Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:08,174
(Tocação de música temática)
2
00:01:39,600 --> 00:01:41,434
(Suspira suavemente)
3
00:01:50,611 --> 00:01:52,237
(Suspiros)
4
00:01:57,409 --> 00:02:00,120
(Revistando do motor)
5
00:02:26,313 --> 00:02:28,064
Coisa estúpida.
A pressão é disparada.
6
00:02:28,816 --> 00:02:30,859
Você pode viver com regular
em vez de café expresso?
7
00:02:31,026 --> 00:02:33,153
Não importa, querida.
Obrigado de qualquer maneira.
8
00:02:34,613 --> 00:02:37,365
Eles. Desculpe pela emboscada.
9
00:02:37,533 --> 00:02:39,117
Eu pero seu papel.
10
00:02:40,161 --> 00:02:41,703
Estou conhecendo o novo corretor de imóveis.
11
00:02:41,871 --> 00:02:44,205
Sim? Boa sorte.
12
00:02:49,879 --> 00:02:52,881
Recebi uma ligação do sargento Danny
Em Newark P.D.
13
00:02:53,048 --> 00:02:55,675
- Sim? E?
- (cortador de grama)
14
00:02:59,346 --> 00:03:02,724
T? Os federais estão fazendo algumas cavidades
pela Branford Avenue.
15
00:03:03,851 --> 00:03:05,977
Willie em geral, o apostador?
16
00:03:06,145 --> 00:03:07,854
Dia do Trabalho, 1982?
17
00:03:10,316 --> 00:03:12,192
(Jackhammer batendo)
18
00:03:22,995 --> 00:03:25,830
Danny diz que ouve
É Larry Barese falar.
19
00:03:29,752 --> 00:03:31,711
Muito trabalho
Para uma merda de livros mortos.
20
00:03:33,714 --> 00:03:35,131
Vamos, garoto. Faça isso.
21
00:03:39,845 --> 00:03:41,804
Você fez seus ossos
Com esse idiota, não é?
22
00:03:42,848 --> 00:03:44,724
Sim.
23
00:03:45,976 --> 00:03:47,477
Casa da velha Zepupin.
24
00:03:47,645 --> 00:03:49,729
Você estava trêmula um pouco,
Mas você fez o bem.
25
00:03:49,897 --> 00:03:51,731
Lembro -me de contar ao seu velho.
26
00:03:52,691 --> 00:03:54,609
Vinte e cinco anos, T.
27
00:03:54,818 --> 00:03:56,319
Possível, não há mais nada.
28
00:03:56,487 --> 00:03:59,364
Haverá ossos, dentes.
29
00:04:01,575 --> 00:04:03,284
O que vamos fazer?
30
00:04:04,662 --> 00:04:06,996
Nós vamos embalar
Nossas escovas de dentes.
31
00:04:09,291 --> 00:04:11,668
Ligue para você em alguns dias
na célula alternativa.
32
00:04:12,419 --> 00:04:15,255
Quaisquer emergências, ligue para Sil ou Bobby.
33
00:04:15,422 --> 00:04:17,590
E se você precisar de mais dinheiro, me ligue.
34
00:04:17,758 --> 00:04:19,884
Eu conheço a broca, Tony.
35
00:04:22,930 --> 00:04:25,265
Você sabe, não é como
Ganhei uma viagem a Paris.
36
00:04:42,908 --> 00:04:45,243
Você tem tudo? Sua navalha?
37
00:04:46,620 --> 00:04:49,455
Sim. Sim, acho que sim. EU...
38
00:04:50,040 --> 00:04:51,332
Eu posso comprar o que eu preciso.
39
00:04:51,834 --> 00:04:53,293
Você tem certeza
você usa protetor solar?
40
00:04:53,460 --> 00:04:56,754
Não é nada. Uma pequena taxa de jogo,
isso é tudo. Vai ficar bem.
41
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
É só, você sabe,
Melhor seguro do que remediar.
42
00:04:59,174 --> 00:05:01,968
Eu sei, é apenas ...
É assim que a vida ainda é ...
43
00:05:02,136 --> 00:05:04,137
... na nossa idade?
44
00:05:06,015 --> 00:05:08,141
Meus tomates estão apenas entrando.
45
00:05:09,435 --> 00:05:11,269
(Vozes conversando)
46
00:05:12,980 --> 00:05:14,939
- É bom ver você.
- Sim.
47
00:05:15,107 --> 00:05:17,817
Você parece bom, júnior, eu tenho que dizer.
48
00:05:18,485 --> 00:05:21,321
Porra isso significa?
Estou encarcerado, para Chrissake.
49
00:05:21,488 --> 00:05:24,824
O remédio, o Aricept,
concorda com você.
50
00:05:24,992 --> 00:05:27,201
Você não está se repetindo tanto.
51
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
Você tem que me tirar daqui.
52
00:05:30,039 --> 00:05:32,123
O cheiro sozinho nesse porra do lugar.
53
00:05:36,503 --> 00:05:38,421
- O que você ouve do meu sobrinho?
- Tony?
54
00:05:38,714 --> 00:05:40,923
Eles me enviaram um cartão para o meu aniversário.
55
00:05:41,091 --> 00:05:43,468
Ainda estou esperando um pedido de desculpas. Diga a ele.
56
00:05:44,011 --> 00:05:45,261
Tudo bem.
57
00:05:46,055 --> 00:05:47,930
Qual de você vai contar a ele?
58
00:05:48,098 --> 00:05:50,183
Vamos descobrir, júnior.
59
00:05:52,936 --> 00:05:55,063
Se você marcou uma consulta ...
60
00:05:55,230 --> 00:05:57,315
... com um dentista externo ...
61
00:05:57,483 --> 00:05:58,941
... isso pode fazer o truque.
62
00:05:59,360 --> 00:06:01,194
Que truque?
63
00:06:01,362 --> 00:06:05,073
Nós te encontraremos lá
E você se esgueirar em nosso carro.
64
00:06:07,701 --> 00:06:09,410
Jantar, 10 minutos.
65
00:06:09,578 --> 00:06:11,537
Então, o que você acha, júnior?
66
00:06:11,705 --> 00:06:13,373
Enchiladas hoje à noite.
67
00:06:19,004 --> 00:06:21,297
(Silenciosamente)
Aqui está a união dos eletricistas.
68
00:06:24,718 --> 00:06:26,719
(Falando italiano)
69
00:06:42,111 --> 00:06:44,529
Não os deixe levar meu prato, garoto.
70
00:06:50,411 --> 00:06:52,453
(Sussurrando)
71
00:07:15,561 --> 00:07:17,937
Verifique se há o suficiente
Então todos podem comprar.
72
00:07:22,443 --> 00:07:24,944
- Sessenta dólares.
- Para refrigerantes e porra de doce?
73
00:07:25,112 --> 00:07:26,988
Refrigerantes com cafeína e açúcar.
74
00:07:27,156 --> 00:07:29,282
Você conhece alguns deles
Não é permitido essa merda.
75
00:07:29,450 --> 00:07:31,826
Os deixa irritados.
Eu poderia perder meu emprego.
76
00:07:31,994 --> 00:07:34,078
Porra do artista.
Eu te dei meu relógio.
77
00:07:34,246 --> 00:07:35,788
Não conte meu dinheiro, mano.
78
00:07:35,956 --> 00:07:38,791
Você está fazendo 500 por cento
fora desses filhos da puta.
79
00:07:39,877 --> 00:07:41,627
Você é bom até as luzes apagadas.
80
00:07:41,795 --> 00:07:43,838
Vou afastar as pessoas da porta.
81
00:07:54,141 --> 00:07:57,685
Tudo bem. Pragem de cinco cartas sem limite.
82
00:07:57,853 --> 00:07:59,604
Buy-in de quarenta dólares para a casa.
83
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
Os botões brancos são 5 dólares.
Os botões vermelhos são 10.
84
00:08:02,608 --> 00:08:04,066
(RINDO)
Botões vermelhos.
85
00:08:04,234 --> 00:08:05,902
O que você disse?
86
00:08:09,948 --> 00:08:12,492
Hoje, temos Coca-Colas ...
87
00:08:12,659 --> 00:08:14,076
Porra, eu estava apenas dizendo?
88
00:08:14,411 --> 00:08:16,704
- O refrigerante, júnior.
- Que refrigerante?
89
00:08:18,165 --> 00:08:20,291
Certo, a Coca -Cola.
90
00:08:20,459 --> 00:08:22,251
O verdadeiro tipo, não a merda da dieta.
91
00:08:22,419 --> 00:08:24,462
Ice-gelado, cinco botões.
92
00:08:24,630 --> 00:08:29,175
Além disso, temos Snickers,
Kit Kats and Sprees, também cinco.
93
00:08:29,343 --> 00:08:31,052
Vou levar algumas algumas.
94
00:08:32,638 --> 00:08:34,388
Ok, ante.
95
00:08:35,807 --> 00:08:37,975
(Rugindo do motor)
96
00:08:43,482 --> 00:08:45,525
Isso é bom, hein?
97
00:08:45,692 --> 00:08:47,568
Uma pequena viagem, só você e eu.
98
00:08:47,736 --> 00:08:49,695
Todas as coisas consideradas, é claro.
99
00:08:49,696 --> 00:08:50,988
(Risadas)
100
00:08:51,073 --> 00:08:53,407
Sim, assim como os velhos tempos.
101
00:08:54,826 --> 00:08:56,452
Willie-Fucking-Overall ...
102
00:08:56,620 --> 00:08:59,455
... depois de todos esses anos.
(Risadas) Sim.
103
00:08:59,540 --> 00:09:03,209
Você se lembra de dirigir com isso
picada no porta -malas procurando um lugar?
