All language subtitles for The.Sopranos.S06E15.Remember.When_e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:08,174 (Tocação de música temática) 2 00:01:39,600 --> 00:01:41,434 (Suspira suavemente) 3 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 (Suspiros) 4 00:01:57,409 --> 00:02:00,120 (Revistando do motor) 5 00:02:26,313 --> 00:02:28,064 Coisa estúpida. A pressão é disparada. 6 00:02:28,816 --> 00:02:30,859 Você pode viver com regular em vez de café expresso? 7 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Não importa, querida. Obrigado de qualquer maneira. 8 00:02:34,613 --> 00:02:37,365 Eles. Desculpe pela emboscada. 9 00:02:37,533 --> 00:02:39,117 Eu pero seu papel. 10 00:02:40,161 --> 00:02:41,703 Estou conhecendo o novo corretor de imóveis. 11 00:02:41,871 --> 00:02:44,205 Sim? Boa sorte. 12 00:02:49,879 --> 00:02:52,881 Recebi uma ligação do sargento Danny Em Newark P.D. 13 00:02:53,048 --> 00:02:55,675 - Sim? E? - (cortador de grama) 14 00:02:59,346 --> 00:03:02,724 T? Os federais estão fazendo algumas cavidades pela Branford Avenue. 15 00:03:03,851 --> 00:03:05,977 Willie em geral, o apostador? 16 00:03:06,145 --> 00:03:07,854 Dia do Trabalho, 1982? 17 00:03:10,316 --> 00:03:12,192 (Jackhammer batendo) 18 00:03:22,995 --> 00:03:25,830 Danny diz que ouve É Larry Barese falar. 19 00:03:29,752 --> 00:03:31,711 Muito trabalho Para uma merda de livros mortos. 20 00:03:33,714 --> 00:03:35,131 Vamos, garoto. Faça isso. 21 00:03:39,845 --> 00:03:41,804 Você fez seus ossos Com esse idiota, não é? 22 00:03:42,848 --> 00:03:44,724 Sim. 23 00:03:45,976 --> 00:03:47,477 Casa da velha Zepupin. 24 00:03:47,645 --> 00:03:49,729 Você estava trêmula um pouco, Mas você fez o bem. 25 00:03:49,897 --> 00:03:51,731 Lembro -me de contar ao seu velho. 26 00:03:52,691 --> 00:03:54,609 Vinte e cinco anos, T. 27 00:03:54,818 --> 00:03:56,319 Possível, não há mais nada. 28 00:03:56,487 --> 00:03:59,364 Haverá ossos, dentes. 29 00:04:01,575 --> 00:04:03,284 O que vamos fazer? 30 00:04:04,662 --> 00:04:06,996 Nós vamos embalar Nossas escovas de dentes. 31 00:04:09,291 --> 00:04:11,668 Ligue para você em alguns dias na célula alternativa. 32 00:04:12,419 --> 00:04:15,255 Quaisquer emergências, ligue para Sil ou Bobby. 33 00:04:15,422 --> 00:04:17,590 E se você precisar de mais dinheiro, me ligue. 34 00:04:17,758 --> 00:04:19,884 Eu conheço a broca, Tony. 35 00:04:22,930 --> 00:04:25,265 Você sabe, não é como Ganhei uma viagem a Paris. 36 00:04:42,908 --> 00:04:45,243 Você tem tudo? Sua navalha? 37 00:04:46,620 --> 00:04:49,455 Sim. Sim, acho que sim. EU... 38 00:04:50,040 --> 00:04:51,332 Eu posso comprar o que eu preciso. 39 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Você tem certeza você usa protetor solar? 40 00:04:53,460 --> 00:04:56,754 Não é nada. Uma pequena taxa de jogo, isso é tudo. Vai ficar bem. 41 00:04:56,922 --> 00:04:59,007 É só, você sabe, Melhor seguro do que remediar. 42 00:04:59,174 --> 00:05:01,968 Eu sei, é apenas ... É assim que a vida ainda é ... 43 00:05:02,136 --> 00:05:04,137 ... na nossa idade? 44 00:05:06,015 --> 00:05:08,141 Meus tomates estão apenas entrando. 45 00:05:09,435 --> 00:05:11,269 (Vozes conversando) 46 00:05:12,980 --> 00:05:14,939 - É bom ver você. - Sim. 47 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 Você parece bom, júnior, eu tenho que dizer. 48 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 Porra isso significa? Estou encarcerado, para Chrissake. 49 00:05:21,488 --> 00:05:24,824 O remédio, o Aricept, concorda com você. 50 00:05:24,992 --> 00:05:27,201 Você não está se repetindo tanto. 51 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 Você tem que me tirar daqui. 52 00:05:30,039 --> 00:05:32,123 O cheiro sozinho nesse porra do lugar. 53 00:05:36,503 --> 00:05:38,421 - O que você ouve do meu sobrinho? - Tony? 54 00:05:38,714 --> 00:05:40,923 Eles me enviaram um cartão para o meu aniversário. 55 00:05:41,091 --> 00:05:43,468 Ainda estou esperando um pedido de desculpas. Diga a ele. 56 00:05:44,011 --> 00:05:45,261 Tudo bem. 57 00:05:46,055 --> 00:05:47,930 Qual de você vai contar a ele? 58 00:05:48,098 --> 00:05:50,183 Vamos descobrir, júnior. 59 00:05:52,936 --> 00:05:55,063 Se você marcou uma consulta ... 60 00:05:55,230 --> 00:05:57,315 ... com um dentista externo ... 61 00:05:57,483 --> 00:05:58,941 ... isso pode fazer o truque. 62 00:05:59,360 --> 00:06:01,194 Que truque? 63 00:06:01,362 --> 00:06:05,073 Nós te encontraremos lá E você se esgueirar em nosso carro. 64 00:06:07,701 --> 00:06:09,410 Jantar, 10 minutos. 65 00:06:09,578 --> 00:06:11,537 Então, o que você acha, júnior? 66 00:06:11,705 --> 00:06:13,373 Enchiladas hoje à noite. 67 00:06:19,004 --> 00:06:21,297 (Silenciosamente) Aqui está a união dos eletricistas. 68 00:06:24,718 --> 00:06:26,719 (Falando italiano) 69 00:06:42,111 --> 00:06:44,529 Não os deixe levar meu prato, garoto. 70 00:06:50,411 --> 00:06:52,453 (Sussurrando) 71 00:07:15,561 --> 00:07:17,937 Verifique se há o suficiente Então todos podem comprar. 72 00:07:22,443 --> 00:07:24,944 - Sessenta dólares. - Para refrigerantes e porra de doce? 73 00:07:25,112 --> 00:07:26,988 Refrigerantes com cafeína e açúcar. 74 00:07:27,156 --> 00:07:29,282 Você conhece alguns deles Não é permitido essa merda. 75 00:07:29,450 --> 00:07:31,826 Os deixa irritados. Eu poderia perder meu emprego. 76 00:07:31,994 --> 00:07:34,078 Porra do artista. Eu te dei meu relógio. 77 00:07:34,246 --> 00:07:35,788 Não conte meu dinheiro, mano. 78 00:07:35,956 --> 00:07:38,791 Você está fazendo 500 por cento fora desses filhos da puta. 79 00:07:39,877 --> 00:07:41,627 Você é bom até as luzes apagadas. 80 00:07:41,795 --> 00:07:43,838 Vou afastar as pessoas da porta. 81 00:07:54,141 --> 00:07:57,685 Tudo bem. Pragem de cinco cartas sem limite. 82 00:07:57,853 --> 00:07:59,604 Buy-in de quarenta dólares para a casa. 83 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 Os botões brancos são 5 dólares. Os botões vermelhos são 10. 84 00:08:02,608 --> 00:08:04,066 (RINDO) Botões vermelhos. 85 00:08:04,234 --> 00:08:05,902 O que você disse? 86 00:08:09,948 --> 00:08:12,492 Hoje, temos Coca-Colas ... 87 00:08:12,659 --> 00:08:14,076 Porra, eu estava apenas dizendo? 88 00:08:14,411 --> 00:08:16,704 - O refrigerante, júnior. - Que refrigerante? 89 00:08:18,165 --> 00:08:20,291 Certo, a Coca -Cola. 90 00:08:20,459 --> 00:08:22,251 O verdadeiro tipo, não a merda da dieta. 91 00:08:22,419 --> 00:08:24,462 Ice-gelado, cinco botões. 92 00:08:24,630 --> 00:08:29,175 Além disso, temos Snickers, Kit Kats and Sprees, também cinco. 93 00:08:29,343 --> 00:08:31,052 Vou levar algumas algumas. 94 00:08:32,638 --> 00:08:34,388 Ok, ante. 95 00:08:35,807 --> 00:08:37,975 (Rugindo do motor) 96 00:08:43,482 --> 00:08:45,525 Isso é bom, hein? 97 00:08:45,692 --> 00:08:47,568 Uma pequena viagem, só você e eu. 98 00:08:47,736 --> 00:08:49,695 Todas as coisas consideradas, é claro. 99 00:08:49,696 --> 00:08:50,988 (Risadas) 100 00:08:51,073 --> 00:08:53,407 Sim, assim como os velhos tempos. 101 00:08:54,826 --> 00:08:56,452 Willie-Fucking-Overall ... 