-Fed up!
-Come, come.
245
00:14:54,573 --> 00:14:56,119
Don't go. Please...
246
00:14:56,939 --> 00:14:58,050
Oh, my mother!
247
00:14:58,075 --> 00:14:59,651
Please give way, Mundakkal Shekhar!
248
00:14:59,676 --> 00:15:00,823
-Thanks!
-Hey, hey!
249
00:15:01,051 --> 00:15:02,934
What's this hee-hee, tee-hee business
under the sheet?
250
00:15:02,959 --> 00:15:04,485
Me?! Hee-hee, tee-hee?!
251
00:15:04,510 --> 00:15:05,586
Just get lost!
252
00:15:06,081 --> 00:15:08,323
What's the point in saying that?
253
00:15:08,801 --> 00:15:11,292
Where'd you find this character, Benz?
254
00:15:11,738 --> 00:15:14,466
You know, she is a cringe fest lady.
255
00:15:14,610 --> 00:15:15,618
Crunch?!
256
00:15:17,098 --> 00:15:19,094
I meant your wife is cringe!
257
00:15:19,643 --> 00:15:21,666
She's the real psycho of Madampalli!
258
00:15:22,127 --> 00:15:23,922
I'm the crazy one when I say something!
259
00:15:23,947 --> 00:15:25,509
Got that boy a phone,
260
00:15:25,629 --> 00:15:27,485
neither will he call or pick up my call!
261
00:15:27,510 --> 00:15:28,485
And that girl!
262
00:15:28,510 --> 00:15:30,219
Daddy's princess!
Reels Queen!
263
00:15:30,359 --> 00:15:33,154
She has no time to read a book.
264
00:15:33,179 --> 00:15:34,753
Everyone's trying to fool me.
265
00:15:34,778 --> 00:15:36,532
But you are the fools.
Idiot!
266
00:15:38,612 --> 00:15:40,449
What's it now? What happened?
267
00:15:40,474 --> 00:15:41,669
They're kids...
268
00:15:42,675 --> 00:15:43,845
Oh, no!
269
00:15:43,870 --> 00:15:45,157
Oh, no! My pot!
270
00:15:45,182 --> 00:15:46,604
Leave that. I'll speak to her.
271
00:15:46,629 --> 00:15:48,524
-What about this?
-I said I'll speak to her.
272
00:15:50,823 --> 00:15:52,557
Let's go out and eat.
273
00:15:53,371 --> 00:15:54,683
-Really?
-Yes.
274
00:15:54,767 --> 00:15:56,385
-Let's go.
-For real?
275
00:15:56,410 --> 00:15:57,854
What meets the eye is real.
276
00:15:57,879 --> 00:15:59,000
Yeah, right.
277
00:16:00,360 --> 00:16:01,534
Aha...
278
00:16:01,559 --> 00:16:03,635
The food is tastier when we sit outside.
279
00:16:03,660 --> 00:16:04,909
Am I right?
280
00:16:04,993 --> 00:16:06,604
Benz, give this.
281
00:16:06,629 --> 00:16:07,644
Pappadam!
282
00:16:07,669 --> 00:16:08,612
Ask!
283
00:16:08,637 --> 00:16:10,254
-About the hee-hee, tee-hee?
-What?!
284
00:16:11,315 --> 00:16:12,586
-Dear...
-Yes?
285
00:16:13,151 --> 00:16:15,124
-Everything will be good until it's not.
-For whom?
286
00:16:15,149 --> 00:16:16,853
Instead of giving her a one tight slap,
287
00:16:16,878 --> 00:16:18,667
you're quoting MT Vasudevan Nair?
288
00:16:18,871 --> 00:16:20,574
I was just saying...
289
00:16:20,894 --> 00:16:21,906
Dear...
290
00:16:22,641 --> 00:16:24,619
At your age, you'll feel all this.
291
00:16:24,644 --> 00:16:26,463
Feel what? You've seen the world,
292
00:16:26,488 --> 00:16:28,463
then why are you like this, Benz?
293
00:16:28,488 --> 00:16:30,334
-Bloody dirty boomer vibe! Ugh!
-I've seen...
294
00:16:30,683 --> 00:16:33,587
but your 'crunch' mother hasn't.
295
00:16:34,185 --> 00:16:36,697
This world is your wrestling ground, right?
296
00:16:36,722 --> 00:16:37,945
Your body's all muscle!
297
00:16:37,970 --> 00:16:39,475
Shame there’s none in your brain!
298
00:16:39,677 --> 00:16:42,391
I was such an idiot!
He said we'd eat out and I fell for it!
299
00:16:42,416 --> 00:16:43,750
You may stumble in love,
300
00:16:43,863 --> 00:16:45,216
but never skip a chance to love.
301
00:16:45,241 --> 00:16:46,249
Who said so?
302
00:16:46,731 --> 00:16:47,799
Kamala Surayya.
303
00:16:48,315 --> 00:16:50,502
You can love... but don't get trapped.
304
00:16:50,581 --> 00:16:51,712
Who said so?
305
00:16:51,840 --> 00:16:52,861
Your father!
306
00:16:53,391 --> 00:16:55,149
Father and kids want to keep a dog.
307
00:16:55,174 --> 00:16:56,883
-But no one can be bothered to feed it.
-Correct!
308
00:16:57,001 --> 00:16:58,555
Why can't you, huh? Go on!
309
00:16:59,326 --> 00:17:00,949
At least you go out and eat.
310
00:17:00,974 --> 00:17:02,930
If you sit here,
they'll make a fool out of you too!
311
00:17:02,955 --> 00:17:04,697
♪ Whose arrow soars through the air? ♪
312
00:17:05,100 --> 00:17:07,595
♪ Brushing here, grazing there ♪
313
00:17:07,818 --> 00:17:10,472
♪ The elephant trots around, full of play ♪
314
00:17:10,497 --> 00:17:15,578
♪ As light dances,
I see the mountain rise to life ♪
315
00:17:15,824 --> 00:17:18,316
♪ A sweet song carried by
the Tamil breeze ♪
316
00:17:18,341 --> 00:17:23,597
♪ Hear the little cuckoo sing its melody ♪
317
00:17:23,783 --> 00:17:26,466
♪ Oh, how lovely you are! ♪
318
00:17:26,498 --> 00:17:28,453
♪ A heart as pure as can be ♪
319
00:17:29,123 --> 00:17:31,753
♪ My dream, my life ♪
320
00:17:31,778 --> 00:17:34,153
♪ You are my everything ♪
321
00:17:34,915 --> 00:17:36,207
You! GO!
322
00:17:45,146 --> 00:17:49,630
♪ O precious flower,
like a mirror in bloom ♪
323
00:17:50,318 --> 00:17:54,701
♪ You bloom in joy
across the courtyard’s light ♪
324
00:17:55,784 --> 00:18:00,535
♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly,
little one so sweet ♪
325
00:18:01,096 --> 00:18:05,365
♪ You lie nestled in the shade
of the treacly mango tree ♪
326
00:18:06,002 --> 00:18:11,089
♪ O little birdie,
You are the tender shade that embraces me ♪
327
00:18:11,346 --> 00:18:16,299
♪ Like honey dripping from a cupped leaf,
You flow into me ♪
328
00:18:16,744 --> 00:18:20,672
♪ Your touch woven with quiet solace ♪
329
00:18:21,815 --> 00:18:23,750
♪ Come, come along ♪
330
00:18:24,472 --> 00:18:26,422
♪ Come along this way ♪
331
00:18:27,110 --> 00:18:32,142
♪ With wings born of a dream ♪
332
00:18:32,424 --> 00:18:34,970
♪ To wander the sunlit paths ♪
333
00:18:34,995 --> 00:18:36,784
Get in! Go to your classes!
334
00:18:37,762 --> 00:18:40,215
♪ Like light drifting through the day ♪
335
00:18:40,247 --> 00:18:41,902
Where are you going, Maniyan?
336
00:18:41,927 --> 00:18:45,034
Benz bro! I went to buy some stuff
for the workshop.
337
00:18:45,339 --> 00:18:47,534
-Is Kuttichan there?
-Yes, you coming?
338
00:18:47,559 --> 00:18:49,636
What, man? You'll look ugly without a head!
339
00:18:49,661 --> 00:18:51,687
-Keep it on your head.
-Right, bro.
340
00:18:51,711 --> 00:18:52,831
Rest in peace, bro!
341
00:18:52,856 --> 00:18:53,941
Go, go!
342
00:18:56,721 --> 00:18:57,869
Step on it and go, man!
343
00:19:10,175 --> 00:19:12,939
-When did you get back from Sabarimala?
-Last night. Swami Sharanam.
344
00:19:13,120 --> 00:19:15,134
-What's this?
-I'll ask you when I need it.
345
00:19:18,174 --> 00:19:19,315
Maniyan...
346
00:19:20,176 --> 00:19:21,588
Which group?
347
00:19:22,017 --> 00:19:23,393
Neelathamara.
348
00:19:23,418 --> 00:19:24,736
Neelathamara, as in blue lotus?
349
00:19:24,761 --> 00:19:26,673
Just upload it here too.
350
00:19:26,698 --> 00:19:28,001
Your lotus.
351
00:19:28,138 --> 00:19:32,942
♪ In the corner of the yard,
on the green grass ♪
352
00:19:33,488 --> 00:19:38,331
♪ Shall we sit, side by side,
with love and laughter? ♪
353
00:19:38,881 --> 00:19:43,693
♪ Oh, my sweet pearl-eyed deer
With no quarrels between us, dear ♪
354
00:19:43,800 --> 00:19:48,349
♪ Shall I remain,
my gaze fixed upon yours? ♪
355
00:19:48,629 --> 00:19:53,480
♪ Like a soft petal,
Two hearts will entwine ♪
356
00:19:54,019 --> 00:19:58,808
♪ These tiny moments of love
Will bloom into rainbows ♪
357
00:19:59,388 --> 00:20:04,185
♪ The sky above, with eyes wide open
Stands still in wonder ♪
358
00:20:04,659 --> 00:20:10,401
♪ As the hues of our laughter
Adorn the walls of our little home ♪
359
00:20:10,768 --> 00:20:13,004
-What's wrong with my family?
-Who's that?
360
00:20:14,596 --> 00:20:15,792
WHO'S THAT?!
361
00:20:25,612 --> 00:20:26,698
Nah... it's not that.
362
00:20:42,008 --> 00:20:43,664
Make sure to bring my sacks back.
363
00:20:52,493 --> 00:20:53,523
Come on, let's go.
364
00:20:53,548 --> 00:20:56,414
♪ As the sun graces the morning sky ♪
365
00:20:56,439 --> 00:20:57,985
Enough! Only four people!
366
00:20:58,496 --> 00:20:59,869
Hey!
Hey, you!
367
00:20:59,894 --> 00:21:01,101
No Hans inside the car!
368
00:21:01,126 --> 00:21:03,197
Nothing else to do or what?
Just sit at home, no?
369
00:21:03,222 --> 00:21:04,656
You just have to say something, no?
370
00:21:04,681 --> 00:21:06,008
Just call me, I'll come.
371
00:21:06,033 --> 00:21:07,438
-I have Uber.
-Huh?
372
00:21:07,463 --> 00:21:08,775
Uber!
373
00:21:08,800 --> 00:21:11,314
-This shakes a lot.
-Why, your Uber doesn't shake or what?
374
00:21:11,339 --> 00:21:12,347
Nope.
375
00:21:14,034 --> 00:21:18,781
♪ In the season of new blooms
When petals brush against us ♪
376
00:21:19,378 --> 00:21:24,073
♪ Why does your heart flutter so? ♪
377
00:21:25,901 --> 00:21:27,776
Touch that beard
and I'll chop your hands off!
378
00:21:27,856 --> 00:21:29,642
Who's got a problem with your beard?
379
00:21:29,783 --> 00:21:31,299
You’ll shave it off when I say so.
380
00:21:31,401 --> 00:21:33,081
Who has a problem with this beard, huh?
381
00:21:33,138 --> 00:21:34,146
I'm not shaving.
382
00:21:34,171 --> 00:21:35,179
Don't!
383
00:21:35,769 --> 00:21:38,003
Who's got a problem
if I keep this beard, huh?
384
00:21:38,351 --> 00:21:40,315
♪ A heart as pure as can be ♪
385
00:21:41,087 --> 00:21:45,456
♪ O precious flower,
like a mirror in bloom ♪
386
00:21:46,213 --> 00:21:50,781
♪ You bloom in joy
across the courtyard’s light ♪
387
00:21:51,728 --> 00:21:56,284
♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly,
little one so sweet ♪
388
00:21:57,065 --> 00:22:01,284
♪ You lie nestled in the shade
of the treacly mango tree ♪
389
00:22:02,026 --> 00:22:06,978
♪ O little birdie,
You are the tender shade that embraces me ♪
390
00:22:07,369 --> 00:22:11,135
♪ Like honey dripping from a cupped leaf,
You flow into me ♪
391
00:22:11,160 --> 00:22:12,175
Move, will you!
392
00:22:13,465 --> 00:22:14,956
There's someone inside, a lady.
393
00:22:14,981 --> 00:22:16,051
This is for men.
394
00:22:16,714 --> 00:22:18,674
-Come out! Been forever.
-Will she come out soon?
395
00:22:18,699 --> 00:22:19,722
Thank you.
396
00:22:20,128 --> 00:22:21,136
Were you taking a shower?
397
00:22:21,161 --> 00:22:22,169
You also go.
398
00:22:23,020 --> 00:22:24,121
Someone's inside.
399
00:22:24,146 --> 00:22:25,721
My husband.
400
00:22:28,409 --> 00:22:33,507
♪ To wander the sunlit paths ♪
401
00:22:33,760 --> 00:22:38,703
♪ Like light drifting through the day ♪
402
00:22:39,164 --> 00:22:41,141
♪ Come, come along ♪
403
00:22:41,769 --> 00:22:44,023
♪ Come along this way ♪
404
00:22:44,372 --> 00:22:48,406
♪ With wings born of a dream ♪
405
00:22:49,990 --> 00:22:51,107
Get lost!
406
00:22:51,132 --> 00:22:54,816
♪ To wander the sunlit paths ♪
407
00:22:55,124 --> 00:22:59,424
♪ Like light drifting through the day ♪
408
00:23:01,527 --> 00:23:02,752
It's a token of our happiness.
409
00:23:02,777 --> 00:23:03,785
Keep it.
410
00:23:04,845 --> 00:23:06,205
Alright, click.
411
00:23:10,902 --> 00:23:12,878
'KANNAGI NAGAR, CHENNAI'
412
00:23:23,621 --> 00:23:24,629
Anbu...
413
00:23:26,971 --> 00:23:28,009
Master.
414
00:23:28,034 --> 00:23:29,760
Do you want sugar?
415
00:23:29,964 --> 00:23:31,385
I'm your fighter, Master.
416
00:23:31,510 --> 00:23:32,979
I don't have sugar problem.
417
00:23:33,691 --> 00:23:34,862
Is that so...
418
00:23:35,759 --> 00:23:36,829
Anyway, good.
419
00:23:38,158 --> 00:23:39,166
Luna.
420
00:23:42,713 --> 00:23:43,729
Here you go.
421
00:23:43,824 --> 00:23:44,915
Sugar tea.
422
00:23:53,384 --> 00:23:55,033
Uh, oh! Master!
423
00:23:57,875 --> 00:23:59,227
Hey Benz!
424
00:24:02,417 --> 00:24:03,424
Hello.
425
00:24:03,738 --> 00:24:04,744
Greetings, Master.
426
00:24:05,160 --> 00:24:06,362
Dear...
427
00:24:06,770 --> 00:24:07,785
Tell me, Master.
428
00:24:07,844 --> 00:24:10,813
I haven't heard from you in a few days.
429
00:24:11,091 --> 00:24:12,633
Super busy, huh?
430
00:24:12,730 --> 00:24:13,737
Not like that, Master.
431
00:24:13,875 --> 00:24:14,956
Always on the move!
432
00:24:15,044 --> 00:24:17,944
Ilavaras is here with me.
Should I pass the phone to him?
433
00:24:19,164 --> 00:24:20,240
Hey Buddy, Benz!
434
00:24:20,264 --> 00:24:21,792
How are you, Ilavaras?
435
00:24:21,818 --> 00:24:23,969
I'm good, man.
Just came to check on Master.
436
00:24:24,364 --> 00:24:25,366
How's Lalitha?
437
00:24:25,391 --> 00:24:27,744
She's good.
Pavi's friends are visiting us today.
438
00:24:27,792 --> 00:24:29,307
She's busy cooking for them.
439
00:24:29,364 --> 00:24:31,753
-Hey, convey my regards to Pavi.
-Sure.
440
00:24:31,778 --> 00:24:34,213
-Here, talk to Master.
-Convey my regards to Sumathi and kids.
441
00:24:34,238 --> 00:24:36,180
Thanks, buddy. Wait a minute.
442
00:24:36,951 --> 00:24:37,958
Master...
443
00:24:40,744 --> 00:24:41,894
Benz,
444
00:24:41,919 --> 00:24:44,246
that medicine Lalitha gave me last time,
445
00:24:44,278 --> 00:24:45,797
it's finished.
446
00:24:46,234 --> 00:24:47,265
Oh, is it?
447
00:24:47,290 --> 00:24:49,283
If someone's coming over,
can you send some?
448
00:24:49,464 --> 00:24:50,883
Sure, Master.
449
00:24:51,096 --> 00:24:53,291
I feel like seeing you.
450
00:24:54,475 --> 00:24:55,478
Master...
451
00:24:55,503 --> 00:24:57,185
Whe... when are you coming?
452
00:24:57,856 --> 00:24:58,862
I'll come soon.
453
00:24:59,658 --> 00:25:00,838
Okay, Master.
454
00:25:02,564 --> 00:25:04,853
Oh wow! What a kickass car!
455
00:25:05,101 --> 00:25:07,184
-Hey, Kiran, don't touch it.
-Whose car is this?
456
00:25:07,218 --> 00:25:08,400
Black Ambassador!
457
00:25:08,618 --> 00:25:09,679
Vintage!
458
00:25:09,704 --> 00:25:12,330
If I'd known you were from
such a well-off family earlier,
459
00:25:12,477 --> 00:25:13,925
I would've loved you a bit more!
460
00:25:13,950 --> 00:25:14,957
Hi!
461
00:25:15,225 --> 00:25:17,538
Uncle, is this Mark 3... 2...?
462
00:25:17,563 --> 00:25:19,786
Mark 1! It's Mark 1!
463
00:25:20,081 --> 00:25:21,426
-What's your name, son?
-Mark 1.
464
00:25:21,457 --> 00:25:22,796
I mean your name.
465
00:25:22,821 --> 00:25:23,981
Oh... Kiran.
466
00:25:24,070 --> 00:25:25,556
Uncle, can I sit in the front seat?
467
00:25:25,581 --> 00:25:28,115
Of course! You're the one
who should sit in the front. Get in.
468
00:25:28,219 --> 00:25:29,750
Hey, you get in the trunk!
469
00:25:29,872 --> 00:25:32,113
Poop cult, eh? Will give you one!
470
00:25:32,238 --> 00:25:33,367
-Come in, man.
-Suit yourself.
471
00:25:33,391 --> 00:25:34,643
Damn his bag!
472
00:25:34,668 --> 00:25:35,512
Ready.
473
00:25:35,537 --> 00:25:37,726
My granddad used to have
an Ambassador like this.
474
00:25:37,751 --> 00:25:39,374
-Really?
-For real.
475
00:25:39,399 --> 00:25:40,933
But he sold it for scrap.
476
00:25:41,731 --> 00:25:42,767
What an idiot!
477
00:25:43,301 --> 00:25:45,493
I wish I was born as your son, Uncle.
478
00:25:46,591 --> 00:25:47,619
Wasted!
479
00:25:48,542 --> 00:25:49,548
Kamal Haasan!
480
00:25:50,290 --> 00:25:51,297
Mammootty!
481
00:25:52,505 --> 00:25:54,181
Uncle, are these actually original?
482
00:25:54,205 --> 00:25:55,244
Of course!
483
00:25:55,751 --> 00:25:58,288
Did you notice the frame
above Mammootty sir's photo?
484
00:25:58,517 --> 00:26:01,171
-Who's that?
-He's our Master. Palani Master.
485
00:26:01,846 --> 00:26:03,298
Fight! Fight! Absolute knockout!
486
00:26:03,341 --> 00:26:05,288
You mean, the stunt, Uncle?
487
00:26:05,463 --> 00:26:07,229
Haven't you told them these stories?
488
00:26:07,254 --> 00:26:08,354
Never ever!
489
00:26:08,610 --> 00:26:10,137
He never said anything, Uncle.
490
00:26:10,611 --> 00:26:12,904
See the swag of Kamal Haasan, the Andavar!
491
00:26:13,412 --> 00:26:15,067
Which movie was this?
492
00:26:15,706 --> 00:26:17,705
Hey, which movie is this,
with Kamal Hassan sir?
493
00:26:17,730 --> 00:26:19,317
-Vikram! Vikram!
-Yeah, Vikram.
494
00:26:19,342 --> 00:26:20,353
Lokesh's Vikram?
495
00:26:20,386 --> 00:26:22,141
No, director Rajashekharan sir's movie,
the old one.
496
00:26:22,166 --> 00:26:23,541
-There's another Vikram?
-Our Anbu's movie.
497
00:26:23,566 --> 00:26:24,573
Yeah, yeah.
498
00:26:24,598 --> 00:26:26,135
They are little kids, after all.
499
00:26:28,207 --> 00:26:29,370
Bloody hurricane!
500
00:26:29,439 --> 00:26:30,446
Lit!
501
00:26:30,501 --> 00:26:32,372
You slayed it, Uncle!
502
00:26:32,662 --> 00:26:33,748
Nah...
503
00:26:34,691 --> 00:26:36,319
Aha, straight to the dining table?
504
00:26:36,350 --> 00:26:38,346
-Sorry! Be seated!
-What's going on?
505
00:26:38,371 --> 00:26:39,378
It's chill, Uncle.
506
00:26:39,417 --> 00:26:41,511
-Are you alright?
-I'm okay.
507
00:26:41,651 --> 00:26:43,151
-Wasn't on purpose, no.
-Come on, eat.
508
00:26:43,176 --> 00:26:44,799
Can't I lean back on this chair?
509
00:26:44,824 --> 00:26:46,199
No, you can't. You will fall.
510
00:26:46,224 --> 00:26:48,543
-Just budge over, you elder brother!
-Bring that plate.
511
00:26:48,568 --> 00:26:49,900
Serve them pappadam.
512
00:26:49,925 --> 00:26:52,400
-PAPPADAM!
-Is it the same curry always?
513
00:26:52,425 --> 00:26:54,535
-Hey, all of you, eat up.
-Please gimme some rice.
514
00:26:54,672 --> 00:26:57,007
-Can I have some vegetables?
-Of course, you can!
515
00:27:00,163 --> 00:27:01,331
Right away...
516
00:27:01,356 --> 00:27:04,369
Here's your mango curry.
Have it.
517
00:27:04,945 --> 00:27:06,929
Can't he hear the phone ringing?
518
00:27:07,196 --> 00:27:08,420
So irresponsible!
519
00:27:10,370 --> 00:27:12,300
-Eat up.
-Oh, I didn't bring the kichadi.
520
00:27:12,552 --> 00:27:13,579
Forgot it.
521
00:27:14,080 --> 00:27:15,094
Okay, eat up.
522
00:27:15,119 --> 00:27:16,285
Carry on.
523
00:27:16,310 --> 00:27:17,972
You look nicer with a bit of chubbiness.