104
00:09:03,210 --> 00:09:06,003
(Ambos riem)
105
00:09:06,088 --> 00:09:08,548
O que foi, como uma semana
Antes de A.J. nasceu, certo?
106
00:09:08,715 --> 00:09:10,466
Não, prado.
107
00:09:10,634 --> 00:09:13,135
- Agora ela vai ser médica.
- Sim.
108
00:09:13,637 --> 00:09:15,429
Lembre -se de que levamos você
para Luger's depois?
109
00:09:15,597 --> 00:09:17,848
Eu, Puss, Ralphie.
110
00:09:32,406 --> 00:09:35,408
Chevy Chase.
Foda já aconteceu com ele?
111
00:09:41,665 --> 00:09:43,749
Deixe -me perguntar uma coisa.
112
00:09:44,334 --> 00:09:46,252
Você mencionou Ralph antes.
113
00:09:46,420 --> 00:09:48,671
Alguns anos atrás,
Ele tinha uma carne com Johnny Sack.
114
00:09:48,839 --> 00:09:50,256
Ele fez uma rachadura sobre Ginny ...
115
00:09:50,424 --> 00:09:52,758
... enorme toupeira na bunda dela
Ou alguma merda.
116
00:09:52,926 --> 00:09:54,135
Sim?
117
00:09:54,303 --> 00:09:56,804
Quem diabos diria a Johnny
sobre essa piada?
118
00:09:57,180 --> 00:09:58,347
Como devo saber?
119
00:10:04,146 --> 00:10:06,105
Nove dos clubes.
120
00:10:09,568 --> 00:10:13,613
Você sabe, eu tento ser cooperativo,
Mas é essa mensagem, repetidamente.
121
00:10:14,072 --> 00:10:16,240
Walter, o que você tem?
122
00:10:17,367 --> 00:10:18,909
Limite.
123
00:10:19,536 --> 00:10:21,787
Não, você não. George?
124
00:10:22,289 --> 00:10:23,706
- O que?
- pensei que eu tinha.
125
00:10:23,874 --> 00:10:25,416
George, o que você tem?
126
00:10:27,669 --> 00:10:29,378
Sua mão.
127
00:10:29,755 --> 00:10:32,340
Ele tem Alzheimer.
Ajude -o, para Chrissake.
128
00:10:32,674 --> 00:10:34,258
Par de macacos.
129
00:10:36,845 --> 00:10:39,972
Cara chega em casa
com um buquê de flores para sua esposa.
130
00:10:40,140 --> 00:10:42,767
"Acho que terei
Para espalhar minhas pernas agora ", diz ela.
131
00:10:42,934 --> 00:10:45,394
"Por que?" Ele pergunta.
"Você não tem um vaso?"
132
00:10:45,479 --> 00:10:47,146
(Tudo rindo)
133
00:10:47,147 --> 00:10:50,274
- (Sobbing)
- (bata na porta)
134
00:10:52,444 --> 00:10:54,487
Apenas rolos altos.
Continue andando, professor.
135
00:10:54,655 --> 00:10:56,781
Não estou aqui para jogar.
Estou procurando Keith.
136
00:10:56,948 --> 00:10:58,199
Keith está ocupado. Faça uma caminhada.
137
00:10:58,367 --> 00:11:00,493
Tivemos uma partida de xadrez, Keith.
138
00:11:00,661 --> 00:11:02,536
O orgulho de Rutgers.
139
00:11:02,704 --> 00:11:04,664
Corta seus pulsos no salão da faculdade ...
140
00:11:04,831 --> 00:11:06,457
... depois que ele esfaqueou o reitor.
141
00:11:06,500 --> 00:11:09,043
(Tudo rindo)
142
00:11:09,169 --> 00:11:12,421
Pelo menos alguns de nós
Saiba quando precisamos de ajuda.
143
00:11:12,589 --> 00:11:15,049
Tire a foda daqui, você foda ...
144
00:11:15,133 --> 00:11:17,218
(O homem continua soluçando)
145
00:11:19,513 --> 00:11:22,181
O que o cego disse
Quando ele passou pelo mercado de peixes?
146
00:11:23,183 --> 00:11:25,017
(Lágrima)
Não sei.
147
00:11:25,185 --> 00:11:27,061
"Bom dia, senhoras."
148
00:11:27,187 --> 00:11:29,188
- (Homem gritando)
- (tudo rindo)
149
00:11:29,189 --> 00:11:30,398
O que está acontecendo, pessoal?
150
00:11:30,857 --> 00:11:33,317
- Eles estão jogando, Warren.
- Relaxe, Brian.
151
00:11:34,695 --> 00:11:36,112
O que dissemos sobre isso?
152
00:11:36,279 --> 00:11:39,407
- O que? É um jogo amigável.
- Corrado, é muito estressante.
153
00:11:39,574 --> 00:11:42,284
- Olhe para ele.
- Ele nem está jogando.
154
00:11:42,619 --> 00:11:44,870
Vamos lá, pessoal. Vamos embrulhá -lo.
155
00:11:49,543 --> 00:11:52,044
Eu vi sua garota hoje na terapia para animais de estimação.
156
00:11:52,212 --> 00:11:54,255
Como ela mantém o casaco tão brilhante?
157
00:11:54,339 --> 00:11:57,591
(RINDO)
158
00:11:57,718 --> 00:11:59,885
eles podem ser inesperados,
eventos assustadores.
159
00:12:00,053 --> 00:12:02,888
Mas aqui,
no Beautiful Crater Lake National Park ...
160
00:12:03,056 --> 00:12:04,849
... Eles são apenas
parte do cenário.
161
00:12:05,016 --> 00:12:05,725
(Knocks)
162
00:12:05,767 --> 00:12:07,518
Crater Lake está localizado
alto nas cascatas ...
163
00:12:07,686 --> 00:12:10,730
... do centro-sul do Oregon,
Cerca de 250 milhas ao sul de Portland ...
164
00:12:10,897 --> 00:12:11,939
Eu trouxe seu chá para você.
165
00:12:20,699 --> 00:12:23,534
Você fez um bom trabalho esta noite, garoto.
Aqui está o seu gosto.
166
00:12:24,411 --> 00:12:25,995
- Está tudo bem.
- (TV Audio Plays)
167
00:12:26,288 --> 00:12:28,622
Pegue. Você ganhou.
168
00:12:33,253 --> 00:12:34,754
(TV OFF)
169
00:12:34,755 --> 00:12:36,881
Tempo uma vez, eu era criança.
170
00:12:37,048 --> 00:12:39,008
Você sabe meu velho
era um pedreiro.
171
00:12:41,136 --> 00:12:42,428
Ele me levou para o trabalho ...
172
00:12:42,596 --> 00:12:45,681
... um trabalho construindo uma parede
Em torno de um jardim rico da senhora.
173
00:12:47,309 --> 00:12:49,226
Ela chega em casa.
174
00:12:49,770 --> 00:12:51,353
Ajudo a carregar suas compras.
175
00:12:51,521 --> 00:12:53,230
Ela vai me dar um quarto ...
176
00:12:53,398 --> 00:12:56,609
... que era muito naqueles dias,
Mas eu digo não.
177
00:12:57,444 --> 00:13:01,989
Ela entra. Assim que
Ela fecha a porta, quando:
178
00:13:02,157 --> 00:13:04,533
Meu velho me dá um cinto
do outro lado da boca.
179
00:13:05,118 --> 00:13:07,244
"O que você é, milionário?
Você não precisa de dinheiro?
180
00:13:07,412 --> 00:13:09,079
Você não gosta de comer? "
181
00:13:10,707 --> 00:13:12,750
Mesmo assim, ele estava certo.
182
00:13:14,085 --> 00:13:16,170
Ele me fez voltar para casa naquela noite.
183
00:13:16,338 --> 00:13:20,257
Onze quilômetros de Essex Fells
De volta a Newark.
184
00:13:20,425 --> 00:13:22,176
Eu sou de Essex Fells.
185
00:13:22,344 --> 00:13:24,637
- Um garoto rico, hein?
- (Knocks)
186
00:13:29,267 --> 00:13:31,268
Warren disse
Eu deveria recuperar meus botões ...
187
00:13:31,436 --> 00:13:33,646
... por causa de nós não estávamos
deveria jogar.
188
00:13:33,814 --> 00:13:35,356
Diga a Warren que ele pode se foder.
189
00:13:35,524 --> 00:13:38,108
Tenho um problema com isso,
Diga a ele para vir me ver.
190
00:13:40,737 --> 00:13:42,196
Posso obter um kit kat pelo menos?
191
00:13:42,697 --> 00:13:45,741
Você acredita nesse cara?
192
00:13:45,909 --> 00:13:48,035
Tire a merda daqui.
193
00:13:55,919 --> 00:13:57,711
Uma vez na terceira série ...
194
00:13:57,879 --> 00:14:01,590
... Eu tenho 96 no meu teste de ortografia.
Marca mais alta da classe.
195
00:14:01,758 --> 00:14:03,259
Eu estava tão orgulhoso.
196
00:14:03,426 --> 00:14:06,011
Eu o trouxe para casa para mostrar ao meu pai.
197
00:14:06,179 --> 00:14:08,722
"O que aconteceu
para os outros quatro pontos? ", Ele diz.
198
00:14:08,723 --> 00:14:09,974
(Sniffs)
199
00:14:09,975 --> 00:14:13,102
Foda -se! Foda -se!
200
00:14:21,945 --> 00:14:23,696
UZ-FM, Fredericksburg.
201
00:14:23,864 --> 00:14:25,906
Sua casa para rock clássico ...
202
00:14:26,074 --> 00:14:28,033
... 96.9.
203
00:14:28,201 --> 00:14:31,370
Paulie, devemos parar.
204
00:14:31,538 --> 00:14:33,789
- foda nós somos?
- Virginia.
