All language subtitles for The.Kollective.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,860 Kollective este un grup independent de jurnaliști. 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,088 Ei folosesc internetul și tehnologia digitală pentru a combate dezinformarea. 3 00:00:07,120 --> 00:00:11,736 Țelul lor este să arate adevărul și să expună știrile false. 4 00:00:43,360 --> 00:00:44,360 Ești nebun? 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,467 Mama are nevoie de medicamente. 6 00:00:46,640 --> 00:00:49,507 Mama are nevoie de tine viu. O să te prindă. 7 00:00:49,560 --> 00:00:51,827 Nu o să mă prindă, și nu fur nimic. 8 00:00:52,440 --> 00:00:53,640 Este al nostru. 9 00:01:27,400 --> 00:01:28,520 Repede! Mișcă! 10 00:01:32,920 --> 00:01:33,920 Ce faci? 11 00:01:37,160 --> 00:01:38,600 Idiotule! Ce faci? 12 00:01:39,240 --> 00:01:41,773 Dispari! Poate să moară din partea mea. 13 00:01:42,080 --> 00:01:43,080 Mișcați-vă! 14 00:01:50,680 --> 00:01:52,280 Haideți, mișcați-vă! 15 00:01:53,840 --> 00:01:55,907 Haideți, putorilor, mai repede! 16 00:01:57,400 --> 00:01:58,400 Mișcă! 17 00:02:24,240 --> 00:02:25,920 Am scăpat, am scăpat. 18 00:02:39,492 --> 00:02:40,995 Nu ți-e frică niciodată, Claude? 19 00:02:41,261 --> 00:02:42,729 Mă trezesc speriată în fiecare zi. 20 00:02:43,430 --> 00:02:44,898 Înainte nu mi-era frică. 21 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Ce s-a întâmplat? 22 00:02:47,000 --> 00:02:48,501 A venit pe lume Jess. Fetița mea. 23 00:02:50,637 --> 00:02:52,339 În regulă, ar fi bine să plecăm. 24 00:02:53,173 --> 00:02:54,475 Crezi c-o să reușim? 25 00:03:07,220 --> 00:03:08,255 Mulțumesc. 26 00:03:08,521 --> 00:03:10,802 Urcă mai întâi în avionul ăla, apoi poți să-mi mulțumești. 27 00:03:11,458 --> 00:03:12,493 Tu o să fii bine? 28 00:03:12,759 --> 00:03:14,399 Dacă articolul tău ajunge pe prima pagină, 29 00:03:14,427 --> 00:03:16,497 vor avea probleme mult mai mari decât mine. 30 00:03:16,596 --> 00:03:17,798 La revedere. 31 00:03:33,413 --> 00:03:34,614 Mulțumesc. 32 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 Bine ați venit la bord. 33 00:04:14,640 --> 00:04:20,584 Traducerea şi adaptarea: Dorol Subtitrări-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 34 00:05:23,480 --> 00:05:24,920 Mulțumesc, scumpo. 35 00:05:27,480 --> 00:05:30,552 Nu trebuia să lucrezi la proiectul de securitate? 36 00:05:30,680 --> 00:05:32,360 Am luat o pauză mică. 37 00:05:32,520 --> 00:05:34,453 Haide, tată. Nu sunt un copil. 38 00:05:34,800 --> 00:05:36,480 Un jurnalist a murit azi. 39 00:05:37,600 --> 00:05:40,500 Un avion s-a prăbușit. Steve Lush era la bord. 40 00:05:40,880 --> 00:05:42,000 Reporterul? Da. 41 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 La naiba! 42 00:05:56,320 --> 00:05:57,320 Londra 43 00:06:00,400 --> 00:06:03,300 Accidentul aviatic, ar trebui să investigăm? 44 00:06:05,120 --> 00:06:09,024 Este oribil. Dar merită moartea lui Steve Lush o investigație? 45 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 Amsterdam 46 00:06:18,640 --> 00:06:22,160 I-am spus șefului meu că ar trebui să limităm donațiile la 10 pe an. 47 00:06:22,920 --> 00:06:25,387 A spus, "Cine ar dona de atâtea ori?" 48 00:06:26,800 --> 00:06:29,067 Chiria e scumpă și am un IQ de 162. 49 00:06:30,280 --> 00:06:31,880 Și puțin sociopat... 50 00:06:32,920 --> 00:06:34,987 Efectele secundare ale IQ-ului. 51 00:06:36,320 --> 00:06:38,760 Este oribil. Dar merită moartea lui Steve Lush o investigație? 52 00:06:40,040 --> 00:06:42,240 Ce căuta în Congo? Alegeri? 53 00:06:42,840 --> 00:06:44,200 - Hei! - Idiotule! 54 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Berlin 55 00:06:57,200 --> 00:06:58,933 Ce căuta în Congo? Alegeri? 56 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Omule... 57 00:07:04,360 --> 00:07:05,720 Ce s-a întâmplat? 58 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 Doar... 59 00:07:08,480 --> 00:07:11,552 Un hamster în cuptorul cu microunde. E în regulă. 60 00:07:17,960 --> 00:07:19,000 Hei, Kazim... 61 00:07:19,400 --> 00:07:21,533 Mereu mi-ai vrut biroul, corect? 62 00:07:22,320 --> 00:07:23,320 E al tău. 63 00:07:27,781 --> 00:07:29,082 Unde naiba e Josh? 64 00:07:29,649 --> 00:07:32,052 Du-te și găsește-l. Încearcă în spate. 65 00:07:37,324 --> 00:07:38,725 L-ai văzut pe Josh? 66 00:07:44,831 --> 00:07:46,167 Joshua, ce naiba faci? 67 00:07:46,433 --> 00:07:47,953 Două minute. Trage de timp pentru mine. 68 00:07:48,068 --> 00:07:49,103 Tommy o să te omoare. Hai. 69 00:07:49,369 --> 00:07:50,770 Lasă-mă o secundă. 70 00:07:53,160 --> 00:07:56,488 Există vreun motiv să credem că n-a fost un accident? 71 00:07:57,040 --> 00:08:00,548 Am verificat ora prăbușirii și ceva nu se leagă. 72 00:08:13,600 --> 00:08:16,608 Am verificat ora prăbușirii și ceva nu se leagă. 73 00:08:22,802 --> 00:08:24,204 Alo? Bună. 74 00:08:24,638 --> 00:08:26,606 Hei, termini târziu diseară, ca de obicei? 75 00:08:26,706 --> 00:08:27,975 Mi-am dat demisia. 76 00:08:28,241 --> 00:08:30,077 După zece săptămâni de training? 77 00:08:30,343 --> 00:08:31,654 Rețelele de socializare sunt niște haznale, 78 00:08:31,678 --> 00:08:34,158 și nu pot face nimic în privința asta, nici eu, nici altcineva. 79 00:08:34,281 --> 00:08:37,450 Probabil doare să recunoști asta. Așa îți dai seama că e adevărat. 80 00:08:38,818 --> 00:08:40,596 Ce e ciudat în legătură cu prăbușirea avionului? 81 00:08:40,620 --> 00:08:42,189 Vreau să-ți spun față în față. 82 00:08:42,455 --> 00:08:43,624 Când te întorci de la Berlin? 83 00:08:44,157 --> 00:08:45,925 De fapt, mă întorc chiar în după-amiaza asta. 84 00:08:47,160 --> 00:08:49,730 Cred că ar trebui să ne vedem cu toții. 85 00:08:50,163 --> 00:08:52,163 Nu cred că prăbușirea avionului a fost un accident. 86 00:08:52,766 --> 00:08:56,170 Apropo, am o surpriză pentru tine. 87 00:08:56,436 --> 00:08:57,872 Știi că urăsc surprizele. Josh... 88 00:08:58,305 --> 00:09:00,675 În regulă. Să-i dăm drumul. Bine, uite, trebuie să plec. 89 00:09:25,400 --> 00:09:28,400 Să ne întâlnim în persoană. Ce zici de Londra? 90 00:09:29,600 --> 00:09:31,667 Cred că o să-ți placă la Aaron. 