Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,860
Kollective este un grup independent
de jurnaliști.
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,088
Ei folosesc internetul și tehnologia
digitală pentru a combate dezinformarea.
3
00:00:07,120 --> 00:00:11,736
Țelul lor este să arate adevărul
și să expună știrile false.
4
00:00:43,360 --> 00:00:44,360
Ești nebun?
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,467
Mama are nevoie de medicamente.
6
00:00:46,640 --> 00:00:49,507
Mama are nevoie de tine viu.
O să te prindă.
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,827
Nu o să mă prindă,
și nu fur nimic.
8
00:00:52,440 --> 00:00:53,640
Este al nostru.
9
00:01:27,400 --> 00:01:28,520
Repede! Mișcă!
10
00:01:32,920 --> 00:01:33,920
Ce faci?
11
00:01:37,160 --> 00:01:38,600
Idiotule! Ce faci?
12
00:01:39,240 --> 00:01:41,773
Dispari!
Poate să moară din partea mea.
13
00:01:42,080 --> 00:01:43,080
Mișcați-vă!
14
00:01:50,680 --> 00:01:52,280
Haideți, mișcați-vă!
15
00:01:53,840 --> 00:01:55,907
Haideți, putorilor, mai repede!
16
00:01:57,400 --> 00:01:58,400
Mișcă!
17
00:02:24,240 --> 00:02:25,920
Am scăpat, am scăpat.
18
00:02:39,492 --> 00:02:40,995
Nu ți-e frică niciodată, Claude?
19
00:02:41,261 --> 00:02:42,729
Mă trezesc speriată în fiecare zi.
20
00:02:43,430 --> 00:02:44,898
Înainte nu mi-era frică.
21
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Ce s-a întâmplat?
22
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
A venit pe lume Jess.
Fetița mea.
23
00:02:50,637 --> 00:02:52,339
În regulă, ar fi bine să plecăm.
24
00:02:53,173 --> 00:02:54,475
Crezi c-o să reușim?
25
00:03:07,220 --> 00:03:08,255
Mulțumesc.
26
00:03:08,521 --> 00:03:10,802
Urcă mai întâi în avionul ăla,
apoi poți să-mi mulțumești.
27
00:03:11,458 --> 00:03:12,493
Tu o să fii bine?
28
00:03:12,759 --> 00:03:14,399
Dacă articolul tău ajunge
pe prima pagină,
29
00:03:14,427 --> 00:03:16,497
vor avea probleme mult mai mari
decât mine.
30
00:03:16,596 --> 00:03:17,798
La revedere.
31
00:03:33,413 --> 00:03:34,614
Mulțumesc.
32
00:03:34,714 --> 00:03:36,049
Bine ați venit la bord.
33
00:04:14,640 --> 00:04:20,584
Traducerea şi adaptarea: Dorol
Subtitrări-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
34
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
Mulțumesc, scumpo.
35
00:05:27,480 --> 00:05:30,552
Nu trebuia să lucrezi
la proiectul de securitate?
36
00:05:30,680 --> 00:05:32,360
Am luat o pauză mică.
37
00:05:32,520 --> 00:05:34,453
Haide, tată.
Nu sunt un copil.
38
00:05:34,800 --> 00:05:36,480
Un jurnalist a murit azi.
39
00:05:37,600 --> 00:05:40,500
Un avion s-a prăbușit.
Steve Lush era la bord.
40
00:05:40,880 --> 00:05:42,000
Reporterul?
Da.
41
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
La naiba!
42
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Londra
43
00:06:00,400 --> 00:06:03,300
Accidentul aviatic,
ar trebui să investigăm?
44
00:06:05,120 --> 00:06:09,024
Este oribil. Dar merită moartea lui
Steve Lush o investigație?
45
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
Amsterdam
46
00:06:18,640 --> 00:06:22,160
I-am spus șefului meu că ar trebui
să limităm donațiile la 10 pe an.
47
00:06:22,920 --> 00:06:25,387
A spus, "Cine ar dona de atâtea ori?"
48
00:06:26,800 --> 00:06:29,067
Chiria e scumpă
și am un IQ de 162.
49
00:06:30,280 --> 00:06:31,880
Și puțin sociopat...
50
00:06:32,920 --> 00:06:34,987
Efectele secundare ale IQ-ului.
51
00:06:36,320 --> 00:06:38,760
Este oribil. Dar merită moartea
lui Steve Lush o investigație?
52
00:06:40,040 --> 00:06:42,240
Ce căuta în Congo?
Alegeri?
53
00:06:42,840 --> 00:06:44,200
- Hei!
- Idiotule!
54
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Berlin
55
00:06:57,200 --> 00:06:58,933
Ce căuta în Congo?
Alegeri?
56
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Omule...
57
00:07:04,360 --> 00:07:05,720
Ce s-a întâmplat?