205
00:14:35,959 --> 00:14:38,127
Você se lembra daquele lugar ...
206
00:14:39,004 --> 00:14:41,380
O mergulho com a porra
Camas de massagem?
207
00:14:41,548 --> 00:14:43,924
Foi em Culpeper, Virginia.
208
00:14:44,467 --> 00:14:46,635
O havaire.
209
00:14:46,636 --> 00:14:47,386
(RINDO)
210
00:14:47,512 --> 00:14:49,513
Nós nos conhecemos
Aquelas prostitutas de Hillbilly, de 16 anos ...
211
00:14:49,681 --> 00:14:52,099
... perto do estande de táxi.
Sim.
212
00:14:52,183 --> 00:14:53,517
- SIM.
- (rindo)
213
00:14:53,602 --> 00:14:55,227
Você quer os velhos tempos,
Vamos lá.
214
00:14:55,395 --> 00:14:57,730
Teremos um quarto,
balde de gelo da máquina ...
215
00:14:57,898 --> 00:15:00,482
... garrafa de uísque,
Encomende alguns bifes.
216
00:15:01,151 --> 00:15:02,860
Agora você está falando.
217
00:15:12,787 --> 00:15:16,123
Com licença. Este lugar, é novo?
218
00:15:16,583 --> 00:15:18,417
Eu acho que talvez, eu não sei.
219
00:15:18,585 --> 00:15:20,669
Havia um motel
Neste local, porém, certo?
220
00:15:20,837 --> 00:15:23,380
- The Have?
- Não sei.
221
00:15:25,759 --> 00:15:27,343
Fodendo cara.
222
00:15:27,427 --> 00:15:28,177
(Bufos)
223
00:15:28,219 --> 00:15:31,096
(Fácil de ouvir
Música tocando)
224
00:15:31,222 --> 00:15:33,349
Sr. Spears, você está pronto.
225
00:15:33,516 --> 00:15:36,185
Dois quartos reis, uma noite,
checando amanhã.
226
00:15:36,353 --> 00:15:39,021
De 6 a 10, oferecemos
Um café da manhã de buffet de cortesia ...
227
00:15:39,189 --> 00:15:41,065
... na sala de cortesia fora do saguão.
228
00:15:41,232 --> 00:15:42,650
Assine aí, por favor.
229
00:15:42,817 --> 00:15:45,611
Você pode ter serviço de quarto enviar
Dois quintos de Glenlivet?
230
00:15:45,779 --> 00:15:47,863
Peço desculpas, senhor,
Não servimos garrafas.
231
00:15:48,031 --> 00:15:49,865
Há um minibar
Na sala, no entanto.
232
00:15:50,617 --> 00:15:52,993
- Tudo bem, alguns bifes.
- com batatas assadas.
233
00:15:53,161 --> 00:15:55,287
Envolve -se apenas após 11.
234
00:15:56,790 --> 00:15:58,624
O de Buckingham ainda está aberto, no entanto.
235
00:15:58,792 --> 00:16:00,584
Você pode pegar alguns nachos.
236
00:16:00,627 --> 00:16:03,295
(Música de jazz suave tocando)
237
00:16:04,965 --> 00:16:06,632
Seu pai, garoto.
238
00:16:07,300 --> 00:16:09,385
Ele e eu fizemos esta viagem
mil vezes ...
239
00:16:09,552 --> 00:16:11,011
... de volta nos anos 60.
240
00:16:11,513 --> 00:16:13,347
Ele tinha uma peça
daquela pista de cachorro, certo?
241
00:16:13,515 --> 00:16:15,349
Entre outras coisas.
(Risadas)
242
00:16:16,142 --> 00:16:18,102
Esta vez, minha primeira viagem de todos os tempos ...
243
00:16:18,269 --> 00:16:20,187
... Estamos passando pela Geórgia.
244
00:16:20,355 --> 00:16:22,815
Ele tem um Eldorado '59 com as barbatanas.
245
00:16:22,983 --> 00:16:25,693
O Biarritz. Ele costumava me deixar dirigir.
246
00:16:26,486 --> 00:16:28,237
Eu tenho 20 anos na época. Eu sou criança.
247
00:16:28,488 --> 00:16:31,156
Nunca esteve a oito quilômetros de Newark.
248
00:16:31,324 --> 00:16:34,034
Enfim, estou dirigindo,
Nós somos parados.
249
00:16:34,202 --> 00:16:37,287
Soldado estadual com o chapéu,
Óculos de sol.
250
00:16:37,455 --> 00:16:39,665
- Não tenho carteira de motorista.
- (risos)
251
00:16:39,833 --> 00:16:41,375
Claro que não.
252
00:16:41,543 --> 00:16:42,960
Estou cagando um tijolo.
253
00:16:43,128 --> 00:16:45,254
Esta é a porra profunda do sul
Estamos em ...
254
00:16:45,422 --> 00:16:46,839
... e somos italianos.
255
00:16:47,007 --> 00:16:49,258
Eu me volto para o seu pai,
"O que eu digo a esse idiota?"
256
00:16:49,426 --> 00:16:52,636
"Relaxe", diz ele.
"Diga a ele seu primo no trabalho."
257
00:16:52,804 --> 00:16:55,055
Ele me dá
um nome de som do sul.
258
00:16:55,223 --> 00:16:56,473
O cara vem.
259
00:16:56,641 --> 00:16:59,143
"Oh, meu primo também é um soldado estadual,"
Eu digo a ele.
260
00:16:59,310 --> 00:17:01,520
"Talvez você o conheça."
"Qual o nome dele?"
261
00:17:01,688 --> 00:17:03,355
"Barney Fife."
262
00:17:03,356 --> 00:17:04,815
(RINDO)
263
00:17:04,816 --> 00:17:07,609
A picada me dá uma chance,
Eu não sei o que diabos me atingiu.
264
00:17:07,819 --> 00:17:09,445
O seu pai está mijando.
265
00:17:09,612 --> 00:17:12,197
Quero dizer, eu nunca assisto TV.
Como diabos eu sei, certo?
266
00:17:12,365 --> 00:17:13,365
Então, o que aconteceu?
267
00:17:13,533 --> 00:17:15,909
Seu pai teve que duque o cara
100 dólares.
268
00:17:16,077 --> 00:17:18,078
Provavelmente o salário de um mês
naqueles dias.
269
00:17:18,204 --> 00:17:22,082
(Risos) Você sabe, eu me lembro
você naquela época.
270
00:17:22,250 --> 00:17:24,043
Quando eu era ruim,
Meu pai me ameaçou ...
271
00:17:24,210 --> 00:17:26,128
... ele ia pegar o tio Paulie
para vir me pegar.
272
00:17:26,212 --> 00:17:27,629
(RINDO)
273
00:17:27,714 --> 00:17:30,841
Fodendo Johnny Boy, hein?
274
00:17:31,885 --> 00:17:34,094
Ele te amou, meu amigo.
275
00:17:34,262 --> 00:17:37,306
Eu me lembro da noite
Você nasceu.
276
00:17:37,474 --> 00:17:39,433
Só a hora que eu o vi chorar.
277
00:17:41,352 --> 00:17:43,771
É engraçado, você sabe ...
278
00:17:44,689 --> 00:17:47,232
... Eu nunca soube onde
Eu fiquei com ele.
279
00:17:48,610 --> 00:17:50,527
Como se ele não acreditasse em mim
ou algo assim.
280
00:17:50,695 --> 00:17:51,945
Fodendo brincando?
281
00:17:52,280 --> 00:17:54,990
Ele confiou em você o suficiente para te dar
A coisa geral de Willie.
282
00:17:55,158 --> 00:17:57,076
E você era o quê, 24?
283
00:17:58,078 --> 00:18:00,662
- Vinte e dois.
- Então lá vai você, então.
284
00:18:00,705 --> 00:18:01,538
(Risadas)
285
00:18:09,714 --> 00:18:13,092
Eu digo ao cara, eu disse: "Escute,
Eu não me importo de pagar pelo tubo de escape ...
286
00:18:13,259 --> 00:18:16,095
... mas aquele silenciador de porra
ainda sob garantia. "
287
00:18:16,262 --> 00:18:18,138
- Tudo o conjunto?
- Sim.
288
00:18:18,848 --> 00:18:20,641
- bom falar com você.
- Sim, você também.
289
00:18:20,809 --> 00:18:23,310
- Desfrute de Miami.
- (Paulie ri)
290
00:18:25,772 --> 00:18:28,273
- O que diabos há de errado com você?
- O que?
291
00:18:28,441 --> 00:18:30,526
Você diz a foda goober
Sua história de vida?
292
00:18:30,693 --> 00:18:32,694
Deveríamos estar deitados.
293
00:18:35,198 --> 00:18:37,324
Eu vou pegar um pouco dinamarquês
para a estrada.
294
00:18:58,221 --> 00:19:01,431
- Você tem merda nas calças, Don.
- Por favor, seja paciente com ele.
295
00:19:01,599 --> 00:19:03,183
Sim, senhora.
296
00:19:06,813 --> 00:19:08,689
Dia de visita no zoológico.
297
00:19:08,857 --> 00:19:10,899
- Não alimente o Cetriolo.
- (risos)
298
00:19:13,611 --> 00:19:15,571
- ma.
- Como foi a igreja?
299
00:19:16,948 --> 00:19:18,240
Estava bem. Foi bom.
300
00:19:18,408 --> 00:19:20,075
Você se lembra do Sr. Soprano?
301
00:19:20,243 --> 00:19:23,662
Corrado, por favor. Olá, meu querido.
302
00:19:24,706 --> 00:19:27,166
- Como você está hoje?
- Eu reclamaria, mas quem ouvia?
303
00:19:29,460 --> 00:19:32,296
Eles me têm um novo medicamento.
Isso me faz salivar.