102 00:08:56,620 --> 00:08:59,455 ... depois de todos esses anos. (Risadas) Sim. 103 00:08:59,540 --> 00:09:03,209 Você se lembra de dirigir com isso picada no porta -malas procurando um lugar? 104 00:09:03,210 --> 00:09:06,003 (Ambos riem) 105 00:09:06,088 --> 00:09:08,548 O que foi, como uma semana Antes de A.J. nasceu, certo? 106 00:09:08,715 --> 00:09:10,466 Não, prado. 107 00:09:10,634 --> 00:09:13,135 - Agora ela vai ser médica. - Sim. 108 00:09:13,637 --> 00:09:15,429 Lembre -se de que levamos você para Luger's depois? 109 00:09:15,597 --> 00:09:17,848 Eu, Puss, Ralphie. 110 00:09:32,406 --> 00:09:35,408 Chevy Chase. Foda já aconteceu com ele? 111 00:09:41,665 --> 00:09:43,749 Deixe -me perguntar uma coisa. 112 00:09:44,334 --> 00:09:46,252 Você mencionou Ralph antes. 113 00:09:46,420 --> 00:09:48,671 Alguns anos atrás, Ele tinha uma carne com Johnny Sack. 114 00:09:48,839 --> 00:09:50,256 Ele fez uma rachadura sobre Ginny ... 115 00:09:50,424 --> 00:09:52,758 ... enorme toupeira na bunda dela Ou alguma merda. 116 00:09:52,926 --> 00:09:54,135 Sim? 117 00:09:54,303 --> 00:09:56,804 Quem diabos diria a Johnny sobre essa piada? 118 00:09:57,180 --> 00:09:58,347 Como devo saber? 119 00:10:04,146 --> 00:10:06,105 Nove dos clubes. 120 00:10:09,568 --> 00:10:13,613 Você sabe, eu tento ser cooperativo, Mas é essa mensagem, repetidamente. 121 00:10:14,072 --> 00:10:16,240 Walter, o que você tem? 122 00:10:17,367 --> 00:10:18,909 Limite. 123 00:10:19,536 --> 00:10:21,787 Não, você não. George? 124 00:10:22,289 --> 00:10:23,706 - O que? - pensei que eu tinha. 125 00:10:23,874 --> 00:10:25,416 George, o que você tem? 126 00:10:27,669 --> 00:10:29,378 Sua mão. 127 00:10:29,755 --> 00:10:32,340 Ele tem Alzheimer. Ajude -o, para Chrissake. 128 00:10:32,674 --> 00:10:34,258 Par de macacos. 129 00:10:36,845 --> 00:10:39,972 Cara chega em casa com um buquê de flores para sua esposa. 130 00:10:40,140 --> 00:10:42,767 "Acho que terei Para espalhar minhas pernas agora ", diz ela. 131 00:10:42,934 --> 00:10:45,394 "Por que?" Ele pergunta. "Você não tem um vaso?" 132 00:10:45,479 --> 00:10:47,146 (Tudo rindo) 133 00:10:47,147 --> 00:10:50,274 - (Sobbing) - (bata na porta) 134 00:10:52,444 --> 00:10:54,487 Apenas rolos altos. Continue andando, professor. 135 00:10:54,655 --> 00:10:56,781 Não estou aqui para jogar. Estou procurando Keith. 136 00:10:56,948 --> 00:10:58,199 Keith está ocupado. Faça uma caminhada. 137 00:10:58,367 --> 00:11:00,493 Tivemos uma partida de xadrez, Keith. 138 00:11:00,661 --> 00:11:02,536 O orgulho de Rutgers. 139 00:11:02,704 --> 00:11:04,664 Corta seus pulsos no salão da faculdade ... 140 00:11:04,831 --> 00:11:06,457 ... depois que ele esfaqueou o reitor. 141 00:11:06,500 --> 00:11:09,043 (Tudo rindo) 142 00:11:09,169 --> 00:11:12,421 Pelo menos alguns de nós Saiba quando precisamos de ajuda. 143 00:11:12,589 --> 00:11:15,049 Tire a foda daqui, você foda ... 144 00:11:15,133 --> 00:11:17,218 (O homem continua soluçando) 145 00:11:19,513 --> 00:11:22,181 O que o cego disse Quando ele passou pelo mercado de peixes? 146 00:11:23,183 --> 00:11:25,017 (Lágrima) Não sei. 147 00:11:25,185 --> 00:11:27,061 "Bom dia, senhoras." 148 00:11:27,187 --> 00:11:29,188 - (Homem gritando) - (tudo rindo) 149 00:11:29,189 --> 00:11:30,398 O que está acontecendo, pessoal? 150 00:11:30,857 --> 00:11:33,317 - Eles estão jogando, Warren. - Relaxe, Brian. 151 00:11:34,695 --> 00:11:36,112 O que dissemos sobre isso? 152 00:11:36,279 --> 00:11:39,407 - O que? É um jogo amigável. - Corrado, é muito estressante. 153 00:11:39,574 --> 00:11:42,284 - Olhe para ele. - Ele nem está jogando. 154 00:11:42,619 --> 00:11:44,870 Vamos lá, pessoal. Vamos embrulhá -lo. 155 00:11:49,543 --> 00:11:52,044 Eu vi sua garota hoje na terapia para animais de estimação. 156 00:11:52,212 --> 00:11:54,255 Como ela mantém o casaco tão brilhante? 157 00:11:54,339 --> 00:11:57,591 (RINDO) 158 00:11:57,718 --> 00:11:59,885 eles podem ser inesperados, eventos assustadores. 159 00:12:00,053 --> 00:12:02,888 Mas aqui, no Beautiful Crater Lake National Park ... 160 00:12:03,056 --> 00:12:04,849 ... Eles são apenas parte do cenário. 161 00:12:05,016 --> 00:12:05,725 (Knocks) 162 00:12:05,767 --> 00:12:07,518 Crater Lake está localizado alto nas cascatas ... 163 00:12:07,686 --> 00:12:10,730 ... do centro-sul do Oregon, Cerca de 250 milhas ao sul de Portland ... 164 00:12:10,897 --> 00:12:11,939 Eu trouxe seu chá para você. 165 00:12:20,699 --> 00:12:23,534 Você fez um bom trabalho esta noite, garoto. Aqui está o seu gosto. 166 00:12:24,411 --> 00:12:25,995 - Está tudo bem. - (TV Audio Plays) 167 00:12:26,288 --> 00:12:28,622 Pegue. Você ganhou. 168 00:12:33,253 --> 00:12:34,754 (TV OFF) 169 00:12:34,755 --> 00:12:36,881 Tempo uma vez, eu era criança. 170 00:12:37,048 --> 00:12:39,008 Você sabe meu velho era um pedreiro. 171 00:12:41,136 --> 00:12:42,428 Ele me levou para o trabalho ... 172 00:12:42,596 --> 00:12:45,681 ... um trabalho construindo uma parede Em torno de um jardim rico da senhora. 173 00:12:47,309 --> 00:12:49,226 Ela chega em casa. 174 00:12:49,770 --> 00:12:51,353 Ajudo a carregar suas compras. 175 00:12:51,521 --> 00:12:53,230 Ela vai me dar um quarto ... 176 00:12:53,398 --> 00:12:56,609 ... que era muito naqueles dias, Mas eu digo não. 177 00:12:57,444 --> 00:13:01,989 Ela entra. Assim que Ela fecha a porta, quando: 178 00:13:02,157 --> 00:13:04,533 Meu velho me dá um cinto do outro lado da boca. 179 00:13:05,118 --> 00:13:07,244 "O que você é, milionário? Você não precisa de dinheiro? 180 00:13:07,412 --> 00:13:09,079 Você não gosta de comer? " 181 00:13:10,707 --> 00:13:12,750 Mesmo assim, ele estava certo. 182 00:13:14,085 --> 00:13:16,170 Ele me fez voltar para casa naquela noite. 183 00:13:16,338 --> 00:13:20,257 Onze quilômetros de Essex Fells De volta a Newark. 184 00:13:20,425 --> 00:13:22,176 Eu sou de Essex Fells. 185 00:13:22,344 --> 00:13:24,637 - Um garoto rico, hein? - (Knocks) 186 00:13:29,267 --> 00:13:31,268 Warren disse Eu deveria recuperar meus botões ... 187 00:13:31,436 --> 00:13:33,646 ... por causa de nós não estávamos deveria jogar. 188 00:13:33,814 --> 00:13:35,356 Diga a Warren que ele pode se foder. 189 00:13:35,524 --> 00:13:38,108 Tenho um problema com isso, Diga a ele para vir me ver. 190 00:13:40,737 --> 00:13:42,196 Posso obter um kit kat pelo menos? 191 00:13:42,697 --> 00:13:45,741 Você acredita nesse cara? 192 00:13:45,909 --> 00:13:48,035 Tire a merda daqui. 193 00:13:55,919 --> 00:13:57,711 Uma vez na terceira série ... 194 00:13:57,879 --> 00:14:01,590 ... Eu tenho 96 no meu teste de ortografia. Marca mais alta da classe. 195 00:14:01,758 --> 00:14:03,259 Eu estava tão orgulhoso. 196 00:14:03,426 --> 00:14:06,011 Eu o trouxe para casa para mostrar ao meu pai. 197 00:14:06,179 --> 00:14:08,722 "O que aconteceu para os outros quatro pontos? ", Ele diz. 198 00:14:08,723 --> 00:14:09,974 (Sniffs) 199 00:14:09,975 --> 00:14:13,102 Foda -se! Foda -se! 200 00:14:21,945 --> 00:14:23,696 UZ-FM, Fredericksburg. 201 00:14:23,864 --> 00:14:25,906 Sua casa para rock clássico ... 202 00:14:26,074 --> 00:14:28,033 ... 