91 00:09:37,840 --> 00:09:41,873 Mă bag. Foarte ușor pentru mine. 92 00:09:43,640 --> 00:09:46,720 Mi-am rezervat deja bilet de tren. Documentez ultima anchetă a lui Steve Lush. 93 00:09:48,240 --> 00:09:51,756 Recepționat, dar trebuie să o întreb pe Arielle. Între timp o să adun toate 94 00:09:51,780 --> 00:09:53,908 probele video și fotografiile cu accidentul aviatic. 95 00:09:54,480 --> 00:09:56,280 Tată, mă descurc. Am 16 ani. 96 00:09:56,340 --> 00:09:57,736 O să supraviețuiesc un weekend cu Cecile. 97 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 E în regulă. 98 00:10:00,920 --> 00:10:02,720 Șaisprezece, șaisprezece... 99 00:10:03,760 --> 00:10:06,160 Gata. S-a hotărât. Intuiția îmi spune că o să găsim ceva. 100 00:10:12,479 --> 00:10:13,680 Bună. 101 00:10:22,689 --> 00:10:24,329 Uită-te la tine, ești atât de entuziasmat. 102 00:10:24,591 --> 00:10:26,160 Și tu nu ești? O să-l cunoști pe Aaron. 103 00:10:26,426 --> 00:10:28,095 Da, sunt. Sigur că sunt. 104 00:10:39,606 --> 00:10:42,042 Bună, bine ați venit. Bună, Aaron. Bună. 105 00:10:42,309 --> 00:10:44,444 Delia. Da. Te rog, intră. 106 00:10:44,544 --> 00:10:45,712 Salut. Hei. 107 00:10:47,080 --> 00:10:48,549 Mă bucur să te văd. Și eu. 108 00:10:48,815 --> 00:10:51,518 Ți-am adus un tiramisu. Ce drăguț. 109 00:10:52,419 --> 00:10:55,222 Puteai măcar să aranjezi și tu puțin pe aici. 110 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 Da. 111 00:10:57,190 --> 00:10:58,258 Tu ai decorat locul ăsta? 112 00:10:58,525 --> 00:11:00,160 Nu, nu, nu este al meu. 113 00:11:00,560 --> 00:11:01,928 Da, ce i-ai făcut proprietarului? 114 00:11:02,195 --> 00:11:03,363 E legat în pivniță. 115 00:11:05,298 --> 00:11:06,700 Ești mai amuzant în realitate. 116 00:11:07,100 --> 00:11:09,102 E apartamentul tatălui meu. 117 00:11:09,369 --> 00:11:10,537 Frate. 118 00:11:11,271 --> 00:11:12,439 Fă cunoștință cu surpriza. 119 00:11:13,340 --> 00:11:14,507 Delia e iubita mea. 120 00:11:16,176 --> 00:11:18,144 Frumos. 121 00:11:18,578 --> 00:11:19,780 Pot? 122 00:11:20,046 --> 00:11:21,748 Etienne? Hei. Hei. 123 00:11:23,316 --> 00:11:24,418 Bună. Aaron. 124 00:11:24,684 --> 00:11:25,885 Superbă. Da. 125 00:11:26,152 --> 00:11:27,187 O vioară Robert Bertel? 126 00:11:27,454 --> 00:11:29,223 Da, da. A fost un cadou de absolvire. 127 00:11:29,489 --> 00:11:31,458 Da. Bertel... Bertel... 128 00:11:31,725 --> 00:11:33,045 E tatăl meu. Îmi place mult de el. 129 00:11:33,260 --> 00:11:34,928 Îți place? Are mulți fani. 130 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Josh? Bună. 131 00:11:37,130 --> 00:11:38,365 Ce-am pierdut? 132 00:11:38,632 --> 00:11:40,500 Bună. Nu mare lucru. Nu mare lucru. 133 00:11:41,434 --> 00:11:44,571 Doar cei mai buni oameni și cei mai deștepți oameni pe care-i știu, 134 00:11:45,005 --> 00:11:47,517 și cea pe care o iubesc cel mai mult, sunt toți acum în aceeași cameră. 135 00:11:47,541 --> 00:11:49,276 Și eu beau o bere. Cine mai vrea? 136 00:11:49,543 --> 00:11:50,711 Minunat. Dă-mi... 137 00:11:51,111 --> 00:11:53,847 Mulțumesc. Etienne. Mon ami. 138 00:11:55,715 --> 00:11:57,527 Am reușit să găsesc doar câteva imagini online. 139 00:11:57,551 --> 00:11:59,086 Asta e tot ce am putut face. 140 00:11:59,352 --> 00:12:01,488 Problema este că toate fotografiile 141 00:12:01,755 --> 00:12:04,024 vin de la guvernul congolez. Toate. 142 00:12:04,558 --> 00:12:07,594 Priviți, toate sunt făcute de la mare distanță. 143 00:12:08,028 --> 00:12:09,308 Deci nu există detalii, nimic... 144 00:12:09,563 --> 00:12:11,332 Cineva trebuie să fi filmat cu telefonul. 145 00:12:11,598 --> 00:12:13,800 Da, dar am căutat peste tot, și... 146 00:12:14,034 --> 00:12:15,778 Singura mea teorie este că nu sunt informații pentru că avionul 147 00:12:15,802 --> 00:12:17,246 s-a prăbușit în mijlocul pustietății. 148 00:12:17,270 --> 00:12:19,306 Scuze, pot să, pot să întreb ce e asta? 149 00:12:19,573 --> 00:12:20,674 Da, mine de coltan. 150 00:12:21,074 --> 00:12:23,277 E un mineral folosit în baterii și microprocesoare. 151 00:12:23,543 --> 00:12:26,023 Și acum e unul dintre cele mai valoroase minerale de pe Pământ. 152 00:12:26,146 --> 00:12:28,346 Muncitorii locuiesc de obicei aproape de acele mine, nu? 153 00:12:28,481 --> 00:12:30,884 Adică, dacă un avion se prăbușește, 154 00:12:31,284 --> 00:12:33,253 cineva o să facă o poză cu avionul. 155 00:12:33,520 --> 00:12:35,522 Sau cu ce a mai rămas din el. 156 00:12:35,789 --> 00:12:37,309 Decât dacă nu le e prea frică s-o facă. 157 00:12:37,457 --> 00:12:42,262 Bine. Chiar dacă Steve Lush a fost ucis. Și e un mare "dacă". 158 00:12:42,529 --> 00:12:44,106 Trebuie să existe o cale mai bună să faci asta decât 159 00:12:44,130 --> 00:12:45,666 să dobori un întreg avion de pasageri. 160 00:12:46,099 --> 00:12:47,410 Asta va atrage atenția internațională. 161 00:12:47,434 --> 00:12:48,978 Da, există o mulțime de metode mai bune. 162 00:12:49,002 --> 00:12:50,513 Dar n-ar fi prima dată când cineva o face așa. 163 00:12:50,537 --> 00:12:53,206 Zborul MH17, de la Amsterdam la Kuala Lumpur. 164 00:12:53,473 --> 00:12:56,443 Presupus doborât de o rachetă Buk de fabricație rusească în 2014. 165 00:12:56,710 --> 00:12:58,110 Două sute nouăzeci și opt de morți. 166 00:12:58,411 --> 00:13:02,116 Zborul Siberia Air 18-12, doborât deasupra Mării Negre în 2001. 167 00:13:02,382 --> 00:13:04,351 Zbura de la Tel Aviv la Novosibirsk. 168 00:13:04,618 --> 00:13:06,220 Toți cei 78 de pasageri au murit. 169 00:13:06,486 --> 00:13:09,756 Zborul Korean Air 0-0-7, de la New York la Seul, 170 00:13:10,023 --> 00:13:11,925 prin Anchorage, Alaska, în 1983. 171 00:13:12,359 --> 00:13:15,039 A deviat în spațiul aerian sovietic, așa că sovieticii l-au doborât. 172 00:13:15,462 --> 00:13:18,765 Două sute șaizeci și nouă de morți, inclusiv un reprezentant al SUA. 173 00:13:20,333 --> 00:13:23,703 Habar n-aveam că ai un fetiș cu accidentele aeriene. 