304
00:19:35,300 --> 00:19:38,010
Vou deixar vocês dois para visitar.
Eu tenho algumas cartas para responder.
305
00:19:39,304 --> 00:19:41,346
- Ele é um bom garoto, este.
- Obrigado.
306
00:19:42,849 --> 00:19:46,143
Eu tenho este novo medicamento
Eles me colocaram. Me faz salivar.
307
00:20:06,164 --> 00:20:08,207
Como você está se sentindo?
308
00:20:10,960 --> 00:20:14,379
- Multar.
- Talvez você possa esclarecer algo.
309
00:20:14,881 --> 00:20:18,634
Dr. Mandl diz que você está agindo
agressivamente em relação a outros pacientes?
310
00:20:19,093 --> 00:20:21,345
Em primeiro lugar,
Isso é besteira total.
311
00:20:21,512 --> 00:20:24,014
- Carter ...
- Em segundo lugar, por que não liderar com isso?
312
00:20:24,182 --> 00:20:25,641
O que você está falando?
313
00:20:25,808 --> 00:20:28,393
Em vez de fingir dar a mínima
Como me sinto.
314
00:20:29,604 --> 00:20:32,606
Agora, aparentemente,
Você está se tornando um valentão.
315
00:20:33,858 --> 00:20:37,444
Dr. Mandl sente que você está modelando
suas ações nas pessoas erradas.
316
00:20:37,779 --> 00:20:41,782
- Realmente? Como quem?
- Você sabe quem. Aquele gângster.
317
00:20:41,950 --> 00:20:44,910
Você de todas as pessoas não deve acreditar
O que você lê no jornal.
318
00:20:45,078 --> 00:20:46,787
Toda essa porcaria que eles escreveram sobre o papai.
319
00:20:46,955 --> 00:20:49,206
Esse era o Wall Street Journal.
320
00:20:49,374 --> 00:20:53,001
- era totalmente diferente.
- Nunca é suficiente, é?
321
00:20:53,753 --> 00:20:56,046
No MIT, você me disse,
"Saia e faça amigos."
322
00:20:56,214 --> 00:20:58,674
Agora eu finalmente aprendo
Para me afirmar um pouco ...
323
00:20:58,841 --> 00:21:00,884
... De repente, isso é negativo.
324
00:21:07,725 --> 00:21:09,226
- (Paulie grunhe)
- checando. Spears.
325
00:21:09,519 --> 00:21:12,062
(Gaivotas de cawing)
326
00:21:12,063 --> 00:21:14,356
(Telefone tocando)
327
00:21:15,775 --> 00:21:18,360
- Sil.
- Eu vou nos acomodar.
328
00:21:20,780 --> 00:21:22,572
- Ei.
- Não é bom.
329
00:21:22,949 --> 00:21:24,408
Federais encontraram um corpo.
330
00:21:24,575 --> 00:21:27,703
Esqueleto. Eles te tentativamente identificaram
como o cara.
331
00:21:27,870 --> 00:21:30,580
- Porra.
- Tente relaxar, hein?
332
00:21:30,748 --> 00:21:32,332
Como Paulie está se sustentando?
333
00:21:32,500 --> 00:21:35,419
As mandíbulas estão se sustentando bem.
Ele não vai calar a boca.
334
00:21:35,586 --> 00:21:38,672
- Isso é muito ruim.
- Com o que ele tem que se preocupar, afinal?
335
00:21:38,840 --> 00:21:39,923
Cenário como este ...
336
00:21:40,091 --> 00:21:42,801
... os federais não estão interessados nele,
acredite em mim.
337
00:21:44,262 --> 00:21:46,930
Olha, eu amo o cara. É só ...
338
00:21:47,098 --> 00:21:49,683
- Você sabe como ele é.
- Acredite, eu ouço você.
339
00:21:49,851 --> 00:21:51,727
O que mais? Deixe -me pensar.
340
00:21:52,770 --> 00:21:54,896
Eu olhei para Carm e ela está bem.
341
00:21:55,064 --> 00:21:57,149
Tudo bem, obrigado.
342
00:21:57,317 --> 00:21:59,318
Ligue para mim se ouvir alguma coisa.
343
00:21:59,319 --> 00:22:01,111
(Homens conversando)
344
00:22:01,195 --> 00:22:03,322
Use seu chapéu.
(Rindo)
345
00:22:06,159 --> 00:22:08,327
- e espero ouvir de você em breve.
- (teclas tocando)
346
00:22:08,494 --> 00:22:10,662
Sinceramente ... Não.
347
00:22:10,830 --> 00:22:13,457
Respeitosamente, Corrado Soprano.
348
00:22:14,709 --> 00:22:16,293
Leia de volta.
349
00:22:18,171 --> 00:22:19,755
"Caro vice -presidente Cheney ...
350
00:22:19,922 --> 00:22:23,342
... como um homem poderoso muito familiar
com tiroteio acidental ...
351
00:22:23,509 --> 00:22:26,720
... Estou escrevendo na esperança de que você
intervir no meu caso.
352
00:22:26,888 --> 00:22:29,681
Como você, eu estava envolvido
Em um incidente infeliz ...
353
00:22:29,849 --> 00:22:32,684
... Quando uma arma eu estava lidando com falhas. "
(Knocks)
354
00:22:32,852 --> 00:22:36,313
- (Porta abre)
- Suba, yo. Eu era você ...
355
00:22:36,481 --> 00:22:39,191
... Eu demitiria os jogos de cartas um pouco.
Porra é o assunto?
356
00:22:39,359 --> 00:22:41,902
O professor te bateu
para o Dr. Mandl.
357
00:22:45,323 --> 00:22:46,907
O que você faz com isso, Jameel?
358
00:22:47,075 --> 00:22:49,868
Fotos autografadas do homem
Quem terminou Tony Soprano?
359
00:22:50,036 --> 00:22:52,662
Merda, os filhos da puta
Vá para a direita no eBay.
360
00:22:53,998 --> 00:22:55,999
Vamos agora, assine.
361
00:22:56,918 --> 00:22:58,126
Esse foi o nosso negócio.
362
00:22:58,961 --> 00:23:01,213
Você quer continuar recebendo refrigerantes?
363
00:23:06,219 --> 00:23:08,011
Pouco doente do mundo.
364
00:23:12,058 --> 00:23:14,226
(Mariachi Music tocando)
365
00:23:15,520 --> 00:23:16,978
Para você.
366
00:23:17,772 --> 00:23:19,481
Eu também tenho um para Cristina e Gia.
367
00:23:19,649 --> 00:23:20,982
Obrigado.
368
00:23:21,150 --> 00:23:22,901
Onde está o DVD?
369
00:23:24,862 --> 00:23:26,738
Isso nunca me ocorreu.
370
00:23:27,323 --> 00:23:29,783
Eu terei Sil FedEx um.
371
00:23:29,951 --> 00:23:31,785
Desde que você esteja aqui ...
372
00:23:37,250 --> 00:23:38,792
Ouça, antes das meninas
Chegue aqui.
373
00:23:38,960 --> 00:23:42,587
Lembre -se daquele cara cubano que eu estava dizendo
você sobre? Ele bate sobre caminhões.
374
00:23:42,755 --> 00:23:44,589
A última carga era American Standard ...
375
00:23:44,757 --> 00:23:47,384
... pia, banheiros, banheiras.
376
00:23:47,552 --> 00:23:51,096
Sem merda? Tudo bem, vamos conversar.
377
00:23:51,264 --> 00:23:54,933
Vou te dar o número dele, você liga para ele.
Agora, verifique isso.
378
00:23:55,101 --> 00:23:58,645
Você não vai acreditar no que eu encontrei
Quando nos mudamos para a nova casa.
379
00:24:03,985 --> 00:24:06,236
Merda de merda.
380
00:24:06,320 --> 00:24:09,448
(Tudo rindo)
381
00:24:10,950 --> 00:24:14,161
Mickey Pinto levou isso em 1963.
382
00:24:14,328 --> 00:24:15,996
Olhe para aquele cabelo.
383
00:24:16,164 --> 00:24:18,498
Porra bonita cara, não é?
384
00:24:18,666 --> 00:24:20,584
Aquela pulseira, a coisa de couro.
385
00:24:20,751 --> 00:24:24,004
Lembro -me de comprar um, assim como,
Eu e todos os meus amigos.
386
00:24:24,172 --> 00:24:26,131
Queria ser um cara durão
Assim como ele.
387
00:24:28,593 --> 00:24:30,802
Aquele grande, esse é o seu tio júnior ...
388
00:24:30,970 --> 00:24:33,680
... e seu velho na frente do Satriee's.
389
00:24:38,478 --> 00:24:40,520
(Risadas)
390
00:24:40,646 --> 00:24:42,898
- lá está ele.
- É o Biarritz.
391
00:24:43,065 --> 00:24:44,566
Estávamos apenas falando sobre isso.
392
00:24:45,526 --> 00:24:47,319
Diga a você,
Vou ter minha filha ...
393
00:24:47,487 --> 00:24:51,198
... digitalize -os no computador
Então, eu posso obter algumas cópias para você.
394
00:24:51,491 --> 00:24:53,617
(Telefone tocando)
395
00:24:54,327 --> 00:24:56,620
Oh, essa é minha esposa. Eu tenho que levar isso.
396
00:24:56,787 --> 00:24:58,455
Não, fique. Está tudo bem, vamos lá.
397
00:24:58,623 --> 00:25:01,082
Eu tenho que esvaziar minha bolsa de qualquer maneira.
398
00:25:01,250 --> 00:25:03,001
Ei, querida, querida, como está tudo?
399
00:25:03,878 --> 00:25:06,171
- Gia diz: "Oi", pessoal.
- Olá, Gia.
400
00:25:12,178 --> 00:25:13,178
(Fala italiano)
401
00:25:13,262 --> 00:25:14,679
Ele mija em uma bolsa agora?