96.9. 203 00:14:28,201 --> 00:14:31,370 Paulie, devemos parar. 204 00:14:31,538 --> 00:14:33,789 - foda nós somos? - Virginia. 205 00:14:35,959 --> 00:14:38,127 Você se lembra daquele lugar ... 206 00:14:39,004 --> 00:14:41,380 O mergulho com a porra Camas de massagem? 207 00:14:41,548 --> 00:14:43,924 Foi em Culpeper, Virginia. 208 00:14:44,467 --> 00:14:46,635 O havaire. 209 00:14:46,636 --> 00:14:47,386 (RINDO) 210 00:14:47,512 --> 00:14:49,513 Nós nos conhecemos Aquelas prostitutas de Hillbilly, de 16 anos ... 211 00:14:49,681 --> 00:14:52,099 ... perto do estande de táxi. Sim. 212 00:14:52,183 --> 00:14:53,517 - SIM. - (rindo) 213 00:14:53,602 --> 00:14:55,227 Você quer os velhos tempos, Vamos lá. 214 00:14:55,395 --> 00:14:57,730 Teremos um quarto, balde de gelo da máquina ... 215 00:14:57,898 --> 00:15:00,482 ... garrafa de uísque, Encomende alguns bifes. 216 00:15:01,151 --> 00:15:02,860 Agora você está falando. 217 00:15:12,787 --> 00:15:16,123 Com licença. Este lugar, é novo? 218 00:15:16,583 --> 00:15:18,417 Eu acho que talvez, eu não sei. 219 00:15:18,585 --> 00:15:20,669 Havia um motel Neste local, porém, certo? 220 00:15:20,837 --> 00:15:23,380 - The Have? - Não sei. 221 00:15:25,759 --> 00:15:27,343 Fodendo cara. 222 00:15:27,427 --> 00:15:28,177 (Bufos) 223 00:15:28,219 --> 00:15:31,096 (Fácil de ouvir Música tocando) 224 00:15:31,222 --> 00:15:33,349 Sr. Spears, você está pronto. 225 00:15:33,516 --> 00:15:36,185 Dois quartos reis, uma noite, checando amanhã. 226 00:15:36,353 --> 00:15:39,021 De 6 a 10, oferecemos Um café da manhã de buffet de cortesia ... 227 00:15:39,189 --> 00:15:41,065 ... na sala de cortesia fora do saguão. 228 00:15:41,232 --> 00:15:42,650 Assine aí, por favor. 229 00:15:42,817 --> 00:15:45,611 Você pode ter serviço de quarto enviar Dois quintos de Glenlivet? 230 00:15:45,779 --> 00:15:47,863 Peço desculpas, senhor, Não servimos garrafas. 231 00:15:48,031 --> 00:15:49,865 Há um minibar Na sala, no entanto. 232 00:15:50,617 --> 00:15:52,993 - Tudo bem, alguns bifes. - com batatas assadas. 233 00:15:53,161 --> 00:15:55,287 Envolve -se apenas após 11. 234 00:15:56,790 --> 00:15:58,624 O de Buckingham ainda está aberto, no entanto. 235 00:15:58,792 --> 00:16:00,584 Você pode pegar alguns nachos. 236 00:16:00,627 --> 00:16:03,295 (Música de jazz suave tocando) 237 00:16:04,965 --> 00:16:06,632 Seu pai, garoto. 238 00:16:07,300 --> 00:16:09,385 Ele e eu fizemos esta viagem mil vezes ... 239 00:16:09,552 --> 00:16:11,011 ... de volta nos anos 60. 240 00:16:11,513 --> 00:16:13,347 Ele tinha uma peça daquela pista de cachorro, certo? 241 00:16:13,515 --> 00:16:15,349 Entre outras coisas. (Risadas) 242 00:16:16,142 --> 00:16:18,102 Esta vez, minha primeira viagem de todos os tempos ... 243 00:16:18,269 --> 00:16:20,187 ... Estamos passando pela Geórgia. 244 00:16:20,355 --> 00:16:22,815 Ele tem um Eldorado '59 com as barbatanas. 245 00:16:22,983 --> 00:16:25,693 O Biarritz. Ele costumava me deixar dirigir. 246 00:16:26,486 --> 00:16:28,237 Eu tenho 20 anos na época. Eu sou criança. 247 00:16:28,488 --> 00:16:31,156 Nunca esteve a oito quilômetros de Newark. 248 00:16:31,324 --> 00:16:34,034 Enfim, estou dirigindo, Nós somos parados. 249 00:16:34,202 --> 00:16:37,287 Soldado estadual com o chapéu, Óculos de sol. 250 00:16:37,455 --> 00:16:39,665 - Não tenho carteira de motorista. - (risos) 251 00:16:39,833 --> 00:16:41,375 Claro que não. 252 00:16:41,543 --> 00:16:42,960 Estou cagando um tijolo. 253 00:16:43,128 --> 00:16:45,254 Esta é a porra profunda do sul Estamos em ... 254 00:16:45,422 --> 00:16:46,839 ... e somos italianos. 255 00:16:47,007 --> 00:16:49,258 Eu me volto para o seu pai, "O que eu digo a esse idiota?" 256 00:16:49,426 --> 00:16:52,636 "Relaxe", diz ele. "Diga a ele seu primo no trabalho." 257 00:16:52,804 --> 00:16:55,055 Ele me dá um nome de som do sul. 258 00:16:55,223 --> 00:16:56,473 O cara vem. 259 00:16:56,641 --> 00:16:59,143 "Oh, meu primo também é um soldado estadual," Eu digo a ele. 260 00:16:59,310 --> 00:17:01,520 "Talvez você o conheça." "Qual o nome dele?" 261 00:17:01,688 --> 00:17:03,355 "Barney Fife." 262 00:17:03,356 --> 00:17:04,815 (RINDO) 263 00:17:04,816 --> 00:17:07,609 A picada me dá uma chance, Eu não sei o que diabos me atingiu. 264 00:17:07,819 --> 00:17:09,445 O seu pai está mijando. 265 00:17:09,612 --> 00:17:12,197 Quero dizer, eu nunca assisto TV. Como diabos eu sei, certo? 266 00:17:12,365 --> 00:17:13,365 Então, o que aconteceu? 267 00:17:13,533 --> 00:17:15,909 Seu pai teve que duque o cara 100 dólares. 268 00:17:16,077 --> 00:17:18,078 Provavelmente o salário de um mês naqueles dias. 269 00:17:18,204 --> 00:17:22,082 (Risos) Você sabe, eu me lembro você naquela época. 270 00:17:22,250 --> 00:17:24,043 Quando eu era ruim, Meu pai me ameaçou ... 271 00:17:24,210 --> 00:17:26,128 ... ele ia pegar o tio Paulie para vir me pegar. 272 00:17:26,212 --> 00:17:27,629 (RINDO) 273 00:17:27,714 --> 00:17:30,841 Fodendo Johnny Boy, hein? 274 00:17:31,885 --> 00:17:34,094 Ele te amou, meu amigo. 275 00:17:34,262 --> 00:17:37,306 Eu me lembro da noite Você nasceu. 276 00:17:37,474 --> 00:17:39,433 Só a hora que eu o vi chorar. 277 00:17:41,352 --> 00:17:43,771 É engraçado, você sabe ... 278 00:17:44,689 --> 00:17:47,232 ... Eu nunca soube onde Eu fiquei com ele. 279 00:17:48,610 --> 00:17:50,527 Como se ele não acreditasse em mim ou algo assim. 280 00:17:50,695 --> 00:17:51,945 Fodendo brincando? 281 00:17:52,280 --> 00:17:54,990 Ele confiou em você o suficiente para te dar A coisa geral de Willie. 282 00:17:55,158 --> 00:17:57,076 E você era o quê, 24? 283 00:17:58,078 --> 00:18:00,662 - Vinte e dois. - Então lá vai você, então. 284 00:18:00,705 --> 00:18:01,538 (Risadas) 285 00:18:09,714 --> 00:18:13,092 Eu digo ao cara, eu disse: "Escute, Eu não me importo de pagar pelo tubo de escape ... 286 00:18:13,259 --> 00:18:16,095 ... mas aquele silenciador de porra ainda sob garantia. " 287 00:18:16,262 --> 00:18:18,138 - Tudo o conjunto? - Sim. 288 00:18:18,848 --> 00:18:20,641 - bom falar com você. - Sim, você também. 289 00:18:20,809 --> 00:18:23,310 - Desfrute de Miami. - (Paulie ri) 290 00:18:25,772 --> 00:18:28,273 - O que diabos há de errado com você? - O que? 291 00:18:28,441 --> 00:18:30,526 Você diz a foda goober Sua história de vida? 292 00:18:30,693 --> 00:18:32,694 Deveríamos estar deitados. 293 00:18:35,198 --> 00:18:37,324 Eu vou pegar um pouco dinamarquês para a estrada. 294 00:18:58,221 --> 00:19:01,431 - Você tem merda nas calças, Don. - Por favor, seja paciente com ele. 295 00:19:01,599 --> 00:19:03,183 Sim, senhora. 296 00:19:06,813 --> 00:19:08,689 Dia de visita no zoológico. 297 00:19:08,857 --> 00:19:10,899 - Não alimente o Cetriolo. - (risos) 298 00:19:13,611 --> 00:19:15,571 - ma. - Como foi a igreja? 299 00:19:16,948 --> 00:19:18,240 Estava bem. Foi bom. 300 00:19:18,408 --> 00:19:20,075 Você se lembra do Sr. Soprano? 301 00:19:20,243 --> 00:19:23,662 Corrado, por favor. Olá, meu querido. 302 00:19:24,706 --> 00:19:27,166 - Como você está hoje? - Eu reclamaria, mas quem ouvia? 