174 00:13:25,005 --> 00:13:26,273 Josh, niciunul dintre ele 175 00:13:26,540 --> 00:13:28,251 nu a fost din cauza unui pasager de la bord. 176 00:13:28,275 --> 00:13:31,579 Da, dar dacă avionul a fost doborât, dacă... 177 00:13:32,245 --> 00:13:34,248 Trebuie să fi folosit o rachetă cu fragmentație 178 00:13:34,514 --> 00:13:36,950 care a explodat la circa 20 de metri în fața avionului, 179 00:13:37,217 --> 00:13:38,285 și nu în avion. 180 00:13:38,552 --> 00:13:40,955 Așa că schijele doboară avionul, 181 00:13:41,221 --> 00:13:42,823 dar nu există combustie. 182 00:13:43,089 --> 00:13:44,257 Deci nicio urmă pe cer. Da. 183 00:13:44,524 --> 00:13:46,764 La naiba, lumea devine tot mai nenorocită pe zi ce trece. 184 00:13:47,127 --> 00:13:49,229 Băieți, nu e un accident. E o mușamalizare. 185 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 Guvernul britanic a cerut cutia neagră. 186 00:13:52,299 --> 00:13:54,301 Și tocmai am găsit comitetul care se ocupă de asta. 187 00:13:54,768 --> 00:13:56,445 S-ar putea să aibă informațiile de care avem nevoie. 188 00:13:56,469 --> 00:13:58,706 Bun. Ei bine, vor face rezultatele publice. 189 00:13:59,139 --> 00:14:01,241 Cred că ar trebui să așteptăm până atunci. Să nu... 190 00:14:02,642 --> 00:14:03,978 tragem concluzii pripite. 191 00:14:04,644 --> 00:14:06,446 Nu suntem adepți ai teoriei conspirației. 192 00:14:08,515 --> 00:14:10,484 Bine. Vom vedea ce spun ei. 193 00:14:19,760 --> 00:14:22,027 Maya, nu ne-am văzut de ceva timp. 194 00:14:23,000 --> 00:14:26,267 E ceva urgent. Ne putem vedea în seara asta? 195 00:14:26,399 --> 00:14:28,468 Josh, o să facem o poză de grup. 196 00:14:28,568 --> 00:14:29,769 Bine. Vin imediat. 197 00:14:31,471 --> 00:14:32,639 Haideți. 198 00:14:34,007 --> 00:14:35,475 Adunați-vă cu toții. 199 00:14:59,633 --> 00:15:01,002 Masa de lângă fereastră. 200 00:15:09,342 --> 00:15:10,510 Maya. 201 00:15:11,745 --> 00:15:12,947 Bună. Hei. 202 00:15:13,213 --> 00:15:15,282 Semeni din ce în ce mai mult cu tatăl tău. 203 00:15:15,682 --> 00:15:16,850 Steve Lush. 204 00:15:17,350 --> 00:15:18,518 Jurnalistul tău. 205 00:15:19,519 --> 00:15:20,820 A fost un accident? 206 00:15:23,056 --> 00:15:24,958 Josh, de ce mă întrebi despre asta? 207 00:15:26,059 --> 00:15:27,403 Să-i spunem curiozitate profesională. Nu, nu. 208 00:15:27,427 --> 00:15:28,462 Nici să nu te gândești. 209 00:15:28,728 --> 00:15:30,172 N-am îndrăznit niciodată să cred că un guvern... 210 00:15:30,196 --> 00:15:32,365 Am urmărit The Kollective 211 00:15:32,632 --> 00:15:34,334 de când l-ați fondat acum un an. 212 00:15:35,435 --> 00:15:38,072 Sunt un mare fan. Serios. E o muncă extraordinară. 213 00:15:38,672 --> 00:15:42,042 Și știu că nu v-ați ocupat de niciun caz ca acesta. 214 00:15:42,509 --> 00:15:43,510 Da, poate că nu încă. 215 00:15:44,311 --> 00:15:47,147 Dar, Maya, știi de ce e atât de important pentru mine. 216 00:15:47,681 --> 00:15:48,849 Josh. 217 00:15:50,183 --> 00:15:52,119 Aveai nouă ani când a murit tatăl tău. 218 00:15:52,385 --> 00:15:54,321 Nu puteai face nimic în privința asta. 219 00:15:54,421 --> 00:15:55,589 Maya. 220 00:15:56,289 --> 00:15:57,457 Te rog. 221 00:15:59,526 --> 00:16:03,196 Uite, am o sursă anonimă... 222 00:16:03,463 --> 00:16:05,066 Ea nu vrea să vorbească cu mine. 223 00:16:05,332 --> 00:16:06,742 Adică, nu vrea să vorbească cu nimeni 224 00:16:06,766 --> 00:16:08,735 din presa convențională. 225 00:16:10,203 --> 00:16:11,371 Dar... 226 00:16:13,406 --> 00:16:16,009 poate ar fi dispusă să vorbească cu tine. 227 00:16:16,776 --> 00:16:19,479 Pentru că tu ești simbolul unui nou tip de jurnalism. 228 00:16:24,417 --> 00:16:25,585 Bună. 229 00:16:28,054 --> 00:16:29,223 E frig. 230 00:16:30,257 --> 00:16:32,259 Poți să fumezi sus dacă vrei. 231 00:16:33,627 --> 00:16:34,795 E o minciună. 232 00:16:35,495 --> 00:16:37,139 Nu ești genul de persoană care ar fi de acord 233 00:16:37,163 --> 00:16:38,431 să fumez în casă. 234 00:16:39,432 --> 00:16:40,601 Ba da, sunt. 235 00:16:41,334 --> 00:16:43,069 Nu fumezi, nu-ți plac mirosurile urâte, 236 00:16:43,336 --> 00:16:44,905 ești extrem de ordonat, și... 237 00:16:45,705 --> 00:16:47,674 bănuiesc că ai și un pic de astm. 238 00:16:48,174 --> 00:16:49,877 Trei din patru. 239 00:16:52,145 --> 00:16:54,314 Aproape. Da. Mulțumesc. 240 00:17:01,488 --> 00:17:03,557 De unde spuneai că ești? 241 00:17:03,823 --> 00:17:05,926 Brighton. Născută și crescută. Brighton. Da. 242 00:17:06,192 --> 00:17:07,670 Și apoi am mers la New York la facultate. 243 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 Și acum la Londra. 244 00:17:09,763 --> 00:17:11,298 Cu cel mai bun prieten al tău. 245 00:17:13,099 --> 00:17:14,734 Ești altfel în persoană. 246 00:17:15,669 --> 00:17:16,837 Da? 247 00:17:17,237 --> 00:17:18,572 Da. Cum? 248 00:17:19,539 --> 00:17:22,043 Păi, pe Zoom, nu păreai așa obsedat de curățenie. 249 00:17:22,309 --> 00:17:24,577 Și păreai sociabil și încrezător. 250 00:17:25,378 --> 00:17:26,647 Nu văd asta acum. 251 00:17:27,747 --> 00:17:29,817 Fundalul meu de pe Zoom a fost mereu foarte curat. 252 00:17:32,185 --> 00:17:34,754 Și păreai să te bucuri de glumele mele proaste, deci... 253 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Dar tu ești... 254 00:17:38,592 --> 00:17:39,760 și tu ești diferită. 255 00:17:40,260 --> 00:17:41,328 Da? 256 00:17:41,595 --> 00:17:44,331 Un pic ca... ca un tsunami. 257 00:17:46,333 --> 00:17:47,734 Într-un sens bun sau rău? 258 00:17:50,136 --> 00:17:51,538 Nu știu încă. 259 00:17:56,176 --> 00:17:57,177 Salut. Salut. 260 00:17:57,577 --> 00:17:59,255 Știam eu că voi doi o să vă înțelegeți bine. 261 00:17:59,279 --> 00:18:01,715 Da. E... e grozavă. 262 00:18:02,682 --> 00:18:04,585 Chiar și mai mult în realitate. Serios. 263 00:18:05,018 --> 00:18:06,253 Mă adoră. 264 00:18:06,519 --> 00:18:07,997 Nu m-ar schimba pentru nimeni în lume. 265 00:18:08,021 --> 00:18:09,356 Cu siguranță aș face-o. Doar că... 266 00:18:09,623 --> 00:18:11,358 nu cred că Aaron vrea o fumătoare. 267 00:18:11,625 --> 00:18:13,159 Ești un mică răutate. 268 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Ești un idiot. 269 00:18:23,236 --> 00:18:24,505 Știi de ce te-a contactat? 270 00:18:24,738 --> 00:18:26,072 Nu, nu chiar. 271 00:18:40,020 --> 00:18:44,291 Iată noile vedete ale jurnalismului independent. 