402
00:25:15,473 --> 00:25:17,891
Jesus Cristo, me mata agora.
403
00:25:20,436 --> 00:25:23,688
Apoiando -os com
Um enorme armazém cobrindo 28 acres.
404
00:25:23,856 --> 00:25:26,608
Recheado para as vigas
Com mais de 3000 produtos ...
405
00:25:26,776 --> 00:25:28,735
... você pode pedir
A preços do fundo da rocha ...
406
00:25:28,903 --> 00:25:31,905
... e vender para lucros
de até 300 % e mais.
407
00:25:32,073 --> 00:25:34,407
É fácil desejar uma vida melhor ...
408
00:25:34,408 --> 00:25:36,701
(Telefone tocando)
409
00:25:37,870 --> 00:25:41,039
Basta pegar o telefone
e chame esse número gratuito ...
410
00:25:43,042 --> 00:25:45,043
- Olá.
- Junior, é Pat.
411
00:25:45,211 --> 00:25:47,003
Você pensou em nosso plano?
412
00:25:47,672 --> 00:25:51,383
- Que plano?
- O dentista. Você sabe, como dissemos.
413
00:25:52,593 --> 00:25:54,844
- Quem é isso?
- É Pat.
414
00:25:55,012 --> 00:25:58,056
O dentista, lembra?
Você ia marcar uma consulta.
415
00:25:58,641 --> 00:26:00,725
Você me escorrega ...
416
00:26:00,893 --> 00:26:02,394
... onde eu lam?
417
00:26:02,895 --> 00:26:04,938
Uma casa segura, eu não sei.
418
00:26:08,442 --> 00:26:09,526
O tempo não está certo.
419
00:26:10,820 --> 00:26:13,071
Estou sendo vigiado. Ligue mais tarde.
420
00:26:13,239 --> 00:26:15,073
Porque estou indo
De volta a Sarasota em breve.
421
00:26:15,157 --> 00:26:16,741
(Cliques, disquene o zumbido)
422
00:26:18,703 --> 00:26:19,869
livre para começar.
423
00:26:20,037 --> 00:26:22,455
Eles te dão
Muitas idéias e apoio.
424
00:26:22,623 --> 00:26:24,708
A qualidade dos produtos
é ainda melhor ...
425
00:26:24,875 --> 00:26:26,710
... do que você vê
nos catálogos.
426
00:26:26,877 --> 00:26:29,129
Eu queria algo
onde eu estava meu próprio chefe ...
427
00:26:29,297 --> 00:26:32,549
Naquela época, os anos 70, porra dos anos 80 ...
428
00:26:32,717 --> 00:26:35,635
... você não fez um movimento
Em North Jersey ...
429
00:26:35,803 --> 00:26:37,679
... sem este na sua bunda.
430
00:26:37,847 --> 00:26:40,181
(Rindo)
Eu ainda não nasci ainda.
431
00:26:40,850 --> 00:26:44,644
Por favor. Quero falar
sobre caras de stand-up?
432
00:26:47,815 --> 00:26:48,940
Desculpe, feijão.
433
00:26:50,610 --> 00:26:53,403
Ei, Carlo, podemos conseguir
Um pouco mais de champanhe, por favor?
434
00:26:53,613 --> 00:26:56,740
Ei, lembre -se daquele yokel no banquete,
Mouthing para o seu primo?
435
00:26:56,907 --> 00:26:59,909
Este maníaco jogou um tanque de óleo quente ...
436
00:27:00,077 --> 00:27:02,704
... desde o suporte do zeppole
nesta picada.
437
00:27:02,788 --> 00:27:03,955
(Rindo)
Oh meu Deus.
438
00:27:04,123 --> 00:27:06,333
Pequeno açúcar em pó,
Ele teria sido feito.
439
00:27:06,334 --> 00:27:07,834
(RINDO)
440
00:27:07,918 --> 00:27:10,962
E tonelada, lembre -se de quando todos alugamos
aquela casa na costa?
441
00:27:11,130 --> 00:27:13,757
- Com os percevejos?
- verão de 78.
442
00:27:13,924 --> 00:27:16,301
Carlo, Silvio, Frankie Napoli ...
443
00:27:16,469 --> 00:27:19,262
Coloque a praia.
Sonny cospe no Bronx o alugou?
444
00:27:19,430 --> 00:27:22,807
É aí que aquele garoto hippie
Misteriosamente se afogou durante essa festa.
445
00:27:22,808 --> 00:27:25,602
(Risadas)
446
00:27:27,438 --> 00:27:29,105
Ei, tonelada.
447
00:27:29,857 --> 00:27:32,567
- você está bem?
- Yeah, yeah.
448
00:27:32,735 --> 00:27:34,986
Você tem certeza, t?
Você está ficando meio quieto.
449
00:27:35,154 --> 00:27:36,988
Isso é porque ...
450
00:27:37,156 --> 00:27:40,116
... "Lembre -se quando"
é a forma mais baixa de conversa.
451
00:27:58,928 --> 00:28:01,471
Eu disse a Tommy Deleo
Você é o chefe agora.
452
00:28:02,556 --> 00:28:05,433
Esta porra de Deleo Construction
sempre foi um problema.
453
00:28:06,644 --> 00:28:09,479
Diga a ele que estou pessoalmente chateado.
454
00:28:12,274 --> 00:28:15,193
- Bom molho, hein?
- Sim.
455
00:28:16,696 --> 00:28:19,531
De qualquer forma, seu gosto.
456
00:28:20,866 --> 00:28:23,326
Como está Patricia? Você se importa?
457
00:28:27,957 --> 00:28:29,666
Vá em frente.
458
00:28:34,922 --> 00:28:38,466
Agora vou começar fazendo
uma dobra da montanha em cada canto.
459
00:28:38,634 --> 00:28:41,177
Dobrando os cantos
no centro do papel ...
460
00:28:41,345 --> 00:28:43,430
Toque�, capitão sangue.
461
00:28:43,514 --> 00:28:45,765
(Risadinhas)
462
00:28:47,893 --> 00:28:50,478
Verificadores, o jogo do Homem-Pensador.
463
00:28:50,646 --> 00:28:52,230
Procurando um tapa na boca?
464
00:28:52,398 --> 00:28:53,815
Corrado?
465
00:28:54,483 --> 00:28:55,859
Idioma, por favor.
466
00:29:00,948 --> 00:29:02,574
- O que você quer?
- Se você se mover ...
467
00:29:02,742 --> 00:29:04,576
... Talvez eu pudesse chegar ao conjunto de xadrez.
468
00:29:04,744 --> 00:29:06,703
Se eu não fizer isso, que porra
você vai fazer?
469
00:29:06,871 --> 00:29:09,038
- Você não me intimida.
- Corrado.
470
00:29:12,251 --> 00:29:14,669
Você tem sorte que ela está aqui,
seu pequeno idiota.
471
00:29:15,171 --> 00:29:19,007
Naturalmente. Você só é difícil quando
Há uma figura de autoridade por perto ...
472
00:29:19,175 --> 00:29:22,510
... Então as coisas não vão longe demais.
Oh, como os poderosos caíram ...
473
00:29:22,678 --> 00:29:24,053
- Corrado!
- (quebra de vidro)
474
00:29:24,096 --> 00:29:25,930
- (Whistle Screeching)
- (gritando)
475
00:29:25,973 --> 00:29:27,766
- (gritando)
- (Alarme apitando)
476
00:29:27,850 --> 00:29:29,434
Pegue -o! Pegue -o!
477
00:29:29,518 --> 00:29:32,020
- (gritando)
- Como você gosta disso, hein?
478
00:29:32,188 --> 00:29:34,314
Fodendo cara inteligente.
Como você gosta disso?
479
00:29:34,482 --> 00:29:36,733
Deus, não.
480
00:29:38,444 --> 00:29:40,695
Eu vou matar esse idiota.
481
00:29:43,574 --> 00:29:46,242
Você descreveria
Sr. Soprano como agressor?
482
00:29:46,410 --> 00:29:48,536
Ele geralmente é um causador de problemas?
483
00:29:48,704 --> 00:29:50,246
(Risos)
Não, ele é legal.
484
00:29:50,414 --> 00:29:52,624
Você só tem que saber
Como falar com ele, é tudo.
485
00:29:53,459 --> 00:29:55,502
É um relógio adorável que você está usando.
486
00:29:55,669 --> 00:29:57,128
Isso é vintage?
487
00:29:59,423 --> 00:30:02,759
Bulova, sim. Mercado de pulgas.
488
00:30:03,552 --> 00:30:06,054
Deve ter sido bastante caro.
489
00:30:08,349 --> 00:30:11,226
Por que sou o único cuidador
sendo interrogado aqui?
490
00:30:11,393 --> 00:30:14,687
Não seria porque
Da cor da minha pele, agora seria?
491
00:30:15,439 --> 00:30:17,482
Obrigado por sua cooperação.
Você pode ir.
492
00:30:27,993 --> 00:30:30,912
Vou escrever uma ordem de mudança
para remédios de soprano.
493
00:30:31,080 --> 00:30:33,414
Sim, eu preciso de um empréstimo de ponte.
Se você pudesse.
494
00:30:33,582 --> 00:30:36,876
- Duzentos K.
- Feito.
495
00:30:37,044 --> 00:30:38,837
O que posso te dizer? Eu estive mingau.
496
00:30:39,004 --> 00:30:40,588
Isso acontece.
497
00:30:40,756 --> 00:30:42,966
Eu perdi o jogo 1:00
por um objetivo de campo.
498
00:30:43,133 --> 00:30:45,510
Era um "Escolha -os".
Então estou perseguindo o dinheiro ...
499
00:30:45,678 --> 00:30:47,262
... eu escolhi os 49ers menos dois ...