524
00:27:17,997 --> 00:27:19,511
You can practically roll instead walking!
525
00:27:19,536 --> 00:27:20,729
There's a dog waiting outside.
526
00:27:20,754 --> 00:27:23,251
-What happened?
-Nothing. Will be right back.
527
00:27:23,908 --> 00:27:26,301
-Take that dish.
-Do you need anything else?
528
00:27:27,337 --> 00:27:28,444
Coming!
529
00:27:28,551 --> 00:27:30,033
Just... make it quick!
530
00:27:30,160 --> 00:27:31,843
Kids... they are having lunch!
531
00:27:32,158 --> 00:27:33,053
Huh?
532
00:27:33,078 --> 00:27:35,512
-Coming... I am coming! Wait!
-Who is that?
533
00:27:37,924 --> 00:27:38,930
Who's that?
534
00:27:46,276 --> 00:27:48,082
Start the bike! Start the bike!
535
00:27:48,736 --> 00:27:49,986
To the beverage.
536
00:27:50,011 --> 00:27:51,041
Go!
537
00:27:52,108 --> 00:27:53,946
-Okay, start.
-I thought it's also coming.
538
00:27:55,260 --> 00:27:56,799
Wants to come to the liquor shop.
539
00:27:57,924 --> 00:27:59,251
OH, one full bottle.
540
00:27:59,276 --> 00:28:01,142
No need, one pint will be enough.
541
00:28:01,167 --> 00:28:02,342
Just take a decision, man!
542
00:28:02,367 --> 00:28:04,572
Brother, don't stress me out.
Let me think for a second!
543
00:28:04,597 --> 00:28:06,100
What's there to think about?
It's not a wedding proposal!
544
00:28:06,125 --> 00:28:07,800
Okay, do one thing,
get us a one litre bottle.
545
00:28:07,859 --> 00:28:09,205
Go buy it yourself!
546
00:28:09,230 --> 00:28:10,840
You'd even drink it from the sewers.
547
00:28:10,887 --> 00:28:12,947
-Give it here, bloody boozer.
-One litre. Quickly.
548
00:28:13,017 --> 00:28:15,385
Hey, there goes
a wreck of a vehicle just like yours!
549
00:28:15,410 --> 00:28:16,726
Wait, is it actually yours?
550
00:28:16,770 --> 00:28:18,299
-Where?
-Open your eyes and look!
551
00:28:18,324 --> 00:28:19,947
Oh no! That's my car!
Exactly.
552
00:28:19,972 --> 00:28:20,979
Give it.
553
00:28:21,058 --> 00:28:22,119
Gimme the bottle!
554
00:28:22,144 --> 00:28:23,822
-Move aside.
-Wait for me.
555
00:28:23,847 --> 00:28:26,655
Don't abandon me here
among these drunkards.
556
00:28:26,955 --> 00:28:27,986
Slowly... watch out!
557
00:28:28,011 --> 00:28:29,033
Hold on.
558
00:28:30,160 --> 00:28:32,358
You know how many Ambassador cars
I've driven in my life!
559
00:28:32,383 --> 00:28:33,977
But this...
560
00:28:34,711 --> 00:28:36,308
is this really a vintage car?
561
00:28:37,145 --> 00:28:38,525
Don't fool around!
562
00:28:38,966 --> 00:28:40,168
Turn the car around.
563
00:28:40,596 --> 00:28:43,136
Benz wouldn’t even let anyone
lay a finger on his car.
564
00:28:43,412 --> 00:28:44,419
Forget that!
565
00:28:44,444 --> 00:28:46,326
This isn't a car for humans to drive!
566
00:28:46,351 --> 00:28:47,804
Which little devil is causing such chaos?
567
00:28:47,829 --> 00:28:49,275
Oh, no! My car!
568
00:28:49,300 --> 00:28:50,939
-That's your car, man!
-Where's the gear?
569
00:28:51,192 --> 00:28:53,074
Tell me, where's the gear!
-It's here!
570
00:28:53,099 --> 00:28:54,106
Ah.
571
00:28:54,131 --> 00:28:55,898
Don't worry. After two kilometres,
the car will stop on its own!
572
00:28:55,923 --> 00:28:56,992
Shut up, you!
573
00:28:57,224 --> 00:28:59,735
You said you'll drive it
only up to the gate, loser!
574
00:28:59,760 --> 00:29:02,639
-My plan was to stop it at the gate.
-Look ahead and drive, please.
575
00:29:02,889 --> 00:29:05,477
But this thing doesn't stop!
It's unstoppable.
576
00:29:05,511 --> 00:29:06,814
Oh, no! A turning!
577
00:29:06,839 --> 00:29:07,861
An electric post!
578
00:29:07,899 --> 00:29:09,439
There it goes.
579
00:29:09,878 --> 00:29:12,578
See how smooth it is
with a skilled driver behind the wheel!
580
00:29:12,603 --> 00:29:13,672
How fast it goes!
581
00:29:14,004 --> 00:29:15,291
The car is swerving!
582
00:29:15,316 --> 00:29:16,461
Hold on to the steering!
583
00:29:16,486 --> 00:29:18,488
How many Ambassadors have you driven?
584
00:29:19,082 --> 00:29:20,731
-Plenty!
-Plenty, my foot!
585
00:29:20,756 --> 00:29:23,349
No wonder your grandfather
sold his car for scrap!
586
00:29:23,374 --> 00:29:24,578
My God, a lady!
587
00:29:24,603 --> 00:29:25,894
Couldn't she have stayed home?
588
00:29:25,919 --> 00:29:26,926
Stop the car, you!
589
00:29:27,384 --> 00:29:28,391
Hey, man! It's Benz!
590
00:29:28,484 --> 00:29:30,147
Look, there's enough space
on the road for a Benz to pass!
591
00:29:30,172 --> 00:29:32,059
-Not that! I mean, my father, Benz!
-Stop the car!
592
00:29:32,958 --> 00:29:34,552
Please don't stop! Benz is right behind us.
593
00:29:34,577 --> 00:29:35,936
Don't scare me, man!
594
00:29:36,420 --> 00:29:37,348
Hey, stop!
595
00:29:37,373 --> 00:29:38,990
He's your father, not an elephant.
596
00:29:39,015 --> 00:29:40,121
An elephant is better than my dad!
597
00:29:40,146 --> 00:29:41,786
I cannot find my feet, man!
598
00:29:41,811 --> 00:29:43,666
Then why on earth did you hop in?
599
00:29:43,691 --> 00:29:46,075
He's the car owner!
You better stop the car.
600
00:29:46,100 --> 00:29:47,189
Stop the car!
601
00:29:51,975 --> 00:29:52,995
It stopped!
602
00:29:54,518 --> 00:29:55,645
Did it crash?
603
00:29:55,911 --> 00:29:58,066
-Screwed it!
-Why did you pull the steering wheel?
604
00:29:58,995 --> 00:30:00,175
I was handling it!
605
00:30:00,200 --> 00:30:01,394
Benz...
606
00:30:01,851 --> 00:30:03,128
What the hell did you do?
607
00:30:04,631 --> 00:30:06,851
-Get out of the car.
-You're in the back seat, you first.
608
00:30:07,309 --> 00:30:09,161
Sorry, Uncle, please don't slap me!
609
00:30:10,478 --> 00:30:12,510
Go check if the bumper is still there.
610
00:30:12,583 --> 00:30:13,962
What did you do, dear?
611
00:30:16,051 --> 00:30:17,058
Shucks!
612
00:30:17,083 --> 00:30:18,090
Enough, enough.
613
00:30:20,364 --> 00:30:22,307
What if someone had gotten hurt?
614
00:30:22,332 --> 00:30:23,338
Hey, no, Benz!
615
00:30:26,052 --> 00:30:28,483
-Let go of it, Benz.
-Doesn't seem like major damage, Uncle.
616
00:30:30,198 --> 00:30:32,104
Don't waste your time, it's gone.
617
00:30:32,129 --> 00:30:33,136
Ugh!
618
00:30:33,764 --> 00:30:34,771
I...
619
00:30:41,827 --> 00:30:42,938
-Benz bro...
-Yeah.
620
00:30:43,061 --> 00:30:45,105
The AC condenser took a good hit.
621
00:30:45,130 --> 00:30:46,082
Oh, no!
622
00:30:46,107 --> 00:30:47,493
And the lower arm is damaged too.
623
00:30:47,551 --> 00:30:50,273
How long will you
keep pouring money into this junk?
624
00:30:50,298 --> 00:30:51,611
Sell it and get a new one.
625
00:30:51,636 --> 00:30:54,506
Do I owe you any money?
626
00:30:54,531 --> 00:30:55,326
No.
627
00:30:55,351 --> 00:30:56,357
Then zip it!
628
00:30:56,989 --> 00:30:57,964
Hey...
629
00:30:58,016 --> 00:30:59,532
Not you, I was calling him.
630
00:31:00,097 --> 00:31:01,427
For that parking light,
631
00:31:01,452 --> 00:31:03,214
get a second-hand one tomorrow.
632
00:31:03,239 --> 00:31:04,692
My car doesn't do second-hand!
633
00:31:04,717 --> 00:31:06,331
-Maniyan...
-I'll never do that, bro.
634
00:31:07,229 --> 00:31:08,586
Go and rest in peace, bro.
635
00:31:08,612 --> 00:31:10,760
-I will get this done.
-Keep clinging to this old car!
636
00:31:10,884 --> 00:31:13,373
Kuttichan, enough being bossy!
Bend over and remove that bolt.
637
00:31:13,413 --> 00:31:15,045
-Benz, take a sip.
-No, I'm good.
638
00:31:15,178 --> 00:31:16,562
-Come on, just one drink!
-Nah.
639
00:31:16,587 --> 00:31:18,061
Fine, I'll have it myself.
640
00:31:18,976 --> 00:31:21,546
Shaji, go give him a drink.
Let him feel better.
641
00:31:21,571 --> 00:31:24,765
Go and speak to Benz, make him understand.
642
00:31:25,531 --> 00:31:27,298
Damn! Pick up the phone!
643
00:31:28,864 --> 00:31:31,702
Let go of it, Benz.
Kids these days are like that.
644
00:31:32,972 --> 00:31:34,793
I lost my control, Shaji.
645
00:31:38,464 --> 00:31:39,803
Try calling him once again.
646
00:31:40,124 --> 00:31:41,131
Come on.
647
00:31:54,210 --> 00:31:55,217
Hey...
648
00:31:55,371 --> 00:31:56,486
when did you come back?
649
00:31:56,842 --> 00:31:57,849
-Just now.
-Come upstairs.
650
00:31:59,364 --> 00:32:00,371
Hey, Pavi...
651
00:32:01,623 --> 00:32:02,855
where are you, son?
652
00:32:06,838 --> 00:32:07,844
Benz bro!
653
00:32:08,866 --> 00:32:10,618
I've secured the bumper with wire for now,
654
00:32:10,805 --> 00:32:12,085
will weld the clamp tomorrow.
655
00:32:12,110 --> 00:32:15,613
Hey, when we send... sound... as message...
656
00:32:15,678 --> 00:32:17,476
how do we know if they've received it?
657
00:32:17,812 --> 00:32:18,939
When they say they received it.
658
00:32:18,964 --> 00:32:20,926
Idiot! Don't make me look an idiot!
659
00:32:20,951 --> 00:32:23,057
Like I need to!
Check if the blue tick appeared, bro!
660
00:32:23,082 --> 00:32:25,103
-What?
-Blue tick! It's blue in colour!
661
00:32:26,070 --> 00:32:27,124
So clueless!
662
00:32:30,174 --> 00:32:31,181
Pavi, my son...
663
00:32:31,724 --> 00:32:32,731
let it go, please.
664
00:32:33,023 --> 00:32:34,735
In the heat of that moment... I...
665
00:32:35,744 --> 00:32:36,750
Sorry, dear.
666
00:32:38,563 --> 00:32:39,829
Where are you, son?
667
00:32:41,600 --> 00:32:42,926
I am sorry, dear.
668
00:32:52,350 --> 00:32:54,026
Why are you being so egoistic?
669
00:32:54,051 --> 00:32:55,356
Just reply to him.
670
00:32:59,850 --> 00:33:02,022
Even with all our strength combined
671
00:33:02,052 --> 00:33:03,761
we couldn’t move that car an inch!
672
00:33:03,786 --> 00:33:05,835
But those kids drove it
at a speed of 110 km.
673
00:33:05,860 --> 00:33:07,747
So, obviously the car would crash, right?
674
00:33:10,365 --> 00:33:12,095
If something goes wrong,
675
00:33:12,120 --> 00:33:14,053
-Uh, oh! Master!
-I'll give my car to Benz.
676
00:33:14,823 --> 00:33:16,335
Hello Master, tell me.
677
00:33:16,688 --> 00:33:18,914
Benz, this is me, Ilavaras.
678
00:33:20,476 --> 00:33:22,090
Master has left us...
679
00:33:35,825 --> 00:33:36,898
Oh, no!
680
00:33:44,738 --> 00:33:46,162
Oh, Murugan, my lord!
681
00:33:53,589 --> 00:33:55,777
♪ O, my beloved ♪
682
00:33:56,868 --> 00:33:59,829
♪ If not you, who will hear my cry? ♪
683
00:34:00,200 --> 00:34:01,611
Let me also come with you.
684
00:34:01,636 --> 00:34:03,073
I... need to see him one last time.
685
00:34:03,434 --> 00:34:06,262
You've always seen him with a smiling face.
686
00:34:06,446 --> 00:34:09,207
♪ Whose shoulder will bear
the weight of my words? ♪
687
00:34:09,776 --> 00:34:10,926
Let that be your memory...
688
00:34:11,205 --> 00:34:12,215
forever.
689
00:34:13,698 --> 00:34:17,268
♪ You were the light in my eyes ♪
690
00:34:18,445 --> 00:34:22,021
♪ The path beneath my feet ♪
691
00:34:23,286 --> 00:34:26,654
♪ You bore me with grace ♪
692
00:34:28,041 --> 00:34:31,150
♪ Like a bird perched on your shoulder ♪
693
00:34:31,976 --> 00:34:36,033
♪ Your love stood tall
Like a sheltering banyan tree ♪
694
00:34:36,478 --> 00:34:41,017
♪ But now that you are gone
Where shall this bird find a nest? ♪
695
00:34:41,607 --> 00:34:45,822
♪ Your love stood tall
Like a sheltering banyan tree ♪
696
00:34:46,130 --> 00:34:50,502
♪ But now that you are gone
Where shall this bird find a nest? ♪
697
00:35:20,163 --> 00:35:21,439
Benz...
698
00:35:57,604 --> 00:36:00,077
What happened, Uncle?
Why are you crying?
699
00:36:04,322 --> 00:36:09,025
♪ Your love stood tall
Like a sheltering banyan tree ♪
700
00:36:12,970 --> 00:36:16,134
♪ But now that you are gone
Where shall this bird find a nest? ♪
701
00:36:18,008 --> 00:36:19,014
Hello.
702
00:36:20,644 --> 00:36:22,675
Kuttichan,
did you get the headlight for my car?
703
00:36:22,700 --> 00:36:25,139
Um... Wh... what happened to Master?
704
00:36:25,684 --> 00:36:27,300
Master wasn't well at all.
705
00:36:27,465 --> 00:36:29,604
After COVID and everything
his health deteriorated.
706
00:36:29,629 --> 00:36:31,871
Moreover, he preferred
to stay alone always, right?
707
00:36:32,270 --> 00:36:34,099
Please take your medicines on time.
708
00:36:34,217 --> 00:36:35,366
Take care of your health.
709
00:36:35,391 --> 00:36:36,398
Okay.
710
00:36:37,157 --> 00:36:38,311
What's wrong with you?
711
00:36:38,531 --> 00:36:39,538
Not feeling well?
712
00:36:39,894 --> 00:36:41,381
Nothing, nothing.
713
00:36:42,396 --> 00:36:44,456
-Why the police station?
-Let’s just stop by for a moment.
714
00:36:44,481 --> 00:36:45,969
Why did you bring me here?
715
00:36:46,469 --> 00:36:47,570
I need to go home.
716
00:36:47,610 --> 00:36:50,264
-Did you cause any trouble, Siyachan?
-No, Benz, not at all.
717
00:36:50,588 --> 00:36:51,584
Yes, sir. You may leave.
718
00:36:51,741 --> 00:36:52,711
Shaji...
719
00:37:01,149 --> 00:37:02,457
Shaji, what's the matter?
720
00:37:04,234 --> 00:37:05,213
Oh, no!
721
00:37:05,248 --> 00:37:06,120
Don't panic, Benz!
722
00:37:06,145 --> 00:37:08,021
I'm trying to sort it out.
Just give me some time.
723
00:37:16,129 --> 00:37:17,178
-Sir...
-Huh?
724
00:37:17,203 --> 00:37:20,036
Sir, we haven't received your contribution
for Sudheesh's sister's wedding.
725
00:37:20,061 --> 00:37:21,811
-I'll pay it, don't nag me!
-Okay, sir.
726
00:37:22,166 --> 00:37:24,389
Damn! I shouldn't have asked!
727
00:37:30,110 --> 00:37:31,196
Good morning.
728
00:37:31,803 --> 00:37:33,544
Kuttichan, stay still!
729
00:37:45,402 --> 00:37:47,718
Stop beating around the bush
and get to the point, Shaji.
730
00:37:47,783 --> 00:37:49,603
Sir, if you want,
you can definitely help us.
731
00:37:49,628 --> 00:37:52,927
He literally punched me in the eye
732
00:37:53,471 --> 00:37:54,787
before running off!
733
00:37:55,559 --> 00:37:57,966
So, me 'wanting to help you'
734
00:37:58,379 --> 00:37:59,919
isn't going to be that easy!
735
00:38:00,539 --> 00:38:04,038
Wasn't that rascal working
in your workshop?
736
00:38:04,564 --> 00:38:05,653
Huh? Wasn't he?
737
00:38:05,678 --> 00:38:06,849
I'm asking you, wasn't he?
738
00:38:06,874 --> 00:38:09,120
He joined me just to learn the work, sir.
Right?
739
00:38:10,145 --> 00:38:12,270
Oh, really?
Is this what you've been teaching him?
740
00:38:12,451 --> 00:38:13,872
Smuggling marijuana?
741
00:38:14,351 --> 00:38:18,091
Whoever smuggled and whoever helped,
will all be screwed.
742
00:38:18,677 --> 00:38:21,005
This has been going on here
for quite a while now!
743
00:38:21,030 --> 00:38:22,755
Sir, that's my car.
744
00:38:25,724 --> 00:38:26,856
Who the hell are you?
745
00:38:27,506 --> 00:38:28,711
Sir, I'm Be… Be… Be…
746
00:38:28,736 --> 00:38:30,319
Be! Be! Be! What are you, a chicken?
747
00:38:30,344 --> 00:38:31,350
Shanmugham.
748
00:38:31,375 --> 00:38:33,359
Where's your taxi permit?
749
00:38:34,084 --> 00:38:35,015
Huh?
750
00:38:35,040 --> 00:38:37,130
Who on earth gave that junk car
a taxi permit?
751
00:38:37,155 --> 00:38:38,692
Sir, it's only for local rides--
752
00:38:40,197 --> 00:38:41,204
Uncle...
753
00:38:41,484 --> 00:38:43,255
where have you hidden that pest?
754
00:38:49,957 --> 00:38:51,273
Sir, I am Siyachan, a driver.
755
00:38:51,298 --> 00:38:52,819
It's your sister's wedding
and you're still here?
756
00:38:52,844 --> 00:38:53,817
Sir, I am Siyachan, a driver.
757
00:38:53,842 --> 00:38:55,252
Yeah sir, I have to go.
758
00:38:55,817 --> 00:38:56,958
-Sir,
-Come in, man!
759
00:38:57,124 --> 00:38:58,828
See this brat grinning in the photo?
760
00:38:58,874 --> 00:38:59,880
Yes.
761
00:38:59,905 --> 00:39:03,523
He's got eight or ten drug cases
against him in Kottayam and Thiruvalla.
762
00:39:04,171 --> 00:39:05,229
Marijuana...
763
00:39:05,254 --> 00:39:06,436
-Sir...
-What?
764
00:39:06,461 --> 00:39:08,800
-Sir, if there's any fine, I can pay it.
-Oh, no, thanks.
765
00:39:08,890 --> 00:39:10,186
Sir, he'll pay.
766
00:39:10,252 --> 00:39:12,077
Can't you understand
what I'm saying, Uncle?
767
00:39:12,102 --> 00:39:13,724
You can't understand, huh?
768
00:39:13,958 --> 00:39:15,937
What's this fool standing here gawking at?
769
00:39:18,450 --> 00:39:19,818
Sir, about my sister's wedding...
770
00:39:19,843 --> 00:39:21,764
-So?
-My leave...
771
00:39:23,172 --> 00:39:24,997
-Your sister's wedding, right?
-Yeah.
772
00:39:25,470 --> 00:39:26,853
You can go the day before.
773
00:39:27,250 --> 00:39:28,525
Wait for the Inspector to come.
774
00:39:28,915 --> 00:39:29,922
You may go.
775
00:39:30,186 --> 00:39:31,698
-Sir...
-Go on...
776
00:39:33,637 --> 00:39:34,892
-Sir...
-What, man?
777
00:39:34,917 --> 00:39:36,791
If needed, I can talk to the CI.
778
00:39:37,844 --> 00:39:40,437
I'm the one who seized
that junk of yours lying outside.
779
00:39:40,744 --> 00:39:43,276
When the Inspector isn't here,
I make the decisions.
780
00:39:43,411 --> 00:39:45,570
Didn't I explain everything to you clearly?
781
00:39:45,741 --> 00:39:46,889
Now, all of you can leave.
782
00:39:48,047 --> 00:39:50,160
-Sir.... I--
-No, Benz. We are screwed.
783
00:39:50,185 --> 00:39:52,302
-Yeah, you're screwed. You may leave.
-Okay, then...
784
00:39:52,327 --> 00:39:54,150
So then...
we'll leave and come back later, sir.
785
00:39:54,175 --> 00:39:55,181
Okay, sir.
786
00:39:58,556 --> 00:40:00,019
You shouldn't have done this to me,
Kuttichan.
787
00:40:00,044 --> 00:40:03,206
Well, when I took it to Kumbazha to replace
the park light, it wasn't available.
788
00:40:03,238 --> 00:40:06,058
So he offered to take the vehicle,
fix it and return it in the morning.
789
00:40:06,083 --> 00:40:07,157
So, I thought...
790
00:40:07,182 --> 00:40:08,419
How did it go, Benz bro?
791
00:40:08,512 --> 00:40:10,368
I thought... really...
792
00:40:12,918 --> 00:40:13,925
What did you think?
793
00:40:14,050 --> 00:40:15,421
What did you think, huh? Tell me!
794
00:40:15,658 --> 00:40:17,001
Hey, hey!
795
00:40:17,570 --> 00:40:19,094
You can't yell in here.
796
00:40:19,119 --> 00:40:20,126
Go outside.
797
00:40:22,372 --> 00:40:24,028
-Sir.
-There's no point waiting here.
798
00:40:24,055 --> 00:40:25,102
Sir, it's not me, but she...
799
00:40:25,127 --> 00:40:26,720
-Sir...
-No way, man!
800
00:40:26,745 --> 00:40:27,875
-What?
-Sir, leave...
801
00:40:27,906 --> 00:40:28,928
No can do!
802
00:40:28,953 --> 00:40:30,503
-Sir, my car...
-No can do!