272 00:18:46,459 --> 00:18:49,162 Scopul lui The Kollective nu e să ne transforme în vedete pop. 273 00:18:49,429 --> 00:18:50,464 Nu, desigur că nu. 274 00:18:50,730 --> 00:18:52,299 Dar munca pe care o faceți voi 275 00:18:52,566 --> 00:18:55,135 e vitală pentru o societate civilă prosperă. 276 00:18:55,735 --> 00:18:57,972 În acest sens, am ceva ce cred 277 00:18:58,371 --> 00:18:59,973 că v-ar putea interesa. 278 00:19:00,640 --> 00:19:02,809 Acesta este Steve Lush. 279 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 A fost un coleg de-al meu și, de asemenea, un prieten drag. 280 00:19:08,615 --> 00:19:10,217 Era în Congo și investiga 281 00:19:10,483 --> 00:19:11,919 condițiile de lucru din mine. 282 00:19:12,519 --> 00:19:14,721 Rina Air 5N-RAM, da? 283 00:19:14,821 --> 00:19:16,190 Da. Da. Știm. 284 00:19:16,456 --> 00:19:18,358 Și știu sigur că era foarte convins 285 00:19:18,625 --> 00:19:19,893 că era urmărit. 286 00:19:20,660 --> 00:19:21,762 Orice ar fi descoperit, 287 00:19:22,295 --> 00:19:24,531 nu mi-a putut spune la telefon sau prin e-mail. 288 00:19:24,798 --> 00:19:26,967 A spus că îmi va arăta când se va întoarce la Londra. 289 00:19:27,200 --> 00:19:28,668 Și cred că de aceea a fost ucis. 290 00:19:29,402 --> 00:19:32,406 Voiam să vă întreb dacă m-ați putea ajuta 291 00:19:32,672 --> 00:19:35,275 să aflu ce s-a întâmplat cu adevărat. 292 00:19:35,775 --> 00:19:36,977 Totul plătit, desigur. 293 00:19:37,244 --> 00:19:38,913 Și puteți lucra așa cum lucrați de obicei, 294 00:19:39,179 --> 00:19:41,081 dar cu acces la toate resursele noastre 295 00:19:41,348 --> 00:19:43,216 și orice sprijin vă putem oferi. 296 00:19:44,517 --> 00:19:46,186 Îmi pare rău să aud despre prietenul tău. 297 00:19:46,753 --> 00:19:49,289 Dar banii nu fac munca mai reală, 298 00:19:49,556 --> 00:19:51,191 și nu sunt sigură că suntem interesați 299 00:19:51,458 --> 00:19:55,496 să devenim parte dintr-o mare organizație de știri. 300 00:19:56,162 --> 00:19:57,364 Și, sincer, nu... 301 00:19:58,531 --> 00:19:59,651 Îmi pare rău, dar nu te cred 302 00:19:59,833 --> 00:20:02,035 când spui că nu vei schimba modul în care lucrăm. 303 00:20:04,037 --> 00:20:05,505 Bine. Am înțeles despre ce e vorba. 304 00:20:06,540 --> 00:20:08,041 Lucas, tu ce crezi? 305 00:20:11,511 --> 00:20:14,181 Să rămânem independenți a fost primul nostru principiu. 306 00:20:14,447 --> 00:20:15,847 Desigur că veți rămâne independenți. 307 00:20:16,016 --> 00:20:17,651 Nu am niciun interes să vă schimb. 308 00:20:18,084 --> 00:20:20,154 Am lucrat cu Anna Politkovskaya 309 00:20:20,420 --> 00:20:22,589 pe vremea când voi erați încă în scutece. 310 00:20:23,290 --> 00:20:25,692 Mă rog, poate tu erai deja la școală. 311 00:20:26,326 --> 00:20:27,561 Nu, desigur. Eu? 312 00:20:27,827 --> 00:20:30,464 Cu tot respectul, conduceți un ziar 313 00:20:30,730 --> 00:20:34,734 care a fost recent cumpărat de o corporație multinațională. 314 00:20:35,302 --> 00:20:37,713 Ca să nu fim nevoiți să închidem taraba ca toate celelalte ziare. 315 00:20:37,737 --> 00:20:41,375 Acum ajungem la milioane de oameni din întreaga lume. 316 00:20:41,641 --> 00:20:43,377 Sincer, nu sunt diferită de voi. 317 00:20:43,643 --> 00:20:46,647 Am luptat pentru adevăr în fiecare zi a vieții mele. 318 00:20:47,514 --> 00:20:49,617 Deci, ideea e că am o sursă, 319 00:20:50,050 --> 00:20:52,119 care cred că ar fi dispusă să vorbească cu voi 320 00:20:52,385 --> 00:20:54,487 datorită independenței voastre. 321 00:20:55,388 --> 00:20:56,723 Sursa asta e anonimă? 322 00:20:56,823 --> 00:20:58,024 Da. 323 00:20:58,291 --> 00:20:59,531 E foarte expusă în acest moment 324 00:20:59,593 --> 00:21:01,795 din cauza asocierii ei cunoscute cu Steve Lush, 325 00:21:02,062 --> 00:21:04,498 așa că îi este teamă de o reacție negativă. 326 00:21:04,764 --> 00:21:06,833 Ei bine, noi nu vorbim cu surse anonime. 327 00:21:07,234 --> 00:21:09,803 Dacă vorbim cu surse anonime pe care nu le putem cita, 328 00:21:10,237 --> 00:21:13,006 devenim la fel ca orice altă organizație de știri 329 00:21:13,273 --> 00:21:15,642 pe care oamenii o resping ca fiind părtinitoare. 330 00:21:16,409 --> 00:21:18,311 Motivul pentru care oamenii au încredere în noi 331 00:21:18,578 --> 00:21:21,058 este că munca pe care noi o facem în spatele ecranelor noastre, 332 00:21:21,214 --> 00:21:22,549 o poate face oricine acasă. 333 00:21:23,483 --> 00:21:26,219 Bine. Aaron, tu ce crezi? 334 00:21:28,054 --> 00:21:30,056 Cred că nu ar trebui să ne grăbim. 335 00:21:31,524 --> 00:21:34,094 Dar îți mulțumim foarte mult pentru oferta ta, Maya. 336 00:21:34,361 --> 00:21:35,729 Apreciem foarte mult. Da. 337 00:21:36,596 --> 00:21:38,832 Îmi pare rău. La revedere. 338 00:21:39,532 --> 00:21:42,703 În regulă, a fost o plăcere să vă cunosc. 339 00:21:44,004 --> 00:21:46,006 Succes. Continuați să faceți o treabă bună. Da? 340 00:21:46,273 --> 00:21:47,607 Da, mulțumim. La revedere. 341 00:21:47,707 --> 00:21:48,909 Trebuie să vorbim. 342 00:21:49,175 --> 00:21:50,877 O să mai rămân puțin. 343 00:21:54,414 --> 00:21:55,582 Mulțumesc că ai venit. 344 00:21:56,016 --> 00:21:57,183 Mulțumesc. 345 00:22:03,223 --> 00:22:05,292 Cred că ar fi fost 346 00:22:05,559 --> 00:22:07,303 mult mai ușor dacă le-ai fi spus despre mine. 347 00:22:07,327 --> 00:22:08,329 Nu ar fi înțeles. 348 00:22:08,762 --> 00:22:10,773 Dar acum o să fie atât de greu să-i faci să se răzgândească. 349 00:22:10,797 --> 00:22:12,132 Maya. 350 00:22:13,266 --> 00:22:14,701 Trebuie să contactez sursa ta. 351 00:22:15,101 --> 00:22:17,671 Nu. Nu, nu, nu, nu. Nu, nu poți... 352 00:22:19,039 --> 00:22:20,173 Hai să bem o cafea. Maya. 353 00:22:20,407 --> 00:22:22,676 Să vorbim despre asta. Nu cred că înțelegi. 354 00:22:23,410 --> 00:22:25,478 Nu e vorba doar despre Steve Lush. 355 00:22:27,280 --> 00:22:28,648 E și despre mine. 356 00:22:30,450 --> 00:22:31,618 Te rog. 357 00:22:32,219 --> 00:22:33,520 Pot să primesc informațiile? 358 00:22:39,092 --> 00:22:40,092 Bine. 359 00:22:53,039 --> 00:22:55,609 E un fel de autoportret? 