58
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
Doar...
59
00:07:08,480 --> 00:07:11,552
Un hamster în cuptorul cu microunde.
E în regulă.
60
00:07:17,960 --> 00:07:19,000
Hei, Kazim...
61
00:07:19,400 --> 00:07:21,533
Mereu mi-ai vrut biroul, corect?
62
00:07:22,320 --> 00:07:23,320
E al tău.
63
00:07:27,781 --> 00:07:29,082
Unde naiba e Josh?
64
00:07:29,649 --> 00:07:32,052
Du-te și găsește-l.
Încearcă în spate.
65
00:07:37,324 --> 00:07:38,725
L-ai văzut pe Josh?
66
00:07:44,831 --> 00:07:46,167
Joshua, ce naiba faci?
67
00:07:46,433 --> 00:07:47,953
Două minute.
Trage de timp pentru mine.
68
00:07:48,068 --> 00:07:49,103
Tommy o să te omoare.
Hai.
69
00:07:49,369 --> 00:07:50,770
Lasă-mă o secundă.
70
00:07:53,160 --> 00:07:56,488
Există vreun motiv să credem
că n-a fost un accident?
71
00:07:57,040 --> 00:08:00,548
Am verificat ora prăbușirii
și ceva nu se leagă.
72
00:08:13,600 --> 00:08:16,608
Am verificat ora prăbușirii
și ceva nu se leagă.
73
00:08:22,802 --> 00:08:24,204
Alo?
Bună.
74
00:08:24,638 --> 00:08:26,606
Hei, termini târziu
diseară, ca de obicei?
75
00:08:26,706 --> 00:08:27,975
Mi-am dat demisia.
76
00:08:28,241 --> 00:08:30,077
După zece săptămâni de training?
77
00:08:30,343 --> 00:08:31,654
Rețelele de socializare sunt niște haznale,
78
00:08:31,678 --> 00:08:34,158
și nu pot face nimic în privința asta,
nici eu, nici altcineva.
79
00:08:34,281 --> 00:08:37,450
Probabil doare să recunoști asta.
Așa îți dai seama că e adevărat.
80
00:08:38,818 --> 00:08:40,596
Ce e ciudat
în legătură cu prăbușirea avionului?
81
00:08:40,620 --> 00:08:42,189
Vreau să-ți spun față în față.
82
00:08:42,455 --> 00:08:43,624
Când te întorci de la Berlin?
83
00:08:44,157 --> 00:08:45,925
De fapt, mă întorc
chiar în după-amiaza asta.
84
00:08:47,160 --> 00:08:49,730
Cred că ar trebui
să ne vedem cu toții.
85
00:08:50,163 --> 00:08:52,163
Nu cred că prăbușirea avionului
a fost un accident.
86
00:08:52,766 --> 00:08:56,170
Apropo,
am o surpriză pentru tine.
87
00:08:56,436 --> 00:08:57,872
Știi că urăsc surprizele.
Josh...
88
00:08:58,305 --> 00:09:00,675
În regulă. Să-i dăm drumul.
Bine, uite, trebuie să plec.
89
00:09:25,400 --> 00:09:28,400
Să ne întâlnim în persoană.
Ce zici de Londra?
90
00:09:29,600 --> 00:09:31,667
Cred că o să-ți placă la Aaron.
91
00:09:37,840 --> 00:09:41,873
Mă bag. Foarte ușor pentru mine.
92
00:09:43,640 --> 00:09:46,720
Mi-am rezervat deja bilet de tren.
Documentez ultima anchetă a lui Steve Lush.
93
00:09:48,240 --> 00:09:51,756
Recepționat, dar trebuie să o întreb
pe Arielle. Între timp o să adun toate
94
00:09:51,780 --> 00:09:53,908
probele video și fotografiile
cu accidentul aviatic.
95
00:09:54,480 --> 00:09:56,280
Tată, mă descurc.
Am 16 ani.
96
00:09:56,340 --> 00:09:57,736
O să supraviețuiesc
un weekend cu Cecile.
97
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
E în regulă.
98
00:10:00,920 --> 00:10:02,720
Șaisprezece, șaisprezece...
99
00:10:03,760 --> 00:10:06,160
Gata. S-a hotărât. Intuiția îmi spune
că o să găsim ceva.
100
00:10:12,479 --> 00:10:13,680
Bună.
101
00:10:22,689 --> 00:10:24,329
Uită-te la tine,
ești atât de entuziasmat.
102
00:10:24,591 --> 00:10:26,160
Și tu nu ești?
O să-l cunoști pe Aaron.
103
00:10:26,426 --> 00:10:28,095
Da, sunt.
Sigur că sunt.
104
00:10:39,606 --> 00:10:42,042
Bună, bine ați venit. Bună, Aaron.