803
00:40:30,528 --> 00:40:31,786
-Sir...
-Damn his car!
804
00:40:32,068 --> 00:40:33,346
-Sir...
-He won't do, brother!
805
00:40:33,371 --> 00:40:34,849
Sir... Benny sir...
806
00:40:34,874 --> 00:40:36,116
Please tell him, sir.
807
00:40:36,141 --> 00:40:37,289
Enough, stop it, bro.
808
00:40:37,314 --> 00:40:39,318
-Whatever! Just get lost!
-Sir...
809
00:41:21,644 --> 00:41:23,100
Oh, Benz...
810
00:41:23,295 --> 00:41:26,326
how could that son of a gun do this to us?
811
00:41:27,391 --> 00:41:30,959
You, I and our car...
everything is screwed!
812
00:41:31,104 --> 00:41:33,184
I once had a Math teacher.
813
00:41:33,757 --> 00:41:36,619
Whenever we were waiting for a free period,
he'd show up out of nowhere
814
00:41:37,317 --> 00:41:40,191
with the toughest questions
no one could ever answer!
815
00:41:41,684 --> 00:41:44,941
We couldn't answer and he'd make us
stand outside the class, humiliating us.
816
00:41:45,130 --> 00:41:47,726
Which school did you study in for that?
817
00:41:50,638 --> 00:41:52,718
Little Flower UP School, Ranni.
818
00:41:52,877 --> 00:41:54,824
Is that what you're bothered about now?
819
00:41:55,250 --> 00:41:56,918
My car is gone!
820
00:41:57,236 --> 00:41:58,585
There, there! They're over there!
821
00:41:58,655 --> 00:42:01,098
Benz! Maniyan is at his house
in Thiruvalla!
822
00:42:01,123 --> 00:42:02,563
Let's go nab him, come on.
823
00:42:02,883 --> 00:42:03,890
Come.
824
00:42:04,443 --> 00:42:06,961
-His house is a bit further from here.
-Today is his last day!
825
00:42:06,986 --> 00:42:08,402
His bike is parked over there.
826
00:42:08,427 --> 00:42:09,936
But not sure if he's there.
827
00:42:09,961 --> 00:42:12,679
If he's there, I'll shove weed
down his throat and set him on fire.
828
00:42:12,704 --> 00:42:14,626
Weed is very expensive,
don't make such offers!
829
00:42:14,978 --> 00:42:16,162
Oh, such a long walk!
830
00:42:16,197 --> 00:42:19,583
Even if he's hiding in his mother's womb,
I'll drag him out.
831
00:42:19,608 --> 00:42:22,011
I've heard this line before,
but with a bit more punch.
832
00:42:22,458 --> 00:42:24,242
Hey, Maniyan! Come out.
833
00:42:27,473 --> 00:42:29,387
Oh, God!
Isn't that the film star, Thilakan?
834
00:42:29,469 --> 00:42:30,510
Huh?
835
00:42:30,600 --> 00:42:32,660
-What's the matter?
-Isn't this Maniyan's house?
836
00:42:33,024 --> 00:42:33,914
What?
837
00:42:33,947 --> 00:42:35,687
Ah, I mean...
Maniyan's, is this his house--
838
00:42:35,712 --> 00:42:37,831
No one should even mention
that scoundrel's name here.
839
00:42:37,892 --> 00:42:38,922
He is dead!
840
00:42:38,946 --> 00:42:40,007
He is?!
841
00:42:40,032 --> 00:42:41,692
Yeah, he swallowed weed
and bit the dust!
842
00:42:41,717 --> 00:42:44,358
Brother, we're from Ranni.
843
00:42:44,444 --> 00:42:48,340
It was this poor man's car,
your son used to smuggle cannabis.
844
00:42:48,472 --> 00:42:50,668
The cops said they'll let the car go
845
00:42:50,771 --> 00:42:52,699
only if we hand him over.
846
00:42:52,724 --> 00:42:53,723
So... Maniyan's father,
847
00:42:53,748 --> 00:42:55,902
how about doing the noble
thing and ratting him out?
848
00:42:55,927 --> 00:42:58,466
Aha! So, you want me
to betray my own son!
849
00:42:58,491 --> 00:43:01,431
After ruining him with booze and weed,
now you've come looking for him?
850
00:43:01,476 --> 00:43:02,610
Get lost, all of you!
851
00:43:02,635 --> 00:43:04,124
-Oh, wait... don't get mad.
-Don't you dare set your foot here.
852
00:43:04,149 --> 00:43:05,424
Come! Whole family is on weed!
853
00:43:05,449 --> 00:43:07,561
We must speak politely
to those who visit our home.
854
00:43:07,589 --> 00:43:09,323
I wanted to set your workshop on fire!
855
00:43:09,431 --> 00:43:12,273
Oh, this guy has made my life unbearable.
I'm fed up!
856
00:43:12,652 --> 00:43:14,238
-Hi, Maniyan's mom...
-Yes?
857
00:43:14,263 --> 00:43:15,345
My car, please help me!
858
00:43:15,370 --> 00:43:17,285
Damn you, bloody scoundrel!
Get out of my house!
859
00:43:17,310 --> 00:43:18,449
Benz, come back!
860
00:43:19,644 --> 00:43:20,834
Hey, you!
861
00:43:20,859 --> 00:43:23,586
Both you and your car will rot in hell!
862
00:43:26,279 --> 00:43:27,903
-Do you want water?
-Hicc...
863
00:43:27,928 --> 00:43:29,153
I'll get it now.
864
00:43:31,353 --> 00:43:32,431
What?
865
00:43:33,394 --> 00:43:34,548
It does not have a permit.
866
00:43:34,573 --> 00:43:36,612
How can I release a car without permit?
867
00:43:36,637 --> 00:43:39,054
We can arrange the permit, sir.
Please give him his car, sir.
868
00:43:39,242 --> 00:43:42,211
I won't release that rascal's car
even if he manages to get a permit!
869
00:43:43,425 --> 00:43:44,433
Hiccups?
870
00:43:45,018 --> 00:43:46,080
It's because of tension.
871
00:43:46,409 --> 00:43:47,860
-Bend over and drink water.
-Huh?
872
00:43:47,885 --> 00:43:50,656
-Bend and have some water, it'll go away.
-You please leave.
873
00:43:50,737 --> 00:43:51,979
-It hits me just right.
-Huh?
874
00:43:52,135 --> 00:43:53,361
It works for me.
875
00:43:53,386 --> 00:43:54,394
Try it.
876
00:43:54,667 --> 00:43:55,698
Sir...
877
00:43:55,995 --> 00:43:58,056
How many kilos of weed
did you find in the car?
878
00:43:58,345 --> 00:44:01,220
Shouldn't I be telling the court
about the kilos, Laly?
879
00:44:02,542 --> 00:44:03,550
Yes, that's enough.
880
00:44:03,886 --> 00:44:04,932
Right?
881
00:44:05,808 --> 00:44:07,448
Laly was just asking.
882
00:44:07,963 --> 00:44:08,971
Laly may go.
883
00:44:08,996 --> 00:44:10,128
Jai Hind! Lal Salaam!
884
00:44:10,503 --> 00:44:11,511
What happened?
885
00:44:11,761 --> 00:44:12,768
What?
886
00:44:14,425 --> 00:44:15,588
-Benz...
-Be quiet.
887
00:44:15,909 --> 00:44:16,987
-Sir...
-Stay there.
888
00:44:19,948 --> 00:44:21,237
-Shyam sir.
-Yes?
889
00:44:22,502 --> 00:44:24,563
Sir, is there any need to
make this such a big case?
890
00:44:24,588 --> 00:44:25,954
It's because he got beaten up.
891
00:44:25,979 --> 00:44:27,252
There was barely 500 grams.
892
00:44:27,346 --> 00:44:28,354
Come closer.
893
00:44:28,573 --> 00:44:29,893
Just pay him and settle it.
894
00:44:30,478 --> 00:44:31,486
Go on.
895
00:44:37,394 --> 00:44:38,651
Sir, I am Siyachan, a driver.
896
00:44:39,120 --> 00:44:41,369
It was Idukki Gold, Pillaichan.
897
00:44:41,402 --> 00:44:42,407
I'm Kuttichan.
898
00:44:42,432 --> 00:44:43,439
Oh, right, Kuriachan...
899
00:44:43,464 --> 00:44:45,136
Where do these guys even find it?
900
00:44:45,479 --> 00:44:47,190
Why can't we ever find some?
901
00:44:47,253 --> 00:44:49,776
You'll need to shell out money for the car
or it's impossible.
902
00:44:49,970 --> 00:44:50,978
Shaji, come with me.
903
00:44:51,784 --> 00:44:52,815
You wait.
904
00:44:52,840 --> 00:44:55,332
-The pocket's about to rip, Shaji.
-Stitch it up somehow, Laly.
905
00:44:55,357 --> 00:44:57,105
From what Laly gathered here,
906
00:44:57,347 --> 00:44:59,753
there was only less than 500 grams
of weed in the car.
907
00:45:00,315 --> 00:45:03,219
Moreover, these morons
have no right to seize the car
908
00:45:03,244 --> 00:45:05,151
if it’s under 850 grams.
909
00:45:05,245 --> 00:45:06,354
Right? Also...
910
00:45:06,597 --> 00:45:09,330
He's sitting there
and scheming to screw us over.
911
00:45:09,636 --> 00:45:10,893
Don't mind him.
912
00:45:11,065 --> 00:45:12,135
Right?
913
00:45:12,417 --> 00:45:14,190
Let us make him shell out some cash
914
00:45:15,049 --> 00:45:16,119
and settle this problem.
915
00:45:16,144 --> 00:45:17,151
What say?
916
00:45:17,775 --> 00:45:19,612
By cash... how much do you mean?
917
00:45:19,644 --> 00:45:21,956
Cash... not so much.
918
00:45:22,446 --> 00:45:23,485
So...
919
00:45:23,510 --> 00:45:25,205
10000 for the inspector.
920
00:45:25,455 --> 00:45:29,182
Then 8000 for this chimpanzee
who seized the car.
921
00:45:29,714 --> 00:45:31,198
No need for 8000, 7000 is fine.
922
00:45:31,843 --> 00:45:32,991
Finally, for Laly.
923
00:45:33,401 --> 00:45:34,814
And me, I came with Laly.
924
00:45:35,034 --> 00:45:36,439
Not going to pay a single paisa!
925
00:45:36,464 --> 00:45:39,175
If you receive a video call
from someone claiming to be
926
00:45:39,199 --> 00:45:41,909
a police officer, CBI official,
or a judge, do not respond--
927
00:45:42,823 --> 00:45:44,166
-Listen.
-What?
928
00:45:45,299 --> 00:45:47,189
Your money in the Post Office
chit fund, right?
929
00:45:47,401 --> 00:45:48,409
Yeah.
930
00:45:48,925 --> 00:45:50,417
Any way to get it soon?
931
00:45:50,863 --> 00:45:51,871
Benz...
932
00:45:52,236 --> 00:45:53,932
Absolutely no way to get it!
933
00:45:53,957 --> 00:45:55,187
I won't give you!
934
00:45:55,883 --> 00:45:57,268
Anything else?
935
00:45:58,236 --> 00:46:00,354
Can you give me our
daughter's chain for time being?
936
00:46:00,379 --> 00:46:01,628
HEY BENZ!
937
00:46:02,823 --> 00:46:04,399
What? How?!
938
00:46:04,659 --> 00:46:05,667
Do you see this?
939
00:46:05,698 --> 00:46:07,196
Your workshop guy did it.
940
00:46:07,331 --> 00:46:09,110
Sheer luck that it wasn't my eye.
941
00:46:09,472 --> 00:46:10,719
First, you bring him.
942
00:46:10,744 --> 00:46:12,462
And do whatever the hell
you want with the car.
943
00:46:12,487 --> 00:46:13,813
Sir, please don't be stubborn
like small kids.
944
00:46:13,838 --> 00:46:14,844
I won't return it, Shaji.
945
00:46:14,869 --> 00:46:16,461
Sir, we are trying to trace him.
946
00:46:16,486 --> 00:46:18,423
Sir, sir... it's a poor old car.
947
00:46:18,448 --> 00:46:19,745
Just come to our side.
948
00:46:19,770 --> 00:46:22,666
It's Laly's word.
We can settle it outside, as required.
949
00:46:23,425 --> 00:46:25,489
No chance, Laly. I already told you.
950
00:46:25,513 --> 00:46:27,300
Why do you've to keep repeating it?
951
00:46:28,956 --> 00:46:29,964
But sir...
952
00:46:30,159 --> 00:46:31,167
YOU!
953
00:46:31,331 --> 00:46:32,868
Oh, no! Where'd he come from?
954
00:46:33,352 --> 00:46:35,490
What the hell are you doing?
955
00:46:35,669 --> 00:46:37,011
Are you stupid?
956
00:46:37,706 --> 00:46:39,734
This is a police station,
not your wife's house!
957
00:46:39,766 --> 00:46:40,997
That is evidence!
958
00:46:41,022 --> 00:46:42,197
What evidence, sir?
959
00:46:42,274 --> 00:46:44,622
We know everything.
You wouldn't do this to rich people.
960
00:46:44,647 --> 00:46:46,120
-We also need to live.
-Let it go, Benz.
961
00:46:46,145 --> 00:46:48,589
I'll decide what I should or shouldn't do!
962
00:46:49,057 --> 00:46:51,223
I wanna see how
you make a living with this scrap!
963
00:46:51,248 --> 00:46:52,936
Well, since I am born, I will live too!
964
00:46:53,225 --> 00:46:54,436
Show me how you'll live!
965
00:46:54,461 --> 00:46:55,701
Don't you dare do that!
966
00:46:56,111 --> 00:46:57,751
How dare you teach me, you dog?
967
00:46:57,776 --> 00:46:59,951
-Benny sir!
-I take care of my car like my own family.
968
00:46:59,976 --> 00:47:01,226
Even if you beg me,
969
00:47:01,251 --> 00:47:02,487
don't think you can take it from here.
970
00:47:02,511 --> 00:47:04,302
It'll just rot away into rust here!
971
00:47:04,326 --> 00:47:05,550
You don't know who I am!
972
00:47:05,575 --> 00:47:07,651
-What did I do?
-I’ll drag you in as an accused too!
973
00:47:07,676 --> 00:47:09,394
Let's go, Benz! We can wash it later.
974
00:47:09,419 --> 00:47:10,463
Kuttichan, my car...
975
00:47:10,488 --> 00:47:11,900
Come on.
976
00:47:11,925 --> 00:47:13,158
Please cool down.
977
00:47:13,463 --> 00:47:15,448
Get inside the car and sit.
978
00:47:16,042 --> 00:47:17,533
Someone switch on the AC.
979
00:47:17,651 --> 00:47:19,573
Benz! We're somehow trying
to patch things up
980
00:47:19,598 --> 00:47:21,387
and you come with your washing
and spa time!
981
00:47:22,121 --> 00:47:23,387
Have you any shame?
982
00:47:23,412 --> 00:47:24,645
Or any sense?
983
00:47:24,670 --> 00:47:26,043
-Or any talent?
-Hey, hey! Stop it.
984
00:47:26,068 --> 00:47:27,337
We were trying to pay and get the car--
985
00:47:27,361 --> 00:47:28,825
I'm not paying a dime to get my car.
986
00:47:28,850 --> 00:47:30,159
Fine! I won’t say a word!
987
00:47:30,184 --> 00:47:31,626
Then it's best you forget the car.
988
00:47:31,650 --> 00:47:33,034
Shut up with your nonsense!
989
00:47:33,059 --> 00:47:34,439
Is this what we brought you here for?
990
00:47:34,464 --> 00:47:36,201
Shut up?!
You better understand one thing...
991
00:47:36,226 --> 00:47:38,454
I don't think you're ever
going to get that car back.
992
00:47:38,479 --> 00:47:40,002
-What's he saying, Kuttichan!
-He'll get it.
993
00:47:40,027 --> 00:47:42,939
NEVER! They'll strip the parts
and sell it for scrap! You watch!
994
00:47:42,964 --> 00:47:44,142
Be quiet, Laly!
995
00:47:44,308 --> 00:47:46,378
You've been spewing nonsense
for a while now!
996
00:47:46,453 --> 00:47:49,459
You're gonna keep running in circles here
like a ceiling fan for this car.
997
00:48:00,104 --> 00:48:01,794
How about some porridge?
998
00:48:05,314 --> 00:48:07,828
You think you’ll get your car back
by lying some beaten-up plantain?
999
00:48:07,853 --> 00:48:09,087
What!
1000
00:48:09,784 --> 00:48:10,948
Such a fool you are.
1001
00:48:11,025 --> 00:48:13,025
Who would trust that Maniyan except you?
1002
00:48:14,050 --> 00:48:15,170
Oh, Lord Murugan...
1003
00:48:17,706 --> 00:48:18,714
Did he call?
1004
00:48:19,300 --> 00:48:20,798
Yes, in the morning.
1005
00:48:21,275 --> 00:48:22,541
Did he ask about me?
1006
00:48:23,042 --> 00:48:24,658
He asked about the car.
1007
00:48:25,455 --> 00:48:26,595
What did you say?
1008
00:48:27,703 --> 00:48:29,456
I said it's done for.
1009
00:48:31,676 --> 00:48:34,134
I knew that Maniyan was trouble
the moment I saw him.
1010
00:48:37,356 --> 00:48:38,783
Where are you going now?
1011
00:48:40,823 --> 00:48:42,869
My heart feels heavy.
1012
00:48:43,183 --> 00:48:44,385
Oh, no! Is it an attack?
1013
00:48:44,697 --> 00:48:45,705
Shut up, will you!
1014
00:48:45,807 --> 00:48:47,165
Bloody attack, it seems!
1015
00:48:47,526 --> 00:48:48,761
My car...
1016
00:48:49,448 --> 00:48:50,703
What if they sell it for scrap?
1017
00:48:50,728 --> 00:48:52,495
I'm going to the station.
1018
00:48:52,659 --> 00:48:53,667
They should sell it.
1019
00:48:53,945 --> 00:48:55,398
Just think it's for the best.
1020
00:48:55,644 --> 00:48:57,299
You and your damn car!
1021
00:48:58,792 --> 00:49:01,206
Bro, why sport that beard
and act like a softie?
1022
00:49:01,314 --> 00:49:03,182
Just fold up that dhothi,
twist your moustache
1023
00:49:03,207 --> 00:49:04,877
and go smash their guts into pulp.
1024
00:49:04,902 --> 00:49:06,378
Just look at you, scared out of your mind!
1025
00:49:06,403 --> 00:49:07,849
The entire system is a mess!
1026
00:49:08,511 --> 00:49:09,768
Just keep driving, Vinu.
1027
00:49:10,206 --> 00:49:11,448
Then let me tell you something.
1028
00:49:12,081 --> 00:49:13,089
You do one thing,
1029
00:49:13,370 --> 00:49:15,432
go to that CI's house and
meet him in person.
1030
00:49:15,901 --> 00:49:18,220
And just bow down and hype him up a bit.
1031
00:49:18,501 --> 00:49:19,667
He's a praise-junkie!
1032
00:49:19,786 --> 00:49:20,999
Attention seeker.
1033
00:49:21,227 --> 00:49:23,815
-Really?
-He'll release the car on the spot.
1034
00:49:24,363 --> 00:49:25,883
The others are just duds.
1035
00:49:27,198 --> 00:49:28,679
Anyway, what's the point?
1036
00:49:29,230 --> 00:49:31,323
Kids in school get porridge and lentils,
1037
00:49:31,943 --> 00:49:34,124
but prisoners get chappathi and chicken.
1038
00:49:34,270 --> 00:49:35,716
The entire system is a mess!
1039
00:49:35,825 --> 00:49:37,276
Just shut up and drive!
1040
00:49:37,611 --> 00:49:40,227
-A monarchy would've been better than this.
-Blaming the system!
1041
00:49:56,432 --> 00:49:58,332
Benny sir, I finally found the files.
1042
00:49:58,357 --> 00:49:59,641
I'll take a look, keep it there.
1043
00:49:59,666 --> 00:50:00,938
Aren't you going for the wedding?
1044
00:50:00,963 --> 00:50:02,288
Waiting for Sir to get ready.
1045
00:50:03,591 --> 00:50:04,598
Shyam sir.
1046
00:50:04,856 --> 00:50:06,367
Can you get me that summons
1047
00:50:06,841 --> 00:50:08,016
with the wrong address?
1048
00:50:08,376 --> 00:50:09,876
Let’s turn it into an order.
1049
00:50:10,452 --> 00:50:12,307
-Are you coming from the wedding venue?
-Yeah.
1050
00:50:12,332 --> 00:50:13,383
How was it?
1051
00:50:13,408 --> 00:50:14,657
It was great.
1052
00:50:14,864 --> 00:50:16,086
Very big set-up.
1053
00:50:16,263 --> 00:50:17,271
Aren't you going?
1054
00:50:17,296 --> 00:50:18,304
How can I?
1055
00:50:18,329 --> 00:50:20,077
I've been searching for files
since evening.
1056
00:50:20,102 --> 00:50:21,327
-I'll go tomorrow.
-Sir?
1057
00:50:21,582 --> 00:50:23,128
What's the point going tomorrow, sir?
1058
00:50:23,153 --> 00:50:24,357
To eat that stupid sadya?
1059
00:50:31,083 --> 00:50:32,098
What's it?
1060
00:50:32,466 --> 00:50:33,474
Shyam sir.
1061
00:50:34,012 --> 00:50:35,020
What do you want?
1062
00:50:35,638 --> 00:50:37,325
About my car...
1063
00:50:37,770 --> 00:50:38,926
Sir, regarding my car...
1064
00:50:38,951 --> 00:50:40,731
can you go and speak to Benny sir?
1065
00:50:41,997 --> 00:50:43,487
You just go and meet that Inspector.
1066
00:50:44,051 --> 00:50:45,785
-What?
-Go and meet George sir.
1067
00:50:45,989 --> 00:50:46,997
That's better.
1068
00:50:48,310 --> 00:50:49,458
George sir...
1069
00:50:53,465 --> 00:50:54,590
Oh, dear.
1070
00:51:03,474 --> 00:51:04,482
Sir?
1071
00:51:08,380 --> 00:51:09,388
George sir?
1072
00:51:13,715 --> 00:51:14,722
Hm?
1073
00:51:14,807 --> 00:51:15,815
What's it?
1074
00:51:16,263 --> 00:51:18,432
Sir, I came to get my car released.
1075
00:51:18,619 --> 00:51:19,658
Which car?
1076
00:51:19,683 --> 00:51:21,471
The black Ambassador lying outside.
1077
00:51:21,776 --> 00:51:23,675
Mark 1. KL 03 L
1078
00:51:24,052 --> 00:51:25,206
4455.
1079
00:51:25,552 --> 00:51:26,560
One minute.
1080
00:51:30,113 --> 00:51:31,121
Hello.
1081
00:51:32,833 --> 00:51:33,940
What's your name?
1082
00:51:35,825 --> 00:51:37,378
-Eh?
-My real name is...
1083
00:51:38,332 --> 00:51:39,637
Shanmugham.
1084
00:51:40,138 --> 00:51:41,247
But people call me Benz.
1085
00:51:41,543 --> 00:51:42,550
Are you a thug?
1086
00:51:42,575 --> 00:51:43,630
Hey, no...
1087
00:51:43,800 --> 00:51:44,808
Will you hit?
1088
00:51:46,098 --> 00:51:47,129
Come sit.
1089
00:51:47,372 --> 00:51:48,379
Sit down.
1090
00:51:51,349 --> 00:51:52,696
What's this case about?