360 00:22:56,042 --> 00:22:57,878 Nu, e un portret al bunicului meu. 361 00:22:58,144 --> 00:23:00,113 El, el a murit în timpul războiului. 362 00:23:00,380 --> 00:23:02,449 Poate l-ai cunoscut. Unde ai fost repartizat? 363 00:23:05,185 --> 00:23:06,586 O cunoașteți amândoi? 364 00:23:07,754 --> 00:23:09,089 Da. 365 00:23:09,489 --> 00:23:10,724 De ce? 366 00:23:10,824 --> 00:23:12,827 Noi luptăm împotriva știrilor false. 367 00:23:13,560 --> 00:23:15,428 De ce ne mințim? 368 00:23:15,528 --> 00:23:16,697 Nu am mințit. 369 00:23:17,230 --> 00:23:19,266 Doar că habar n-aveam că nu ți-a spus. 370 00:23:20,166 --> 00:23:23,203 Tatăl lui Josh a fost un jurnalist care a lucrat cu Maya. 371 00:23:23,670 --> 00:23:27,073 Și după ce a murit, ea a devenit un fel de apropiată a familiei, 372 00:23:27,340 --> 00:23:29,409 și așa se face că o cunosc și eu, dar eu... 373 00:23:31,344 --> 00:23:32,512 nu am mințit. 374 00:23:33,513 --> 00:23:35,483 Nu mi-a spus nimic din toate astea. 375 00:23:36,650 --> 00:23:40,154 Știi, am stat 12 ani cu soția mea, 376 00:23:40,420 --> 00:23:43,390 și încă sunt lucruri pe care nu le știu despre ea. 377 00:23:44,257 --> 00:23:46,092 Și nu le voi afla niciodată. Niciodată. 378 00:23:46,493 --> 00:23:48,361 Am stat aproape 27 de ani cu mine, 379 00:23:48,628 --> 00:23:51,188 și încă sunt o grămadă de lucruri pe care nu le știu despre mine. 380 00:23:51,765 --> 00:23:53,600 Salut. Salut. Salut, Josh. 381 00:23:56,336 --> 00:23:57,771 Știu că îți datorez o explicație. 382 00:24:02,576 --> 00:24:07,481 14 septembrie 2002. Moscova - Perm. Zborul NA 821. 383 00:24:08,381 --> 00:24:10,951 Optzeci și opt de morți, inclusiv tatăl meu și un general rus, 384 00:24:11,218 --> 00:24:13,098 care era un consilier apropiat al președintelui. 385 00:24:14,421 --> 00:24:15,555 Aveam nouă ani. 386 00:24:17,724 --> 00:24:20,827 Cauza oficială a fost abuzul de alcool al căpitanului. 387 00:24:21,561 --> 00:24:23,330 Dar au fost prea multe anomalii. 388 00:24:25,632 --> 00:24:27,033 Și nu crezi că a fost un accident? 389 00:24:28,068 --> 00:24:30,404 La fel ca Rina Air 5N-RAM. Știu că nu a fost. 390 00:24:31,504 --> 00:24:34,608 Dacă Steve Lush a fost redus la tăcere, la fel ca tatăl meu? 391 00:24:35,408 --> 00:24:37,787 Maya mi-a dat un contact în Kinshasa, o femeie care a ajutat... 392 00:24:37,811 --> 00:24:39,222 Ce-ar fi dacă... De ce... de ce nu mi-ai... 393 00:24:39,246 --> 00:24:40,514 spus nimic din toate astea? 394 00:24:41,548 --> 00:24:45,352 Înțeleg acum. Înțeleg de ce ești atât de implicat 395 00:24:45,619 --> 00:24:47,921 în cazul lui Steve, dar nu putem să facem asta. 396 00:24:48,755 --> 00:24:50,824 Nu vorbim cu surse private. 397 00:24:51,258 --> 00:24:53,098 Și dacă am face-o, ne-ar submina credibilitatea 398 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 ca The Kollective. 399 00:24:55,028 --> 00:24:57,130 Și nu-i va face dreptate tatălui tău. 400 00:24:58,164 --> 00:24:59,644 A fost acum 20 de ani. Nu e cazul lui. 401 00:25:00,033 --> 00:25:01,593 Tatăl meu a murit luptând pentru adevăr. 402 00:25:01,735 --> 00:25:03,504 Fiecare caz ca acesta e cazul lui. 403 00:25:03,770 --> 00:25:07,407 Josh, îți înțeleg perfect raționamentul. Serios. 404 00:25:08,608 --> 00:25:11,077 Dar cred că și Delia are dreptate. 405 00:25:13,547 --> 00:25:16,083 Și riscul de a pierde credibilitatea pe care noi 406 00:25:16,349 --> 00:25:19,219 am câștigat-o în ultimul an este, este real. 407 00:25:19,686 --> 00:25:21,454 Trebuie să luăm asta foarte în serios. 408 00:25:24,457 --> 00:25:26,660 Josh, cred că are dreptate. Da. 409 00:25:28,562 --> 00:25:29,696 Da. 410 00:26:13,073 --> 00:26:14,241 Cine e? 411 00:26:15,108 --> 00:26:16,243 Să-ți văd fața. 412 00:26:21,147 --> 00:26:22,315 Bună. 413 00:26:24,017 --> 00:26:25,017 Arăți mai bine în poze. 414 00:26:26,086 --> 00:26:28,122 A fost o zi lungă. 415 00:26:28,622 --> 00:26:29,689 Ce vrei? 416 00:26:30,090 --> 00:26:31,725 În primul rând, mă bucur să te cunosc. 417 00:26:32,492 --> 00:26:34,295 Maya Jensen a spus că poate mă poți ajuta. 418 00:26:34,761 --> 00:26:37,631 Vreau să știu ce s-a întâmplat cu zborul Rina Air 5N-RAM. 419 00:26:41,101 --> 00:26:42,941 Bine, pot să-ți trimit ceva de pe un alt număr. 420 00:26:43,503 --> 00:26:45,639 Dar șterge tot după ce vezi. De acord? 421 00:26:46,072 --> 00:26:47,807 Da. Da, da, da. Desigur. Absolut. 422 00:27:10,096 --> 00:27:11,641 Ai auzit vreodată de un avion care se rupe în două 423 00:27:11,665 --> 00:27:12,945 din cauza unei probleme tehnice? 424 00:27:13,300 --> 00:27:15,035 Și nimeni nu investighează asta? 425 00:27:16,636 --> 00:27:18,572 Ai trimis asta cuiva? Nu. 426 00:27:19,406 --> 00:27:21,007 Crezi că nu-mi pasă de adevăr? 427 00:27:21,675 --> 00:27:22,943 Nu, nu, nu. N-am zis asta. 428 00:27:23,376 --> 00:27:25,512 Legea spune că toate informațiile trebuie să treacă 429 00:27:25,779 --> 00:27:28,139 pe la autoritățile congoleze și apoi la comisia britanică... 430 00:27:29,316 --> 00:27:30,316 Dar ghici ce se întâmplă. 431 00:27:31,251 --> 00:27:34,120 Autoritățile congoleze nu au trimis videoclipul. 432 00:27:34,387 --> 00:27:35,555 Bingo. 433 00:27:36,756 --> 00:27:38,359 Ascultă, domnule Joshua Moore. 434 00:27:38,758 --> 00:27:39,927 Stai acasă. 435 00:27:40,293 --> 00:27:42,029 Uită de avion și de mine. 436 00:27:42,295 --> 00:27:44,865 Țara asta e blestemată. Nu se va schimba niciodată. 437 00:27:45,465 --> 00:27:46,600 Da, dar... 438 00:28:10,590 --> 00:28:12,559 Bună. Bună. 439 00:28:14,494 --> 00:28:17,731 Mi-a explodat capul toată după-amiaza, despre... 440 00:28:19,432 --> 00:28:20,667 despre tatăl tău și... 441 00:28:24,304 --> 00:28:25,472 Unde pleci? 442 00:28:37,217 --> 00:28:38,385 Într-o călătorie. 443 00:28:39,553 --> 00:28:40,720 Unde anume? 444 00:28:42,622 --> 00:28:43,757 Uite... 445 00:28:45,125 --> 00:28:47,294 Nu vreau să rămân blocat mereu în nu știu ce restaurant 446 00:28:47,561 --> 00:28:49,761 încercând să adun informații de pe internet toată viața. 447 00:28:50,230 --> 00:28:51,332 Vreau să fiu reporter. 