Bună.
105
00:10:42,309 --> 00:10:44,444
Delia.
Da. Te rog, intră.
106
00:10:44,544 --> 00:10:45,712
Salut.
Hei.
107
00:10:47,080 --> 00:10:48,549
Mă bucur să te văd.
Și eu.
108
00:10:48,815 --> 00:10:51,518
Ți-am adus un tiramisu.
Ce drăguț.
109
00:10:52,419 --> 00:10:55,222
Puteai măcar
să aranjezi și tu puțin pe aici.
110
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
Da.
111
00:10:57,190 --> 00:10:58,258
Tu ai decorat locul ăsta?
112
00:10:58,525 --> 00:11:00,160
Nu, nu, nu este al meu.
113
00:11:00,560 --> 00:11:01,928
Da, ce i-ai făcut proprietarului?
114
00:11:02,195 --> 00:11:03,363
E legat în pivniță.
115
00:11:05,298 --> 00:11:06,700
Ești mai amuzant în realitate.
116
00:11:07,100 --> 00:11:09,102
E apartamentul tatălui meu.
117
00:11:09,369 --> 00:11:10,537
Frate.
118
00:11:11,271 --> 00:11:12,439
Fă cunoștință cu surpriza.
119
00:11:13,340 --> 00:11:14,507
Delia e iubita mea.
120
00:11:16,176 --> 00:11:18,144
Frumos.
121
00:11:18,578 --> 00:11:19,780
Pot?
122
00:11:20,046 --> 00:11:21,748
Etienne? Hei.
Hei.
123
00:11:23,316 --> 00:11:24,418
Bună.
Aaron.
124
00:11:24,684 --> 00:11:25,885
Superbă.
Da.
125
00:11:26,152 --> 00:11:27,187
O vioară Robert Bertel?
126
00:11:27,454 --> 00:11:29,223
Da, da.
A fost un cadou de absolvire.
127
00:11:29,489 --> 00:11:31,458
Da. Bertel... Bertel...
128
00:11:31,725 --> 00:11:33,045
E tatăl meu.
Îmi place mult de el.
129
00:11:33,260 --> 00:11:34,928
Îți place?
Are mulți fani.
130
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
Josh?
Bună.
131
00:11:37,130 --> 00:11:38,365
Ce-am pierdut?
132
00:11:38,632 --> 00:11:40,500
Bună.
Nu mare lucru. Nu mare lucru.
133
00:11:41,434 --> 00:11:44,571
Doar cei mai buni oameni
și cei mai deștepți oameni pe care-i știu,
134
00:11:45,005 --> 00:11:47,517
și cea pe care o iubesc cel mai mult,
sunt toți acum în aceeași cameră.
135
00:11:47,541 --> 00:11:49,276
Și eu beau o bere.
Cine mai vrea?
136
00:11:49,543 --> 00:11:50,711
Minunat.
Dă-mi...
137
00:11:51,111 --> 00:11:53,847
Mulțumesc.
Etienne. Mon ami.
138
00:11:55,715 --> 00:11:57,527
Am reușit să găsesc
doar câteva imagini online.
139
00:11:57,551 --> 00:11:59,086
Asta e tot ce am putut face.
140
00:11:59,352 --> 00:12:01,488
Problema este că toate fotografiile
141
00:12:01,755 --> 00:12:04,024
vin de la guvernul congolez.
Toate.
142
00:12:04,558 --> 00:12:07,594
Priviți, toate sunt făcute
de la mare distanță.
143
00:12:08,028 --> 00:12:09,308
Deci nu există detalii, nimic...
144
00:12:09,563 --> 00:12:11,332
Cineva trebuie să fi filmat
cu telefonul.
145
00:12:11,598 --> 00:12:13,800
Da, dar am căutat
peste tot, și...
146
00:12:14,034 --> 00:12:15,778
Singura mea teorie este că nu
sunt informații pentru că avionul
147
00:12:15,802 --> 00:12:17,246
s-a prăbușit în mijlocul pustietății.
148
00:12:17,270 --> 00:12:19,306
Scuze, pot să,
pot să întreb ce e asta?
149
00:12:19,573 --> 00:12:20,674
Da, mine de coltan.
150
00:12:21,074 --> 00:12:23,277
E un mineral folosit în baterii
și microprocesoare.
151
00:12:23,543 --> 00:12:26,023
Și acum e unul dintre
cele mai valoroase minerale de pe Pământ.
152
00:12:26,146 --> 00:12:28,346
Muncitorii locuiesc de obicei
aproape de acele mine, nu?
153
00:12:28,481 --> 00:12:30,884
Adică, dacă un avion se prăbușește,
154
00:12:31,284 --> 00:12:33,253
cineva o să facă o poză cu avionul.
155
00:12:33,520 --> 00:12:35,522
Sau cu ce a mai rămas din el.