303 00:19:29,460 --> 00:19:32,296 Eles me têm um novo medicamento. Isso me faz salivar. 304 00:19:35,300 --> 00:19:38,010 Vou deixar vocês dois para visitar. Eu tenho algumas cartas para responder. 305 00:19:39,304 --> 00:19:41,346 - Ele é um bom garoto, este. - Obrigado. 306 00:19:42,849 --> 00:19:46,143 Eu tenho este novo medicamento Eles me colocaram. Me faz salivar. 307 00:20:06,164 --> 00:20:08,207 Como você está se sentindo? 308 00:20:10,960 --> 00:20:14,379 - Multar. - Talvez você possa esclarecer algo. 309 00:20:14,881 --> 00:20:18,634 Dr. Mandl diz que você está agindo agressivamente em relação a outros pacientes? 310 00:20:19,093 --> 00:20:21,345 Em primeiro lugar, Isso é besteira total. 311 00:20:21,512 --> 00:20:24,014 - Carter ... - Em segundo lugar, por que não liderar com isso? 312 00:20:24,182 --> 00:20:25,641 O que você está falando? 313 00:20:25,808 --> 00:20:28,393 Em vez de fingir dar a mínima Como me sinto. 314 00:20:29,604 --> 00:20:32,606 Agora, aparentemente, Você está se tornando um valentão. 315 00:20:33,858 --> 00:20:37,444 Dr. Mandl sente que você está modelando suas ações nas pessoas erradas. 316 00:20:37,779 --> 00:20:41,782 - Realmente? Como quem? - Você sabe quem. Aquele gângster. 317 00:20:41,950 --> 00:20:44,910 Você de todas as pessoas não deve acreditar O que você lê no jornal. 318 00:20:45,078 --> 00:20:46,787 Toda essa porcaria que eles escreveram sobre o papai. 319 00:20:46,955 --> 00:20:49,206 Esse era o Wall Street Journal. 320 00:20:49,374 --> 00:20:53,001 - era totalmente diferente. - Nunca é suficiente, é? 321 00:20:53,753 --> 00:20:56,046 No MIT, você me disse, "Saia e faça amigos." 322 00:20:56,214 --> 00:20:58,674 Agora eu finalmente aprendo Para me afirmar um pouco ... 323 00:20:58,841 --> 00:21:00,884 ... De repente, isso é negativo. 324 00:21:07,725 --> 00:21:09,226 - (Paulie grunhe) - checando. Spears. 325 00:21:09,519 --> 00:21:12,062 (Gaivotas de cawing) 326 00:21:12,063 --> 00:21:14,356 (Telefone tocando) 327 00:21:15,775 --> 00:21:18,360 - Sil. - Eu vou nos acomodar. 328 00:21:20,780 --> 00:21:22,572 - Ei. - Não é bom. 329 00:21:22,949 --> 00:21:24,408 Federais encontraram um corpo. 330 00:21:24,575 --> 00:21:27,703 Esqueleto. Eles te tentativamente identificaram como o cara. 331 00:21:27,870 --> 00:21:30,580 - Porra. - Tente relaxar, hein? 332 00:21:30,748 --> 00:21:32,332 Como Paulie está se sustentando? 333 00:21:32,500 --> 00:21:35,419 As mandíbulas estão se sustentando bem. Ele não vai calar a boca. 334 00:21:35,586 --> 00:21:38,672 - Isso é muito ruim. - Com o que ele tem que se preocupar, afinal? 335 00:21:38,840 --> 00:21:39,923 Cenário como este ... 336 00:21:40,091 --> 00:21:42,801 ... os federais não estão interessados ​​nele, acredite em mim. 337 00:21:44,262 --> 00:21:46,930 Olha, eu amo o cara. É só ... 338 00:21:47,098 --> 00:21:49,683 - Você sabe como ele é. - Acredite, eu ouço você. 339 00:21:49,851 --> 00:21:51,727 O que mais? Deixe -me pensar. 340 00:21:52,770 --> 00:21:54,896 Eu olhei para Carm e ela está bem. 341 00:21:55,064 --> 00:21:57,149 Tudo bem, obrigado. 342 00:21:57,317 --> 00:21:59,318 Ligue para mim se ouvir alguma coisa. 343 00:21:59,319 --> 00:22:01,111 (Homens conversando) 344 00:22:01,195 --> 00:22:03,322 Use seu chapéu. (Rindo) 345 00:22:06,159 --> 00:22:08,327 - e espero ouvir de você em breve. - (teclas tocando) 346 00:22:08,494 --> 00:22:10,662 Sinceramente ... Não. 347 00:22:10,830 --> 00:22:13,457 Respeitosamente, Corrado Soprano. 348 00:22:14,709 --> 00:22:16,293 Leia de volta. 349 00:22:18,171 --> 00:22:19,755 "Caro vice -presidente Cheney ... 350 00:22:19,922 --> 00:22:23,342 ... como um homem poderoso muito familiar com tiroteio acidental ... 351 00:22:23,509 --> 00:22:26,720 ... Estou escrevendo na esperança de que você intervir no meu caso. 352 00:22:26,888 --> 00:22:29,681 Como você, eu estava envolvido Em um incidente infeliz ... 353 00:22:29,849 --> 00:22:32,684 ... Quando uma arma eu estava lidando com falhas. " (Knocks) 354 00:22:32,852 --> 00:22:36,313 - (Porta abre) - Suba, yo. Eu era você ... 355 00:22:36,481 --> 00:22:39,191 ... Eu demitiria os jogos de cartas um pouco. Porra é o assunto? 356 00:22:39,359 --> 00:22:41,902 O professor te bateu para o Dr. Mandl. 357 00:22:45,323 --> 00:22:46,907 O que você faz com isso, Jameel? 358 00:22:47,075 --> 00:22:49,868 Fotos autografadas do homem Quem terminou Tony Soprano? 359 00:22:50,036 --> 00:22:52,662 Merda, os filhos da puta Vá para a direita no eBay. 360 00:22:53,998 --> 00:22:55,999 Vamos agora, assine. 361 00:22:56,918 --> 00:22:58,126 Esse foi o nosso negócio. 362 00:22:58,961 --> 00:23:01,213 Você quer continuar recebendo refrigerantes? 363 00:23:06,219 --> 00:23:08,011 Pouco doente do mundo. 364 00:23:12,058 --> 00:23:14,226 (Mariachi Music tocando) 365 00:23:15,520 --> 00:23:16,978 Para você. 366 00:23:17,772 --> 00:23:19,481 Eu também tenho um para Cristina e Gia. 367 00:23:19,649 --> 00:23:20,982 Obrigado. 368 00:23:21,150 --> 00:23:22,901 Onde está o DVD? 369 00:23:24,862 --> 00:23:26,738 Isso nunca me ocorreu. 370 00:23:27,323 --> 00:23:29,783 Eu terei Sil FedEx um. 371 00:23:29,951 --> 00:23:31,785 Desde que você esteja aqui ... 372 00:23:37,250 --> 00:23:38,792 Ouça, antes das meninas Chegue aqui. 373 00:23:38,960 --> 00:23:42,587 Lembre -se daquele cara cubano que eu estava dizendo você sobre? Ele bate sobre caminhões. 374 00:23:42,755 --> 00:23:44,589 A última carga era American Standard ... 375 00:23:44,757 --> 00:23:47,384 ... pia, banheiros, banheiras. 376 00:23:47,552 --> 00:23:51,096 Sem merda? Tudo bem, vamos conversar. 377 00:23:51,264 --> 00:23:54,933 Vou te dar o número dele, você liga para ele. Agora, verifique isso. 378 00:23:55,101 --> 00:23:58,645 Você não vai acreditar no que eu encontrei Quando nos mudamos para a nova casa. 379 00:24:03,985 --> 00:24:06,236 Merda de merda. 380 00:24:06,320 --> 00:24:09,448 (Tudo rindo) 381 00:24:10,950 --> 00:24:14,161 Mickey Pinto levou isso em 1963. 382 00:24:14,328 --> 00:24:15,996 Olhe para aquele cabelo. 383 00:24:16,164 --> 00:24:18,498 Porra bonita cara, não é? 384 00:24:18,666 --> 00:24:20,584 Aquela pulseira, a coisa de couro. 385 00:24:20,751 --> 00:24:24,004 Lembro -me de comprar um, assim como, Eu e todos os meus amigos. 386 00:24:24,172 --> 00:24:26,131 Queria ser um cara durão Assim como ele. 387 00:24:28,593 --> 00:24:30,802 Aquele grande, esse é o seu tio júnior ... 388 00:24:30,970 --> 00:24:33,680 ... e seu velho na frente do Satriee's. 389 00:24:38,478 --> 00:24:40,520 (Risadas) 390 00:24:40,646 --> 00:24:42,898 - lá está ele. - É o Biarritz. 391 00:24:43,065 --> 00:24:44,566 Estávamos apenas falando sobre isso. 392 00:24:45,526 --> 00:24:47,319 Diga a você, Vou ter minha filha ... 393 00:24:47,487 --> 00:24:51,198 ... digitalize -os no computador Então, eu posso obter algumas cópias para você. 394 00:24:51,491 --> 00:24:53,617 (Telefone tocando) 395 00:24:54,327 --> 00:24:56,620 Oh, essa é minha esposa. Eu tenho que levar isso. 396 00:24:56,787 --> 00:24:58,455 Não, fique. Está tudo bem, vamos lá. 397 00:24:58,623 --> 00:25:01,082 Eu tenho que esvaziar minha bolsa de qualquer maneira. 