1091
00:51:54,188 --> 00:51:55,250
Sir...
1092
00:51:57,613 --> 00:51:58,851
Um... sir...
1093
00:51:59,708 --> 00:52:01,543
Sir, I've been caring for that car like
1094
00:52:01,622 --> 00:52:03,633
it’s my own child for the past 20 years.
1095
00:52:03,927 --> 00:52:05,750
Never in my wildest dreams did I think
1096
00:52:05,852 --> 00:52:07,641
that boy would cheat me like this.
1097
00:52:09,364 --> 00:52:10,372
I...
1098
00:52:10,778 --> 00:52:13,700
I swear on my heart, neither I nor
that car have done anything wrong.
1099
00:52:13,772 --> 00:52:14,779
It's the truth, sir.
1100
00:52:15,083 --> 00:52:16,711
I’m not leaving until I get the car.
1101
00:52:16,781 --> 00:52:18,352
That car is my livelihood, sir.
1102
00:52:19,060 --> 00:52:20,895
I don't understand anything.
1103
00:52:21,411 --> 00:52:22,419
Which boy?
1104
00:52:22,482 --> 00:52:23,957
Why have they seized your car?
1105
00:52:23,982 --> 00:52:25,227
Who seized it?
1106
00:52:25,485 --> 00:52:26,638
Sir... Benny sir.
1107
00:52:26,739 --> 00:52:28,107
-Benny?
-Yes, that sir.
1108
00:52:30,770 --> 00:52:31,887
Shyam...
1109
00:52:32,386 --> 00:52:34,317
This hasn't been entered
into the system, has it?
1110
00:52:34,342 --> 00:52:36,248
There was nothing worth entering, sir.
1111
00:52:36,774 --> 00:52:38,110
What's this, man?
1112
00:52:38,473 --> 00:52:39,508
Do one thing,
1113
00:52:39,533 --> 00:52:41,726
you only take that car from the yard
and hand it over.
1114
00:52:45,851 --> 00:52:47,832
George sir has taken care of everything.
1115
00:52:56,013 --> 00:52:57,399
Sir, I can take it myself.
1116
00:52:58,591 --> 00:53:00,438
Sir, hear me out. Just a minute.
1117
00:53:00,951 --> 00:53:03,860
Sir, I don’t let anyone else drive my car.
1118
00:53:04,856 --> 00:53:06,028
Sir, please listen to me.
1119
00:53:06,161 --> 00:53:08,473
Sir, no one else drives my car.
1120
00:53:09,021 --> 00:53:10,911
Sir, you need to bring it to the middle.
1121
00:53:11,153 --> 00:53:12,215
Yes... Sir!
1122
00:53:12,575 --> 00:53:14,021
Sir, slowly...
1123
00:53:14,613 --> 00:53:15,699
I'll take it, sir.
1124
00:53:16,294 --> 00:53:18,013
Benny sir, be careful.
1125
00:53:18,630 --> 00:53:19,677
Sir... sir...
1126
00:53:19,856 --> 00:53:21,060
A pothole...
1127
00:53:22,825 --> 00:53:23,833
Sir, slowly...
1128
00:53:25,745 --> 00:53:27,604
Sir, please don’t take it to heart.
1129
00:53:28,927 --> 00:53:29,966
Sir...
1130
00:53:30,293 --> 00:53:31,754
Don't be angry with me.
1131
00:53:34,521 --> 00:53:36,184
What about Maniyan, sir?
1132
00:53:38,480 --> 00:53:40,847
You needn't bother whether we found him,
1133
00:53:41,020 --> 00:53:42,653
killed him or buried him.
1134
00:53:43,661 --> 00:53:44,840
Sir, my keys!
1135
00:53:46,044 --> 00:53:47,052
You wait there!
1136
00:53:47,309 --> 00:53:48,661
Sir, I cannot hand over the car.
1137
00:53:48,747 --> 00:53:49,754
Eh?
1138
00:53:51,145 --> 00:53:52,620
-You wait.
-Shyam, do as I said.
1139
00:53:52,755 --> 00:53:53,762
-Okay, sir,
-I'll be back.
1140
00:53:54,347 --> 00:53:56,973
He was putting on a cheap show
here this morning.
1141
00:53:59,918 --> 00:54:01,965
Ego can stay in your head...
1142
00:54:02,442 --> 00:54:03,450
-Right?
-Yes.
1143
00:54:03,856 --> 00:54:06,434
Don't try to shove it down
anyone's throat right now.
1144
00:54:06,573 --> 00:54:07,904
Sir, please listen to me.
1145
00:54:07,929 --> 00:54:09,026
Give me the keys.
1146
00:54:09,684 --> 00:54:10,950
Give me that key.
1147
00:54:11,739 --> 00:54:12,747
Sir, please!
1148
00:54:13,074 --> 00:54:14,948
You take your car and go, okay.
1149
00:54:16,630 --> 00:54:17,637
-Sir...
-Go on.
1150
00:54:18,052 --> 00:54:19,098
Okay, sir.
1151
00:54:19,123 --> 00:54:20,465
Thank George sir, man!
1152
00:54:20,490 --> 00:54:21,575
Thanks.
1153
00:54:21,792 --> 00:54:22,800
Welcome.
1154
00:54:26,593 --> 00:54:28,067
-Lalitha, I got the car.
-Thank God!
1155
00:54:28,092 --> 00:54:29,558
I'm at the station now.
1156
00:54:29,583 --> 00:54:30,591
Hope there's no problem.
1157
00:54:30,616 --> 00:54:31,623
-No problem.
-Okay.
1158
00:54:31,648 --> 00:54:32,781
Hey Benz, son!
1159
00:54:32,806 --> 00:54:33,814
You may sleep.
1160
00:54:35,458 --> 00:54:37,129
Can you come if I hire you for a ride?
1161
00:54:38,897 --> 00:54:40,669
You're not busy now, right?
1162
00:54:43,191 --> 00:54:44,668
Sudheep, to get to Sudheesh's house,
1163
00:54:44,693 --> 00:54:46,613
you turn right from Erumeli and go up,
correct?
1164
00:54:46,638 --> 00:54:49,484
Yes, as soon as you reach the church,
you can see lights on the wall.
1165
00:54:50,216 --> 00:54:52,730
It's our PC's sister's wedding
near Erumeli.
1166
00:54:53,066 --> 00:54:54,469
Can you drive us there?
1167
00:54:55,161 --> 00:54:56,293
Okay.
1168
00:54:57,301 --> 00:54:58,794
Cars are meant to be driven, sir.
1169
00:54:59,778 --> 00:55:02,153
I'm a pufferfish when I'm drunk.
1170
00:55:02,628 --> 00:55:04,691
You need to get me home safe, alright?
1171
00:55:05,247 --> 00:55:06,255
Yes, sir.
1172
00:55:06,434 --> 00:55:07,441
Benny.
1173
00:55:07,466 --> 00:55:08,473
Aren't you coming?
1174
00:55:08,638 --> 00:55:09,646
For the wedding?
1175
00:55:10,416 --> 00:55:11,604
Is that sir coming too?
1176
00:55:11,629 --> 00:55:12,637
Of course!
1177
00:55:21,185 --> 00:55:24,872
How did you get this
ridiculous nickname, Benz?
1178
00:55:27,293 --> 00:55:29,926
Sir, people call me that because
of my obsession with this car.
1179
00:55:30,028 --> 00:55:31,754
As per my SSLC book, my name is
1180
00:55:32,769 --> 00:55:33,935
Shanmugham.
1181
00:55:35,833 --> 00:55:37,505
Are you an Ilaiyaraaja fan?
1182
00:55:38,208 --> 00:55:41,092
Sir, it gives us the hope to live.
1183
00:55:43,324 --> 00:55:44,848
What about your family, sir?
1184
00:55:45,340 --> 00:55:47,505
My wife passed away 5 years ago.
1185
00:55:48,301 --> 00:55:49,309
I have one daughter.
1186
00:55:49,466 --> 00:55:50,482
Mary.
1187
00:55:50,513 --> 00:55:52,597
-What about you.
-I have two, a son and a daughter.
1188
00:55:53,238 --> 00:55:54,340
Smart!
1189
00:55:54,365 --> 00:55:55,873
-Hey Benny!
-Hm.
1190
00:55:56,177 --> 00:55:57,253
Did you sleep?
1191
00:55:57,278 --> 00:55:58,567
-You rascal!
-No.
1192
00:56:00,044 --> 00:56:01,513
Let it go, Benny.
1193
00:56:02,028 --> 00:56:04,497
After all,
we are on our way to a good event.
1194
00:56:05,310 --> 00:56:06,560
-Right, Benz?
-Yes.
1195
00:56:09,048 --> 00:56:12,283
Attention, art lovers,
guests here for the food and to give gifts.
1196
00:56:12,308 --> 00:56:13,603
Park in that gap.
1197
00:56:13,627 --> 00:56:17,806
Our blessings to the couple, Jayshree
and Varun who are tying the knot tomorrow.
1198
00:56:17,831 --> 00:56:18,950
Look over there, Dad.
1199
00:56:19,839 --> 00:56:21,741
-Come on, Benz.
-No, sir.
1200
00:56:22,245 --> 00:56:23,737
I don't know anyone.
1201
00:56:24,403 --> 00:56:25,841
Benny, you know, right? Come on.
1202
00:56:40,767 --> 00:56:41,895
Get out.
1203
00:56:41,920 --> 00:56:44,875
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1204
00:56:44,968 --> 00:56:46,719
Sir, my keys! I'll tell Sir about this.
1205
00:56:46,744 --> 00:56:48,196
♪ Oh, bring them forth! ♪
1206
00:56:48,281 --> 00:56:50,476
You've come for an uninvited wedding,
just eat and go.
1207
00:56:50,535 --> 00:56:51,677
Sir.
1208
00:56:52,109 --> 00:56:53,931
♪ Let the flute hum sweet ♪
1209
00:56:56,014 --> 00:56:57,740
♪ Let the drums roll loud ♪
1210
00:56:58,712 --> 00:57:00,390
♪ Let the tabla beat ♪
1211
00:57:02,490 --> 00:57:06,150
♪ As the city shores sway
in a drunken trance ♪
1212
00:57:06,385 --> 00:57:10,992
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1213
00:57:11,486 --> 00:57:12,976
♪ Oh, bring them forth! ♪
1214
00:57:13,428 --> 00:57:18,023
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1215
00:57:18,542 --> 00:57:20,222
♪ Oh, bring them forth! ♪
1216
00:57:32,040 --> 00:57:33,259
Kisses my, dear brother...
1217
00:57:39,351 --> 00:57:40,989
Benny, you pig!
1218
00:57:53,492 --> 00:57:55,099
Super, man! Super!
1219
00:58:06,600 --> 00:58:10,140
♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪
1220
00:58:10,165 --> 00:58:13,218
♪ Who offers
a silver goblet of moonlight? ♪
1221
00:58:13,665 --> 00:58:15,422
♪ Amid the endless rush ♪
1222
00:58:15,447 --> 00:58:19,430
♪ Who shapes fleeting dreams into
shining gems? ♪
1223
00:58:20,670 --> 00:58:23,877
♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪
1224
00:58:24,004 --> 00:58:27,613
♪ Who offers
a silver goblet of moonlight? ♪
1225
00:58:27,817 --> 00:58:30,617
♪ Amid the endless rush ♪
1226
00:58:30,778 --> 00:58:32,021
-Sir...
-What were you doing?
1227
00:58:32,046 --> 00:58:33,283
Let's go, sir?
1228
00:58:33,307 --> 00:58:35,076
You were full on dancing.
1229
00:58:35,528 --> 00:58:37,318
I was simply dancing with the kids.
1230
00:58:37,343 --> 00:58:38,658
Do that Mammooty's step.
1231
00:58:38,682 --> 00:58:39,888
Sir, let's leave, please, sir.
1232
00:58:39,913 --> 00:58:41,076
Do it!
1233
00:58:41,248 --> 00:58:42,746
-Sir, please tell him.
-Do it, man!
1234
00:58:42,792 --> 00:58:46,389
♪ Come, whisper a song to my ears
Come, behold the empty fest ♪
1235
00:58:46,414 --> 00:58:48,332
-Let's leave, sir.
-Today's my day! You shut it!
1236
00:58:48,357 --> 00:58:49,640
Come on, do it.
1237
00:58:51,895 --> 00:58:53,070
Rascal!
1238
00:58:53,413 --> 00:58:55,433
You go, we'll come.
Got some work to do.
1239
00:58:55,817 --> 00:59:00,125
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1240
00:59:00,912 --> 00:59:02,538
♪ Oh, bring them forth! ♪
1241
00:59:02,763 --> 00:59:07,423
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1242
00:59:07,866 --> 00:59:09,545
♪ Oh, bring them forth! ♪
1243
00:59:15,761 --> 00:59:16,817
You!
1244
00:59:19,136 --> 00:59:20,269
Leg!
1245
00:59:20,294 --> 00:59:23,175
How dare you put your foot on the car
with your shoe on?
1246
00:59:23,773 --> 00:59:25,230
So? It's not a temple, right?
1247
00:59:25,255 --> 00:59:27,280
-What?
-It's just a car, not a temple!
1248
00:59:27,305 --> 00:59:28,462
-Aha!
-What "aha"?
1249
00:59:28,486 --> 00:59:29,958
Are you looking for trouble?
1250
00:59:29,983 --> 00:59:31,395
If you're looking, I’ll give you some.
1251
00:59:31,420 --> 00:59:33,317
-Huh?
-If you are, I'll give you!
1252
00:59:34,372 --> 00:59:35,648
Well, I'm not looking...
1253
00:59:35,778 --> 00:59:37,352
-Neither am I.
-Then, off you go!
1254
00:59:41,622 --> 00:59:44,044
How dare he put his foot up like that!
1255
00:59:48,829 --> 00:59:53,388
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1256
00:59:53,812 --> 00:59:55,365
♪ Oh, bring them forth! ♪
1257
00:59:55,757 --> 01:00:00,717
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1258
01:00:00,860 --> 01:00:02,660
♪ Oh, bring them forth! ♪
1259
01:00:10,700 --> 01:00:11,708
Hey, you!
1260
01:00:11,747 --> 01:00:12,755
Wake up!
1261
01:00:13,403 --> 01:00:14,411
Let's go?
1262
01:00:15,020 --> 01:00:16,028
I was tired.
1263
01:00:16,153 --> 01:00:17,700
-My keys?
-I'll give them to you. Come.
1264
01:00:18,247 --> 01:00:19,255
Dineshaaa, my son!
1265
01:00:19,888 --> 01:00:20,896
Let's go?
1266
01:00:21,724 --> 01:00:22,841
Walk!
1267
01:00:23,941 --> 01:00:24,948
Come on!
1268
01:00:25,401 --> 01:00:26,409
It's itching...
1269
01:00:26,613 --> 01:00:27,628
Same here!
1270
01:00:27,653 --> 01:00:28,753
Come on, son!
1271
01:00:29,763 --> 01:00:30,896
-Shall we go?
-Yeah.
1272
01:00:31,263 --> 01:00:32,974
-The keys.
-We're not going to Ranni.
1273
01:00:33,387 --> 01:00:34,397
Then?
1274
01:00:34,422 --> 01:00:37,918
Sudheesh's cousin has a farm.
1275
01:00:38,302 --> 01:00:39,310
We need to go there.
1276
01:00:40,137 --> 01:00:41,481
Got some things to do over there.
1277
01:00:41,599 --> 01:00:42,843
What was the name of the place?
1278
01:00:42,868 --> 01:00:44,546
Purakkayam near Panchalimedu.
1279
01:00:44,610 --> 01:00:45,738
-Ah, Purakkayam.
-But sir...
1280
01:00:45,763 --> 01:00:46,771
that's really far.
1281
01:00:46,796 --> 01:00:47,902
It's close to Erumeli.
1282
01:00:47,927 --> 01:00:48,935
It's close by, man.
1283
01:00:49,707 --> 01:00:51,375
I've a school ride tomorrow, sir.
1284
01:00:52,057 --> 01:00:53,629
This is also a ride, man.
1285
01:00:53,712 --> 01:00:55,754
We'll be back tomorrow morning.
1286
01:00:55,833 --> 01:00:56,950
-Right?
-Yes.
1287
01:00:57,497 --> 01:00:59,755
Go and wash your face.
1288
01:01:01,769 --> 01:01:02,847
Hey!
1289
01:01:02,997 --> 01:01:05,558
Don’t go around saying
you drank arrack with police officers.
1290
01:01:05,622 --> 01:01:07,055
I'm retiring next week.
1291
01:01:07,212 --> 01:01:08,903
The juniors will have a field day with me.
1292
01:01:08,928 --> 01:01:10,468
He won't tell anyone, sir.
1293
01:01:11,222 --> 01:01:12,707
But you're not the one retiring.
1294
01:01:12,732 --> 01:01:13,739
I am, right?
1295
01:01:19,840 --> 01:01:22,981
No one bothers to help the bride's father!
1296
01:01:23,513 --> 01:01:25,669
Everyone only cares about themselves.
1297
01:01:27,607 --> 01:01:29,285
Worried about the wedding, eh?
1298
01:01:29,786 --> 01:01:30,794
So what if I am?
1299
01:01:36,950 --> 01:01:38,058
Come soon, you fool!
1300
01:01:40,120 --> 01:01:42,277
♪ Come running, oh dear!
Come jumping, oh duffer! ♪
1301
01:01:42,302 --> 01:01:43,340
-Come on.
-Coming.
1302
01:01:43,372 --> 01:01:44,956
Jump right in, Sudheesh!
1303
01:01:45,012 --> 01:01:46,019
Yes, sir.
1304
01:01:46,966 --> 01:01:48,183
Get in, Benz.
1305
01:01:48,630 --> 01:01:50,238
-Let's have some arrack!
-Listen...
1306
01:01:50,393 --> 01:01:53,455
-You can keep the stuff in the boot.
-And what? We sit in the boot and drink?
1307
01:01:54,684 --> 01:01:57,348
Just shut up, you colossal idiot!
1308
01:01:58,582 --> 01:02:02,277
♪ Cha thum... cha thum... cha thum... ♪
1309
01:02:02,302 --> 01:02:05,392
♪ Cha thum... cha thum... cha thum...♪
1310
01:02:05,559 --> 01:02:06,848
Sir, it's jum tha jum...
1311
01:02:07,052 --> 01:02:08,099
Jum tha jum...
1312
01:02:08,529 --> 01:02:09,676
♪ Jum tha jum... ♪
1313
01:02:10,661 --> 01:02:12,762
♪ Jum tha jum... ♪
1314
01:02:25,062 --> 01:02:26,866
Listening to his songs
1315
01:02:27,624 --> 01:02:30,351
makes you feel like
life's worth living, doesn't it?
1316
01:02:31,624 --> 01:02:33,570
Sir, we had a master,
1317
01:02:33,843 --> 01:02:35,739
a stunt choreographer named Palani Swamy.
1318
01:02:35,764 --> 01:02:38,084
He used to always say,
"Before shooting a good fight scene,
1319
01:02:38,115 --> 01:02:41,008
listening to an Ilaiyaraaja song
is like a dose of hope."
1320
01:02:42,744 --> 01:02:44,250
Really, who are you, man?
1321
01:02:44,414 --> 01:02:46,427
I'm just an ordinary guy
from Pathanamthitta, sir.
1322
01:02:46,452 --> 01:02:48,294
-Really?
-My dad was from Kambam
1323
01:02:48,319 --> 01:02:50,111
and my mum was from Pathanamthitta.
1324
01:02:50,746 --> 01:02:51,999
After they passed away,
1325
01:02:52,024 --> 01:02:54,097
I ended up drifting into the film world.
1326
01:02:54,122 --> 01:02:55,554
Went to Madras,
1327
01:02:55,579 --> 01:02:59,584
joined this Palani Master,
and became a fighter under him.
1328
01:02:59,610 --> 01:03:01,817
A fighter? You?
1329
01:03:02,037 --> 01:03:03,759
In which movie?
1330
01:03:04,730 --> 01:03:07,200
I've acted in
about fifty or sixty films, sir.
1331
01:03:07,231 --> 01:03:08,237
Really?
1332
01:03:08,492 --> 01:03:11,424
Then what are you doing
parading around in this car now?
1333
01:03:11,535 --> 01:03:14,329
Well, sir, there was this huge accident
1334
01:03:14,354 --> 01:03:17,132
during a Tamil movie action shoot.
1335
01:03:17,811 --> 01:03:19,039
And...
1336
01:03:19,449 --> 01:03:22,243
Anbu, who was like
a brother to us, our teammate...
1337
01:03:23,007 --> 01:03:25,407
he died trying to save my life.
1338
01:03:25,722 --> 01:03:27,705
It became a big problem,
court case and all.
1339
01:03:27,744 --> 01:03:29,014
The union got involved,
1340
01:03:29,556 --> 01:03:31,418
and Master couldn't get work anymore.
1341
01:03:31,484 --> 01:03:32,923
They disbanded the team
1342
01:03:33,535 --> 01:03:34,863
and I ended up coming back here.
1343
01:03:34,888 --> 01:03:36,819
And Master gave me this car
for my livelihood.
1344
01:03:36,844 --> 01:03:39,301
That's why it means a lot to me,
it's full of memories.
1345
01:03:39,884 --> 01:03:43,179
So, it's one big tragedy, huh?
1346
01:03:45,711 --> 01:03:47,356
Let it go. Condolences!
1347
01:03:48,164 --> 01:03:49,170
Sir,
1348
01:03:49,409 --> 01:03:51,210
-how about a small peg, eh?
-Leave it, man!
1349
01:03:51,617 --> 01:03:53,472
Someone tells you a sob story,
and you focus on drinks?
1350
01:03:53,504 --> 01:03:54,832
What a pain you are, man!
1351
01:04:04,477 --> 01:04:05,484
Hey...
1352
01:04:05,544 --> 01:04:08,121
-Does your car always heat up like this?
-No.
1353
01:04:08,430 --> 01:04:10,870
Hasn't this thing cooled down yet?
1354
01:04:11,364 --> 01:04:13,537
From now on, if it happens again,
1355
01:04:13,918 --> 01:04:15,226
just ask for help from this loser.
1356
01:04:15,251 --> 01:04:16,688
He's an auto-mobile engineer
1357
01:04:16,713 --> 01:04:18,339
who turned cop,
thanks to a stroke of bad luck.
1358
01:04:18,364 --> 01:04:19,609
Right, bro?
1359
01:04:20,399 --> 01:04:22,103
-He started under me in service.
-Sir.
1360
01:04:23,123 --> 01:04:24,130
Smart fellow.
1361
01:04:24,197 --> 01:04:26,526
-Sir, shall we go?
-Oh, absolutely.
1362
01:04:26,710 --> 01:04:27,717
Let's go!
1363
01:04:27,777 --> 01:04:29,025
-I'm ready!
-Eh?!
1364
01:04:29,842 --> 01:04:31,383
-I'm ready, ready.
-Hey...
1365
01:04:31,421 --> 01:04:33,659
-Benny sir...
-From here on, I'll be driving the car.
1366
01:04:33,684 --> 01:04:37,089
Benny sir, step out.
No one else drives my car but me.
1367
01:04:37,114 --> 01:04:39,878
Oh, really? Wasn't it your own gang
that smuggled cannabis in this car?
1368
01:04:39,903 --> 01:04:42,397
See, George sir,
Benny sir is stirring up issues again.
1369
01:04:42,779 --> 01:04:45,196
What's the matter with you, rascal?
What’s got you squirming?