156
00:12:35,789 --> 00:12:37,309
Decât dacă nu le e prea
frică s-o facă.
157
00:12:37,457 --> 00:12:42,262
Bine. Chiar dacă Steve Lush
a fost ucis. Și e un mare "dacă".
158
00:12:42,529 --> 00:12:44,106
Trebuie să existe o cale
mai bună să faci asta decât
159
00:12:44,130 --> 00:12:45,666
să dobori un întreg
avion de pasageri.
160
00:12:46,099 --> 00:12:47,410
Asta va atrage
atenția internațională.
161
00:12:47,434 --> 00:12:48,978
Da, există o mulțime
de metode mai bune.
162
00:12:49,002 --> 00:12:50,513
Dar n-ar fi prima
dată când cineva o face așa.
163
00:12:50,537 --> 00:12:53,206
Zborul MH17,
de la Amsterdam la Kuala Lumpur.
164
00:12:53,473 --> 00:12:56,443
Presupus doborât de o rachetă Buk
de fabricație rusească în 2014.
165
00:12:56,710 --> 00:12:58,110
Două sute nouăzeci și opt de morți.
166
00:12:58,411 --> 00:13:02,116
Zborul Siberia Air 18-12, doborât
deasupra Mării Negre în 2001.
167
00:13:02,382 --> 00:13:04,351
Zbura de la Tel Aviv
la Novosibirsk.
168
00:13:04,618 --> 00:13:06,220
Toți cei 78 de pasageri au murit.
169
00:13:06,486 --> 00:13:09,756
Zborul Korean Air 0-0-7,
de la New York la Seul,
170
00:13:10,023 --> 00:13:11,925
prin Anchorage, Alaska, în 1983.
171
00:13:12,359 --> 00:13:15,039
A deviat în spațiul aerian sovietic,
așa că sovieticii l-au doborât.
172
00:13:15,462 --> 00:13:18,765
Două sute șaizeci și nouă de morți,
inclusiv un reprezentant al SUA.
173
00:13:20,333 --> 00:13:23,703
Habar n-aveam
că ai un fetiș cu accidentele aeriene.
174
00:13:25,005 --> 00:13:26,273
Josh, niciunul dintre ele
175
00:13:26,540 --> 00:13:28,251
nu a fost din cauza
unui pasager de la bord.
176
00:13:28,275 --> 00:13:31,579
Da, dar dacă
avionul a fost doborât, dacă...
177
00:13:32,245 --> 00:13:34,248
Trebuie să fi folosit
o rachetă cu fragmentație
178
00:13:34,514 --> 00:13:36,950
care a explodat la circa 20 de metri
în fața avionului,
179
00:13:37,217 --> 00:13:38,285
și nu în avion.
180
00:13:38,552 --> 00:13:40,955
Așa că schijele doboară avionul,
181
00:13:41,221 --> 00:13:42,823
dar nu există combustie.
182
00:13:43,089 --> 00:13:44,257
Deci nicio urmă pe cer.
Da.
183
00:13:44,524 --> 00:13:46,764
La naiba, lumea devine
tot mai nenorocită pe zi ce trece.
184
00:13:47,127 --> 00:13:49,229
Băieți, nu e un accident.
E o mușamalizare.
185
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
Guvernul britanic a cerut
cutia neagră.
186
00:13:52,299 --> 00:13:54,301
Și tocmai am găsit
comitetul care se ocupă de asta.
187
00:13:54,768 --> 00:13:56,445
S-ar putea să aibă
informațiile de care avem nevoie.
188
00:13:56,469 --> 00:13:58,706
Bun. Ei bine, vor face
rezultatele publice.
189
00:13:59,139 --> 00:14:01,241
Cred că ar trebui să așteptăm
până atunci. Să nu...
190
00:14:02,642 --> 00:14:03,978
tragem concluzii pripite.
191
00:14:04,644 --> 00:14:06,446
Nu suntem adepți
ai teoriei conspirației.
192
00:14:08,515 --> 00:14:10,484
Bine. Vom vedea ce spun ei.
193
00:14:19,760 --> 00:14:22,027
Maya, nu ne-am văzut
de ceva timp.
194
00:14:23,000 --> 00:14:26,267
E ceva urgent.
Ne putem vedea în seara asta?
195
00:14:26,399 --> 00:14:28,468
Josh, o să facem o poză de grup.
196
00:14:28,568 --> 00:14:29,769
Bine. Vin imediat.
197
00:14:31,471 --> 00:14:32,639
Haideți.
198
00:14:34,007 --> 00:14:35,475
Adunați-vă cu toții.
199
00:14:59,633 --> 00:15:01,002
Masa de lângă fereastră.
200
00:15:09,342 --> 00:15:10,510
Maya.