398 00:25:01,250 --> 00:25:03,001 Ei, querida, querida, como está tudo? 399 00:25:03,878 --> 00:25:06,171 - Gia diz: "Oi", pessoal. - Olá, Gia. 400 00:25:12,178 --> 00:25:13,178 (Fala italiano) 401 00:25:13,262 --> 00:25:14,679 Ele mija em uma bolsa agora? 402 00:25:15,473 --> 00:25:17,891 Jesus Cristo, me mata agora. 403 00:25:20,436 --> 00:25:23,688 Apoiando -os com Um enorme armazém cobrindo 28 acres. 404 00:25:23,856 --> 00:25:26,608 Recheado para as vigas Com mais de 3000 produtos ... 405 00:25:26,776 --> 00:25:28,735 ... você pode pedir A preços do fundo da rocha ... 406 00:25:28,903 --> 00:25:31,905 ... e vender para lucros de até 300 % e mais. 407 00:25:32,073 --> 00:25:34,407 É fácil desejar uma vida melhor ... 408 00:25:34,408 --> 00:25:36,701 (Telefone tocando) 409 00:25:37,870 --> 00:25:41,039 Basta pegar o telefone e chame esse número gratuito ... 410 00:25:43,042 --> 00:25:45,043 - Olá. - Junior, é Pat. 411 00:25:45,211 --> 00:25:47,003 Você pensou em nosso plano? 412 00:25:47,672 --> 00:25:51,383 - Que plano? - O dentista. Você sabe, como dissemos. 413 00:25:52,593 --> 00:25:54,844 - Quem é isso? - É Pat. 414 00:25:55,012 --> 00:25:58,056 O dentista, lembra? Você ia marcar uma consulta. 415 00:25:58,641 --> 00:26:00,725 Você me escorrega ... 416 00:26:00,893 --> 00:26:02,394 ... onde eu lam? 417 00:26:02,895 --> 00:26:04,938 Uma casa segura, eu não sei. 418 00:26:08,442 --> 00:26:09,526 O tempo não está certo. 419 00:26:10,820 --> 00:26:13,071 Estou sendo vigiado. Ligue mais tarde. 420 00:26:13,239 --> 00:26:15,073 Porque estou indo De volta a Sarasota em breve. 421 00:26:15,157 --> 00:26:16,741 (Cliques, disquene o zumbido) 422 00:26:18,703 --> 00:26:19,869 livre para começar. 423 00:26:20,037 --> 00:26:22,455 Eles te dão Muitas idéias e apoio. 424 00:26:22,623 --> 00:26:24,708 A qualidade dos produtos é ainda melhor ... 425 00:26:24,875 --> 00:26:26,710 ... do que você vê nos catálogos. 426 00:26:26,877 --> 00:26:29,129 Eu queria algo onde eu estava meu próprio chefe ... 427 00:26:29,297 --> 00:26:32,549 Naquela época, os anos 70, porra dos anos 80 ... 428 00:26:32,717 --> 00:26:35,635 ... você não fez um movimento Em North Jersey ... 429 00:26:35,803 --> 00:26:37,679 ... sem este na sua bunda. 430 00:26:37,847 --> 00:26:40,181 (Rindo) Eu ainda não nasci ainda. 431 00:26:40,850 --> 00:26:44,644 Por favor. Quero falar sobre caras de stand-up? 432 00:26:47,815 --> 00:26:48,940 Desculpe, feijão. 433 00:26:50,610 --> 00:26:53,403 Ei, Carlo, podemos conseguir Um pouco mais de champanhe, por favor? 434 00:26:53,613 --> 00:26:56,740 Ei, lembre -se daquele yokel no banquete, Mouthing para o seu primo? 435 00:26:56,907 --> 00:26:59,909 Este maníaco jogou um tanque de óleo quente ... 436 00:27:00,077 --> 00:27:02,704 ... desde o suporte do zeppole nesta picada. 437 00:27:02,788 --> 00:27:03,955 (Rindo) Oh meu Deus. 438 00:27:04,123 --> 00:27:06,333 Pequeno açúcar em pó, Ele teria sido feito. 439 00:27:06,334 --> 00:27:07,834 (RINDO) 440 00:27:07,918 --> 00:27:10,962 E tonelada, lembre -se de quando todos alugamos aquela casa na costa? 441 00:27:11,130 --> 00:27:13,757 - Com os percevejos? - verão de 78. 442 00:27:13,924 --> 00:27:16,301 Carlo, Silvio, Frankie Napoli ... 443 00:27:16,469 --> 00:27:19,262 Coloque a praia. Sonny cospe no Bronx o alugou? 444 00:27:19,430 --> 00:27:22,807 É aí que aquele garoto hippie Misteriosamente se afogou durante essa festa. 445 00:27:22,808 --> 00:27:25,602 (Risadas) 446 00:27:27,438 --> 00:27:29,105 Ei, tonelada. 447 00:27:29,857 --> 00:27:32,567 - você está bem? - Yeah, yeah. 448 00:27:32,735 --> 00:27:34,986 Você tem certeza, t? Você está ficando meio quieto. 449 00:27:35,154 --> 00:27:36,988 Isso é porque ... 450 00:27:37,156 --> 00:27:40,116 ... "Lembre -se quando" é a forma mais baixa de conversa. 451 00:27:58,928 --> 00:28:01,471 Eu disse a Tommy Deleo Você é o chefe agora. 452 00:28:02,556 --> 00:28:05,433 Esta porra de Deleo Construction sempre foi um problema. 453 00:28:06,644 --> 00:28:09,479 Diga a ele que estou pessoalmente chateado. 454 00:28:12,274 --> 00:28:15,193 - Bom molho, hein? - Sim. 455 00:28:16,696 --> 00:28:19,531 De qualquer forma, seu gosto. 456 00:28:20,866 --> 00:28:23,326 Como está Patricia? Você se importa? 457 00:28:27,957 --> 00:28:29,666 Vá em frente. 458 00:28:34,922 --> 00:28:38,466 Agora vou começar fazendo uma dobra da montanha em cada canto. 459 00:28:38,634 --> 00:28:41,177 Dobrando os cantos no centro do papel ... 460 00:28:41,345 --> 00:28:43,430 Toque�, capitão sangue. 461 00:28:43,514 --> 00:28:45,765 (Risadinhas) 462 00:28:47,893 --> 00:28:50,478 Verificadores, o jogo do Homem-Pensador. 463 00:28:50,646 --> 00:28:52,230 Procurando um tapa na boca? 464 00:28:52,398 --> 00:28:53,815 Corrado? 465 00:28:54,483 --> 00:28:55,859 Idioma, por favor. 466 00:29:00,948 --> 00:29:02,574 - O que você quer? - Se você se mover ... 467 00:29:02,742 --> 00:29:04,576 ... Talvez eu pudesse chegar ao conjunto de xadrez. 468 00:29:04,744 --> 00:29:06,703 Se eu não fizer isso, que porra você vai fazer? 469 00:29:06,871 --> 00:29:09,038 - Você não me intimida. - Corrado. 470 00:29:12,251 --> 00:29:14,669 Você tem sorte que ela está aqui, seu pequeno idiota. 471 00:29:15,171 --> 00:29:19,007 Naturalmente. Você só é difícil quando Há uma figura de autoridade por perto ... 472 00:29:19,175 --> 00:29:22,510 ... Então as coisas não vão longe demais. Oh, como os poderosos caíram ... 473 00:29:22,678 --> 00:29:24,053 - Corrado! - (quebra de vidro) 474 00:29:24,096 --> 00:29:25,930 - (Whistle Screeching) - (gritando) 475 00:29:25,973 --> 00:29:27,766 - (gritando) - (Alarme apitando) 476 00:29:27,850 --> 00:29:29,434 Pegue -o! Pegue -o! 477 00:29:29,518 --> 00:29:32,020 - (gritando) - Como você gosta disso, hein? 478 00:29:32,188 --> 00:29:34,314 Fodendo cara inteligente. Como você gosta disso? 479 00:29:34,482 --> 00:29:36,733 Deus, não. 480 00:29:38,444 --> 00:29:40,695 Eu vou matar esse idiota. 481 00:29:43,574 --> 00:29:46,242 Você descreveria Sr. Soprano como agressor? 482 00:29:46,410 --> 00:29:48,536 Ele geralmente é um causador de problemas? 483 00:29:48,704 --> 00:29:50,246 (Risos) Não, ele é legal. 484 00:29:50,414 --> 00:29:52,624 Você só tem que saber Como falar com ele, é tudo. 485 00:29:53,459 --> 00:29:55,502 É um relógio adorável que você está usando. 486 00:29:55,669 --> 00:29:57,128 Isso é vintage? 487 00:29:59,423 --> 00:30:02,759 Bulova, sim. Mercado de pulgas. 488 00:30:03,552 --> 00:30:06,054 Deve ter sido bastante caro. 489 00:30:08,349 --> 00:30:11,226 Por que sou o único cuidador sendo interrogado aqui? 490 00:30:11,393 --> 00:30:14,687 Não seria porque Da cor da minha pele, agora seria? 491 00:30:15,439 --> 00:30:17,482 Obrigado por sua cooperação. Você pode ir. 492 00:30:27,993 --> 00:30:30,912 Vou escrever uma ordem de mudança para remédios de soprano. 493 00:30:31,080 --> 00:30:33,414 Sim, eu preciso de um empréstimo de ponte. Se você pudesse. 494 00:30:33,582 --> 00:30:36,876 - Duzentos K. - Feito. 495 00:30:37,044 --> 00:30:38,837 O que posso te dizer? Eu estive mingau. 496 00:30:39,004 --> 00:30:40,588 Isso acontece. 