1370
01:04:46,091 --> 01:04:47,589
Got an itch I can’t scratch, sir.
1371
01:04:48,651 --> 01:04:50,645
And the only way to fix it
is to drive this car.
1372
01:04:50,670 --> 01:04:52,424
A spin in this car will fix it?
1373
01:04:52,451 --> 01:04:53,634
-Yeah.
-But sir...
1374
01:04:53,659 --> 01:04:55,181
Sudheesh, go with him.
1375
01:04:55,206 --> 01:04:57,931
-Sir, no way.
-He's pestering because he got attacked.
1376
01:04:57,956 --> 01:04:59,024
I won't allow.
1377
01:04:59,049 --> 01:05:00,182
Don't stress me out, man.
1378
01:05:00,207 --> 01:05:01,994
Nobody else can drive my car.
1379
01:05:02,264 --> 01:05:04,097
The gears need a certain knack, sir.
1380
01:05:04,380 --> 01:05:05,386
Hey! Hey!
1381
01:05:05,411 --> 01:05:07,577
-Hand over the keys!
-Step out, sir.
1382
01:05:07,602 --> 01:05:08,915
Better hand over the keys!
1383
01:05:08,940 --> 01:05:11,407
Or I'll douse your crappy car in petrol
and set it on fire!
1384
01:05:11,432 --> 01:05:12,319
Please get out, Benny sir.
1385
01:05:12,361 --> 01:05:13,931
What's happening there?
1386
01:05:13,956 --> 01:05:15,539
Must be some festival on the hill, sir.
1387
01:05:15,564 --> 01:05:16,797
-No, Benny sir...
-Aha!
1388
01:05:17,898 --> 01:05:19,073
George sir,
1389
01:05:19,217 --> 01:05:21,011
-Yeah....
-George sir, please tell him...
1390
01:05:21,464 --> 01:05:22,471
Benz...
1391
01:05:22,964 --> 01:05:23,971
start the car.
1392
01:05:24,800 --> 01:05:27,112
We’ll ask as we drive along.
1393
01:05:28,897 --> 01:05:30,741
Sir, please don’t take it to heart.
1394
01:05:32,247 --> 01:05:33,475
All okay now?
1395
01:05:35,230 --> 01:05:36,703
Thanks, George sir.
1396
01:05:38,764 --> 01:05:42,326
♪ O serpent that strangled
the forest breath ♪
1397
01:05:47,757 --> 01:05:51,585
♪ Beware,
an elephant stands guard in these wilds ♪
1398
01:06:00,955 --> 01:06:03,681
Hey, does my face look less swollen now?
1399
01:06:03,844 --> 01:06:05,678
Hard to say,
your face always looks like that.
1400
01:06:05,879 --> 01:06:07,054
Hey, driver!
1401
01:06:07,224 --> 01:06:09,581
Come on, have a small peg.
It'll warm you right up.
1402
01:06:09,931 --> 01:06:11,727
I don't drink while I'm driving, sir.
1403
01:06:12,530 --> 01:06:15,087
Also, I usually don't allow anyone
to drink inside my car.
1404
01:06:15,112 --> 01:06:17,293
Oh great, so from now on,
this legacy will continue!
1405
01:06:17,515 --> 01:06:18,739
All the best!
1406
01:06:18,791 --> 01:06:20,932
Let's turn this car into a bar on wheels.
1407
01:06:20,957 --> 01:06:23,095
Stop being such a pest, man!
1408
01:06:29,195 --> 01:06:30,536
Sudheesh...
1409
01:06:31,018 --> 01:06:32,444
Isn't it left here?
1410
01:06:32,630 --> 01:06:33,637
Whoa!
1411
01:06:33,951 --> 01:06:35,889
He's asking if we should take
the left turn!
1412
01:06:35,977 --> 01:06:38,817
If we take this route,
can we catch that festival?
1413
01:06:39,084 --> 01:06:40,399
I don't know, sir.
1414
01:06:41,984 --> 01:06:43,429
In that case, turn the car left.
1415
01:06:43,765 --> 01:06:45,231
First, we'll check out the festival
1416
01:06:45,256 --> 01:06:46,596
and then we'll go for drinks.
1417
01:06:48,211 --> 01:06:50,596
Sir, this route is risky.
The car won’t make it through.
1418
01:06:50,737 --> 01:06:52,306
The car will be just fine! Turn!
1419
01:06:52,411 --> 01:06:54,991
Sudheesh knows this forest
like the back of his hand.
1420
01:06:55,122 --> 01:06:56,129
Right?
1421
01:06:57,712 --> 01:06:58,984
Come on, Benz!
1422
01:06:59,384 --> 01:07:00,926
Sir... sir... this...
1423
01:07:01,124 --> 01:07:02,353
Just get going, bloody driver!
1424
01:07:03,463 --> 01:07:04,709
Easy! Get going, Benz.
1425
01:07:06,991 --> 01:07:09,717
Drive, man!
After all, it's all make-believe, son!
1426
01:07:31,251 --> 01:07:33,805
Enough with the slow motion,
step on it, driver!
1427
01:07:36,228 --> 01:07:37,321
Scratched!
1428
01:07:37,897 --> 01:07:39,933
Sir, this isn’t a Jeep
you can just step on and go!
1429
01:07:39,958 --> 01:07:41,504
It's an Ambassador car.
1430
01:07:42,290 --> 01:07:45,046
Then steer carefully
and scrape your way through it!
1431
01:07:45,939 --> 01:07:46,946
Sudheesh,
1432
01:07:46,971 --> 01:07:48,675
two more kilometres from here, right?
1433
01:07:48,913 --> 01:07:50,147
No idea.
1434
01:07:50,297 --> 01:07:52,838
Then why do you walk around
with such a big moustache?
1435
01:07:52,996 --> 01:07:54,003
Sir, but you...
1436
01:07:54,324 --> 01:07:55,512
Waste!
1437
01:07:55,804 --> 01:07:58,824
Sir, do you really want to sit
in this forest at midnight and drink?
1438
01:07:59,191 --> 01:08:01,904
Whether we drink or not,
that's for us to decide.
1439
01:08:02,017 --> 01:08:03,363
You drive the car, moron!
1440
01:08:03,657 --> 01:08:05,436
Don't talk rubbish!
1441
01:08:06,864 --> 01:08:09,116
Man, even Innova cars easily
move through this route.
1442
01:08:09,297 --> 01:08:11,025
We've travelled this way plenty of times!
1443
01:08:13,521 --> 01:08:15,563
Sudheesh, call your cousin and check
1444
01:08:15,950 --> 01:08:18,183
if the plantation path
leads to the festival.
1445
01:08:20,957 --> 01:08:22,130
Whoa!
1446
01:08:22,155 --> 01:08:24,226
Amusement park! Water ride!
Get going, get going!
1447
01:08:24,251 --> 01:08:25,257
Sir...
1448
01:08:25,282 --> 01:08:26,963
How are we supposed to cross this stream?
1449
01:08:26,988 --> 01:08:28,895
With four wheels, just go!
1450
01:08:29,550 --> 01:08:31,453
-Sir, the car won't go through!
-It will.
1451
01:08:31,478 --> 01:08:32,751
Just drive.
Wow, nice!
1452
01:08:36,216 --> 01:08:38,090
Water will get inside the car.
1453
01:08:38,115 --> 01:08:40,712
Driver, drive through the water
with a splash! Spray it like a fountain!
1454
01:08:40,737 --> 01:08:41,744
Come on!
1455
01:08:42,391 --> 01:08:44,334
Floor it, driver! Let the car fly!
1456
01:08:44,684 --> 01:08:45,691
Keep going.
1457
01:08:47,403 --> 01:08:48,590
Move forward.
1458
01:08:48,615 --> 01:08:50,151
Sir, you'll have to walk now.
1459
01:08:50,176 --> 01:08:51,332
This car can't go any further.
1460
01:08:51,357 --> 01:08:53,399
Walk? How's that fair?
1461
01:08:53,424 --> 01:08:54,906
Didn't we hire a taxi to get there?
1462
01:08:54,931 --> 01:08:56,846
It's just three or four kilometres more.
1463
01:08:56,871 --> 01:08:58,299
Four kilometres?!
1464
01:08:58,324 --> 01:09:00,126
Didn't you say two earlier?
1465
01:09:00,469 --> 01:09:02,033
Sir, this isn't right.
1466
01:09:02,377 --> 01:09:04,701
If water enters the silencer,
the engine's done for.
1467
01:09:05,100 --> 01:09:07,022
This car’s never even been through a flood.
1468
01:09:07,047 --> 01:09:08,054
I can't do it.
1469
01:09:09,477 --> 01:09:12,009
-What happened?
-If you need, hire a Jeep.
1470
01:09:12,224 --> 01:09:14,311
If you're walking, I'll also walk with you.
1471
01:09:14,655 --> 01:09:16,373
What nonsense!
1472
01:09:17,051 --> 01:09:19,047
Now, you'll stop the car only where I say.
1473
01:09:19,076 --> 01:09:21,295
Sir, if you're about to cause a scene,
I can do that too.
1474
01:09:21,320 --> 01:09:22,339
So can I!
1475
01:09:22,364 --> 01:09:23,932
My patience has its limits!
1476
01:09:24,204 --> 01:09:25,211
This isn't working.
1477
01:09:25,384 --> 01:09:27,319
You've been acting like you own the car!
1478
01:09:27,599 --> 01:09:30,334
Who are you trying to scare?
1479
01:09:30,583 --> 01:09:31,590
The cops?
1480
01:09:32,425 --> 01:09:35,192
George Sir,
you understand what I say, right?
1481
01:09:38,837 --> 01:09:39,844
Listen Benz,
1482
01:09:40,204 --> 01:09:42,829
isn't Sudheesh's sister's wedding tomorrow?
1483
01:09:45,077 --> 01:09:46,817
You've met his family, haven't you?
1484
01:09:47,860 --> 01:09:49,959
The father, mother, aunt...
1485
01:09:50,757 --> 01:09:52,014
such simple people.
1486
01:09:53,876 --> 01:09:54,899
Huh?
1487
01:09:57,151 --> 01:09:59,106
It was only after he got this job
1488
01:09:59,131 --> 01:10:01,204
that the family finally had some stability.
1489
01:10:02,627 --> 01:10:06,561
So imagine how important
this wedding is to them.
1490
01:10:08,017 --> 01:10:09,091
Right, Sudheesh?
1491
01:10:10,550 --> 01:10:12,428
Ever since we arrived,
1492
01:10:12,894 --> 01:10:15,416
Sudheesh's phone has been buzzing non-stop.
1493
01:10:16,937 --> 01:10:18,764
While boozing, he told me about it.
1494
01:10:19,704 --> 01:10:21,078
Apparently, the girl
1495
01:10:21,363 --> 01:10:22,983
had a boyfriend.
1496
01:10:26,174 --> 01:10:28,444
A relationship since her college days.
1497
01:10:28,991 --> 01:10:29,997
Now,
1498
01:10:30,104 --> 01:10:32,117
that the wedding is near,
1499
01:10:32,382 --> 01:10:34,800
he just barged into their house
and started threatening
1500
01:10:35,995 --> 01:10:37,889
saying he'll sabotage the wedding.
1501
01:10:40,043 --> 01:10:43,826
While we, men of honour,
are still sound and alive,
1502
01:10:44,457 --> 01:10:46,310
he dares flaunts his bloody arrogance!
1503
01:10:48,410 --> 01:10:52,332
We were talking to him and
managed to take him to the rubber shed.
1504
01:10:55,104 --> 01:10:57,095
But the boy's a bit too clever.
1505
01:10:57,476 --> 01:10:58,546
He has...
1506
01:10:59,154 --> 01:11:02,660
some footage of the girl
in a compromising position.
1507
01:11:04,064 --> 01:11:06,971
I was just talking to him
the usual police way.
1508
01:11:07,088 --> 01:11:09,018
But during the conversation,
1509
01:11:10,091 --> 01:11:13,093
Sudheesh's father lost his temper
and committed a mistake.
1510
01:11:23,717 --> 01:11:28,490
When Sudheesh pleaded with us
to save his father,
1511
01:11:29,343 --> 01:11:30,756
what could we do?
1512
01:11:31,664 --> 01:11:34,616
Shouldn't a cop stand by another cop?
1513
01:11:34,877 --> 01:11:35,897
Huh?
1514
01:11:40,897 --> 01:11:44,142
I thought of handling this
without informing you...
1515
01:11:48,397 --> 01:11:50,009
but you'll find out anyway.
1516
01:11:51,841 --> 01:11:52,909
This car...
1517
01:11:53,736 --> 01:11:54,811
will tell you.
1518
01:11:59,044 --> 01:12:00,743
All we need is for you to stand with us.
1519
01:12:01,823 --> 01:12:03,170
Just turn a blind eye.
1520
01:12:03,538 --> 01:12:04,544
Huh?
1521
01:12:09,913 --> 01:12:11,432
In the boot of this car
1522
01:12:13,048 --> 01:12:14,522
is that son of a gun's body.
1523
01:12:24,904 --> 01:12:27,964
HEY! What the hell did you just say?
1524
01:12:45,190 --> 01:12:46,851
Let me finish.
1525
01:12:49,117 --> 01:12:50,783
Just a help!
1526
01:12:52,763 --> 01:12:55,149
-Hey! You driver!
-Benny, don't let him go.
1527
01:12:55,182 --> 01:12:59,216
I can return this car to the station
just as I took it.
1528
01:13:01,144 --> 01:13:02,404
Move away.
1529
01:13:02,637 --> 01:13:03,724
Bloody dog!
1530
01:13:04,696 --> 01:13:05,850
Come here, you.
1531
01:13:05,875 --> 01:13:07,403
Let go of me!
-Come here.
1532
01:13:08,070 --> 01:13:09,110
Let go of me, Benny sir!
1533
01:13:14,967 --> 01:13:16,414
If you resist,
1534
01:13:16,977 --> 01:13:19,256
there will be one more body
buried in the forest today.
1535
01:13:23,446 --> 01:13:26,703
This isn’t new for us,
we’re veterans in this game.
1536
01:13:29,557 --> 01:13:31,343
We will kill you too.
1537
01:13:34,411 --> 01:13:35,418
Benny...
1538
01:13:36,303 --> 01:13:37,310
start the car.
1539
01:13:42,647 --> 01:13:45,374
♪ The silent grey herd stands still ♪
1540
01:13:47,396 --> 01:13:50,740
♪ The scorched earth burns beneath me ♪
1541
01:13:52,811 --> 01:13:55,889
♪ My springs have dried, I mourn ♪
1542
01:14:01,522 --> 01:14:04,835
♪ Above my fading curves ♪
1543
01:14:07,772 --> 01:14:11,350
♪ Night blankets me in fear ♪
1544
01:14:33,351 --> 01:14:35,431
Sudheesh, get out.
1545
01:14:41,686 --> 01:14:42,693
Hey, Sudheesh!
1546
01:14:43,153 --> 01:14:44,897
Son, come on, step out.
1547
01:14:57,151 --> 01:14:58,157
Hold it.
1548
01:15:08,291 --> 01:15:09,297
Keep it steady!
1549
01:15:10,144 --> 01:15:11,704
Don't get blood on your hands.
1550
01:15:31,893 --> 01:15:32,900
Oh!
1551
01:15:40,244 --> 01:15:41,251
WHO'S THAT?!
1552
01:15:41,717 --> 01:15:43,086
Who’s that along the forest path?
1553
01:15:45,622 --> 01:15:47,748
Bloody pain in the neck,
move the car, you loser.
1554
01:15:53,904 --> 01:15:54,996
Who's there?
1555
01:15:55,411 --> 01:15:58,092
What are you doing inside the car
in the middle of the forest, huh?
1556
01:15:59,677 --> 01:16:01,303
Why are you hiding?
1557
01:16:01,843 --> 01:16:03,024
What are you up to?
1558
01:17:21,149 --> 01:17:24,662
'THUDARUM'
(To be continued)
1559
01:18:47,920 --> 01:18:49,644
What's up with him? Why so quiet?
1560
01:19:04,294 --> 01:19:05,443
Shush!
1561
01:19:15,624 --> 01:19:17,193
What happened to the car?
1562
01:19:18,473 --> 01:19:20,349
Where were you last night?
1563
01:19:21,458 --> 01:19:22,818
Got hired for a last-minute ride.
1564
01:19:27,490 --> 01:19:30,115
Can’t you at least call,
even if it was last-minute?
1565
01:19:33,077 --> 01:19:34,920
My head is splitting.
1566
01:19:35,264 --> 01:19:36,732
Give me a strong cup of tea.
1567
01:19:37,898 --> 01:19:39,998
If you keep piling unnecessary
things on your head,
1568
01:19:40,023 --> 01:19:41,143
it’s bound to split!
1569
01:19:41,256 --> 01:19:42,475
No wonder!
1570
01:19:50,102 --> 01:19:51,288
Benz! Good morning!
1571
01:19:52,563 --> 01:19:53,571
Are you unwell?
1572
01:19:55,046 --> 01:19:56,054
Are you sick?
1573
01:19:56,562 --> 01:19:57,717
Do you've fever?
1574
01:19:58,281 --> 01:19:59,289
No, you don't.
1575
01:20:01,343 --> 01:20:02,350
Listen...
1576
01:20:03,364 --> 01:20:04,716
Can you give me 500 rupees?
1577
01:20:04,983 --> 01:20:06,130
For school.
1578
01:20:10,007 --> 01:20:11,646
You’re unusually loaded today!
1579
01:20:13,430 --> 01:20:14,897
I took it, okay.
1580
01:20:15,898 --> 01:20:16,906
Thanks.
1581
01:20:19,546 --> 01:20:20,960
Mom!
1582
01:20:39,281 --> 01:20:41,686
Mom, did Benz say anything?
1583
01:20:43,576 --> 01:20:44,667
Mom!
1584
01:20:44,691 --> 01:20:45,771
What?
1585
01:20:45,796 --> 01:20:47,389
Did he say anything?
1586
01:20:47,422 --> 01:20:48,560
Say what?
1587
01:20:48,818 --> 01:20:51,108
Exactly! He's not saying anything.
1588
01:20:51,811 --> 01:20:53,545
Looks like he’s gone nuts.
1589
01:20:53,749 --> 01:20:54,814
He has.
1590
01:20:54,839 --> 01:20:56,999
The moment he gets that car,
he’ll go completely nuts!
1591
01:21:11,128 --> 01:21:12,276
Go!
1592
01:21:50,500 --> 01:21:52,229
Do you want some medicine?
1593
01:21:54,125 --> 01:21:56,164
-Do you want any medicine?
-No... I don't.
1594
01:21:56,571 --> 01:21:59,276
Ugh! What's wrong with this dog?
1595
01:22:00,047 --> 01:22:01,245
Just shut up, you!
1596
01:22:02,156 --> 01:22:03,875
First time seeing Benz?
1597
01:22:05,940 --> 01:22:07,422
What's wrong with him?
1598
01:22:10,328 --> 01:22:12,416
Listen, where are you going?
1599
01:22:13,523 --> 01:22:15,409
-That too with the tea?
-Huh...
1600
01:22:15,828 --> 01:22:17,366
Oh, dear! Look at your eyes.
1601
01:22:17,406 --> 01:22:18,658
Go and take a shower.
1602
01:22:18,898 --> 01:22:20,251
Don't go anywhere now.
1603
01:22:20,285 --> 01:22:21,609
Go and sleep for bit.
1604
01:22:21,678 --> 01:22:23,727
Why are you exhausting yourself like this?
1605
01:23:16,630 --> 01:23:19,375
Uncle, why is there
a foul smell in this car?
1606
01:23:19,737 --> 01:23:21,073
-Foul smell?
-Yeah.
1607
01:23:22,477 --> 01:23:23,776
No, there's no foul smell.
1608
01:23:23,801 --> 01:23:25,425
Can we open the window, Uncle?
1609
01:23:26,920 --> 01:23:28,417
It's really stinking.
1610
01:24:18,204 --> 01:24:19,895
We've been chasing you for a while now.
1611
01:24:19,920 --> 01:24:22,332
♪ O dark one, lord of venom
You, the shadow-cloaked serpent ♪
1612
01:24:22,357 --> 01:24:25,084
Imagine if people found out
the CCTV at a police station isn’t working!
1613
01:24:25,109 --> 01:24:27,629
Anyway, for our kinda work,
it's better if the CCTV stays off.
1614
01:24:28,853 --> 01:24:29,884
Sir...
1615
01:24:30,234 --> 01:24:32,708
-Don't you have court duty today?
-Shaji has gone, sir.
1616
01:24:37,085 --> 01:24:39,494
Are you drilling right into our chests?
1617
01:24:40,570 --> 01:24:42,358
Sir, we're almost done drilling.
1618
01:24:43,086 --> 01:24:44,492
Give it here, man.
1619
01:24:44,563 --> 01:24:46,921
Sipping tea and just chilling, aren't you!
1620
01:24:47,289 --> 01:24:48,500
Sir...
1621
01:24:59,688 --> 01:25:00,696
Hello.
1622
01:25:01,086 --> 01:25:02,094
Sit down.
1623
01:25:04,664 --> 01:25:05,685
Come on, sit.
1624
01:25:05,710 --> 01:25:06,867
Did you sleep well?
1625
01:25:07,164 --> 01:25:08,172
Hm?
1626
01:25:08,605 --> 01:25:09,920
I’ve been sneezing.
1627
01:25:10,218 --> 01:25:12,076
Probably because it was chilly last night.
1628
01:25:12,101 --> 01:25:13,109
It'll go away.
1629
01:25:13,500 --> 01:25:15,272
You should answer your phone, no?
1630
01:25:17,107 --> 01:25:18,160
Huh?
1631
01:25:18,185 --> 01:25:20,404
Do you've pressure or sugar problems?
1632
01:25:20,633 --> 01:25:21,641
No...
1633
01:25:22,274 --> 01:25:23,577
-Huh?
-No.
1634
01:25:24,805 --> 01:25:26,772
For the past 36 years,
1635
01:25:28,586 --> 01:25:29,998
I’ve been popping pills.
1636
01:25:33,288 --> 01:25:35,335
Why aren’t you picking up our calls?
1637
01:25:37,008 --> 01:25:38,429
-Huh?
-Sir, I didn't hear it.
1638
01:25:38,523 --> 01:25:40,365
-What?
-Didn't hear it.
1639
01:25:41,851 --> 01:25:43,334
Did you seriously not hear it?
1640
01:25:43,641 --> 01:25:45,938
Or have you decided to pretend
1641
01:25:46,390 --> 01:25:47,662
not to hear it?
1642
01:25:49,343 --> 01:25:53,343
I'm the CI of Ranni Perunad
and yet you don't...
1643
01:25:54,180 --> 01:25:55,398
respect me?
1644
01:25:56,499 --> 01:25:59,421
After all,
you did take money from policemen.
1645
01:26:05,203 --> 01:26:06,489
-Sir?
-Yes.
1646
01:26:07,523 --> 01:26:09,091
Benny, close that glass.
1647
01:26:16,445 --> 01:26:19,919
Why is he so reluctant
to answer his phone, sir?
1648
01:26:20,797 --> 01:26:21,805
Hm?
1649
01:26:21,891 --> 01:26:23,531
What reluctance? Nothing like that.
1650
01:26:24,111 --> 01:26:25,280
He's one of us now.
1651
01:26:25,352 --> 01:26:26,360
Right?
1652
01:26:27,094 --> 01:26:28,101
Sir...
1653
01:26:29,164 --> 01:26:30,500
Sir, please let me go my way.
1654
01:26:30,630 --> 01:26:33,810
There’s no “your way” or “my way”!