448 00:28:51,598 --> 00:28:53,634 Ca tata, și știu că tu crezi că asta înseamnă 449 00:28:54,034 --> 00:28:55,736 că o să, știi, că-mi voi pierde libertatea, 450 00:28:56,169 --> 00:28:58,381 sau că voi fi inamicul, sau orice altceva, dar îmi pare rău. 451 00:28:58,405 --> 00:29:00,340 Îmi pare rău, e ceva ce trebuie să fac. 452 00:29:03,076 --> 00:29:04,516 Chiar ți-ai pierdut mințile complet? 453 00:29:05,212 --> 00:29:07,381 Un reporter tocmai a murit în Kinshasa. 454 00:29:07,647 --> 00:29:10,016 Nu-ți face griji, nu-ți face griji. Uite, uite, înțeleg. 455 00:29:11,084 --> 00:29:12,552 Înțeleg. 456 00:29:12,819 --> 00:29:14,939 POvestea asta atinge un punct sensibil. Desigur că da. 457 00:29:15,222 --> 00:29:16,923 Dar crezi că tatăl tău ar vrea 458 00:29:17,190 --> 00:29:19,326 să-ți lași viața aici și toată munca noastră grea 459 00:29:19,593 --> 00:29:22,730 pentru a urmări această informație fără surse până undeva la capătul lumii? 460 00:29:23,163 --> 00:29:25,132 Nu știu ce ar vrea el, dar am un sentiment 461 00:29:25,398 --> 00:29:26,398 că ar fi mândru de mine. 462 00:29:27,200 --> 00:29:29,403 E prea personal. Ești orbit de emoții. 463 00:29:29,669 --> 00:29:30,971 Oprește-te! E prea personal! 464 00:29:31,238 --> 00:29:32,739 Da. Știi ce? 465 00:29:33,707 --> 00:29:34,875 Poate că ai dreptate. 466 00:29:35,475 --> 00:29:38,679 Poate că tot ce spui e corect. 467 00:29:39,546 --> 00:29:41,514 Dar o voi face oricum. 468 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 Kinshasa 469 00:30:04,800 --> 00:30:08,000 M-a sunat Maya. Ești aici? Ți-ai pierdut mințile!!! 470 00:30:08,480 --> 00:30:10,880 Ne vedem la La Terrasse, peste o oră. 471 00:30:47,347 --> 00:30:49,215 Scuzați-mă! 472 00:30:49,482 --> 00:30:50,650 Știi unde e La Terrasse? 473 00:30:50,750 --> 00:30:51,952 Ce anume? La Terrasse. 474 00:30:52,720 --> 00:30:53,462 Sus. Da. 475 00:30:53,486 --> 00:30:54,721 Mulțumesc. Apreciez. 476 00:30:55,155 --> 00:30:57,123 Mulțumesc. 477 00:31:13,006 --> 00:31:14,108 Nu mi-ai urmat sfatul. 478 00:31:14,474 --> 00:31:16,209 Mama mea se plânge la fel. 479 00:31:21,214 --> 00:31:22,254 De unde ai acel videoclip? 480 00:31:22,816 --> 00:31:24,985 Știi, cu munca mea, întâlnesc mulți oameni. 481 00:31:25,719 --> 00:31:27,654 Janine. Adu-i la fel. 482 00:31:28,655 --> 00:31:29,690 Și unii sunt ca mine. 483 00:31:30,257 --> 00:31:32,217 Nemulțumiți de cum merg lucrurile în această țară. 484 00:31:32,325 --> 00:31:33,827 Oameni care, ca mine, sunt mai... 485 00:31:35,595 --> 00:31:36,897 mult furioși decât speriați. 486 00:31:37,280 --> 00:31:38,642 Domnule. Doamnă. Mulțumesc, scumpo. 487 00:31:39,266 --> 00:31:40,500 Mâncarea dumneavoastră. Mersi. 488 00:31:41,120 --> 00:31:42,800 Pește și orez. Poftă mare. 489 00:31:46,373 --> 00:31:48,542 Stai liniștit, nu peștele o să te omoare aici. 490 00:31:51,611 --> 00:31:53,413 Ai și alte informații? 491 00:31:59,553 --> 00:32:02,088 Asta costă o mie de dolari. 492 00:32:03,557 --> 00:32:05,037 Credeam că faci asta pentru că-ți pasă 493 00:32:05,292 --> 00:32:06,426 de adevăr. 494 00:32:08,261 --> 00:32:09,763 Adevărul are mereu un preț. 495 00:32:18,405 --> 00:32:19,685 Putem să rotunjim la cinci sute? 496 00:32:38,091 --> 00:32:39,460 Asta a fost filmat pe 11 mai. 497 00:32:40,260 --> 00:32:42,029 La doar o oră după ce avionul a fost doborât. 498 00:32:42,880 --> 00:32:43,880 Uite acolo! 499 00:32:45,120 --> 00:32:46,320 Ce armă babană! 500 00:32:48,766 --> 00:32:51,136 Rachete. 501 00:32:52,672 --> 00:32:54,975 Și locația este aproape de locul prăbușirii avionului. 502 00:32:55,242 --> 00:32:56,552 Da, dar asta nu e suficient pentru a dovedi 503 00:32:56,576 --> 00:32:57,611 că au lovit avionul. 504 00:32:58,144 --> 00:33:00,144 Avem nevoie de mai multe dovezi. Sunt sigură că ai. 505 00:33:00,247 --> 00:33:01,515 Și sunt sigură că le vei găsi. 506 00:33:02,449 --> 00:33:04,818 Stai, unde te duci? Poftă bună. 507 00:33:33,480 --> 00:33:36,517 Bună, mamă. Mamă. Mamă, mamă, mamă. Nu prea pot vorbi acum. 508 00:33:36,783 --> 00:33:40,086 Unde ești? Sunt, sunt la muncă. 509 00:33:40,353 --> 00:33:41,989 Tocmai am vorbit cu Maya. 510 00:33:42,689 --> 00:33:44,591 Sunt destul de supărată pe ea, să fiu sinceră. 511 00:33:45,025 --> 00:33:46,505 Mamă, sunt bine, da? Nu-ți face griji. 512 00:33:47,060 --> 00:33:48,628 Steve a fost un jurnalist experimentat. 513 00:33:49,162 --> 00:33:50,362 Și tu ești abia la... Da, știu. 514 00:33:50,430 --> 00:33:52,108 Sunt un spălător de vase într-un restaurant italian, 515 00:33:52,132 --> 00:33:53,800 deținut de niște tipi albanezi, știu. 516 00:33:59,406 --> 00:34:00,440 Ce e zgomotul ăla? 517 00:34:00,674 --> 00:34:02,876 Bine, mamă. Mamă, mamă, trebuie să închid. Bine? 518 00:34:03,143 --> 00:34:04,463 O să, o să te sun când mă întorc. 519 00:34:04,578 --> 00:34:06,013 Ai grijă. Da? Bine, te iubesc. 520 00:34:06,279 --> 00:34:07,514 Te iubesc. Pa. 521 00:34:36,960 --> 00:34:40,800 Am ajuns. Am un contact deja, are un video foarte interesant. 522 00:34:42,160 --> 00:34:43,760 Uitați-vă la camionul cu rachete. 523 00:34:46,400 --> 00:34:50,528 Am nevoie de ajutor. Evident, rachetele sunt sol-aer. 524 00:35:01,840 --> 00:35:04,256 E drăguț. Îmi plac serile noastre de vineri împreună. 525 00:35:04,280 --> 00:35:05,280 Da. 526 00:35:05,480 --> 00:35:07,613 Etienne, ceva păreri, om bătrân? 527 00:35:09,440 --> 00:35:11,307 Urăsc când mă face bătrân... 528 00:35:12,280 --> 00:35:13,280 Mă enervez. 529 00:35:13,560 --> 00:35:14,560 Serios. 530 00:35:16,120 --> 00:35:18,853 Dacă mă enervez, înseamnă că are dreptate. 531 00:35:20,360 --> 00:35:21,560 Bine, privește. 532 00:35:25,240 --> 00:35:26,240 Vezi aia? 533 00:35:26,920 --> 00:35:28,600 Vezi unde este avariat? 534 00:35:30,760 --> 00:35:32,240 Punctele acelea mici. 535 00:35:32,280 --> 00:35:35,013 - Da. - Sunt din cauza exploziei rachetei. 536 00:35:35,640 --> 00:35:38,840 Nu a lovit avionul. A explodat înainte să-l atingă. 537 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 - Înțelegi? - Da. 538 00:35:45,360 --> 00:35:48,093 Dar de unde știi ce tip de rachetă a fost? 539 00:35:49,320 --> 00:35:52,840 Știm că avionul se afla la o altitudine de 1000 de metri 540 00:35:53,240 --> 00:35:57,272 cînd cutia neagră a început să înregistreze traiectoria căderii. 