497 00:30:40,756 --> 00:30:42,966 Eu perdi o jogo 1:00 por um objetivo de campo. 498 00:30:43,133 --> 00:30:45,510 Era um "Escolha -os". Então estou perseguindo o dinheiro ... 499 00:30:45,678 --> 00:30:47,262 ... eu escolhi os 49ers menos dois ... 500 00:30:47,429 --> 00:30:49,430 Foda -se. Você não quer ouvir isso. 501 00:30:50,015 --> 00:30:52,684 Tem sido assim Os últimos dois meses, no entanto. 502 00:30:53,018 --> 00:30:54,477 - (toca de campainha) - Ouça, isso também passará. 503 00:30:54,645 --> 00:30:57,480 - Obrigado, Tatteleh. - A qualquer momento. 504 00:30:57,648 --> 00:30:59,274 Tudo bem. 505 00:31:09,034 --> 00:31:11,828 (Tony grunhindo) 506 00:31:32,057 --> 00:31:33,933 Esta é uma sala de não fumantes? 507 00:31:34,101 --> 00:31:35,768 Vá em frente. (RINDO) 508 00:31:48,824 --> 00:31:51,784 - O jantar foi divertido na outra noite. - Sim. 509 00:31:51,952 --> 00:31:53,620 Como você conhece Peter? 510 00:31:53,787 --> 00:31:55,496 Quem Peter? 511 00:31:56,373 --> 00:31:58,124 Beansie? 512 00:32:00,753 --> 00:32:03,046 Ele é um velho amigo ... 513 00:32:03,213 --> 00:32:04,589 ... do bairro. 514 00:32:05,174 --> 00:32:07,759 Então o outro cara, aquele com ... 515 00:32:07,927 --> 00:32:10,595 Coisas de cabelos brancos. Qual é o nome dele de novo? 516 00:32:10,888 --> 00:32:12,972 - Paulie. - Certo. 517 00:32:13,140 --> 00:32:15,058 O que ele é, Tipo, seu melhor amigo? 518 00:32:15,768 --> 00:32:18,144 - Ele diz isso? - Eu apenas imaginei. 519 00:32:18,312 --> 00:32:19,646 A maneira como ele estava falando. 520 00:32:19,813 --> 00:32:22,899 Honestamente, pensei Ele era seu pai no começo. 521 00:32:23,067 --> 00:32:25,735 Houve um tempo Quando eu desejei que ele fosse. 522 00:32:27,947 --> 00:32:30,323 Ele costumava trabalhar para meu pai. 523 00:32:30,491 --> 00:32:32,116 Eu sei, ele me disse. 524 00:32:45,965 --> 00:32:48,174 (RONCO) 525 00:32:50,719 --> 00:32:53,137 Corrado? Corrado? 526 00:32:53,305 --> 00:32:55,306 É hora do grupo. 527 00:32:58,644 --> 00:33:01,270 São essas novas pílulas Últimos dois dias. 528 00:33:01,981 --> 00:33:03,189 Eu não tenho PEP. 529 00:33:03,357 --> 00:33:06,317 Oh, isso vai mudar. Há um pequeno período de ajuste. 530 00:33:07,236 --> 00:33:09,654 Mas estou dormindo o tempo todo agora. Eu não posso me concentrar. 531 00:33:09,822 --> 00:33:11,864 Dê algum tempo. Você se sentirá muito melhor. 532 00:33:12,032 --> 00:33:14,158 E sua memória também vai melhorar. 533 00:33:21,208 --> 00:33:23,334 Você sabe que é besteira, certo? 534 00:33:23,502 --> 00:33:25,837 Eles estão tentando entorpecer você ... 535 00:33:26,588 --> 00:33:29,298 ... por causa do que você fez para o professor. 536 00:33:35,973 --> 00:33:38,391 Onde diabos é esse cara? 537 00:33:38,559 --> 00:33:41,185 Oeste em 84, disse Beans, certo? 538 00:33:42,521 --> 00:33:45,064 (Abordagens do carro) 539 00:33:45,190 --> 00:33:48,192 (Pneus gritando) 540 00:33:48,277 --> 00:33:49,694 Lá. 541 00:33:55,534 --> 00:33:58,369 (Falando espanhol) 542 00:33:58,620 --> 00:34:00,038 Que porra é essa? 543 00:34:02,249 --> 00:34:03,624 Maldito. 544 00:34:07,671 --> 00:34:09,589 Quem é Ramon? 545 00:34:12,217 --> 00:34:15,261 - Esperando muito? - Todo mundo vem hoje à noite, exceto Charo? 546 00:34:15,429 --> 00:34:18,222 Tudo bem, espere. Espere, espere. 547 00:34:18,390 --> 00:34:20,933 Eu sou Tony, isso é Paulie. 548 00:34:21,101 --> 00:34:23,019 Isso é Esteban E o resto dos caras. 549 00:34:23,187 --> 00:34:24,937 Nós nos afastamos de um casamento. 550 00:34:25,105 --> 00:34:28,191 Nosso amigo na cadeira de rodas diz que você obtém acesso regular a mercadorias. 551 00:34:28,233 --> 00:34:32,028 (Falando espanhol) 552 00:34:35,282 --> 00:34:36,949 OK. 553 00:34:37,242 --> 00:34:39,577 Eu tenho um trailer cheio de ferramentas elétricas ... 554 00:34:39,745 --> 00:34:41,454 ... chegando ainda este mês. 555 00:34:41,622 --> 00:34:44,415 Pretos e convés de fábrica e Makitas. 556 00:34:44,917 --> 00:34:47,251 Eu posso pegar para você 50 centavos de dólar. 557 00:34:47,419 --> 00:34:49,253 Sessenta mil. 558 00:34:50,589 --> 00:34:53,466 Bem, 55 funcionariam, Mas isso inclui o envio para Jersey. 559 00:34:53,634 --> 00:34:55,218 Parecemos porra de porra? 560 00:34:55,385 --> 00:34:58,846 Olha, você envia o caminhão para o norte, Nós o enviamos de volta carregado. 561 00:34:59,014 --> 00:35:01,432 Eu tenho uma linha de colchões de ar, brinquedos da piscina. 562 00:35:01,600 --> 00:35:04,769 E eu posso arredondar a carga com K�Rastase. 563 00:35:04,937 --> 00:35:08,272 É um shampoo francês. Vinte dólares por garrafa, varejo. 564 00:35:08,440 --> 00:35:12,944 Agora, você recebe 5 % após a venda Mas isso vai envolver um pouco de confiança. 565 00:35:16,990 --> 00:35:18,449 Tudo bem. 566 00:35:18,867 --> 00:35:20,910 Estamos olhando para um relacionamento de longo prazo. 567 00:35:21,078 --> 00:35:23,287 - Vamos ligar. - Tudo bem. 568 00:35:23,455 --> 00:35:24,997 Você está bem, t�o? 569 00:35:28,168 --> 00:35:30,419 (Tony risadas) 570 00:35:35,634 --> 00:35:37,051 (Knocks) 571 00:35:39,179 --> 00:35:41,806 Corrado, como você está hoje? 572 00:35:41,974 --> 00:35:44,225 Estou morrendo de morte lenta, É assim que estou indo. 573 00:35:44,393 --> 00:35:46,435 Basta tomar seus remédios, yo. 574 00:35:46,895 --> 00:35:49,438 Fodendo nazista agora, hein? 575 00:35:49,606 --> 00:35:52,316 - Pare de foder empurrando! - Eu não estava! 576 00:35:52,484 --> 00:35:55,153 Ei, pare de esbarrar em paus por aí. 577 00:35:55,154 --> 00:35:56,737 (Itzhak chorando) 578 00:36:16,550 --> 00:36:18,885 Você deveria tê -lo visto lá fora. 579 00:36:19,511 --> 00:36:21,345 A porra pode se lidar. 580 00:36:21,513 --> 00:36:24,348 Ele tem o cazzi de um garoto de 20 anos. 581 00:36:25,100 --> 00:36:28,352 Ele é meu amigo, mas Jesus, Que porra de chiacchierone. 582 00:36:30,272 --> 00:36:31,981 (RINDO) 583 00:36:32,024 --> 00:36:35,026 Ele me diz: "Não diga nada para ninguém. Ele tem próstata. " 584 00:36:35,194 --> 00:36:37,486 Eu digo: "Claro". Ele diz a todos. 585 00:36:37,654 --> 00:36:39,780 Ele sempre foi assim. 586 00:36:40,657 --> 00:36:42,366 Ele era cooper de Gary-Fucking. 587 00:36:42,534 --> 00:36:43,743 Você esquece. 588 00:36:43,911 --> 00:36:47,205 Uma vez, adormeci Enquanto ele estava no telefone. 589 00:36:47,372 --> 00:36:49,165 Eu acordo 20 minutos depois ... 590 00:36:49,333 --> 00:36:51,083 ... e ele ainda estava indo. 591 00:36:58,217 --> 00:37:01,052 Eu tenho que dizer ... 592 00:37:02,304 --> 00:37:05,848 Isso me preocupa. Ultimamente. 593 00:37:08,018 --> 00:37:09,685 Vamos lá, hein? 594 00:37:11,939 --> 00:37:15,566 Ei, as pessoas vivem sozinhas, Eles ficam assim. É triste. 595 00:37:17,819 --> 00:37:21,572 Estou saindo para o meu jogo de cartas. Vocês dois estão bem? 596 00:37:21,740 --> 00:37:23,866 - O jantar foi ótimo. - A qualquer hora, você sabe disso. 597 00:37:24,034 --> 00:37:25,576 Obrigado. 598 00:37:29,081 --> 00:37:31,082 Essa é uma ótima garota que você tem lá. 599 00:37:31,250 --> 00:37:32,959 A maneira como ela ficou ao seu lado. 600 00:37:33,126 --> 00:37:35,294 Agora, você vê, É isso que Paulie não tem. 601 00:37:36,630 --> 00:37:38,923 Agora, estou falando com o seu ponto. 