201
00:15:11,745 --> 00:15:12,947
Bună.
Hei.
202
00:15:13,213 --> 00:15:15,282
Semeni din ce în ce mai mult
cu tatăl tău.
203
00:15:15,682 --> 00:15:16,850
Steve Lush.
204
00:15:17,350 --> 00:15:18,518
Jurnalistul tău.
205
00:15:19,519 --> 00:15:20,820
A fost un accident?
206
00:15:23,056 --> 00:15:24,958
Josh, de ce mă întrebi
despre asta?
207
00:15:26,059 --> 00:15:27,403
Să-i spunem curiozitate profesională.
Nu, nu.
208
00:15:27,427 --> 00:15:28,462
Nici să nu te gândești.
209
00:15:28,728 --> 00:15:30,172
N-am îndrăznit niciodată
să cred că un guvern...
210
00:15:30,196 --> 00:15:32,365
Am urmărit The Kollective
211
00:15:32,632 --> 00:15:34,334
de când l-ați fondat acum un an.
212
00:15:35,435 --> 00:15:38,072
Sunt un mare fan. Serios.
E o muncă extraordinară.
213
00:15:38,672 --> 00:15:42,042
Și știu că nu v-ați ocupat
de niciun caz ca acesta.
214
00:15:42,509 --> 00:15:43,510
Da, poate că nu încă.
215
00:15:44,311 --> 00:15:47,147
Dar, Maya, știi de ce
e atât de important pentru mine.
216
00:15:47,681 --> 00:15:48,849
Josh.
217
00:15:50,183 --> 00:15:52,119
Aveai nouă ani când
a murit tatăl tău.
218
00:15:52,385 --> 00:15:54,321
Nu puteai face nimic
în privința asta.
219
00:15:54,421 --> 00:15:55,589
Maya.
220
00:15:56,289 --> 00:15:57,457
Te rog.
221
00:15:59,526 --> 00:16:03,196
Uite, am o sursă anonimă...
222
00:16:03,463 --> 00:16:05,066
Ea nu vrea să vorbească cu mine.
223
00:16:05,332 --> 00:16:06,742
Adică, nu vrea să
vorbească cu nimeni
224
00:16:06,766 --> 00:16:08,735
din presa convențională.
225
00:16:10,203 --> 00:16:11,371
Dar...
226
00:16:13,406 --> 00:16:16,009
poate ar fi dispusă
să vorbească cu tine.
227
00:16:16,776 --> 00:16:19,479
Pentru că tu ești simbolul
unui nou tip de jurnalism.
228
00:16:24,417 --> 00:16:25,585
Bună.
229
00:16:28,054 --> 00:16:29,223
E frig.
230
00:16:30,257 --> 00:16:32,259
Poți să fumezi sus dacă vrei.
231
00:16:33,627 --> 00:16:34,795
E o minciună.
232
00:16:35,495 --> 00:16:37,139
Nu ești genul
de persoană care ar fi de acord
233
00:16:37,163 --> 00:16:38,431
să fumez în casă.
234
00:16:39,432 --> 00:16:40,601
Ba da, sunt.
235
00:16:41,334 --> 00:16:43,069
Nu fumezi,
nu-ți plac mirosurile urâte,
236
00:16:43,336 --> 00:16:44,905
ești extrem de ordonat, și...
237
00:16:45,705 --> 00:16:47,674
bănuiesc că ai
și un pic de astm.
238
00:16:48,174 --> 00:16:49,877
Trei din patru.
239
00:16:52,145 --> 00:16:54,314
Aproape. Da.
Mulțumesc.
240
00:17:01,488 --> 00:17:03,557
De unde spuneai că ești?
241
00:17:03,823 --> 00:17:05,926
Brighton. Născută și crescută.
Brighton. Da.
242
00:17:06,192 --> 00:17:07,670
Și apoi am mers la New York
la facultate.
243
00:17:07,694 --> 00:17:09,029
Și acum la Londra.
244
00:17:09,763 --> 00:17:11,298
Cu cel mai bun prieten al tău.
245
00:17:13,099 --> 00:17:14,734
Ești altfel în persoană.
246
00:17:15,669 --> 00:17:16,837
Da?
247
00:17:17,237 --> 00:17:18,572
Da.
Cum?
248
00:17:19,539 --> 00:17:22,043
Păi, pe Zoom, nu păreai
așa obsedat de curățenie.
249
00:17:22,309 --> 00:17:24,577
Și păreai sociabil
și încrezător.
250
00:17:25,378 --> 00:17:26,647
Nu văd asta acum.
251
00:17:27,747 --> 00:17:29,817
Fundalul meu de pe Zoom
a fost mereu foarte curat.
252
00:17:32,185 --> 00:17:34,754
Și păreai să te bucuri
de glumele mele proaste, deci...
253
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Dar tu ești...