541 00:35:57,960 --> 00:36:00,252 Verificăm ce rachete nu pot atinge această altitudine. 542 00:36:00,440 --> 00:36:02,120 Ai perfectă dreptate. 543 00:36:03,760 --> 00:36:04,760 Bine lucrat. 544 00:36:05,480 --> 00:36:06,720 O să-mi furi meseria în curând. 545 00:36:06,840 --> 00:36:08,707 Asta sau cea de programator? 546 00:36:09,040 --> 00:36:10,040 Amândouă. 547 00:36:10,900 --> 00:36:14,216 Lucas, lucrez la asta pentru Josh... Teoria noastră... Exclus rachete sol-aer (SAM) 548 00:36:14,240 --> 00:36:16,136 la înălțime joasă. Nimic cu rază mică ca Gauntlet sau Greyhounds. 549 00:36:16,160 --> 00:36:19,744 Cea mai bună potrivire? Probabil o rachetă Buk. Are sens? 550 00:36:21,920 --> 00:36:23,960 E o teorie bună. Rachete Buk au mai doborât avioane. 551 00:36:24,000 --> 00:36:27,396 Asta e tehnologie serioasă! Încerc să aflu locația videoclipului. 552 00:36:28,360 --> 00:36:29,960 Ce armă babană! 553 00:36:43,470 --> 00:36:46,048 Deci acel camion cu rachete din ziua prăbușirii avionului 554 00:36:46,072 --> 00:36:48,272 era la doar zece kilometri distanță de locul prăbușirii. 555 00:36:48,308 --> 00:36:49,468 O coincidență foarte ciudată. 556 00:36:49,576 --> 00:36:52,546 Într-adevăr ciudată. Uite. Privește asta. 557 00:36:55,015 --> 00:36:56,215 Hai să vedem mai bine șoferul. 558 00:37:12,432 --> 00:37:13,567 Mersi. 559 00:37:15,468 --> 00:37:18,505 Da. Anunță-mă cum merge și ai grijă. 560 00:37:18,605 --> 00:37:19,739 Da, sigur. 561 00:37:21,007 --> 00:37:22,007 Josh? Da? 562 00:37:22,542 --> 00:37:24,645 Îmi pare rău că nu te-am susținut la întâlnire. 563 00:37:25,178 --> 00:37:27,147 E în regulă. Te revanșezi acum. 564 00:37:27,414 --> 00:37:30,051 Da. Păi... Sun-o pe Delia, da? Adică... 565 00:37:30,717 --> 00:37:33,197 Nu știu nimic despre dragoste, și știu că tehnic ne-am întâlnit 566 00:37:33,453 --> 00:37:35,253 doar o dată, dar știu cumva că amândoi sunteți 567 00:37:35,288 --> 00:37:37,357 prea încăpățânați să sunați, așa că fă-o tu. 568 00:37:38,325 --> 00:37:40,725 Îmi plăcea mai mult când nu știam nimic unul despre celălalt. 569 00:37:42,362 --> 00:37:45,566 Bine. Îți scriu mai târziu. Da. Ai grijă. 570 00:38:11,524 --> 00:38:13,226 Îmi pare rău. Sunt bine. Sunt bine. 571 00:38:14,461 --> 00:38:16,096 Nu, sunt bine, sunt bine. 572 00:38:35,515 --> 00:38:36,850 Știi unde e Claude? 573 00:38:38,084 --> 00:38:39,653 Claude? Cum m-ai găsit? 574 00:38:41,521 --> 00:38:43,457 Există o singură firmă de taxiuri în Kinshasa 575 00:38:43,723 --> 00:38:45,425 cu o președintă pe nume Claude. 576 00:38:46,326 --> 00:38:47,460 Scările sunt acolo. 577 00:38:59,739 --> 00:39:01,041 Bună. 578 00:39:02,809 --> 00:39:04,110 Ce vrei? 579 00:39:07,280 --> 00:39:09,283 Vreau să termin ce a început Steve Lush. 580 00:39:10,350 --> 00:39:12,285 Vreau să știu ce se întâmplă în minele de coltan. 581 00:39:13,320 --> 00:39:14,454 Te rog. 582 00:39:16,223 --> 00:39:17,224 O să mă ajuți sau nu? 583 00:39:17,490 --> 00:39:19,159 Pentru că o voi face oricum. 584 00:39:24,331 --> 00:39:26,042 Ai cam multe postere cu Lusamba pentru cineva 585 00:39:26,066 --> 00:39:27,986 care crede că țara ei nu se va schimba niciodată. 586 00:39:33,273 --> 00:39:35,709 Bine, mai am un video. Dar nu poți să-l păstrezi. 587 00:39:36,176 --> 00:39:37,244 De ce nu? 588 00:39:37,510 --> 00:39:39,510 Pentru că e cel pentru care a fost ucis Steve Lush. 589 00:39:51,091 --> 00:39:52,225 Ia loc. 590 00:40:03,570 --> 00:40:06,473 Optzeci la sută din toate minele de coltan de pe Pământ sunt aici. 591 00:40:07,107 --> 00:40:08,107 În RDC. 592 00:40:09,242 --> 00:40:11,602 Deci toți banii ăia ar trebui să fie ai noștri, dar nu sunt. 593 00:40:12,112 --> 00:40:13,580 Apoi, ai țări străine care se luptă 594 00:40:14,014 --> 00:40:15,934 pentru a-și asigura cele mai multe materii prime. 595 00:40:16,816 --> 00:40:18,318 Puterile străine umplu buzunarele 596 00:40:18,585 --> 00:40:21,588 unui guvern corupt care ne vinde țara. 597 00:40:23,156 --> 00:40:24,558 La fel cum a fost întotdeauna. 598 00:40:30,764 --> 00:40:33,667 Aceștia sunt susținători Lusamba care au lucrat la mine. 599 00:40:49,583 --> 00:40:51,551 Ești sigur că vrei să deschizi ușa asta? 600 00:41:23,720 --> 00:41:24,527 Ce faci? 601 00:41:24,551 --> 00:41:25,753 Bună. Bună. 602 00:41:26,720 --> 00:41:28,587 A venit să-l vadă pe Cedric. 603 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 Vino. 604 00:42:11,298 --> 00:42:13,700 Tu ești cel care a filmat execuțiile din mină? 605 00:42:14,680 --> 00:42:17,147 I-ai dat filmarea? Nu. Doar a văzut-o. 606 00:42:17,720 --> 00:42:18,147 Poți să ai încredere în el. 607 00:42:18,171 --> 00:42:20,607 E în regulă. E în regulă. Nu o să spun nimic. 608 00:42:21,040 --> 00:42:23,440 De ce i l-ai arătat? Sunt toți morți. 609 00:42:23,677 --> 00:42:26,079 Cedric. Ai fost foarte curajos. 610 00:42:27,480 --> 00:42:29,213 Nu, nu curajos. Doar prost. 611 00:42:31,040 --> 00:42:33,307 Când a căzut avionul, au venit și m-au luat. 612 00:42:33,800 --> 00:42:37,128 Au spus că sunt un rebel, un mincinos, și un criminal. 613 00:42:37,200 --> 00:42:38,720 Am spus că nu sunt. 614 00:42:39,040 --> 00:42:41,373 M-au ars cu țigările pe tot corpul. 615 00:42:42,840 --> 00:42:43,880 M-au torturat. 616 00:42:44,640 --> 00:42:47,507 Cu electrozi în apă și restul... Am suferit. 617 00:42:48,880 --> 00:42:50,560 Nu am putut să dorm 24 de ore. 618 00:42:51,320 --> 00:42:52,920 Uite ce mi-au făcut. 619 00:42:56,720 --> 00:42:58,920 Au spus că lucrez pentru Lusamba. 620 00:43:02,148 --> 00:43:04,184 De ce nu vor să faci campanie pentru Lusamba? 621 00:43:06,080 --> 00:43:07,947 Pentru că dacă Lusamba ia puterea 622 00:43:09,200 --> 00:43:11,333 o să naționalizeze toate minele. 623 00:43:12,000 --> 00:43:14,944 Și asta înseamnă că banii vor ajunge la popor. 624 00:43:16,529 --> 00:43:18,031 Cine erau acei oameni? 625 00:43:18,298 --> 00:43:20,267 Bărbații albi care ți-au făcut asta? 626 00:43:21,334 --> 00:43:23,203 Te rog. Te rog, spune-mi. 627 00:43:33,760 --> 00:43:34,760 Rușii... 