602 00:37:39,091 --> 00:37:40,633 Ele não tem esposa. 603 00:37:40,801 --> 00:37:42,343 Ele não tem filhos. 604 00:37:42,511 --> 00:37:44,178 Ele não tem um fluxo de renda constante. 605 00:37:44,346 --> 00:37:47,723 Exceto por Barone, que está chegando ao fim. 606 00:37:48,350 --> 00:37:51,269 Eu disse a ele, "Se você não pode mostrar renda legítima ... 607 00:37:51,436 --> 00:37:53,938 ... Você é vulnerável aos federais. " 608 00:37:55,357 --> 00:37:57,066 Ele não faz merda com isso. 609 00:37:58,735 --> 00:38:01,279 Eu acho que você está se preocupando Por nada, Tony. 610 00:38:03,448 --> 00:38:05,116 As coisas estão indo muito bem. 611 00:38:05,659 --> 00:38:07,326 Finalmente. 612 00:38:07,911 --> 00:38:09,870 Talvez eu seja apenas ... 613 00:38:10,038 --> 00:38:11,998 ... esperando o outro sapato cair. 614 00:38:12,457 --> 00:38:14,250 Tudo que eu sei é ... 615 00:38:14,418 --> 00:38:17,253 ... Paulie Gualtieri é um cara de pé. 616 00:38:17,421 --> 00:38:19,630 Ele já realmente foi colocado no teste? 617 00:38:26,138 --> 00:38:30,141 Você sabe, Ele tinha essa pintura de mim em sua casa. 618 00:38:31,226 --> 00:38:33,394 Eu estava toda vestida Como uma porra de general. 619 00:38:33,478 --> 00:38:34,979 (Risos) 620 00:38:34,980 --> 00:38:36,564 Eu ouvi sobre isso. 621 00:38:36,732 --> 00:38:40,609 Sim, isso me irritou. Eu pensei que era uma piada. 622 00:38:43,780 --> 00:38:46,782 - mas acho que não foi. - Ele te ama, tonelada. 623 00:38:46,950 --> 00:38:48,659 Você é tudo que ele tem. 624 00:38:48,827 --> 00:38:52,705 Vocês, os caras e a imagem dele. 625 00:38:57,669 --> 00:38:59,503 Eu o amo também. 626 00:39:00,005 --> 00:39:01,839 Você sempre fez. 627 00:39:10,015 --> 00:39:11,932 (ASSOBIO) 628 00:39:26,073 --> 00:39:28,324 (Tocando do telefone celular) 629 00:39:34,539 --> 00:39:37,166 - Ei, Sil. - Estou aqui com Bobby. 630 00:39:37,334 --> 00:39:39,585 - Ele acabou de receber uma ligação de Jenna. - Quem? 631 00:39:39,753 --> 00:39:41,003 Irmã de Karen. 632 00:39:41,171 --> 00:39:43,381 Trabalha no tribunal. 633 00:39:43,548 --> 00:39:45,216 Ah, sim, sim. 634 00:39:45,801 --> 00:39:47,802 - E? - Você está sentado? 635 00:39:47,969 --> 00:39:49,929 Apenas me diga. 636 00:39:50,097 --> 00:39:51,639 Jackie Aprile. 637 00:39:51,807 --> 00:39:54,141 - O que? - Você me ouviu. 638 00:39:54,309 --> 00:39:56,852 Larry disse a eles J.A. foi totalmente responsável ... 639 00:39:57,020 --> 00:39:59,605 ... pela morte de um certo Pessoa afro-americana. 640 00:39:59,773 --> 00:40:02,817 - Ele cobriu sua bunda. - Parabéns, Anthony. 641 00:40:02,984 --> 00:40:04,485 Sim, bem ... 642 00:40:05,153 --> 00:40:06,904 Você tem que se perguntar o que vem a seguir, hein? 643 00:40:07,072 --> 00:40:08,781 Sim, mas para esta noite, hein? 644 00:40:08,949 --> 00:40:11,951 Tudo bem, obrigado. 645 00:40:12,119 --> 00:40:13,744 Falo com você mais tarde. 646 00:40:16,248 --> 00:40:18,416 (Suspira em alívio) 647 00:40:28,093 --> 00:40:30,553 (TV distante) 648 00:40:30,637 --> 00:40:32,763 (Paulie rindo) 649 00:40:49,865 --> 00:40:52,783 Estamos fora do gancho Nesta coisa geral Willie. 650 00:40:52,951 --> 00:40:54,910 Graças a Deus. Isso é lindo. 651 00:40:55,078 --> 00:40:56,912 Sim. 652 00:40:56,913 --> 00:40:58,622 (Suspiros) 653 00:41:02,294 --> 00:41:04,044 Sabe o que devemos fazer? 654 00:41:04,212 --> 00:41:07,089 Nós devemos nos tratar antes de sairmos. 655 00:41:07,799 --> 00:41:10,259 Eu estava pensando Talvez tenhamos pesca esportiva. 656 00:41:10,427 --> 00:41:12,803 - Você está falando sério? - Sim. O que você está brincando ... 657 00:41:12,971 --> 00:41:15,097 ... a porra do marlin que eles chegaram aqui? 658 00:41:15,849 --> 00:41:17,224 Alugaremos um barco. 659 00:41:19,394 --> 00:41:21,854 Sim. Claro. 660 00:41:24,399 --> 00:41:27,776 "O que isso tem que fazer Com agricultura de frango? ", Ele pergunta. 661 00:41:27,944 --> 00:41:31,822 A prostituta diz, "No ano passado, levantei mais de 5000 galos." 662 00:41:34,367 --> 00:41:36,702 - Para onde você está indo? - A cabeça. Eu tenho que mijo. 663 00:41:37,621 --> 00:41:40,122 - mais um? - Sim. Mais um. 664 00:41:41,625 --> 00:41:43,626 Dois bichas decidem que querem um bebê. 665 00:41:43,793 --> 00:41:45,794 Então eles se afastam em um copo ... 666 00:41:45,962 --> 00:41:48,714 ... Use o esperma Para engravidar uma amiga da sua. 667 00:41:48,882 --> 00:41:50,841 Nove meses depois, Eles vão para o hospital. 668 00:41:51,009 --> 00:41:52,843 Eles vêem todos os bebês no berçário. 669 00:41:53,011 --> 00:41:55,346 "Olha", eles dizem. "Nosso bebê é o mais doce. 670 00:41:55,514 --> 00:41:57,973 Ele nem está chorando. " 671 00:41:59,643 --> 00:42:01,227 Maldito, que porra é isso? 672 00:42:01,394 --> 00:42:03,312 "Agora ele não está chorando," A enfermeira diz. 673 00:42:03,480 --> 00:42:06,065 "Apenas espere até tomarmos a chupeta fora de sua bunda. " 674 00:42:06,233 --> 00:42:08,067 Certo, sim. 675 00:42:14,449 --> 00:42:15,866 Foda -me. 676 00:42:17,244 --> 00:42:19,745 Acidente! Acidente! 677 00:42:20,914 --> 00:42:23,332 - (CHORO) -Fodendo de Deus. 678 00:42:23,500 --> 00:42:25,334 Corrado, o que aconteceu? 679 00:42:25,502 --> 00:42:27,920 Oh, Jesus Cristo na cruz. 680 00:42:28,088 --> 00:42:29,505 Está tudo bem. 681 00:42:29,673 --> 00:42:31,131 Vamos. 682 00:42:33,593 --> 00:42:36,428 Eu sou um homem velho. Foi um acidente, para Chrissake. 683 00:42:36,596 --> 00:42:40,015 Você está no Ditropan especificamente para evitar incontinência. 684 00:42:40,183 --> 00:42:43,936 Sem mencionar Celexa, que deve ser reduzindo sua agressividade. 685 00:42:44,104 --> 00:42:45,980 Estou tomando minha medicação. 686 00:42:46,147 --> 00:42:47,773 Pergunte a Hormel, Você não acredita em mim. 687 00:42:47,941 --> 00:42:50,109 Jameel. Ele foi libertado. 688 00:42:51,194 --> 00:42:55,155 Sr. Soprano, há uma confiança entre os funcionários e pacientes em relação ao tratamento. 689 00:42:55,323 --> 00:42:57,408 Isso significa que você tem uma escolha: 690 00:42:57,576 --> 00:43:01,203 Você pode usar depende de enquanto Você aguarda transferência para outra instalação ... 691 00:43:01,371 --> 00:43:04,123 ... ou você pode tomar seu medicamento conforme prescrito. 692 00:43:05,375 --> 00:43:07,835 (Jogando suavemente) 693 00:43:07,919 --> 00:43:10,546 (Knocks) 694 00:43:12,799 --> 00:43:15,551 Aqui, Corrado. Hora do seu remédio. 695 00:43:15,552 --> 00:43:17,136 (Suspiros) 696 00:43:20,265 --> 00:43:21,974 Onde diabos está meu ipod? 697 00:43:22,142 --> 00:43:26,061 Todos os dias é o seu iPod, Carter. Pare de causar uma comoção. 698 00:43:43,496 --> 00:43:44,788 Por que você fez isso? 699 00:43:44,956 --> 00:43:46,624 Eu deveria me irritar de novo? 700 00:43:46,791 --> 00:43:48,000 Mas eu fiz a coisa. 701 00:43:48,168 --> 00:43:50,919 Eles estão me musf, O que você quer que eu te diga? 702 00:43:51,087 --> 00:43:53,047 Eu poderia ter tido problemas. 703 00:43:53,965 --> 00:43:55,382 Você nem se importa. 704 00:44:00,930 --> 00:44:03,807 - Vamos reunir um jogo de cartas. - Eles dispararam hormel. 705 00:44:03,975 --> 00:44:06,101 Jameel? Foda -se. Você me pegou. 