254
00:17:38,592 --> 00:17:39,760
și tu ești diferită.
255
00:17:40,260 --> 00:17:41,328
Da?
256
00:17:41,595 --> 00:17:44,331
Un pic ca... ca un tsunami.
257
00:17:46,333 --> 00:17:47,734
Într-un sens bun sau rău?
258
00:17:50,136 --> 00:17:51,538
Nu știu încă.
259
00:17:56,176 --> 00:17:57,177
Salut.
Salut.
260
00:17:57,577 --> 00:17:59,255
Știam eu că voi doi
o să vă înțelegeți bine.
261
00:17:59,279 --> 00:18:01,715
Da. E... e grozavă.
262
00:18:02,682 --> 00:18:04,585
Chiar și mai mult în realitate.
Serios.
263
00:18:05,018 --> 00:18:06,253
Mă adoră.
264
00:18:06,519 --> 00:18:07,997
Nu m-ar schimba
pentru nimeni în lume.
265
00:18:08,021 --> 00:18:09,356
Cu siguranță aș face-o.
Doar că...
266
00:18:09,623 --> 00:18:11,358
nu cred că Aaron
vrea o fumătoare.
267
00:18:11,625 --> 00:18:13,159
Ești un mică răutate.
268
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Ești un idiot.
269
00:18:23,236 --> 00:18:24,505
Știi de ce te-a contactat?
270
00:18:24,738 --> 00:18:26,072
Nu, nu chiar.
271
00:18:40,020 --> 00:18:44,291
Iată noile vedete
ale jurnalismului independent.
272
00:18:46,459 --> 00:18:49,162
Scopul lui The Kollective
nu e să ne transforme în vedete pop.
273
00:18:49,429 --> 00:18:50,464
Nu, desigur că nu.
274
00:18:50,730 --> 00:18:52,299
Dar munca pe care o faceți voi
275
00:18:52,566 --> 00:18:55,135
e vitală pentru
o societate civilă prosperă.
276
00:18:55,735 --> 00:18:57,972
În acest sens, am ceva ce cred
277
00:18:58,371 --> 00:18:59,973
că v-ar putea interesa.
278
00:19:00,640 --> 00:19:02,809
Acesta este Steve Lush.
279
00:19:04,311 --> 00:19:07,314
A fost un coleg de-al meu
și, de asemenea, un prieten drag.
280
00:19:08,615 --> 00:19:10,217
Era în Congo și investiga
281
00:19:10,483 --> 00:19:11,919
condițiile de lucru din mine.
282
00:19:12,519 --> 00:19:14,721
Rina Air 5N-RAM, da?
283
00:19:14,821 --> 00:19:16,190
Da.
Da. Știm.
284
00:19:16,456 --> 00:19:18,358
Și știu sigur că era foarte convins
285
00:19:18,625 --> 00:19:19,893
că era urmărit.
286
00:19:20,660 --> 00:19:21,762
Orice ar fi descoperit,
287
00:19:22,295 --> 00:19:24,531
nu mi-a putut spune
la telefon sau prin e-mail.
288
00:19:24,798 --> 00:19:26,967
A spus că îmi va arăta
când se va întoarce la Londra.
289
00:19:27,200 --> 00:19:28,668
Și cred că de aceea a fost ucis.
290
00:19:29,402 --> 00:19:32,406
Voiam să vă întreb
dacă m-ați putea ajuta
291
00:19:32,672 --> 00:19:35,275
să aflu ce s-a întâmplat
cu adevărat.
292
00:19:35,775 --> 00:19:36,977
Totul plătit, desigur.
293
00:19:37,244 --> 00:19:38,913
Și puteți lucra
așa cum lucrați de obicei,
294
00:19:39,179 --> 00:19:41,081
dar cu acces la
toate resursele noastre
295
00:19:41,348 --> 00:19:43,216
și orice sprijin vă putem oferi.
296
00:19:44,517 --> 00:19:46,186
Îmi pare rău să aud
despre prietenul tău.
297
00:19:46,753 --> 00:19:49,289
Dar banii nu fac
munca mai reală,
298
00:19:49,556 --> 00:19:51,191
și nu sunt sigură că
suntem interesați
299
00:19:51,458 --> 00:19:55,496
să devenim parte dintr-o
mare organizație de știri.
300
00:19:56,162 --> 00:19:57,364
Și, sincer, nu...
301
00:19:58,531 --> 00:19:59,651
Îmi pare rău, dar nu te cred
302
00:19:59,833 --> 00:20:02,035
când spui că nu vei
schimba modul în care lucrăm.
303
00:20:04,037 --> 00:20:05,505
Bine. Am înțeles despre ce e vorba.
304
00:20:06,540 --> 00:20:08,041
Lucas, tu ce crezi?