500
00:30:47,429 --> 00:30:49,430
Foda -se.
Você não quer ouvir isso.
501
00:30:50,015 --> 00:30:52,684
Tem sido assim
Os últimos dois meses, no entanto.
502
00:30:53,018 --> 00:30:54,477
- (toca de campainha)
- Ouça, isso também passará.
503
00:30:54,645 --> 00:30:57,480
- Obrigado, Tatteleh.
- A qualquer momento.
504
00:30:57,648 --> 00:30:59,274
Tudo bem.
505
00:31:09,034 --> 00:31:11,828
(Tony grunhindo)
506
00:31:32,057 --> 00:31:33,933
Esta é uma sala de não fumantes?
507
00:31:34,101 --> 00:31:35,768
Vá em frente.
(RINDO)
508
00:31:48,824 --> 00:31:51,784
- O jantar foi divertido na outra noite.
- Sim.
509
00:31:51,952 --> 00:31:53,620
Como você conhece Peter?
510
00:31:53,787 --> 00:31:55,496
Quem Peter?
511
00:31:56,373 --> 00:31:58,124
Beansie?
512
00:32:00,753 --> 00:32:03,046
Ele é um velho amigo ...
513
00:32:03,213 --> 00:32:04,589
... do bairro.
514
00:32:05,174 --> 00:32:07,759
Então o outro cara, aquele com ...
515
00:32:07,927 --> 00:32:10,595
Coisas de cabelos brancos.
Qual é o nome dele de novo?
516
00:32:10,888 --> 00:32:12,972
- Paulie.
- Certo.
517
00:32:13,140 --> 00:32:15,058
O que ele é,
Tipo, seu melhor amigo?
518
00:32:15,768 --> 00:32:18,144
- Ele diz isso?
- Eu apenas imaginei.
519
00:32:18,312 --> 00:32:19,646
A maneira como ele estava falando.
520
00:32:19,813 --> 00:32:22,899
Honestamente, pensei
Ele era seu pai no começo.
521
00:32:23,067 --> 00:32:25,735
Houve um tempo
Quando eu desejei que ele fosse.
522
00:32:27,947 --> 00:32:30,323
Ele costumava trabalhar para meu pai.
523
00:32:30,491 --> 00:32:32,116
Eu sei, ele me disse.
524
00:32:45,965 --> 00:32:48,174
(RONCO)
525
00:32:50,719 --> 00:32:53,137
Corrado? Corrado?
526
00:32:53,305 --> 00:32:55,306
É hora do grupo.
527
00:32:58,644 --> 00:33:01,270
São essas novas pílulas
Últimos dois dias.
528
00:33:01,981 --> 00:33:03,189
Eu não tenho PEP.
529
00:33:03,357 --> 00:33:06,317
Oh, isso vai mudar.
Há um pequeno período de ajuste.
530
00:33:07,236 --> 00:33:09,654
Mas estou dormindo o tempo todo agora.
Eu não posso me concentrar.
531
00:33:09,822 --> 00:33:11,864
Dê algum tempo.
Você se sentirá muito melhor.
532
00:33:12,032 --> 00:33:14,158
E sua memória também vai melhorar.
533
00:33:21,208 --> 00:33:23,334
Você sabe que é besteira, certo?
534
00:33:23,502 --> 00:33:25,837
Eles estão tentando entorpecer você ...
535
00:33:26,588 --> 00:33:29,298
... por causa do que você fez
para o professor.
536
00:33:35,973 --> 00:33:38,391
Onde diabos é esse cara?
537
00:33:38,559 --> 00:33:41,185
Oeste em 84, disse Beans, certo?
538
00:33:42,521 --> 00:33:45,064
(Abordagens do carro)
539
00:33:45,190 --> 00:33:48,192
(Pneus gritando)
540
00:33:48,277 --> 00:33:49,694
Lá.
541
00:33:55,534 --> 00:33:58,369
(Falando espanhol)
542
00:33:58,620 --> 00:34:00,038
Que porra é essa?
543
00:34:02,249 --> 00:34:03,624
Maldito.
544
00:34:07,671 --> 00:34:09,589
Quem é Ramon?
545
00:34:12,217 --> 00:34:15,261
- Esperando muito?
- Todo mundo vem hoje à noite, exceto Charo?
546
00:34:15,429 --> 00:34:18,222
Tudo bem, espere. Espere, espere.
547
00:34:18,390 --> 00:34:20,933
Eu sou Tony, isso é Paulie.
548
00:34:21,101 --> 00:34:23,019
Isso é Esteban
E o resto dos caras.
549
00:34:23,187 --> 00:34:24,937
Nós nos afastamos de um casamento.
550
00:34:25,105 --> 00:34:28,191
Nosso amigo na cadeira de rodas
diz que você obtém acesso regular a mercadorias.
551
00:34:28,233 --> 00:34:32,028
(Falando espanhol)
552
00:34:35,282 --> 00:34:36,949
OK.
553
00:34:37,242 --> 00:34:39,577
Eu tenho um trailer cheio de ferramentas elétricas ...
554
00:34:39,745 --> 00:34:41,454
... chegando ainda este mês.
555
00:34:41,622 --> 00:34:44,415
Pretos e convés de fábrica
e Makitas.
556
00:34:44,917 --> 00:34:47,251
Eu posso pegar para você
50 centavos de dólar.
557
00:34:47,419 --> 00:34:49,253
Sessenta mil.
558
00:34:50,589 --> 00:34:53,466
Bem, 55 funcionariam,
Mas isso inclui o envio para Jersey.
559
00:34:53,634 --> 00:34:55,218
Parecemos porra de porra?
560
00:34:55,385 --> 00:34:58,846
Olha, você envia o caminhão para o norte,
Nós o enviamos de volta carregado.
561
00:34:59,014 --> 00:35:01,432
Eu tenho uma linha de colchões de ar, brinquedos da piscina.
562
00:35:01,600 --> 00:35:04,769
E eu posso arredondar a carga
com K�Rastase.
563
00:35:04,937 --> 00:35:08,272
É um shampoo francês.
Vinte dólares por garrafa, varejo.
564
00:35:08,440 --> 00:35:12,944
Agora, você recebe 5 % após a venda
Mas isso vai envolver um pouco de confiança.
565
00:35:16,990 --> 00:35:18,449
Tudo bem.
566
00:35:18,867 --> 00:35:20,910
Estamos olhando
para um relacionamento de longo prazo.
567
00:35:21,078 --> 00:35:23,287
- Vamos ligar.
- Tudo bem.
568
00:35:23,455 --> 00:35:24,997
Você está bem, t�o?
569
00:35:28,168 --> 00:35:30,419
(Tony risadas)
570
00:35:35,634 --> 00:35:37,051
(Knocks)
571
00:35:39,179 --> 00:35:41,806
Corrado, como você está hoje?
572
00:35:41,974 --> 00:35:44,225
Estou morrendo de morte lenta,
É assim que estou indo.
573
00:35:44,393 --> 00:35:46,435
Basta tomar seus remédios, yo.
574
00:35:46,895 --> 00:35:49,438
Fodendo nazista agora, hein?
575
00:35:49,606 --> 00:35:52,316
- Pare de foder empurrando!
- Eu não estava!
576
00:35:52,484 --> 00:35:55,153
Ei, pare de esbarrar em paus por aí.
577
00:35:55,154 --> 00:35:56,737
(Itzhak chorando)
578
00:36:16,550 --> 00:36:18,885
Você deveria tê -lo visto lá fora.
579
00:36:19,511 --> 00:36:21,345
A porra pode se lidar.
580
00:36:21,513 --> 00:36:24,348
Ele tem o cazzi
de um garoto de 20 anos.
581
00:36:25,100 --> 00:36:28,352
Ele é meu amigo, mas Jesus,
Que porra de chiacchierone.
582
00:36:30,272 --> 00:36:31,981
(RINDO)
583
00:36:32,024 --> 00:36:35,026
Ele me diz: "Não diga nada
para ninguém. Ele tem próstata. "
584
00:36:35,194 --> 00:36:37,486
Eu digo: "Claro". Ele diz a todos.
585
00:36:37,654 --> 00:36:39,780
Ele sempre foi assim.
586
00:36:40,657 --> 00:36:42,366
Ele era cooper de Gary-Fucking.
587
00:36:42,534 --> 00:36:43,743
Você esquece.
588
00:36:43,911 --> 00:36:47,205
Uma vez, adormeci
Enquanto ele estava no telefone.
589
00:36:47,372 --> 00:36:49,165
Eu acordo 20 minutos depois ...
590
00:36:49,333 --> 00:36:51,083
... e ele ainda estava indo.
591
00:36:58,217 --> 00:37:01,052
Eu tenho que dizer ...
592
00:37:02,304 --> 00:37:05,848
Isso me preocupa. Ultimamente.
593
00:37:08,018 --> 00:37:09,685
Vamos lá, hein?
594
00:37:11,939 --> 00:37:15,566
Ei, as pessoas vivem sozinhas,
Eles ficam assim. É triste.
595
00:37:17,819 --> 00:37:21,572
Estou saindo para o meu jogo de cartas.
Vocês dois estão bem?
596
00:37:21,740 --> 00:37:23,866
- O jantar foi ótimo.
- A qualquer hora, você sabe disso.
597
00:37:24,034 --> 00:37:25,576
Obrigado.
598
00:37:29,081 --> 00:37:31,082
Essa é uma ótima garota que você tem lá.
599
00:37:31,250 --> 00:37:32,959
A maneira como ela ficou ao seu lado.
600
00:37:33,126 --> 00:37:35,294
Agora, você vê,
É isso que Paulie não tem.
601
00:37:36,630 --> 00:37:38,923
Agora, estou falando com o seu ponto.
602
00:37:39,091 --> 00:37:40,633
Ele não tem esposa.