706 00:44:06,269 --> 00:44:09,313 Talvez amanhã, garoto. Não sei. Estou cansado. 707 00:44:30,251 --> 00:44:33,045 Velhos Ironside. 708 00:44:35,382 --> 00:44:37,216 Você deveria dizer, "Quem, Beansie?" 709 00:44:38,009 --> 00:44:39,343 Sim. 710 00:44:46,643 --> 00:44:48,185 (Risadas) 711 00:44:55,735 --> 00:44:57,611 (Inicia o motor) 712 00:45:02,867 --> 00:45:04,201 (Disparo de armas) 713 00:45:33,314 --> 00:45:35,399 (Bata na porta) 714 00:45:36,985 --> 00:45:39,236 (Porta abre) 715 00:45:42,157 --> 00:45:43,949 Onde você esteve? 716 00:45:44,659 --> 00:45:46,785 Você não veio almoçar. 717 00:45:49,456 --> 00:45:50,914 Eu trouxe para você isso ... 718 00:45:51,082 --> 00:45:54,251 ... de Keith. Ele me devia dinheiro. 719 00:45:54,961 --> 00:45:56,754 "Hootie e o Blowfish." 720 00:45:58,673 --> 00:45:59,757 Obrigado. 721 00:46:02,761 --> 00:46:05,262 Essa foi uma boa carta Você escreveu para Cheney. 722 00:46:06,097 --> 00:46:09,641 Mas ele não os leu. Eles têm computadores que fazem isso. 723 00:46:10,101 --> 00:46:12,269 Perguntei a Lynch, o professor. 724 00:46:12,896 --> 00:46:14,646 Para que você está falando com ele? 725 00:46:14,814 --> 00:46:17,775 Diz que teremos uma chance melhor Se escrevermos para ele em sua roupa ... 726 00:46:17,942 --> 00:46:19,318 ... Halliburton. 727 00:46:20,695 --> 00:46:23,489 Meu pai possuía ações da Grumman. 728 00:46:27,243 --> 00:46:30,662 Meu avô disse Meu pai não tinha caráter. 729 00:46:33,333 --> 00:46:35,626 Vovô era um leão. 730 00:46:38,505 --> 00:46:40,047 Você é muito inteligente, Anthony. 731 00:46:42,175 --> 00:46:44,384 Tenho certeza que você é muito bom com ortografia também. 732 00:47:30,849 --> 00:47:33,016 Rigatoni � La Paulie. 733 00:47:33,184 --> 00:47:36,645 Mas desde que você está comendo, Talvez deva ser Rigatoni � la Tony. 734 00:47:47,156 --> 00:47:48,574 O que, você não está com fome? 735 00:47:49,367 --> 00:47:51,118 Minha porra de estômago. 736 00:47:58,793 --> 00:48:02,087 Você sabe, quando você desceu, Eu pensei ter visto uma baleia. 737 00:48:02,255 --> 00:48:04,923 - sem merda. - Isso me fez pensar em Ginny Sack. 738 00:48:05,884 --> 00:48:07,885 (Bufos) 739 00:48:11,764 --> 00:48:14,725 Aquela piada que Ralph fez sobre ela, Isso foi uma merda engraçada ... 740 00:48:14,893 --> 00:48:16,810 ... Não importa o que John disse. 741 00:48:16,978 --> 00:48:20,188 - Tenho que ter um senso de humor, certo? - Sim. 742 00:48:26,195 --> 00:48:28,989 Ouvi dizer que ela assumiu um emprego no escritório. 743 00:48:29,574 --> 00:48:31,491 Seguro Chubb. 744 00:48:37,415 --> 00:48:39,917 Você foi dito a ele, certo? 745 00:48:40,084 --> 00:48:43,086 Quero dizer, não é grande coisa. Eu mal podia resistir. 746 00:48:43,254 --> 00:48:45,130 Grapevine, tonelada. Não sei. 747 00:48:46,090 --> 00:48:47,215 Sim. 748 00:48:47,383 --> 00:48:49,968 Ele era um idiota engraçado, aquele Ralph. 749 00:48:50,511 --> 00:48:52,888 Sua fixação de gladiador ... 750 00:48:53,056 --> 00:48:55,599 ... a hora em que ele bateu Georgie nos olhos com a corrente. 751 00:48:57,769 --> 00:49:01,521 Eu adoraria ter visto o rosto de John Quando ele ouviu aquele crack. 752 00:49:02,106 --> 00:49:05,275 Sempre fodendo mais do que você Porque ele não fodia outras mulheres. 753 00:49:07,236 --> 00:49:09,571 Sr. Broomstick-Up-His-Ass. 754 00:49:12,450 --> 00:49:14,242 Você sabe... 755 00:49:14,702 --> 00:49:18,413 Sem ofensa, mas você nunca Você se verificou para o de Tourette? 756 00:49:18,831 --> 00:49:21,917 - O que? - Síndrome de Tourette. 757 00:49:22,085 --> 00:49:23,251 Seriamente. 758 00:49:24,879 --> 00:49:27,881 - Como se você tivesse um carrapato ou algo assim. - Não sei. 759 00:49:28,049 --> 00:49:30,300 É como se algumas pessoas tivessem os dentes. 760 00:49:30,468 --> 00:49:32,427 Quando estou nervoso, tenso ou algo assim. 761 00:49:41,437 --> 00:49:44,064 Vamos, Você contou a John sobre essa piada, certo? 762 00:49:53,866 --> 00:49:56,493 - Não fui eu, tonelada. - Não? 763 00:49:56,661 --> 00:49:58,412 Isso mesmo. 764 00:50:08,881 --> 00:50:10,340 Você quer uma bebida? 765 00:50:10,508 --> 00:50:12,968 Tudo bem. Stewart's. 766 00:50:49,297 --> 00:50:50,630 - Pense rápido. - Jesus. Tonelada. 767 00:50:50,798 --> 00:50:52,549 Foda -se, isso doeu. 768 00:50:58,056 --> 00:51:01,266 (Todos cantando Música folclórica) 769 00:51:49,774 --> 00:51:52,943 (Apito soprando) 770 00:52:07,625 --> 00:52:09,459 (Todos gritando) 771 00:52:19,303 --> 00:52:22,264 O que é preciso Para conseguir algo para comer? 772 00:52:22,431 --> 00:52:25,142 (Farfalhar) 773 00:52:31,440 --> 00:52:33,483 (Escaldante) 774 00:52:41,159 --> 00:52:44,327 Quando minha hora chegar, diga -me ... 775 00:52:44,829 --> 00:52:46,329 Vou me levantar? 776 00:53:08,603 --> 00:53:13,064 - Quem estava na porta? - "Williams-Sonoma. De Paulie. 777 00:53:13,858 --> 00:53:17,694 O Elektra Semiautomático Máquina de Espresso Chrome. " 778 00:53:17,862 --> 00:53:19,696 - Então? - Meu Deus, Tony. 779 00:53:19,864 --> 00:53:21,865 Isso é como US $ 2000. 780 00:53:22,742 --> 00:53:26,995 - Quero dizer, o que há de errado com esse homem? - O que há de errado com ele? Nada. 781 00:53:27,163 --> 00:53:29,748 São caras como ele Isso permite todo o nosso estilo de vida aqui. 782 00:53:41,385 --> 00:53:43,553 Leve -me para a casa de Jeanette. 783 00:54:06,244 --> 00:54:07,953 (Todos gritando) 784 00:54:14,418 --> 00:54:16,253 (Garota grita) 785 00:54:21,133 --> 00:54:24,052 Em uma aparente escalada de uma luta pelo poder da máfia ... 786 00:54:24,220 --> 00:54:25,428 Em que ano? Deixe-me ver... 787 00:54:25,596 --> 00:54:29,057 ... '72, '73, De volta aos dias de Feech La Manna. 788 00:54:29,225 --> 00:54:33,019 Estou em um rolo. Quero dizer, Não perdi uma aposta nos meses. 789 00:54:33,187 --> 00:54:34,688 Depois de uma emboscada descarada por ... 790 00:54:34,855 --> 00:54:36,273 Ei, tonelada, você vê essa merda? 791 00:54:36,440 --> 00:54:37,941 Pular. 792 00:54:38,442 --> 00:54:39,818 Ei. 793 00:54:39,986 --> 00:54:42,946 Parece que Phil é a principal Guiné lá agora, hein? 794 00:54:43,114 --> 00:54:44,990 Enfim, estamos na ameixa de Maxwell ... 795 00:54:45,157 --> 00:54:47,117 ... na noite de sábado antes do jogo. 796 00:54:47,285 --> 00:54:50,203 Que entra, mas porra Namath. 797 00:54:50,454 --> 00:54:53,373 Três folhas ao vento, Fodendo cambaleando como um marinheiro. 798 00:54:53,541 --> 00:54:55,792 Então eu sei que o jogo está indo no banheiro. 799 00:54:55,960 --> 00:54:57,627 Eu disse ao meu irmão Gerry ... 800 00:54:57,795 --> 00:54:59,212 Ele era apenas uma criança na época. 801 00:54:59,380 --> 00:55:02,257 "Retire esse dinheiro Para o velho Caruso na esquina ... 802 00:55:02,425 --> 00:55:04,301 ... e coloque tudo contra os jatos. " 803 00:55:04,468 --> 00:55:08,096 Meu irmão estava apenas se recuperando De febre reumática ... 804 00:55:08,306 --> 00:55:10,807 (Swing Music tocando) 805 00:55:11,809 --> 00:55:14,019 (Latando de cachorro) 806 00:55:28,826 --> 00:55:30,452 (Mews) 807 00:55:52,725 --> 00:55:55,393 (A música continua) 61855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.