305
00:20:11,511 --> 00:20:14,181
Să rămânem independenți
a fost primul nostru principiu.
306
00:20:14,447 --> 00:20:15,847
Desigur că veți rămâne
independenți.
307
00:20:16,016 --> 00:20:17,651
Nu am niciun interes
să vă schimb.
308
00:20:18,084 --> 00:20:20,154
Am lucrat cu Anna Politkovskaya
309
00:20:20,420 --> 00:20:22,589
pe vremea când voi
erați încă în scutece.
310
00:20:23,290 --> 00:20:25,692
Mă rog, poate tu erai
deja la școală.
311
00:20:26,326 --> 00:20:27,561
Nu, desigur.
Eu?
312
00:20:27,827 --> 00:20:30,464
Cu tot respectul,
conduceți un ziar
313
00:20:30,730 --> 00:20:34,734
care a fost recent cumpărat
de o corporație multinațională.
314
00:20:35,302 --> 00:20:37,713
Ca să nu fim nevoiți să închidem taraba
ca toate celelalte ziare.
315
00:20:37,737 --> 00:20:41,375
Acum ajungem la milioane de oameni
din întreaga lume.
316
00:20:41,641 --> 00:20:43,377
Sincer, nu sunt diferită de voi.
317
00:20:43,643 --> 00:20:46,647
Am luptat pentru adevăr
în fiecare zi a vieții mele.
318
00:20:47,514 --> 00:20:49,617
Deci, ideea e că am o sursă,
319
00:20:50,050 --> 00:20:52,119
care cred că ar fi dispusă
să vorbească cu voi
320
00:20:52,385 --> 00:20:54,487
datorită independenței voastre.
321
00:20:55,388 --> 00:20:56,723
Sursa asta e anonimă?
322
00:20:56,823 --> 00:20:58,024
Da.
323
00:20:58,291 --> 00:20:59,531
E foarte expusă în acest moment
324
00:20:59,593 --> 00:21:01,795
din cauza asocierii ei cunoscute
cu Steve Lush,
325
00:21:02,062 --> 00:21:04,498
așa că îi este teamă
de o reacție negativă.
326
00:21:04,764 --> 00:21:06,833
Ei bine, noi nu vorbim cu
surse anonime.
327
00:21:07,234 --> 00:21:09,803
Dacă vorbim cu surse anonime
pe care nu le putem cita,
328
00:21:10,237 --> 00:21:13,006
devenim la fel ca
orice altă organizație de știri
329
00:21:13,273 --> 00:21:15,642
pe care oamenii o resping
ca fiind părtinitoare.
330
00:21:16,409 --> 00:21:18,311
Motivul pentru care oamenii
au încredere în noi
331
00:21:18,578 --> 00:21:21,058
este că munca pe care noi o facem
în spatele ecranelor noastre,
332
00:21:21,214 --> 00:21:22,549
o poate face oricine acasă.
333
00:21:23,483 --> 00:21:26,219
Bine. Aaron,
tu ce crezi?
334
00:21:28,054 --> 00:21:30,056
Cred că nu ar trebui
să ne grăbim.
335
00:21:31,524 --> 00:21:34,094
Dar îți mulțumim foarte mult
pentru oferta ta, Maya.
336
00:21:34,361 --> 00:21:35,729
Apreciem foarte mult.
Da.
337
00:21:36,596 --> 00:21:38,832
Îmi pare rău. La revedere.
338
00:21:39,532 --> 00:21:42,703
În regulă, a fost
o plăcere să vă cunosc.
339
00:21:44,004 --> 00:21:46,006
Succes.
Continuați să faceți o treabă bună. Da?
340
00:21:46,273 --> 00:21:47,607
Da, mulțumim.
La revedere.
341
00:21:47,707 --> 00:21:48,909
Trebuie să vorbim.
342
00:21:49,175 --> 00:21:50,877
O să mai rămân puțin.
343
00:21:54,414 --> 00:21:55,582
Mulțumesc că ai venit.
344
00:21:56,016 --> 00:21:57,183
Mulțumesc.
345
00:22:03,223 --> 00:22:05,292
Cred că ar fi fost
346
00:22:05,559 --> 00:22:07,303
mult mai ușor dacă le-ai fi spus
despre mine.
347
00:22:07,327 --> 00:22:08,329
Nu ar fi înțeles.
348
00:22:08,762 --> 00:22:10,773
Dar acum o să fie atât de
greu să-i faci să se răzgândească.
349
00:22:10,797 --> 00:22:12,132
Maya.
350
00:22:13,266 --> 00:22:14,701
Trebuie să contactez sursa ta.
351
00:22:15,101 --> 00:22:17,671
Nu. Nu, nu, nu, nu.
Nu, nu poți...
352
00:22:19,039 --> 00:22:20,173
Hai să bem o cafea.
Maya.