1655
01:26:34,836 --> 01:26:36,154
There’s only our way!
1656
01:26:37,562 --> 01:26:39,052
But if a third person
1657
01:26:40,563 --> 01:26:44,297
barges into our way without our permission,
1658
01:26:45,280 --> 01:26:46,977
you know how we are, right?
1659
01:26:47,148 --> 01:26:48,149
Benny.
1660
01:26:50,828 --> 01:26:52,047
We'll burn you to the ground!
1661
01:26:52,142 --> 01:26:53,351
You and your family!
1662
01:26:53,852 --> 01:26:54,860
Got it?
1663
01:26:59,821 --> 01:27:01,055
Get going, Benz.
1664
01:27:37,875 --> 01:27:39,508
That wasn't a threat.
1665
01:27:40,352 --> 01:27:41,742
It's our decision.
1666
01:27:44,047 --> 01:27:45,555
Take your car and get lost!
1667
01:28:00,670 --> 01:28:01,802
Come soon.
1668
01:28:06,077 --> 01:28:07,593
Sir, we're from Thiruvalla.
1669
01:28:08,906 --> 01:28:10,632
What about Maniyan, sir?
1670
01:28:11,570 --> 01:28:14,420
You needn't bother whether we found him,
1671
01:28:14,445 --> 01:28:15,934
killed him or buried him.
1672
01:28:44,664 --> 01:28:46,352
Come on, he's our son...
1673
01:28:46,377 --> 01:28:48,593
why are you being so difficult with him?
1674
01:28:50,648 --> 01:28:52,132
How many times did I call you?
1675
01:28:53,046 --> 01:28:55,589
When you go on these rides,
I need to know where you are,
1676
01:28:55,614 --> 01:28:58,405
if you’ve eaten, only then will
the kids and I will be happy, right?
1677
01:28:59,810 --> 01:29:01,591
We don’t matter to you at all!
1678
01:29:01,874 --> 01:29:04,836
All I need is for you and him
to talk on the phone and sort things out.
1679
01:29:04,946 --> 01:29:05,952
Can’t I hope for that?
1680
01:29:05,977 --> 01:29:07,686
Just mind your own business, Lalitha.
1681
01:29:08,176 --> 01:29:10,652
Only you need happiness and hopes?
1682
01:29:10,797 --> 01:29:13,110
We deserve happiness too, Benz.
1683
01:29:14,434 --> 01:29:16,051
You don't want your wife and kids?
1684
01:29:16,441 --> 01:29:17,480
You're actually mental!
1685
01:29:17,505 --> 01:29:19,605
Yes! I am mental! Completely crazy!
1686
01:29:19,801 --> 01:29:21,340
Why don't you get me treated?
1687
01:29:24,058 --> 01:29:25,065
No peace of mind!
1688
01:29:25,966 --> 01:29:28,371
Am I supposed to live here,
always scared of you?
1689
01:29:34,671 --> 01:29:36,007
You also...
1690
01:29:36,985 --> 01:29:38,218
please don't start...
1691
01:29:42,976 --> 01:29:44,930
Why are you getting angry?
1692
01:29:45,266 --> 01:29:46,672
What happened to you?
1693
01:29:47,399 --> 01:29:49,915
If there's something,
you can just tell me, right?
1694
01:29:51,375 --> 01:29:52,952
Nothing. You go to bed.
1695
01:29:54,149 --> 01:29:56,743
This morning, you washed your own shirt.
1696
01:29:56,768 --> 01:29:58,157
Why did you do that?
1697
01:29:59,123 --> 01:30:01,037
Did it get stained with blood, Benz?
1698
01:30:01,343 --> 01:30:02,912
Blood? What blood?
1699
01:30:03,991 --> 01:30:06,006
Some stain... I tried a lot to get it off.
1700
01:30:07,399 --> 01:30:08,693
Could be some stain.
1701
01:30:19,649 --> 01:30:20,656
Mom...
1702
01:30:24,304 --> 01:30:26,796
You needn't bother whether we found him,
1703
01:30:26,899 --> 01:30:28,383
killed him or buried him.
1704
01:30:30,180 --> 01:30:31,374
We'll burn you to the ground!
1705
01:30:31,399 --> 01:30:32,579
You and your family.
1706
01:30:33,289 --> 01:30:34,734
You know how we are, right?
1707
01:30:34,789 --> 01:30:37,489
This morning, you washed your own shirt.
1708
01:30:37,615 --> 01:30:39,084
Why did you do that?
1709
01:30:39,765 --> 01:30:41,958
Did it get stained with blood?
1710
01:30:44,360 --> 01:30:46,477
Even though blood was spilled,
1711
01:30:47,071 --> 01:30:49,109
the wedding happened, right?
1712
01:31:07,046 --> 01:31:09,427
Isolated rains continue
across the state today.
1713
01:31:09,452 --> 01:31:11,349
Yellow alert issued in ten districts.
1714
01:31:11,376 --> 01:31:14,694
Rain warning issued from Pathanamthitta
to Idukki and from Malappuram to Kasaragod.
1715
01:31:14,719 --> 01:31:17,047
Pavi... Pavi Shanmugham.
1716
01:31:17,117 --> 01:31:19,617
Look here. They write
something on the register
1717
01:31:19,875 --> 01:31:21,523
and just take off.
1718
01:31:21,938 --> 01:31:25,328
Pavi? He said there was a hospital
emergency and left from here.
1719
01:31:27,040 --> 01:31:29,673
Hey, the new-gen kids aren’t like us.
1720
01:31:30,017 --> 01:31:31,688
You need to understand that first.
1721
01:31:31,892 --> 01:31:36,017
And if he’s gone somewhere,
he’ll be back in a couple of days.
1722
01:31:36,375 --> 01:31:39,406
If we still can’t reach him tomorrow,
we’ll file a complaint at the station.
1723
01:31:41,719 --> 01:31:43,894
Kids these days
are taking all kinds of stuff.
1724
01:31:43,919 --> 01:31:44,977
What was it?
1725
01:31:45,002 --> 01:31:46,953
They call it star, speed and all that.
1726
01:31:47,212 --> 01:31:50,861
They take all sorts of junk, get high
and end up unconscious somewhere.
1727
01:31:51,337 --> 01:31:53,580
After three or four days,
they sober up and return home.
1728
01:31:54,024 --> 01:31:55,415
This is a regular thing.
1729
01:31:55,502 --> 01:31:57,383
We've seen this happen
on a regular basis, Benz.
1730
01:31:57,407 --> 01:31:58,759
-Right?
-Exactly.
1731
01:31:59,720 --> 01:32:00,853
Benz...
1732
01:32:02,619 --> 01:32:04,490
Don’t walk around
getting drenched in the rain.
1733
01:32:04,514 --> 01:32:05,929
Just go home.
1734
01:32:12,025 --> 01:32:13,126
Do one thing,
1735
01:32:13,151 --> 01:32:15,126
go meet Shyam and file a complaint.
1736
01:32:15,423 --> 01:32:18,142
Look, when we needed help,
you stood by us, right?
1737
01:32:18,627 --> 01:32:21,310
Now, as you are in need of help,
the police will stand by you.
1738
01:32:22,742 --> 01:32:23,984
My son...
1739
01:32:25,257 --> 01:32:27,095
What's your son's name?
1740
01:32:27,436 --> 01:32:28,459
Pavi...
1741
01:32:28,970 --> 01:32:31,829
Idukki Mar Sleeva Engineering College...
1742
01:32:32,497 --> 01:32:35,098
He's a fourth-year
Computer Science student.
1743
01:32:35,910 --> 01:32:39,767
On 23rd May, 2024,
1744
01:32:40,533 --> 01:32:43,192
he left the college hostel on his own bike,
1745
01:32:43,449 --> 01:32:44,472
a Pulsar.
1746
01:32:44,497 --> 01:32:45,547
Red colour.
1747
01:32:50,698 --> 01:32:51,808
Aren’t you leaving?
1748
01:32:51,833 --> 01:32:53,844
Sir, that bike looks like my son's.
1749
01:32:56,313 --> 01:32:58,904
This bike has been lying in the yard
for two or three months now.
1750
01:32:58,929 --> 01:33:00,742
If we get any info,
we'll let you know, Benz.
1751
01:33:00,767 --> 01:33:01,988
You can go now.
1752
01:33:04,407 --> 01:33:05,657
Go on!
1753
01:36:15,426 --> 01:36:17,963
Why do you keep getting soaked
in the rain like this?
1754
01:36:17,988 --> 01:36:19,769
All this trouble for whom?
1755
01:36:20,039 --> 01:36:21,321
Oho...
1756
01:36:23,712 --> 01:36:25,774
Did you go the hostel to see him?
1757
01:36:26,233 --> 01:36:27,419
Benz?
1758
01:36:37,221 --> 01:36:38,661
Listen, Benz!
1759
01:36:39,091 --> 01:36:40,545
I'll come with you tomorrow.
1760
01:36:40,570 --> 01:36:42,461
We'll go together
and see him at the hostel.
1761
01:36:42,924 --> 01:36:45,070
No more arguments and fights
in this house, okay?
1762
01:37:14,316 --> 01:37:15,573
Benz, everyone has...
1763
01:37:16,369 --> 01:37:18,110
left me standing alone in the rain.
1764
01:37:19,331 --> 01:37:22,315
Why does the rain hate us so much?
1765
01:37:24,120 --> 01:37:25,237
Dear...
1766
01:37:25,613 --> 01:37:26,761
Pavi...
1767
01:37:35,588 --> 01:37:36,713
Benz...
1768
01:37:38,276 --> 01:37:39,393
Benz...
1769
01:37:40,214 --> 01:37:41,878
Come and get me...
1770
01:37:43,003 --> 01:37:44,511
Like that day...
1771
01:38:07,657 --> 01:38:10,901
Didn't I say we need to
handle his case very carefully?
1772
01:38:10,926 --> 01:38:12,089
Sir.
1773
01:38:12,266 --> 01:38:14,844
How about I move that bike from the yard?
1774
01:38:17,304 --> 01:38:19,898
Looks like the snake
has swallowed the saint.
1775
01:38:21,157 --> 01:38:22,352
Huh?
1776
01:38:27,404 --> 01:38:28,528
Sudheesh!
1777
01:38:29,693 --> 01:38:31,060
Sudheesh! Son!
1778
01:38:31,826 --> 01:38:34,398
Someone’s here asking for you.
1779
01:38:35,475 --> 01:38:38,303
-What's it, Dad?
-Someone's outside to see you.
1780
01:38:38,622 --> 01:38:39,771
Who?
1781
01:38:40,037 --> 01:38:42,013
Don't know.
Who would come at this hour?
1782
01:39:02,921 --> 01:39:04,671
What are you doing here at this hour, Benz?
1783
01:39:04,696 --> 01:39:05,704
That too in the rain.
1784
01:39:05,874 --> 01:39:08,093
At least you must tell me the truth, sir.
1785
01:39:08,451 --> 01:39:10,263
Who did you all kill?
1786
01:39:13,015 --> 01:39:14,163
I don't know anything.
1787
01:39:14,335 --> 01:39:15,865
Ask the sirs who called you.
1788
01:39:18,788 --> 01:39:19,967
Tell me the truth.
1789
01:39:21,178 --> 01:39:22,608
Who did you all kill?
1790
01:39:26,147 --> 01:39:27,155
You...
1791
01:39:27,287 --> 01:39:28,591
Stop talking nonsense.
1792
01:39:28,803 --> 01:39:30,248
Leave my house right now.
1793
01:39:31,123 --> 01:39:32,545
Get going soon!
1794
01:40:38,396 --> 01:40:40,006
A massive landslide has struck
1795
01:40:40,031 --> 01:40:42,646
the Mundakayam, Purakkayam region
at early morning today
1796
01:40:42,671 --> 01:40:44,842
leaving many dead and several gone missing.
1797
01:40:45,372 --> 01:40:49,859
Rescue operations are in full swing
led by the police, Fire Force and locals.
1798
01:40:49,884 --> 01:40:53,968
According to the latest reports,
the disaster struck around 1 AM,
1799
01:40:53,993 --> 01:40:55,468
leaving several dead.
1800
01:40:55,708 --> 01:40:57,179
Sir, watch the hand.
1801
01:40:57,204 --> 01:40:59,091
-Careful with the leg.
-Pull me up.
1802
01:41:07,107 --> 01:41:09,241
Sir! Sir, inside the jeep...
1803
01:41:13,459 --> 01:41:14,565
Sir, look...
1804
01:41:15,536 --> 01:41:17,878
The latest breaking news is that
1805
01:41:17,903 --> 01:41:20,814
Fire Force personnel involved
in rescue efforts
1806
01:41:20,839 --> 01:41:23,554
have found a decomposed body
tied up in a sack,
1807
01:41:23,579 --> 01:41:25,725
amid the devastation sweeping the state.
1808
01:41:26,068 --> 01:41:28,204
There are unconfirmed reports
1809
01:41:28,229 --> 01:41:30,076
suggesting the body belongs to a man
1810
01:41:30,101 --> 01:41:32,151
aged between 18 and 23
1811
01:41:32,176 --> 01:41:34,398
and is approximately 4 days old.
1812
01:42:02,976 --> 01:42:06,140
Continuous heavy rain
and the risk of further landslides
1813
01:42:06,165 --> 01:42:08,609
are posing major challenges
to the rescue operations.
1814
01:42:08,671 --> 01:42:09,679
Sir.
1815
01:42:09,841 --> 01:42:11,919
Didn't you say if we bury it there,
1816
01:42:12,077 --> 01:42:13,265
it won't ever come up.
1817
01:42:14,281 --> 01:42:16,124
My hands and legs are shivering, sir.
1818
01:42:19,270 --> 01:42:22,059
We only have time
until the post-mortem is over
1819
01:42:22,084 --> 01:42:25,654
and they cross-check it
with registered missing cases.
1820
01:42:28,381 --> 01:42:29,547
We'll need to skip town.
1821
01:42:30,513 --> 01:42:31,521
Skip town?
1822
01:42:31,670 --> 01:42:32,678
Where to?
1823
01:42:33,224 --> 01:42:34,434
Where are Suma and the kids?
1824
01:42:34,723 --> 01:42:35,796
Back at hometown.
1825
01:42:38,091 --> 01:42:39,359
-That's good.
-Huh...
1826
01:42:43,645 --> 01:42:45,230
Where the hell is this Sudheesh?
1827
01:42:45,255 --> 01:42:46,263
Give it here.
1828
01:42:46,427 --> 01:42:47,435
But...
1829
01:42:48,146 --> 01:42:49,748
I'm not getting him on the phone.
1830
01:42:54,473 --> 01:42:57,480
The death toll in the Mundakkayam
Purakkayam landslide has surpassed 20.
1831
01:43:12,459 --> 01:43:14,349
Harish, the post-mortem has begun.
You go there.
1832
01:43:14,374 --> 01:43:15,412
Yes, sir.
1833
01:43:15,437 --> 01:43:17,069
-What happened?
-Just started.
1834
01:43:17,094 --> 01:43:18,102
It's a bit old, sir.
1835
01:43:18,138 --> 01:43:19,145
Will be a task.
1836
01:43:27,295 --> 01:43:28,848
Sir, Maniyan had come.
1837
01:43:28,959 --> 01:43:30,279
I didn't let him come inside.
1838
01:43:30,304 --> 01:43:36,111
The police have now informed the media
that the postmortem has been completed.
1839
01:43:36,136 --> 01:43:39,204
The police have intensified their
investigation following the discovery
1840
01:43:39,229 --> 01:43:42,043
of remnants of a uniform found
with the decomposed body in the sack.
1841
01:43:46,500 --> 01:43:48,840
Sudheesh’s dad says someone came
1842
01:43:48,865 --> 01:43:51,191
to their house last night
and took him away.
1843
01:43:51,473 --> 01:43:55,167
From what he said,
I’m certain that it's Benz.
1844
01:43:55,192 --> 01:43:57,755
-What’s the deal between Benz and Sudheesh?
-What heavy rain this is, sir.
1845
01:43:57,780 --> 01:43:59,755
What nonsense, man?
Just get lost!
1846
01:43:59,853 --> 01:44:00,860
Damn his rain!
1847
01:44:02,167 --> 01:44:03,855
What's this fishy deal between them?
1848
01:44:03,887 --> 01:44:06,433
And where the hell have they gone,
switching off their phone?
1849
01:44:09,233 --> 01:44:11,137
Does no one at home
know their son’s missing?
1850
01:44:11,447 --> 01:44:14,032
Well... he’s always been
a bit of a loose cannon.
1851
01:44:14,573 --> 01:44:17,320
His mum and sister thinks
he's at the hostel.
1852
01:44:17,426 --> 01:44:19,008
Also that oldie, the workshop owner,
1853
01:44:19,033 --> 01:44:20,609
he doesn’t seem to know a thing either.
1854
01:44:21,648 --> 01:44:23,427
What the hell is he doing!
1855
01:44:24,026 --> 01:44:26,501
Oh, come on, sir,
open your mouth and say something!
1856
01:44:26,732 --> 01:44:28,692
Don’t just stand there swinging this!
1857
01:44:29,784 --> 01:44:31,405
I need a bit more time, Benny.
1858
01:44:31,820 --> 01:44:32,827
What time...
1859
01:44:32,947 --> 01:44:33,953
George sir...
1860
01:44:34,229 --> 01:44:36,498
Sir, there’s a call
from Vandiperiyar station.
1861
01:44:36,700 --> 01:44:38,753
It’s confirmed. The postmortem’s done.
1862
01:44:38,778 --> 01:44:41,220
It’s leading back to the missing
guy's case from our station.
1863
01:44:42,132 --> 01:44:44,681
Shyam, a body has
surfaced at Vandiperiyar.
1864
01:44:45,915 --> 01:44:46,927
We are finished!
1865
01:44:46,952 --> 01:44:47,948
Sir...
1866
01:44:48,100 --> 01:44:50,447
If anything goes south, I’ll just vanish!
1867
01:44:50,893 --> 01:44:54,133
How long can we vanish?
We’ll have to resurface sooner or later.
1868
01:44:54,158 --> 01:44:55,753
Huh? We?!
1869
01:44:56,142 --> 01:44:57,149
Eh?
1870
01:45:22,047 --> 01:45:23,053
Shut up.
1871
01:45:33,684 --> 01:45:34,918
Where's Benz?
1872
01:45:35,227 --> 01:45:36,688
Couldn't reach him on phone.
1873
01:45:37,055 --> 01:45:38,369
What's the matter, sir?
1874
01:45:39,659 --> 01:45:40,665
Is she Benz's daughter?
1875
01:45:40,813 --> 01:45:41,820
Yeah.
1876
01:45:42,233 --> 01:45:43,397
Hello.
1877
01:45:44,213 --> 01:45:45,374
Where's your mom, dear?
1878
01:45:48,027 --> 01:45:49,258
Hello, I am George sir.
1879
01:45:49,633 --> 01:45:50,888
I'm the Inspector of this area.
1880
01:45:51,884 --> 01:45:53,904
I happen to know Benz.
1881
01:45:54,056 --> 01:45:55,963
Benz's phone is not reachable, sir.
1882
01:45:56,213 --> 01:45:58,350
Probably stuck somewhere in this rain.
1883
01:46:00,567 --> 01:46:03,583
But how long’s he gonna stay stuck
in the rain like that?
1884
01:46:06,460 --> 01:46:07,642
Brother, come with me.
1885
01:46:07,940 --> 01:46:09,290
-What's the issue?
-Brother...
1886
01:46:10,436 --> 01:46:11,382
Come, brother.
1887
01:46:11,407 --> 01:46:12,596
Go inside, dear.
1888
01:46:12,680 --> 01:46:13,931
Come, let's talk.
1889
01:46:15,425 --> 01:46:17,116
-Sir...
-Sister...
1890
01:46:18,820 --> 01:46:20,035
Is this Benz’s mill?
1891
01:46:20,060 --> 01:46:21,256
Kuttichan...
1892
01:46:21,681 --> 01:46:22,689
Shaji...
1893
01:46:22,714 --> 01:46:24,764
No, that one is Lalitha's.
1894
01:46:25,076 --> 01:46:26,431
Pavithram Flour Mill.
1895
01:46:26,826 --> 01:46:28,464
Yeah, yeah.
What's the matter, sir?
1896
01:46:29,701 --> 01:46:31,041
-Brother...
-Kuttichan!
1897
01:46:31,513 --> 01:46:33,556
How's Benz relationship with the boy?
1898
01:46:35,651 --> 01:46:36,822
Got any issues?
1899
01:46:37,143 --> 01:46:38,326
Why, is there a problem, sir?
1900
01:46:38,351 --> 01:46:40,728
A landslide at Purakkayam
unearthed a dead body.
1901
01:46:41,980 --> 01:46:44,020
Looks like it’s been there
a couple of days.
1902
01:46:45,081 --> 01:46:46,088
Dead body?
1903
01:46:46,306 --> 01:46:49,344
The cops say it’s the boy
who went missing from here.
1904
01:46:49,700 --> 01:46:51,033
Oh, God! Sir...
1905
01:46:52,853 --> 01:46:54,298
The post-mortem is done.
1906
01:46:54,517 --> 01:46:57,199
Now someone from the family
will need to come and identify the body.
1907
01:46:57,530 --> 01:46:59,650
Let me go and look for Benz.
1908
01:46:59,933 --> 01:47:01,582
He's got plenty to hide!
1909
01:47:02,465 --> 01:47:06,431
We don’t know
who’s right or wrong in all this, do we?
1910
01:47:15,000 --> 01:47:16,007
Alright, then.
1911
01:47:17,705 --> 01:47:19,621
-Oh, holy Mother!
-Kuttichan...
1912
01:47:20,128 --> 01:47:22,568
What happened? Tell me!
1913
01:47:23,673 --> 01:47:24,899
Kuttichan...
1914
01:47:24,924 --> 01:47:26,338
Sir, what's the matter?
1915
01:47:26,582 --> 01:47:27,744
Kuttichan...
1916
01:47:27,777 --> 01:47:29,947
-I don’t know anything, Shaji.
-Just tell me...
1917
01:47:33,538 --> 01:47:34,679
Oh, no!
1918
01:47:34,704 --> 01:47:37,455
They’re asking if there’s any issue
between Benz and him.
1919
01:47:37,480 --> 01:47:38,700
Oh, no!
1920
01:48:28,406 --> 01:48:30,786
-Hey, manager... Switch on that generator.
1921
01:48:30,811 --> 01:48:32,353
Just shut up!
1922
01:48:32,493 --> 01:48:34,142
Switch on the generator!
1923
01:48:34,167 --> 01:48:35,431
What the hell are you doing?
1924
01:49:14,015 --> 01:49:17,517
Your sirs are probably soaking wet
and exhausted by now.
1925
01:49:22,951 --> 01:49:23,958
Where...
1926
01:49:24,186 --> 01:49:25,487
where's my son?
1927
01:49:28,636 --> 01:49:30,265
Tell me he’s okay!
1928
01:49:41,788 --> 01:49:44,488
Before this rain stops,
1929
01:49:44,513 --> 01:49:48,202
I want to take my son back to his mother.
1930
01:49:49,045 --> 01:49:50,052
Tell me!
1931
01:49:50,077 --> 01:49:51,364
Come on, tell me!
1932
01:49:52,033 --> 01:49:54,030
I don’t know anything. I swear!
1933
01:49:54,440 --> 01:49:55,785
They dragged me along
1934
01:49:55,826 --> 01:49:58,317
saying I know the forest routes very well.