603
00:37:40,801 --> 00:37:42,343
Ele não tem filhos.
604
00:37:42,511 --> 00:37:44,178
Ele não tem um fluxo de renda constante.
605
00:37:44,346 --> 00:37:47,723
Exceto por Barone,
que está chegando ao fim.
606
00:37:48,350 --> 00:37:51,269
Eu disse a ele,
"Se você não pode mostrar renda legítima ...
607
00:37:51,436 --> 00:37:53,938
... Você é vulnerável aos federais. "
608
00:37:55,357 --> 00:37:57,066
Ele não faz merda com isso.
609
00:37:58,735 --> 00:38:01,279
Eu acho que você está se preocupando
Por nada, Tony.
610
00:38:03,448 --> 00:38:05,116
As coisas estão indo muito bem.
611
00:38:05,659 --> 00:38:07,326
Finalmente.
612
00:38:07,911 --> 00:38:09,870
Talvez eu seja apenas ...
613
00:38:10,038 --> 00:38:11,998
... esperando o outro sapato cair.
614
00:38:12,457 --> 00:38:14,250
Tudo que eu sei é ...
615
00:38:14,418 --> 00:38:17,253
... Paulie Gualtieri é um cara de pé.
616
00:38:17,421 --> 00:38:19,630
Ele já
realmente foi colocado no teste?
617
00:38:26,138 --> 00:38:30,141
Você sabe,
Ele tinha essa pintura de mim em sua casa.
618
00:38:31,226 --> 00:38:33,394
Eu estava toda vestida
Como uma porra de general.
619
00:38:33,478 --> 00:38:34,979
(Risos)
620
00:38:34,980 --> 00:38:36,564
Eu ouvi sobre isso.
621
00:38:36,732 --> 00:38:40,609
Sim, isso me irritou.
Eu pensei que era uma piada.
622
00:38:43,780 --> 00:38:46,782
- mas acho que não foi.
- Ele te ama, tonelada.
623
00:38:46,950 --> 00:38:48,659
Você é tudo que ele tem.
624
00:38:48,827 --> 00:38:52,705
Vocês, os caras e a imagem dele.
625
00:38:57,669 --> 00:38:59,503
Eu o amo também.
626
00:39:00,005 --> 00:39:01,839
Você sempre fez.
627
00:39:10,015 --> 00:39:11,932
(ASSOBIO)
628
00:39:26,073 --> 00:39:28,324
(Tocando do telefone celular)
629
00:39:34,539 --> 00:39:37,166
- Ei, Sil.
- Estou aqui com Bobby.
630
00:39:37,334 --> 00:39:39,585
- Ele acabou de receber uma ligação de Jenna.
- Quem?
631
00:39:39,753 --> 00:39:41,003
Irmã de Karen.
632
00:39:41,171 --> 00:39:43,381
Trabalha no tribunal.
633
00:39:43,548 --> 00:39:45,216
Ah, sim, sim.
634
00:39:45,801 --> 00:39:47,802
- E?
- Você está sentado?
635
00:39:47,969 --> 00:39:49,929
Apenas me diga.
636
00:39:50,097 --> 00:39:51,639
Jackie Aprile.
637
00:39:51,807 --> 00:39:54,141
- O que?
- Você me ouviu.
638
00:39:54,309 --> 00:39:56,852
Larry disse a eles
J.A. foi totalmente responsável ...
639
00:39:57,020 --> 00:39:59,605
... pela morte de um certo
Pessoa afro-americana.
640
00:39:59,773 --> 00:40:02,817
- Ele cobriu sua bunda.
- Parabéns, Anthony.
641
00:40:02,984 --> 00:40:04,485
Sim, bem ...
642
00:40:05,153 --> 00:40:06,904
Você tem que se perguntar o que vem a seguir, hein?
643
00:40:07,072 --> 00:40:08,781
Sim, mas para esta noite, hein?
644
00:40:08,949 --> 00:40:11,951
Tudo bem, obrigado.
645
00:40:12,119 --> 00:40:13,744
Falo com você mais tarde.
646
00:40:16,248 --> 00:40:18,416
(Suspira em alívio)
647
00:40:28,093 --> 00:40:30,553
(TV distante)
648
00:40:30,637 --> 00:40:32,763
(Paulie rindo)
649
00:40:49,865 --> 00:40:52,783
Estamos fora do gancho
Nesta coisa geral Willie.
650
00:40:52,951 --> 00:40:54,910
Graças a Deus.
Isso é lindo.
651
00:40:55,078 --> 00:40:56,912
Sim.
652
00:40:56,913 --> 00:40:58,622
(Suspiros)
653
00:41:02,294 --> 00:41:04,044
Sabe o que devemos fazer?
654
00:41:04,212 --> 00:41:07,089
Nós devemos nos tratar
antes de sairmos.
655
00:41:07,799 --> 00:41:10,259
Eu estava pensando
Talvez tenhamos pesca esportiva.
656
00:41:10,427 --> 00:41:12,803
- Você está falando sério?
- Sim. O que você está brincando ...
657
00:41:12,971 --> 00:41:15,097
... a porra do marlin que eles chegaram aqui?
658
00:41:15,849 --> 00:41:17,224
Alugaremos um barco.
659
00:41:19,394 --> 00:41:21,854
Sim. Claro.
660
00:41:24,399 --> 00:41:27,776
"O que isso tem que fazer
Com agricultura de frango? ", Ele pergunta.
661
00:41:27,944 --> 00:41:31,822
A prostituta diz,
"No ano passado, levantei mais de 5000 galos."
662
00:41:34,367 --> 00:41:36,702
- Para onde você está indo?
- A cabeça. Eu tenho que mijo.
663
00:41:37,621 --> 00:41:40,122
- mais um?
- Sim. Mais um.
664
00:41:41,625 --> 00:41:43,626
Dois bichas decidem que querem um bebê.
665
00:41:43,793 --> 00:41:45,794
Então eles se afastam em um copo ...
666
00:41:45,962 --> 00:41:48,714
... Use o esperma
Para engravidar uma amiga da sua.
667
00:41:48,882 --> 00:41:50,841
Nove meses depois,
Eles vão para o hospital.
668
00:41:51,009 --> 00:41:52,843
Eles vêem todos os bebês no berçário.
669
00:41:53,011 --> 00:41:55,346
"Olha", eles dizem.
"Nosso bebê é o mais doce.
670
00:41:55,514 --> 00:41:57,973
Ele nem está chorando. "
671
00:41:59,643 --> 00:42:01,227
Maldito, que porra é isso?
672
00:42:01,394 --> 00:42:03,312
"Agora ele não está chorando,"
A enfermeira diz.
673
00:42:03,480 --> 00:42:06,065
"Apenas espere até tomarmos a chupeta
fora de sua bunda. "
674
00:42:06,233 --> 00:42:08,067
Certo, sim.
675
00:42:14,449 --> 00:42:15,866
Foda -me.
676
00:42:17,244 --> 00:42:19,745
Acidente! Acidente!
677
00:42:20,914 --> 00:42:23,332
- (CHORO)
-Fodendo de Deus.
678
00:42:23,500 --> 00:42:25,334
Corrado, o que aconteceu?
679
00:42:25,502 --> 00:42:27,920
Oh, Jesus Cristo na cruz.
680
00:42:28,088 --> 00:42:29,505
Está tudo bem.
681
00:42:29,673 --> 00:42:31,131
Vamos.
682
00:42:33,593 --> 00:42:36,428
Eu sou um homem velho.
Foi um acidente, para Chrissake.
683
00:42:36,596 --> 00:42:40,015
Você está no Ditropan
especificamente para evitar incontinência.
684
00:42:40,183 --> 00:42:43,936
Sem mencionar Celexa, que deve ser
reduzindo sua agressividade.
685
00:42:44,104 --> 00:42:45,980
Estou tomando minha medicação.
686
00:42:46,147 --> 00:42:47,773
Pergunte a Hormel,
Você não acredita em mim.
687
00:42:47,941 --> 00:42:50,109
Jameel. Ele foi libertado.
688
00:42:51,194 --> 00:42:55,155
Sr. Soprano, há uma confiança entre os funcionários
e pacientes em relação ao tratamento.
689
00:42:55,323 --> 00:42:57,408
Isso significa que você tem uma escolha:
690
00:42:57,576 --> 00:43:01,203
Você pode usar depende de enquanto
Você aguarda transferência para outra instalação ...
691
00:43:01,371 --> 00:43:04,123
... ou você pode tomar seu medicamento
conforme prescrito.
692
00:43:05,375 --> 00:43:07,835
(Jogando suavemente)
693
00:43:07,919 --> 00:43:10,546
(Knocks)
694
00:43:12,799 --> 00:43:15,551
Aqui, Corrado.
Hora do seu remédio.
695
00:43:15,552 --> 00:43:17,136
(Suspiros)
696
00:43:20,265 --> 00:43:21,974
Onde diabos está meu ipod?
697
00:43:22,142 --> 00:43:26,061
Todos os dias é o seu iPod, Carter.
Pare de causar uma comoção.
698
00:43:43,496 --> 00:43:44,788
Por que você fez isso?
699
00:43:44,956 --> 00:43:46,624
Eu deveria me irritar de novo?
700
00:43:46,791 --> 00:43:48,000
Mas eu fiz a coisa.
701
00:43:48,168 --> 00:43:50,919
Eles estão me musf,
O que você quer que eu te diga?
702
00:43:51,087 --> 00:43:53,047
Eu poderia ter tido problemas.
703
00:43:53,965 --> 00:43:55,382
Você nem se importa.
704
00:44:00,930 --> 00:44:03,807
- Vamos reunir um jogo de cartas.
- Eles dispararam hormel.
705
00:44:03,975 --> 00:44:06,101
Jameel? Foda -se. Você me pegou.