628 00:43:39,486 --> 00:43:40,720 E unul dintre ei? 629 00:43:45,525 --> 00:43:47,627 Care e numele lui? 630 00:43:50,196 --> 00:43:51,364 Ivanov. 631 00:43:54,200 --> 00:43:55,640 Îi spuneau Ivanov. 632 00:44:07,614 --> 00:44:08,982 Da? Uită-te la tine. 633 00:44:09,416 --> 00:44:12,519 Te duci la o întâlnire? Da. Am cunoscut pe cineva online. 634 00:44:12,786 --> 00:44:16,156 Și trebuie să fiu acolo în 25 de minute. E important? 635 00:44:16,623 --> 00:44:20,393 Dacă viața mea sexuală e importantă? E o întrebare foarte bună. 636 00:44:21,161 --> 00:44:23,001 Trebuie să găsești pe cineva. Dacă o faci acum, 637 00:44:23,163 --> 00:44:24,507 promit că o să-ți găsești sufletul pereche. 638 00:44:24,531 --> 00:44:25,733 Du-te naibii! 639 00:44:26,132 --> 00:44:28,368 Nu caut un suflet pereche, caut doar sex, 640 00:44:28,635 --> 00:44:30,270 și, nu știu, poate puțină aventură. 641 00:44:30,537 --> 00:44:32,139 Bine, minți, și știi asta. 642 00:44:32,639 --> 00:44:35,208 Ascultă. Tipul din camion. 643 00:44:35,609 --> 00:44:36,676 Cel cu șapca de baseball. 644 00:44:37,177 --> 00:44:39,813 Steve Lush l-a identificat într-un video în care executa mineri. 645 00:44:40,080 --> 00:44:41,214 Numele lui e Ivanov. 646 00:44:42,015 --> 00:44:43,149 Poți să-l găsești? 647 00:44:46,119 --> 00:44:48,622 Habar n-ai cât mi-a luat 648 00:44:48,722 --> 00:44:50,042 să găsesc gheata asta nenorocită. 649 00:44:50,624 --> 00:44:51,791 Mulțumesc. 650 00:45:14,080 --> 00:45:15,482 Bună. Bună. 651 00:45:18,218 --> 00:45:19,386 Îmi pare rău. 652 00:45:20,820 --> 00:45:22,155 Mi-e dor de tine. 653 00:45:24,457 --> 00:45:25,992 Și mie. Sunt obosită. 654 00:45:26,259 --> 00:45:27,928 Se pare că nu pot să dorm fără tine. 655 00:45:30,497 --> 00:45:31,899 Te întorci curând? 656 00:45:32,165 --> 00:45:33,233 Da. Da, eu... 657 00:45:33,500 --> 00:45:35,302 Cred că da. 658 00:45:37,070 --> 00:45:39,673 Uite, acum înțeleg. 659 00:45:40,640 --> 00:45:43,043 Doar fă ce trebuie să faci și întoarce-te, bine? 660 00:45:44,044 --> 00:45:45,579 Da. O voi face. 661 00:45:45,679 --> 00:45:46,713 Promiți? 662 00:45:47,380 --> 00:45:49,616 Păi, de fapt, mă gândeam să mă mut aici. 663 00:45:50,050 --> 00:45:52,653 Are amestecul perfect de soare și corupție. 664 00:45:52,752 --> 00:45:53,921 Ce ți-ai putea dori mai mult? 665 00:45:57,190 --> 00:45:58,392 Bine... 666 00:45:59,226 --> 00:46:01,828 Te iubesc. Și eu te iubesc. 667 00:46:03,797 --> 00:46:05,131 La revedere. 668 00:46:23,049 --> 00:46:24,217 La naiba! 669 00:46:30,023 --> 00:46:31,024 Hei, Josh. 670 00:46:31,825 --> 00:46:35,262 Acesta e Boris Ivanov al tău cu Jacques Le Maire. 671 00:46:35,528 --> 00:46:37,264 E directorul revistei Le Doute. 672 00:46:38,164 --> 00:46:41,268 Ivanov este creditat ca jurnalist, se pare, dar... 673 00:46:42,469 --> 00:46:43,970 e omul din convoi. 674 00:46:44,237 --> 00:46:45,405 E o potrivire de 100%. 675 00:46:45,672 --> 00:46:47,174 De ce ar conduce un jurnalist 676 00:46:47,440 --> 00:46:48,480 un camion plin de rachete? 677 00:46:48,708 --> 00:46:50,377 Crezi că Le Doute e falsă? 678 00:46:50,644 --> 00:46:54,014 O publicație falsă? Ca o chestie de acoperire foarte elaborată? 679 00:46:54,281 --> 00:46:55,415 Da. 680 00:46:56,316 --> 00:46:58,618 Și asta mă face să spun că... 681 00:47:00,253 --> 00:47:01,922 Cred că e timpul să te întorci. 682 00:47:02,188 --> 00:47:03,823 Nu încă. 683 00:47:05,659 --> 00:47:07,394 Noroc, omule. Ai grijă. 684 00:47:09,329 --> 00:47:10,497 Da. 685 00:47:38,091 --> 00:47:39,126 Da? 686 00:47:39,392 --> 00:47:40,592 Am un ultim cadou pentru tine. 687 00:47:41,261 --> 00:47:44,464 Deschide link-ul. A fost înregistrat cu o noapte înainte ca Steve să plece. 688 00:47:58,011 --> 00:48:00,747 Când ai primit asta? Cum? Chiar acum. 689 00:48:01,314 --> 00:48:03,116 De la cineva care iubește această țară. 690 00:48:34,748 --> 00:48:36,416 Cu o zi înainte de prăbușirea avionului. 691 00:48:37,484 --> 00:48:39,453 Stai, stai. Erau patru rachete. 692 00:48:40,320 --> 00:48:42,840 Dar în videoclipul cu camionul de după prăbușire erau doar trei. 693 00:48:43,523 --> 00:48:46,860 Înțelegi ce înseamnă asta? Ultimul cui în coșciug. 694 00:48:47,294 --> 00:48:48,295 Dar asta e... 695 00:48:48,562 --> 00:48:50,122 Cel mai important lucru pe care îl avem. 696 00:48:50,730 --> 00:48:51,898 Iată articolul tău. 697 00:48:52,632 --> 00:48:55,002 Claude, ce se aude? 698 00:48:55,569 --> 00:48:58,238 Du-te la aeroport acum. Pleacă acum! 699 00:49:14,020 --> 00:49:15,020 Nu mișca! 700 00:49:26,760 --> 00:49:29,093 Mă scuzați, domnule, unde vă duceți? 701 00:49:31,805 --> 00:49:33,774 Cum ies de aici? Cum ies? 702 00:49:34,207 --> 00:49:36,443 Spune-mi unde e ieșirea! 703 00:49:38,111 --> 00:49:42,015 Trebuie să ies de aici. Ieșirea... Unde e? 704 00:49:54,661 --> 00:49:56,463 Hei! Nu ai voie aici! 705 00:49:57,920 --> 00:49:59,600 Nu ai voie aici! Pleacă! 706 00:50:07,274 --> 00:50:08,575 Ieșirea! 707 00:50:14,240 --> 00:50:15,920 Ești sigur că e aici? 708 00:50:16,360 --> 00:50:18,227 Trebuie să fie în apropiere. 709 00:50:36,403 --> 00:50:37,571 Scuze! 710 00:50:46,200 --> 00:50:47,560 O găsesc imediat! 711 00:50:48,840 --> 00:50:50,520 Unde ești? Caută aici. 712 00:50:53,120 --> 00:50:54,120 E ceva aici. 713 00:50:54,760 --> 00:50:56,440 Văd ceva mișcându-se! 714 00:50:56,840 --> 00:50:58,440 Trebuie să fie aici. 715 00:51:11,605 --> 00:51:13,506 Scuze! 716 00:51:31,620 --> 00:51:33,200 L-am găsit! Nu mișca! 717 00:51:33,280 --> 00:51:35,147 A luat-o pe alee. Prindeți-l! 718 00:51:42,780 --> 00:51:43,820 Nenorocitule! 719 00:51:47,020 --> 00:51:48,020 La naiba! 720 00:51:59,019 --> 00:52:00,019 Haide! 721 00:52:13,360 --> 00:52:15,280 Salut! Termină-l. 722 00:52:19,005 --> 00:52:20,474 Ce naiba se întâmplă? 723 00:52:39,659 --> 00:52:43,864 Hei! Taxi! 724 00:53:07,000 --> 00:53:08,400 Ia-l de aici... 725 00:53:51,040 --> 00:53:56,484 Traducerea şi adaptarea: Dorol Subtitrări-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 726 00:53:57,000 --> 00:54:01,080 Sfârșitul episodului 1 727 0:54:02,000 --> 0:54:07,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 53887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.