1935
01:49:58,900 --> 01:50:02,616
I only found out about the body
once we got in the car, just like you.
1936
01:50:03,513 --> 01:50:04,520
After that,
1937
01:50:05,013 --> 01:50:07,991
they started spinning stories,
involving my dad and sister.
1938
01:50:08,894 --> 01:50:10,890
I don’t even know whose body it is.
1939
01:50:11,326 --> 01:50:13,085
I swear, just believe me.
1940
01:50:16,857 --> 01:50:18,122
-Sir, my keys!
-You wait there!
1941
01:50:18,147 --> 01:50:19,518
Sir, I cannot hand over the car.
1942
01:50:19,659 --> 01:50:21,307
Sir, please listen to me.
1943
01:50:21,340 --> 01:50:22,967
It's not possible to hand it over, sir.
1944
01:50:24,170 --> 01:50:26,328
Your habit of acting over smart
in front of people
1945
01:50:26,422 --> 01:50:27,637
is bad for you.
1946
01:50:27,686 --> 01:50:29,629
Inside the car, the bloody, damn it!
1947
01:50:29,701 --> 01:50:30,951
Hey Benz, son!
1948
01:50:43,773 --> 01:50:44,993
I...
1949
01:50:45,086 --> 01:50:46,246
I...
1950
01:50:46,367 --> 01:50:48,170
I trusted you all once.
1951
01:50:50,093 --> 01:50:51,536
And what did you make me do?
1952
01:50:53,134 --> 01:50:54,568
What did you do...
1953
01:51:27,791 --> 01:51:29,929
Kambam isn't that far, George, sir.
1954
01:51:31,257 --> 01:51:33,588
-Where's my son?
-Benz, listen to me patiently--
1955
01:51:33,613 --> 01:51:34,896
What have you...
1956
01:51:35,423 --> 01:51:36,775
done to him?
1957
01:51:37,173 --> 01:51:38,682
Listen to me.
1958
01:51:39,016 --> 01:51:40,108
Your son is safe.
1959
01:51:40,133 --> 01:51:42,627
Listen Benz, I’ve been to your house.
1960
01:51:42,900 --> 01:51:44,621
I’ve seen your wife and daughter.
1961
01:51:44,646 --> 01:51:46,122
Your son is safe, Benz.
1962
01:51:46,320 --> 01:51:47,830
Just listen to me!
1963
01:51:47,889 --> 01:51:49,284
Now I'll tell you...
1964
01:51:50,892 --> 01:51:52,204
and you'll listen!
1965
01:51:52,229 --> 01:51:54,261
Don’t act crazy. Just hear me out!
1966
01:52:55,701 --> 01:52:56,854
Sir, where are you?
1967
01:52:57,132 --> 01:52:58,983
It’s chaos here,
people are making a racket.
1968
01:52:59,327 --> 01:53:01,055
My hands are shaking, I’m terrified!
1969
01:53:01,080 --> 01:53:03,835
If you don’t do what I say,
1970
01:53:04,233 --> 01:53:05,479
his next victim...
1971
01:53:06,636 --> 01:53:07,713
will be you!
1972
01:53:08,593 --> 01:53:10,343
You better be careful not to trip and fall,
1973
01:53:10,368 --> 01:53:11,491
until death.
1974
01:53:12,949 --> 01:53:14,639
Sir... sir!
1975
01:53:16,657 --> 01:53:18,812
He’s playing games
after dragging me into all this!
1976
01:53:19,675 --> 01:53:20,713
Move away, you!
1977
01:53:20,738 --> 01:53:21,847
Just clear off.
1978
01:53:26,233 --> 01:53:27,960
Sir, everything has a limit.
1979
01:53:27,985 --> 01:53:29,621
We’ll break this lock if we have to!
1980
01:53:35,627 --> 01:53:37,291
♪ The forest knows ♪
1981
01:53:38,111 --> 01:53:39,690
♪ The sea knows ♪
1982
01:53:40,588 --> 01:53:42,007
♪ He surged ahead ♪
1983
01:53:43,033 --> 01:53:44,549
♪ Veered right ♪
1984
01:53:45,447 --> 01:53:47,095
♪ Each step, firm ♪
1985
01:53:47,869 --> 01:53:49,713
♪ Each strike, thunder ♪
1986
01:53:50,330 --> 01:53:51,986
♪ Eyes locked ♪
1987
01:53:52,572 --> 01:53:54,119
♪ Vengeance burned ♪
1988
01:54:09,294 --> 01:54:12,874
I’ve been in service for 36 years, Benz.
1989
01:54:15,694 --> 01:54:18,862
Over the years,
I’ve done plenty of bad things,
1990
01:54:18,887 --> 01:54:21,286
some known, some unknown.
1991
01:54:22,746 --> 01:54:25,100
But I don’t regret a single one of them.
1992
01:54:27,413 --> 01:54:28,931
In two days,
1993
01:54:29,426 --> 01:54:31,892
I’ll retire from the department
1994
01:54:33,078 --> 01:54:35,803
with a DySP medal
1995
01:54:41,391 --> 01:54:43,877
and this George Sir will still be
the same old George Sir!
1996
01:54:46,821 --> 01:54:49,519
Who are you trying to scare, eh?
1997
01:54:49,587 --> 01:54:50,594
Me?
1998
01:54:57,722 --> 01:55:00,952
If George sir has come here to see you
1999
01:55:01,621 --> 01:55:05,148
and if George sir is standing
right here in front of you,
2000
01:55:05,173 --> 01:55:06,648
then let me tell you...
2001
01:55:07,788 --> 01:55:10,589
you’ve got a lot more to learn about me!
2002
01:55:15,859 --> 01:55:16,921
-HEY!
- MOM!
2003
01:55:16,948 --> 01:55:18,068
Shut your trap!
2004
01:55:18,774 --> 01:55:20,378
Where's my son, sir?
2005
01:55:20,839 --> 01:55:22,127
Just spill the truth!
2006
01:55:22,240 --> 01:55:24,932
No point in shedding
your crocodile tears here.
2007
01:55:24,957 --> 01:55:26,079
Sir...
2008
01:55:26,104 --> 01:55:28,896
Why did you kill him?
How did you kill him? Tell me!
2009
01:55:29,132 --> 01:55:31,463
How can you say something so sinful,
you scoundrel?
2010
01:55:33,999 --> 01:55:35,780
Did you do it alone?
2011
01:55:35,805 --> 01:55:36,908
Benny sir, no!
2012
01:55:37,374 --> 01:55:40,354
We’ll talk and you’ll listen!
2013
01:55:40,681 --> 01:55:42,205
Hear me, you bloody!
2014
01:55:42,759 --> 01:55:44,553
Don't hurt the child, sir!
2015
01:55:44,577 --> 01:55:46,426
Take that woman away!
2016
01:55:46,791 --> 01:55:49,359
Police make a breakthrough
in the Ranni Pavi murder case.
2017
01:55:49,384 --> 01:55:52,281
Pavi’s mother, Lalitha,
is now in police custody.
2018
01:55:52,314 --> 01:55:54,181
That day,
when you told us your sob story...
2019
01:55:54,486 --> 01:55:56,736
About how someone died
and you left Madras
2020
01:55:56,761 --> 01:55:58,323
and your film dreams behind...
2021
01:55:59,293 --> 01:56:02,793
And that beat-up car
the old geezer gifted you...
2022
01:56:02,818 --> 01:56:04,266
You conveniently left out the rest.
2023
01:56:06,883 --> 01:56:10,937
You and your wife are still hiding
a truckload of skeletons, aren’t you?
2024
01:56:11,966 --> 01:56:14,697
You pushed your friend off the rope
and killed him, didn’t you?
2025
01:56:14,722 --> 01:56:16,372
Or was it his wife's idea?
2026
01:56:17,350 --> 01:56:18,716
I mean... Lalitha!
2027
01:56:22,363 --> 01:56:23,841
Were you keeping her then?
2028
01:56:26,283 --> 01:56:29,411
You didn’t want to carry
the burden of someone else’s child!
2029
01:56:29,702 --> 01:56:31,176
That’s your reason to kill that boy!
2030
01:56:31,201 --> 01:56:32,208
YOU!
2031
01:56:33,410 --> 01:56:34,732
How dare you say that!
2032
01:56:34,851 --> 01:56:36,534
Why are you doing this to me?
2033
01:56:37,030 --> 01:56:38,353
The sack containing the body
2034
01:56:38,602 --> 01:56:40,531
was the turning point in this case.
2035
01:56:40,817 --> 01:56:42,554
The faded lettering on the sack...
2036
01:56:42,892 --> 01:56:44,600
-What was it called?
-Pavithram Mills, sir.
2037
01:56:44,680 --> 01:56:46,388
...with the name, Pavithram Mills
led the case--
2038
01:56:46,413 --> 01:56:47,956
Sir, isn't the police cooking this up?
2039
01:56:47,981 --> 01:56:48,988
HEY!
2040
01:56:49,180 --> 01:56:50,318
Let me complete.
2041
01:56:50,461 --> 01:56:52,138
Please don't interrupt. Listen, please.
2042
01:56:52,478 --> 01:56:54,351
That's what led the case to be transferred
2043
01:56:54,376 --> 01:56:56,452
from Vandiperiyar Station
to Ranni Perunad Station.
2044
01:56:56,767 --> 01:56:59,693
That’s where the investigation
into the family began.
2045
01:57:00,033 --> 01:57:01,878
Moreover, the deceased boy
2046
01:57:02,065 --> 01:57:04,327
was the son of Lalitha
from her first marriage.
2047
01:57:04,359 --> 01:57:06,064
-Don’t say rubbish, sir!
-Let me complete this!
2048
01:57:06,089 --> 01:57:07,415
-Don't say lies!
-Let me talk!
2049
01:57:07,440 --> 01:57:10,391
On the day the police believe
the incident occurred,
2050
01:57:10,501 --> 01:57:13,250
a driver from the estate reported
2051
01:57:13,726 --> 01:57:15,716
seeing Shanmugham and his car
near Purakkayam.
2052
01:57:18,448 --> 01:57:20,835
I’m like this with everyone, Benz!
2053
01:57:21,628 --> 01:57:24,318
This is the trap I laid for you!
2054
01:57:29,453 --> 01:57:32,528
Lalitha, the prime suspect in the Pavi
murder case, has given her statement.
2055
01:57:32,553 --> 01:57:34,975
The investigation
is leading to the step-father, Shanmugham.
2056
01:57:35,587 --> 01:57:37,690
This erotic story I just cooked up,
2057
01:57:38,099 --> 01:57:39,536
that's all Malayalis would need.
2058
01:57:39,851 --> 01:57:41,399
First, they will celebrate you,
2059
01:57:42,086 --> 01:57:43,410
then, ruin you...
2060
01:57:44,300 --> 01:57:45,838
and eventually, will forget you!
2061
01:57:47,273 --> 01:57:49,973
From now on, I'll give you orders
and you will follow.
2062
01:57:52,248 --> 01:57:57,872
When the girl ripened, your brother
was grabbing you under the sheets, huh?
2063
01:57:58,273 --> 01:58:00,179
At first, you enjoyed it, didn’t you?
2064
01:58:00,408 --> 01:58:02,707
Did the guilt hit you later?
2065
01:58:02,732 --> 01:58:05,474
Did you think you'd have to give birth
to your brother's child?
2066
01:58:05,997 --> 01:58:07,896
Well, how can we blame the kids alone?
2067
01:58:08,233 --> 01:58:09,491
What blood relation?
2068
01:58:09,515 --> 01:58:11,013
It's bloody incest!
2069
01:58:11,333 --> 01:58:15,671
Just confess that your father
killed your brother!
2070
01:58:15,696 --> 01:58:16,725
You bloody!
2071
01:58:18,603 --> 01:58:20,571
You killed the boy because he molested her.
2072
01:58:20,790 --> 01:58:23,384
That's the story I'm going to spin.
2073
01:58:24,251 --> 01:58:27,599
And if you don't come along,
I'll make sure I hand over your daughter
2074
01:58:27,624 --> 01:58:31,311
to all the losers in this world,
to keep them busy every night!
2075
01:58:34,226 --> 01:58:35,799
Sudheesh, hold him!
2076
01:58:50,129 --> 01:58:51,309
Hey!
2077
02:00:24,409 --> 02:00:25,582
Calm down, you!
2078
02:00:26,397 --> 02:00:29,778
If you want your son,
who is rotting in the morgue,
2079
02:00:30,197 --> 02:00:31,424
come with us.
2080
02:00:31,687 --> 02:00:33,987
I'll at least let you light his pyre!
2081
02:01:06,520 --> 02:01:07,800
Sir... sir...
2082
02:01:07,825 --> 02:01:09,138
Since last night...
2083
02:01:09,163 --> 02:01:12,331
Hey, no! Please don't click any photos.
2084
02:01:12,922 --> 02:01:15,289
Give some privacy to the suspect!
2085
02:01:15,376 --> 02:01:17,780
Sir, there’s a report saying
he hasn’t confessed yet.
2086
02:01:17,993 --> 02:01:20,981
Do you think we’d arrest someone
without confession? No!
2087
02:01:21,006 --> 02:01:23,632
Why are you harassing
his wife and daughter, sir?
2088
02:01:23,657 --> 02:01:24,630
What, dear?
2089
02:01:24,655 --> 02:01:26,275
Why is the police harassing
his wife and daughter?
2090
02:01:26,300 --> 02:01:27,375
Did they harass?
2091
02:01:27,400 --> 02:01:30,158
The accused will be presented
in court tomorrow morning.
2092
02:01:39,210 --> 02:01:41,077
Cover his face and bring him out.
2093
02:02:23,525 --> 02:02:24,783
Remove that cloth from his face
2094
02:02:24,808 --> 02:02:26,713
and make him sit
in front of his wife and daughter!
2095
02:02:26,738 --> 02:02:28,285
Let them also see.
2096
02:02:32,565 --> 02:02:33,572
Come on, walk.
2097
02:02:34,940 --> 02:02:35,947
Walk.
2098
02:02:37,400 --> 02:02:38,407
Sit there.
2099
02:02:39,850 --> 02:02:40,856
I said sit there!
2100
02:02:41,698 --> 02:02:42,705
Come on.
2101
02:02:42,945 --> 02:02:43,952
Hey...
2102
02:02:44,406 --> 02:02:46,226
Tell me, how did you kill that boy?
2103
02:02:46,434 --> 02:02:47,810
Hey you, scoundrel!
2104
02:02:48,362 --> 02:02:50,015
How did you kill that boy?
2105
02:02:50,240 --> 02:02:51,556
Did you hit him on his head?
2106
02:02:51,875 --> 02:02:53,102
Or choke him?
2107
02:02:53,626 --> 02:02:54,874
How could you do this?
2108
02:02:56,238 --> 02:02:58,135
Oh, yeah! He's not your son, after all.
2109
02:02:58,740 --> 02:03:01,993
Your wife and daughter
have already confessed to everything.
2110
02:03:02,047 --> 02:03:03,704
Now, if you also admit it,
2111
02:03:04,051 --> 02:03:05,939
we can wrap this up.
2112
02:03:06,439 --> 02:03:07,446
Just confess.
2113
02:03:07,827 --> 02:03:09,327
Come on, do it! Okay?
2114
02:03:13,010 --> 02:03:14,016
Sir...
2115
02:03:16,006 --> 02:03:17,179
Sir!
2116
02:03:17,407 --> 02:03:18,413
Hey, son!
2117
02:03:19,080 --> 02:03:20,641
Most likely you'll lose your job!
2118
02:03:20,666 --> 02:03:21,468
Huh?
2119
02:03:21,493 --> 02:03:23,619
Harassing women and kids like this...
2120
02:03:23,963 --> 02:03:25,188
Are you kidding?
2121
02:03:25,213 --> 02:03:27,598
You asked me to bring in the media
2122
02:03:27,853 --> 02:03:30,675
and spread all those baseless stories
about the mother and daughter!
2123
02:03:30,700 --> 02:03:32,825
I’ll say all sorts of things, you pig.
2124
02:03:33,798 --> 02:03:34,993
And look who got screwed!
2125
02:03:35,018 --> 02:03:37,875
A stepfather
who tried to protect his daughter
2126
02:03:37,902 --> 02:03:39,515
from her abusive stepbrother.
2127
02:03:39,540 --> 02:03:41,934
He struck the boy on the head
and killed him.
2128
02:03:44,039 --> 02:03:46,400
Stuffed the body in a sack
2129
02:03:46,564 --> 02:03:48,423
and left it in the forest to be eaten.
2130
02:03:49,808 --> 02:03:51,114
Just like that proverb,
2131
02:03:51,139 --> 02:03:53,557
if you sin by killing,
you can atone by eating.
2132
02:03:54,393 --> 02:03:55,490
Well,
2133
02:03:55,544 --> 02:03:56,663
we killed...
2134
02:03:57,501 --> 02:03:59,080
and he paid the price!
2135
02:03:59,700 --> 02:04:00,706
Sir...
2136
02:04:04,638 --> 02:04:05,891
Hello.
2137
02:04:09,574 --> 02:04:11,678
Benz and we are no different, sir.
2138
02:04:12,745 --> 02:04:14,360
Today it’s him.
Tomorrow, it will be us!
2139
02:04:15,087 --> 02:04:16,249
I know.
2140
02:04:16,787 --> 02:04:18,563
But I’ve gotten used to being a lapdog.
2141
02:04:20,259 --> 02:04:22,053
Bloody son of a gun!
2142
02:04:29,167 --> 02:04:30,475
Come with me, dear.
2143
02:04:45,632 --> 02:04:48,411
This kind of fraud
won’t hold up in court, George Sir!
2144
02:04:49,291 --> 02:04:50,580
It's our court, after all!
2145
02:04:50,889 --> 02:04:52,122
Let’s see!
2146
02:04:58,737 --> 02:04:59,744
Hello.
2147
02:05:13,173 --> 02:05:15,778
Shanmugham, the accused
in the Ranni Pavi murder case
2148
02:05:15,810 --> 02:05:18,112
and Pavi’s stepfather,
is now in police custody.
2149
02:05:18,264 --> 02:05:21,973
A team led by Inspector George Mathan
of Ranni Perunad Station
2150
02:05:22,120 --> 02:05:25,149
arrested him
from a private lodge in Kambam.
2151
02:05:26,573 --> 02:05:30,159
Investigations began when Shanmugham
filed a missing person report
2152
02:05:30,200 --> 02:05:32,269
for his son, which raised suspicions.
2153
02:05:32,487 --> 02:05:34,801
This led the police
to Pavi’s mother, Lalitha
2154
02:05:35,003 --> 02:05:37,745
and subsequently to Shanmugham.
2155
02:05:38,373 --> 02:05:41,550
Unconfirmed reports suggest
Pavi had repeatedly abused his stepsister
2156
02:05:41,575 --> 02:05:44,401
and that there was
an illicit relationship between the two
2157
02:05:44,437 --> 02:05:45,795
that led to the murder.
2158
02:05:45,837 --> 02:05:49,788
The suspect is reported to have
allegedly confessed to the crime.
2159
02:05:49,951 --> 02:05:52,034
Hey, what's that wound on your face?
2160
02:05:52,221 --> 02:05:53,618
Did the cops beat you?
2161
02:05:54,512 --> 02:05:57,431
Hey, you... SI, what's on his face?
2162
02:05:57,893 --> 02:06:00,440
Sir, it’s a wound from when
the suspect was caught from Kambam.
2163
02:06:00,465 --> 02:06:01,781
The police didn’t do it.
2164
02:06:02,227 --> 02:06:03,728
We’ve got the medical report, sir.
2165
02:06:03,753 --> 02:06:04,760
Oh!
2166
02:06:05,529 --> 02:06:07,044
Is all this true?
2167
02:06:07,699 --> 02:06:11,113
The suspect is being handed over
to the Ranni Perunad Police
2168
02:06:11,145 --> 02:06:14,186
for five days for further investigation
and evidence collection.
2169
02:06:14,969 --> 02:06:16,037
-Listen...
-Sir.
2170
02:06:16,071 --> 02:06:18,200
Bring him back exactly how you took him,
not a scratch.
2171
02:06:18,227 --> 02:06:18,972
Sir.
2172
02:06:18,997 --> 02:06:20,073
Understood?
2173
02:06:20,173 --> 02:06:21,532
-Yes, sir.
-Okay, next.
2174
02:06:25,564 --> 02:06:26,617
Step down and walk.
2175
02:06:52,787 --> 02:06:54,637
This is my story.
2176
02:06:55,413 --> 02:06:58,289
The hero of this tale
is the one and only George Sir!
2177
02:07:00,379 --> 02:07:02,011
By the end of this story,
2178
02:07:02,036 --> 02:07:04,496
you won’t even exist
for anyone to remember!
2179
02:07:32,823 --> 02:07:37,009
After 36 years of official service,
2180
02:07:37,147 --> 02:07:39,796
George Sir retires today,
or as I call it, the end of me!
2181
02:07:39,954 --> 02:07:41,586
But even in my end,
2182
02:07:41,897 --> 02:07:43,157
I am proud.
2183
02:07:43,712 --> 02:07:44,720
No applause?
2184
02:07:45,142 --> 02:07:46,360
Where's the applause?
2185
02:07:49,962 --> 02:07:53,482
Pride in standing by the common man,
2186
02:07:53,933 --> 02:07:57,265
supporting him, shielding him.
2187
02:07:58,150 --> 02:08:01,350
Everyone says George Sir
is a true gentleman.
2188
02:08:02,540 --> 02:08:03,990
But what is being a "gentleman"?
2189
02:08:04,015 --> 02:08:05,869
Who is this so-called "gentleman"?
2190
02:08:06,470 --> 02:08:08,047
Is he the man who locks himself
2191
02:08:08,479 --> 02:08:11,313
in the bathroom of an empty house
to bathe alone?
2192
02:08:13,160 --> 02:08:14,305
No!
2193
02:08:15,619 --> 02:08:18,067
Isn’t being a gentleman about what you do
2194
02:08:18,633 --> 02:08:19,954
in that bathroom?
2195
02:08:20,525 --> 02:08:21,774
In that case,
2196
02:08:22,222 --> 02:08:25,902
George Sir can bathe anywhere,
2197
02:08:25,927 --> 02:08:28,499
locked doors or otherwise!
2198
02:08:49,641 --> 02:08:51,751
Here’s George Sir’s retirement party meal.
2199
02:08:52,987 --> 02:08:54,437
He send this for you.
2200
02:09:09,734 --> 02:09:11,362
In this hapless State,
2201
02:09:11,696 --> 02:09:14,537
even hitting your own mother
sparks debates, with people taking sides.
2202
02:09:15,056 --> 02:09:18,079
It'll all boomerang back
and land squarely on us!
2203
02:09:18,337 --> 02:09:19,345
We will be screwed!
2204
02:09:23,077 --> 02:09:24,896
Tonight, five or six cops
2205
02:09:25,635 --> 02:09:27,916
from Kottayam camp will enter our station.
2206
02:09:28,260 --> 02:09:29,438
You need to be here,
2207
02:09:29,789 --> 02:09:31,040
but not in uniform.
2208
02:09:35,329 --> 02:09:36,337
Sir.
2209
02:09:38,492 --> 02:09:40,204
What the hell from Kottayam camp now?
2210
02:09:40,252 --> 02:09:42,216
Enough of your rubbish!
2211
02:09:42,459 --> 02:09:45,086
You’ll retire comfortably
as a DySP with your pension.
2212
02:09:45,423 --> 02:09:46,688
I’m not some fool.
2213
02:09:46,713 --> 02:09:48,553
All the blame will end up on my head!