706
00:44:06,269 --> 00:44:09,313
Talvez amanhã, garoto.
Não sei. Estou cansado.
707
00:44:30,251 --> 00:44:33,045
Velhos Ironside.
708
00:44:35,382 --> 00:44:37,216
Você deveria dizer,
"Quem, Beansie?"
709
00:44:38,009 --> 00:44:39,343
Sim.
710
00:44:46,643 --> 00:44:48,185
(Risadas)
711
00:44:55,735 --> 00:44:57,611
(Inicia o motor)
712
00:45:02,867 --> 00:45:04,201
(Disparo de armas)
713
00:45:33,314 --> 00:45:35,399
(Bata na porta)
714
00:45:36,985 --> 00:45:39,236
(Porta abre)
715
00:45:42,157 --> 00:45:43,949
Onde você esteve?
716
00:45:44,659 --> 00:45:46,785
Você não veio almoçar.
717
00:45:49,456 --> 00:45:50,914
Eu trouxe para você isso ...
718
00:45:51,082 --> 00:45:54,251
... de Keith. Ele me devia dinheiro.
719
00:45:54,961 --> 00:45:56,754
"Hootie e o Blowfish."
720
00:45:58,673 --> 00:45:59,757
Obrigado.
721
00:46:02,761 --> 00:46:05,262
Essa foi uma boa carta
Você escreveu para Cheney.
722
00:46:06,097 --> 00:46:09,641
Mas ele não os leu.
Eles têm computadores que fazem isso.
723
00:46:10,101 --> 00:46:12,269
Perguntei a Lynch, o professor.
724
00:46:12,896 --> 00:46:14,646
Para que você está falando com ele?
725
00:46:14,814 --> 00:46:17,775
Diz que teremos uma chance melhor
Se escrevermos para ele em sua roupa ...
726
00:46:17,942 --> 00:46:19,318
... Halliburton.
727
00:46:20,695 --> 00:46:23,489
Meu pai possuía ações da Grumman.
728
00:46:27,243 --> 00:46:30,662
Meu avô disse
Meu pai não tinha caráter.
729
00:46:33,333 --> 00:46:35,626
Vovô era um leão.
730
00:46:38,505 --> 00:46:40,047
Você é muito inteligente, Anthony.
731
00:46:42,175 --> 00:46:44,384
Tenho certeza que você é muito bom
com ortografia também.
732
00:47:30,849 --> 00:47:33,016
Rigatoni � La Paulie.
733
00:47:33,184 --> 00:47:36,645
Mas desde que você está comendo,
Talvez deva ser Rigatoni � la Tony.
734
00:47:47,156 --> 00:47:48,574
O que, você não está com fome?
735
00:47:49,367 --> 00:47:51,118
Minha porra de estômago.
736
00:47:58,793 --> 00:48:02,087
Você sabe, quando você desceu,
Eu pensei ter visto uma baleia.
737
00:48:02,255 --> 00:48:04,923
- sem merda.
- Isso me fez pensar em Ginny Sack.
738
00:48:05,884 --> 00:48:07,885
(Bufos)
739
00:48:11,764 --> 00:48:14,725
Aquela piada que Ralph fez sobre ela,
Isso foi uma merda engraçada ...
740
00:48:14,893 --> 00:48:16,810
... Não importa o que John disse.
741
00:48:16,978 --> 00:48:20,188
- Tenho que ter um senso de humor, certo?
- Sim.
742
00:48:26,195 --> 00:48:28,989
Ouvi dizer que ela assumiu um emprego no escritório.
743
00:48:29,574 --> 00:48:31,491
Seguro Chubb.
744
00:48:37,415 --> 00:48:39,917
Você foi dito a ele, certo?
745
00:48:40,084 --> 00:48:43,086
Quero dizer, não é grande coisa.
Eu mal podia resistir.
746
00:48:43,254 --> 00:48:45,130
Grapevine, tonelada. Não sei.
747
00:48:46,090 --> 00:48:47,215
Sim.
748
00:48:47,383 --> 00:48:49,968
Ele era um idiota engraçado, aquele Ralph.
749
00:48:50,511 --> 00:48:52,888
Sua fixação de gladiador ...
750
00:48:53,056 --> 00:48:55,599
... a hora em que ele bateu Georgie nos olhos
com a corrente.
751
00:48:57,769 --> 00:49:01,521
Eu adoraria ter visto o rosto de John
Quando ele ouviu aquele crack.
752
00:49:02,106 --> 00:49:05,275
Sempre fodendo mais do que você
Porque ele não fodia outras mulheres.
753
00:49:07,236 --> 00:49:09,571
Sr. Broomstick-Up-His-Ass.
754
00:49:12,450 --> 00:49:14,242
Você sabe...
755
00:49:14,702 --> 00:49:18,413
Sem ofensa, mas você nunca
Você se verificou para o de Tourette?
756
00:49:18,831 --> 00:49:21,917
- O que?
- Síndrome de Tourette.
757
00:49:22,085 --> 00:49:23,251
Seriamente.
758
00:49:24,879 --> 00:49:27,881
- Como se você tivesse um carrapato ou algo assim.
- Não sei.
759
00:49:28,049 --> 00:49:30,300
É como se algumas pessoas tivessem os dentes.
760
00:49:30,468 --> 00:49:32,427
Quando estou nervoso, tenso ou algo assim.
761
00:49:41,437 --> 00:49:44,064
Vamos,
Você contou a John sobre essa piada, certo?
762
00:49:53,866 --> 00:49:56,493
- Não fui eu, tonelada.
- Não?
763
00:49:56,661 --> 00:49:58,412
Isso mesmo.
764
00:50:08,881 --> 00:50:10,340
Você quer uma bebida?
765
00:50:10,508 --> 00:50:12,968
Tudo bem. Stewart's.
766
00:50:49,297 --> 00:50:50,630
- Pense rápido.
- Jesus. Tonelada.
767
00:50:50,798 --> 00:50:52,549
Foda -se, isso doeu.
768
00:50:58,056 --> 00:51:01,266
(Todos cantando
Música folclórica)
769
00:51:49,774 --> 00:51:52,943
(Apito soprando)
770
00:52:07,625 --> 00:52:09,459
(Todos gritando)
771
00:52:19,303 --> 00:52:22,264
O que é preciso
Para conseguir algo para comer?
772
00:52:22,431 --> 00:52:25,142
(Farfalhar)
773
00:52:31,440 --> 00:52:33,483
(Escaldante)
774
00:52:41,159 --> 00:52:44,327
Quando minha hora chegar, diga -me ...
775
00:52:44,829 --> 00:52:46,329
Vou me levantar?
776
00:53:08,603 --> 00:53:13,064
- Quem estava na porta?
- "Williams-Sonoma. De Paulie.
777
00:53:13,858 --> 00:53:17,694
O Elektra Semiautomático
Máquina de Espresso Chrome. "
778
00:53:17,862 --> 00:53:19,696
- Então?
- Meu Deus, Tony.
779
00:53:19,864 --> 00:53:21,865
Isso é como US $ 2000.
780
00:53:22,742 --> 00:53:26,995
- Quero dizer, o que há de errado com esse homem?
- O que há de errado com ele? Nada.
781
00:53:27,163 --> 00:53:29,748
São caras como ele
Isso permite todo o nosso estilo de vida aqui.
782
00:53:41,385 --> 00:53:43,553
Leve -me para a casa de Jeanette.
783
00:54:06,244 --> 00:54:07,953
(Todos gritando)
784
00:54:14,418 --> 00:54:16,253
(Garota grita)
785
00:54:21,133 --> 00:54:24,052
Em uma aparente escalada
de uma luta pelo poder da máfia ...
786
00:54:24,220 --> 00:54:25,428
Em que ano? Deixe-me ver...
787
00:54:25,596 --> 00:54:29,057
... '72, '73,
De volta aos dias de Feech La Manna.
788
00:54:29,225 --> 00:54:33,019
Estou em um rolo. Quero dizer,
Não perdi uma aposta nos meses.
789
00:54:33,187 --> 00:54:34,688
Depois de uma emboscada descarada por ...
790
00:54:34,855 --> 00:54:36,273
Ei, tonelada, você vê essa merda?
791
00:54:36,440 --> 00:54:37,941
Pular.
792
00:54:38,442 --> 00:54:39,818
Ei.
793
00:54:39,986 --> 00:54:42,946
Parece que Phil é a principal Guiné
lá agora, hein?
794
00:54:43,114 --> 00:54:44,990
Enfim, estamos na ameixa de Maxwell ...
795
00:54:45,157 --> 00:54:47,117
... na noite de sábado antes do jogo.
796
00:54:47,285 --> 00:54:50,203
Que entra, mas porra Namath.
797
00:54:50,454 --> 00:54:53,373
Três folhas ao vento,
Fodendo cambaleando como um marinheiro.
798
00:54:53,541 --> 00:54:55,792
Então eu sei que o jogo está indo
no banheiro.
799
00:54:55,960 --> 00:54:57,627
Eu disse ao meu irmão Gerry ...
800
00:54:57,795 --> 00:54:59,212
Ele era apenas uma criança na época.
801
00:54:59,380 --> 00:55:02,257
"Retire esse dinheiro
Para o velho Caruso na esquina ...
802
00:55:02,425 --> 00:55:04,301
... e coloque tudo contra os jatos. "
803
00:55:04,468 --> 00:55:08,096
Meu irmão estava apenas se recuperando
De febre reumática ...
804
00:55:08,306 --> 00:55:10,807
(Swing Music tocando)
805
00:55:11,809 --> 00:55:14,019
(Latando de cachorro)
806
00:55:28,826 --> 00:55:30,452
(Mews)
807
00:55:52,725 --> 00:55:55,393
(A música continua)
61855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.