2214
02:09:53,493 --> 02:09:54,919
Think for a second...
2215
02:09:56,243 --> 02:09:58,884
how long will you survive
wagging your tail like this?
2216
02:10:03,241 --> 02:10:05,552
Don’t you want a few stars
on your shoulders too?
2217
02:10:09,996 --> 02:10:12,207
You’re the next Inspector!
2218
02:10:24,095 --> 02:10:25,451
The SP called.
2219
02:10:26,126 --> 02:10:28,624
He wants patrols all night
across the town tonight.
2220
02:10:29,622 --> 02:10:30,855
-Anoop....
-Tell me, sir.
2221
02:10:30,895 --> 02:10:32,223
Take the CI's jeep.
2222
02:10:32,431 --> 02:10:33,818
-Go.
-Sir?
2223
02:10:34,079 --> 02:10:35,087
You may go.
2224
02:10:35,267 --> 02:10:36,275
Sir.
2225
02:10:44,376 --> 02:10:45,384
You may go home.
2226
02:10:46,369 --> 02:10:47,766
Sudheesh, drop her home.
2227
02:10:47,791 --> 02:10:49,121
I will call you later.
2228
02:10:55,267 --> 02:10:56,275
Give me the keys.
2229
02:10:57,102 --> 02:10:58,110
Why?
2230
02:10:58,509 --> 02:10:59,517
Just give it.
2231
02:12:14,384 --> 02:12:15,887
What’s wrong with you, Benz?
2232
02:12:16,025 --> 02:12:18,138
Don’t you feel hunger or thirst?
2233
02:12:22,933 --> 02:12:24,776
Your time is running out, man!
2234
02:12:25,048 --> 02:12:26,168
Bloody dog!
2235
02:12:26,923 --> 02:12:30,040
You’re just a lone tusker
who fell into our trap.
2236
02:12:31,048 --> 02:12:33,066
I know exactly
2237
02:12:34,997 --> 02:12:37,105
what drives
your hunger and thirst.
2238
02:12:38,635 --> 02:12:41,255
Before you meet your end,
2239
02:12:41,423 --> 02:12:43,389
let me tell you what happened to your son.
2240
02:12:46,371 --> 02:12:47,551
Benz!
2241
02:12:48,384 --> 02:12:51,281
We laid a great trap
2242
02:12:51,306 --> 02:12:52,902
for that baby elephant
2243
02:12:53,617 --> 02:12:56,470
you proudly claimed
as your own to the world.
2244
02:12:56,495 --> 02:12:58,353
Do you know
what this George sir is capable of?
2245
02:13:11,920 --> 02:13:15,388
When someone walks right
into the deadly trap we set for him,
2246
02:13:17,801 --> 02:13:19,224
we must kill!
2247
02:13:19,696 --> 02:13:20,704
And we killed him.
2248
02:13:21,783 --> 02:13:23,952
When the king of the jungle devoured him,
2249
02:13:24,778 --> 02:13:27,098
the entire forest stood by in silence.
2250
02:13:28,236 --> 02:13:31,080
The playground isn’t in your favour, Benz.
2251
02:13:31,803 --> 02:13:34,337
We hunted him down
2252
02:13:34,486 --> 02:13:36,795
and the king made you feast on
what we killed!
2253
02:13:38,306 --> 02:13:41,960
Now, if any lone tusker
comes forward for that little one,
2254
02:13:42,895 --> 02:13:44,217
we will kill again.
2255
02:13:49,779 --> 02:13:51,670
That’s the law of this jungle!
2256
02:14:12,426 --> 02:14:13,608
Muruga, my lord!
2257
02:14:32,382 --> 02:14:37,242
♪ A spark was slain
Now feel the fury of the flame ♪
2258
02:14:39,806 --> 02:14:42,358
♪ Storming through the jungle
O tusker, wild and free ♪
2259
02:14:42,383 --> 02:14:44,639
♪ Ready for the hunt
Will you be? ♪
2260
02:14:49,194 --> 02:14:51,819
♪ Forged in the fight
O tusker, fearless and free ♪
2261
02:14:51,844 --> 02:14:54,055
♪ Ready for the hunt
Will you be? ♪
2262
02:15:33,082 --> 02:15:34,968
Sir, will they bring this place down?
2263
02:15:35,648 --> 02:15:36,624
Eh?
2264
02:15:36,649 --> 02:15:39,234
Are they gonna tear down the building?
What’s with all the noise!
2265
02:15:39,332 --> 02:15:41,167
They need to hang
a healthy man to death, after all.
2266
02:15:41,192 --> 02:15:42,531
There’s bound to be some noise.
2267
02:15:42,556 --> 02:15:44,527
The accused has confessed to the crime,
2268
02:15:44,552 --> 02:15:47,253
DySP George Mathan informed the media--
2269
02:15:50,012 --> 02:15:51,111
Benny sir!
2270
02:15:52,073 --> 02:15:53,081
Sir!
2271
02:16:37,032 --> 02:16:38,461
-Get down here.
-What happened, sir?
2272
02:16:38,486 --> 02:16:40,843
Hey, drop her at the bus stand.
2273
02:16:59,880 --> 02:17:01,208
Why did you...
2274
02:17:02,337 --> 02:17:03,986
My son...
2275
02:17:04,867 --> 02:17:06,296
Why...
2276
02:17:23,321 --> 02:17:24,329
Sir!
2277
02:17:24,751 --> 02:17:25,759
SIR!
2278
02:17:40,822 --> 02:17:41,900
Benny, sir!
2279
02:17:41,925 --> 02:17:43,058
Open up!
2280
02:18:00,189 --> 02:18:02,082
What are you doing, Benz?
2281
02:18:02,449 --> 02:18:03,697
Step away, Benz!
2282
02:18:05,504 --> 02:18:07,577
Don't do this, Benz.
Just listen to me once.
2283
02:18:07,602 --> 02:18:09,262
Go tell your lot...
2284
02:18:09,731 --> 02:18:11,795
the lone tusker has returned to the forest!
2285
02:18:11,820 --> 02:18:16,153
♪ Storming through the jungle
O tusker, wild and free ♪
2286
02:18:17,854 --> 02:18:19,026
Benz!
2287
02:18:20,379 --> 02:18:21,387
Don't do it...
2288
02:18:21,527 --> 02:18:22,534
Please...
2289
02:18:22,570 --> 02:18:25,367
♪ Forged in the fight
O tusker, fearless and free ♪
2290
02:18:25,425 --> 02:18:26,433
Benz...
2291
02:18:29,464 --> 02:18:30,472
Sir!
2292
02:18:31,729 --> 02:18:32,737
Sir...
2293
02:18:34,088 --> 02:18:35,096
Benz!
2294
02:18:36,268 --> 02:18:37,276
SIR!
2295
02:18:38,120 --> 02:18:39,128
SIR!
2296
02:19:25,187 --> 02:19:26,689
Check the footage from Konni area.
2297
02:19:26,714 --> 02:19:27,970
Sir, a call from the control room.
2298
02:19:28,009 --> 02:19:29,017
Come, come!
2299
02:19:34,068 --> 02:19:35,993
Sir, none of this happened
with my knowledge.
2300
02:19:36,018 --> 02:19:37,573
Just give me a little more time, sir.
2301
02:19:40,018 --> 02:19:43,041
Sir, the entire area beyond the bridge
is covered by police.
2302
02:19:43,066 --> 02:19:44,433
That vehicle hasn’t crossed.
2303
02:19:44,458 --> 02:19:46,327
He slipped right under your nose,
you dunces!
2304
02:19:46,352 --> 02:19:48,913
Sir, we couldn't reach Benny sir.
His phone is switched off.
2305
02:19:49,503 --> 02:19:51,565
-If he steps out of Ranni...
-No, sir.
2306
02:19:51,590 --> 02:19:53,036
I'm warning you, losers!
2307
02:20:00,288 --> 02:20:01,393
Where's Benz?
2308
02:20:01,418 --> 02:20:02,540
-What's the matter?
-Benz...
2309
02:20:02,565 --> 02:20:04,237
Will tell you.
Move aside, now.
2310
02:20:04,580 --> 02:20:05,690
Benz...
2311
02:20:06,112 --> 02:20:07,462
-What's it, sir?
-Where's Benz?
2312
02:20:07,487 --> 02:20:09,111
Why are you here at this odd time, sir?
2313
02:20:09,136 --> 02:20:11,057
-Clear off, you!
-HEY! WHAT THE HELL!
2314
02:20:11,082 --> 02:20:13,062
-What the hell are you doing?
-Deepak...
2315
02:20:13,441 --> 02:20:15,612
Keep everyone outside
except the mother and daughter.
2316
02:20:15,643 --> 02:20:18,053
Sir, why are you torturing
this innocent family?
2317
02:20:18,078 --> 02:20:19,888
Sir, you can't do this!
2318
02:20:19,913 --> 02:20:21,201
-Let go of me!
-Leave me!
2319
02:20:21,226 --> 02:20:24,324
-Don't harm them, sir.
-Why are you pushing us away?
2320
02:20:26,359 --> 02:20:27,455
Sir, no!
2321
02:20:27,480 --> 02:20:29,010
-Open the door!
-Sir, open the door.
2322
02:20:30,019 --> 02:20:31,753
Mom... Mom...
2323
02:20:32,843 --> 02:20:33,851
Where's he?
2324
02:20:34,989 --> 02:20:36,295
Tell me, where's Benz?
2325
02:20:38,202 --> 02:20:39,514
So, you won't tell me.
2326
02:20:40,760 --> 02:20:43,323
Do you think I’ll just stand by and watch
2327
02:20:43,348 --> 02:20:45,498
if he lays a hand on me or my officers?
2328
02:20:45,523 --> 02:20:47,599
Move away!
I said move away!
2329
02:20:49,310 --> 02:20:50,418
Let us in, sir.
2330
02:20:50,443 --> 02:20:51,688
Sir, no!
2331
02:20:51,713 --> 02:20:53,353
Where's Benz?
2332
02:20:53,473 --> 02:20:55,739
Wanna trick me?!
No way in hell!
2333
02:20:55,870 --> 02:20:57,405
Dear, run away from here.
2334
02:20:57,507 --> 02:20:58,747
Shut the hell up.
2335
02:20:58,772 --> 02:21:00,036
Shut your trap!
2336
02:21:00,348 --> 02:21:01,528
Tell me.
2337
02:21:03,479 --> 02:21:05,612
Open your bloody mouth and tell me.
2338
02:21:06,138 --> 02:21:07,725
Sir... Sir...
2339
02:21:09,532 --> 02:21:11,449
Spill it!
Where's your father?
2340
02:21:13,575 --> 02:21:14,617
Tell me!
2341
02:21:14,642 --> 02:21:16,037
I said, tell me!
2342
02:21:16,139 --> 02:21:17,950
Let go of her, you devil!
2343
02:21:19,119 --> 02:21:21,223
You bloody... stay still!
2344
02:21:21,876 --> 02:21:22,938
He will come!
2345
02:21:24,246 --> 02:21:25,661
I will bring him here.
2346
02:21:25,894 --> 02:21:28,289
You don't know what cops are capable of!
2347
02:21:28,329 --> 02:21:29,444
Let go of her.
2348
02:21:29,469 --> 02:21:31,248
If I lay a single finger on you,
2349
02:21:31,273 --> 02:21:33,372
he’ll crawl out of any hole to get here!
2350
02:21:33,403 --> 02:21:34,641
-I'm sure of that.
-He'll come.
2351
02:21:34,666 --> 02:21:35,674
Mom!
2352
02:21:35,699 --> 02:21:36,770
He will come!
2353
02:21:37,464 --> 02:21:38,879
He'll definitely come!
2354
02:22:02,386 --> 02:22:03,655
Benny.
2355
02:22:04,108 --> 02:22:05,179
Where's he?
2356
02:22:05,703 --> 02:22:08,080
George, did you go hunting for me
2357
02:22:08,108 --> 02:22:09,687
without securing the forest?
2358
02:22:10,577 --> 02:22:12,982
Benz, surrender peacefully.
2359
02:22:13,162 --> 02:22:14,846
You’re surrounded by the police.
2360
02:22:15,116 --> 02:22:16,833
You dared to mess with the police.
2361
02:22:16,858 --> 02:22:18,028
We won’t spare you!
2362
02:22:18,058 --> 02:22:20,241
But it's the police
who messed with me, right?
2363
02:22:24,766 --> 02:22:26,758
Let me start...
2364
02:22:29,359 --> 02:22:31,198
from where you began this game.
2365
02:22:32,248 --> 02:22:33,525
You’ve got someone too,
2366
02:22:34,230 --> 02:22:35,940
whose pain will hurt you bad.
2367
02:22:35,965 --> 02:22:37,495
Benz, don't harm my daughter.
2368
02:22:37,626 --> 02:22:39,361
Stop this nonsense,
2369
02:22:39,454 --> 02:22:40,663
I’m warning you.
2370
02:22:42,552 --> 02:22:43,559
Hello.
2371
02:23:14,694 --> 02:23:15,701
Dear...
2372
02:23:16,538 --> 02:23:17,546
Mary...
2373
02:23:18,240 --> 02:23:19,248
Hey!
2374
02:23:19,710 --> 02:23:20,718
Mary...
2375
02:23:24,100 --> 02:23:25,108
Dear...
2376
02:23:26,108 --> 02:23:27,116
Mary!
2377
02:23:46,132 --> 02:23:47,139
Dear...
2378
02:23:47,842 --> 02:23:48,850
Mary...
2379
02:23:57,303 --> 02:23:58,311
Dear!
2380
02:24:02,249 --> 02:24:03,257
Mary...
2381
02:24:04,952 --> 02:24:05,959
Dear...
2382
02:25:05,928 --> 02:25:06,936
Hey!
2383
02:25:07,592 --> 02:25:08,600
Benny...
2384
02:25:09,497 --> 02:25:10,873
BENNY!
2385
02:25:12,921 --> 02:25:14,843
Benny!
2386
02:25:15,514 --> 02:25:16,726
Benny!
2387
02:25:41,454 --> 02:25:45,147
♪ I walk on ♪
2388
02:25:49,052 --> 02:25:50,181
Benz... my...
2389
02:25:50,757 --> 02:25:52,189
Where's my daughter?
2390
02:25:55,504 --> 02:25:56,674
Benz...
2391
02:25:56,699 --> 02:25:57,848
You!
2392
02:25:57,873 --> 02:25:59,177
Where's my daughter?
2393
02:25:59,546 --> 02:26:01,546
Your grudge is only against me, right?
2394
02:26:11,444 --> 02:26:12,634
Where's my daughter?
2395
02:26:13,014 --> 02:26:14,569
I've sent your daughter to...
2396
02:26:16,162 --> 02:26:17,935
where my son went.
2397
02:26:18,272 --> 02:26:19,280
Why?
2398
02:26:27,803 --> 02:26:28,811
You...
2399
02:26:53,546 --> 02:26:54,647
My dear...
2400
02:26:54,722 --> 02:26:55,967
Mary!
2401
02:27:07,093 --> 02:27:08,152
Where's she?
2402
02:27:08,419 --> 02:27:09,606
I killed her.
2403
02:27:10,786 --> 02:27:11,911
Bloody dog!
2404
02:27:31,041 --> 02:27:33,595
♪ The tempest ♪
2405
02:27:38,220 --> 02:27:40,705
♪ Quivers ♪
2406
02:27:52,039 --> 02:27:55,367
♪ I walk on ♪
2407
02:27:59,213 --> 02:28:02,244
♪ Wounded by the fall ♪
2408
02:28:29,353 --> 02:28:31,744
Where's my child, Benz...
2409
02:28:33,973 --> 02:28:35,146
Where's she?
2410
02:28:44,197 --> 02:28:45,835
Where's she...
2411
02:28:46,296 --> 02:28:47,303
Benz...
2412
02:28:53,685 --> 02:28:55,536
I'll pull you out of this case.
2413
02:28:55,661 --> 02:28:57,153
Just give me one more day.
2414
02:29:10,944 --> 02:29:12,077
Benz...
2415
02:29:12,202 --> 02:29:13,538
Don't kill me...
2416
02:29:13,803 --> 02:29:15,995
Please spare my daughter...
2417
02:30:21,828 --> 02:30:22,875
Mary...
2418
02:30:23,560 --> 02:30:26,330
Having someone on the other side
is no small thing,
2419
02:30:28,039 --> 02:30:29,344
whether to listen
2420
02:30:29,803 --> 02:30:31,302
or to speak with us.
2421
02:30:32,350 --> 02:30:33,694
On that rainy day,
2422
02:30:34,569 --> 02:30:36,319
when my dad was brought home
2423
02:30:36,436 --> 02:30:39,294
after an accident during a fight,
2424
02:30:39,913 --> 02:30:41,928
I was just four years old.
2425
02:30:43,005 --> 02:30:44,624
It was a numb feeling
2426
02:30:44,983 --> 02:30:46,358
for my mom and me.
2427
02:30:47,257 --> 02:30:48,553
That day, the rain...
2428
02:30:48,662 --> 02:30:50,086
never stopped...
2429
02:30:51,593 --> 02:30:54,039
My mom and I were completely drenched.
2430
02:30:55,669 --> 02:30:56,731
In that rain,
2431
02:30:56,904 --> 02:30:59,240
it was Benz who became our umbrella.
2432
02:31:01,655 --> 02:31:02,756
Like a father.
2433
02:31:03,132 --> 02:31:04,147
No...
2434
02:31:04,172 --> 02:31:05,294
As my father...
2435
02:31:07,061 --> 02:31:08,069
Benz...
2436
02:31:08,163 --> 02:31:09,545
is like an ocean.
2437
02:31:10,241 --> 02:31:11,249
A deep sea
2438
02:31:11,296 --> 02:31:13,092
filled with goodness.
2439
02:31:15,382 --> 02:31:17,920
You'll be happy with us, Mary.
2440
02:31:19,185 --> 02:31:20,193
Shall I tell
2441
02:31:20,599 --> 02:31:22,787
my mom and my Benz about us?
2442
02:31:32,530 --> 02:31:33,923
Mary!
2443
02:31:35,473 --> 02:31:37,098
Hey! Open the door!
2444
02:31:37,123 --> 02:31:38,996
Pappa, sorry!
Please forgive me this one time!
2445
02:31:39,021 --> 02:31:40,903
I'm your damn father!
You better open the door!
2446
02:31:41,132 --> 02:31:43,359
-Whose phone is this?
-Pappa, please...
2447
02:31:43,412 --> 02:31:45,056
-Sorry!
-Who the hell is he?
2448
02:31:45,328 --> 02:31:47,141
-So you won't say, huh!
-Pappa, please don't!
2449
02:31:47,166 --> 02:31:48,653
Please... just this one time!
2450
02:31:48,824 --> 02:31:50,759
Pappa, please don't...
2451
02:31:50,894 --> 02:31:52,081
HEY!
2452
02:31:52,122 --> 02:31:54,612
Pappa, I swear! I don't know anything.
2453
02:32:05,886 --> 02:32:08,163
-Please don't hurt me, Pappa.
-You bloody...
2454
02:32:09,560 --> 02:32:11,541
If I brought you into this world,
2455
02:32:11,830 --> 02:32:13,312
I can damn well send you out of it.
2456
02:32:13,337 --> 02:32:15,087
Do you know
the reputation of this family?
2457
02:32:15,112 --> 02:32:17,631
Do you even know
what your father is capable of?
2458
02:32:19,608 --> 02:32:21,801
What is the matter, sir?
I need to go home.
2459
02:32:24,752 --> 02:32:27,632
You dare tarnish the reputation
of a policeman's family!
2460
02:32:27,916 --> 02:32:29,730
Do you even know who this George sir is?
2461
02:32:31,860 --> 02:32:34,330
Do you know the prestige of my family?
2462
02:32:39,210 --> 02:32:41,137
I know what sort of a man you are!
2463
02:32:41,331 --> 02:32:42,711
What the hell do you know?
2464
02:32:42,736 --> 02:32:45,968
Want me to make her spill
everything you did to her?
2465
02:32:46,298 --> 02:32:48,565
What you did to her mother--
2466
02:32:52,260 --> 02:32:53,301
Hey...
2467
02:32:53,326 --> 02:32:54,333
Sir!
2468
02:32:54,443 --> 02:32:55,845
Who’s on duty right now?
2469
02:32:56,338 --> 02:32:57,625
Shyam and the guard.
2470
02:32:58,120 --> 02:33:00,432
All the others have gone
for Sudheesh's sister's wedding.
2471
02:33:04,353 --> 02:33:05,360
Sir.
2472
02:33:10,053 --> 02:33:11,179
Sir, let us...
2473
02:33:11,203 --> 02:33:12,215
Hos...
2474
02:33:13,481 --> 02:33:14,488
Hospital?
2475
02:33:14,752 --> 02:33:15,759
Sir...
2476
02:33:16,261 --> 02:33:17,268
Don't... sir...
2477
02:33:19,311 --> 02:33:20,499
Sir, please listen to me...
2478
02:33:22,286 --> 02:33:23,960
He came here to die!
2479
02:33:24,543 --> 02:33:26,288
-Shouldn't we kill him, then?
-Sir...
2480
02:33:28,072 --> 02:33:29,238
Whether it’s a snake
2481
02:33:29,263 --> 02:33:30,288
Don't do it, sir...
2482
02:33:30,313 --> 02:33:31,446
or a worm...
2483
02:33:31,471 --> 02:33:32,740
Let go of him.
2484
02:33:36,486 --> 02:33:37,493
Sir!
2485
02:33:38,470 --> 02:33:40,263
You don't want to be a worm!
2486
02:34:00,778 --> 02:34:05,004
♪ O beloved child of the dark forest ♪
2487
02:34:09,301 --> 02:34:13,699
♪ Is sorrow now a fire in your heart,
my dear? ♪
2488
02:34:16,411 --> 02:34:20,137
♪ The time for mercy has long passed ♪
2489
02:34:24,882 --> 02:34:29,204
♪ Like the fragile life
that was stolen too soon ♪
2490
02:34:34,666 --> 02:34:38,885
♪ The sky, a grieving mother, weeps ♪
2491
02:34:44,260 --> 02:34:48,814
♪ Her tears falling softly as rain ♪
2492
02:34:52,174 --> 02:34:57,260
♪ The yearning heart
that once held you close still waits ♪
2493
02:37:44,623 --> 02:37:46,100
Muruga, my Lord!
2494
02:37:51,279 --> 02:37:56,489
♪ O heart, beyond all sight you drift ♪
2495
02:37:57,741 --> 02:38:04,845
♪ An unfading star
A sorrow I can’t name ♪
2496
02:38:08,681 --> 02:38:15,189
♪ O heart, as night consumes the world ♪
2497
02:38:19,351 --> 02:38:27,152
♪ I became a forest, you burned within ♪
2498
02:38:47,036 --> 02:38:48,153
Hey...
2499
02:38:48,741 --> 02:38:50,498
You can cover your face, if you want.
2500
02:39:47,283 --> 02:39:48,679
Sir, sir!
2501
02:39:48,704 --> 02:39:50,317
Sir, let him talk to the media!
2502
02:39:50,342 --> 02:39:51,661
Sir, sir, move aside!
2503
02:39:51,748 --> 02:39:53,533
Did you kill your son?
2504
02:39:54,646 --> 02:39:56,345
I didn't kill my son.
2505
02:39:56,960 --> 02:39:58,794
The ones who killed my son... I...
2506
02:39:58,819 --> 02:40:00,654
Give him a chance to speak, sir!
2507
02:40:00,679 --> 02:40:03,188
Sir, we are from media.
We have the right to know the truth!
174671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.