353
00:22:20,407 --> 00:22:22,676
Să vorbim despre asta.
Nu cred că înțelegi.
354
00:22:23,410 --> 00:22:25,478
Nu e vorba doar
despre Steve Lush.
355
00:22:27,280 --> 00:22:28,648
E și despre mine.
356
00:22:30,450 --> 00:22:31,618
Te rog.
357
00:22:32,219 --> 00:22:33,520
Pot să primesc informațiile?
358
00:22:39,092 --> 00:22:40,092
Bine.
359
00:22:53,039 --> 00:22:55,609
E un fel de autoportret?
360
00:22:56,042 --> 00:22:57,878
Nu, e un portret al bunicului meu.
361
00:22:58,144 --> 00:23:00,113
El, el a murit în timpul războiului.
362
00:23:00,380 --> 00:23:02,449
Poate l-ai cunoscut.
Unde ai fost repartizat?
363
00:23:05,185 --> 00:23:06,586
O cunoașteți amândoi?
364
00:23:07,754 --> 00:23:09,089
Da.
365
00:23:09,489 --> 00:23:10,724
De ce?
366
00:23:10,824 --> 00:23:12,827
Noi luptăm împotriva știrilor false.
367
00:23:13,560 --> 00:23:15,428
De ce ne mințim?
368
00:23:15,528 --> 00:23:16,697
Nu am mințit.
369
00:23:17,230 --> 00:23:19,266
Doar că habar n-aveam
că nu ți-a spus.
370
00:23:20,166 --> 00:23:23,203
Tatăl lui Josh a fost un jurnalist
care a lucrat cu Maya.
371
00:23:23,670 --> 00:23:27,073
Și după ce a murit, ea a devenit
un fel de apropiată a familiei,
372
00:23:27,340 --> 00:23:29,409
și așa se face
că o cunosc și eu, dar eu...
373
00:23:31,344 --> 00:23:32,512
nu am mințit.
374
00:23:33,513 --> 00:23:35,483
Nu mi-a spus nimic din toate astea.
375
00:23:36,650 --> 00:23:40,154
Știi, am stat
12 ani cu soția mea,
376
00:23:40,420 --> 00:23:43,390
și încă sunt lucruri
pe care nu le știu despre ea.
377
00:23:44,257 --> 00:23:46,092
Și nu le voi afla niciodată.
Niciodată.
378
00:23:46,493 --> 00:23:48,361
Am stat aproape
27 de ani cu mine,
379
00:23:48,628 --> 00:23:51,188
și încă sunt o grămadă de lucruri
pe care nu le știu despre mine.
380
00:23:51,765 --> 00:23:53,600
Salut.
Salut. Salut, Josh.
381
00:23:56,336 --> 00:23:57,771
Știu că îți datorez o explicație.
382
00:24:02,576 --> 00:24:07,481
14 septembrie 2002.
Moscova - Perm. Zborul NA 821.
383
00:24:08,381 --> 00:24:10,951
Optzeci și opt de morți, inclusiv tatăl meu
și un general rus,
384
00:24:11,218 --> 00:24:13,098
care era un consilier apropiat
al președintelui.
385
00:24:14,421 --> 00:24:15,555
Aveam nouă ani.
386
00:24:17,724 --> 00:24:20,827
Cauza oficială
a fost abuzul de alcool al căpitanului.
387
00:24:21,561 --> 00:24:23,330
Dar au fost prea multe anomalii.
388
00:24:25,632 --> 00:24:27,033
Și nu crezi
că a fost un accident?
389
00:24:28,068 --> 00:24:30,404
La fel ca Rina Air 5N-RAM.
Știu că nu a fost.
390
00:24:31,504 --> 00:24:34,608
Dacă Steve Lush a fost redus la tăcere,
la fel ca tatăl meu?
391
00:24:35,408 --> 00:24:37,787
Maya mi-a dat un contact în
Kinshasa, o femeie care a ajutat...
392
00:24:37,811 --> 00:24:39,222
Ce-ar fi dacă...
De ce... de ce nu mi-ai...
393
00:24:39,246 --> 00:24:40,514
spus nimic din toate astea?
394
00:24:41,548 --> 00:24:45,352
Înțeleg acum. Înțeleg
de ce ești atât de implicat
395
00:24:45,619 --> 00:24:47,921
în cazul lui Steve,
dar nu putem să facem asta.
396
00:24:48,755 --> 00:24:50,824
Nu vorbim cu surse private.
397
00:24:51,258 --> 00:24:53,098
Și dacă am face-o, ne-ar
submina credibilitatea
398
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
ca The Kollective.
399
00:24:55,028 --> 00:24:57,130
Și nu-i va face dreptate
tatălui tău.
400
00:24:58,164 --> 00:24:59,644
A fost acum 20 de ani.
Nu e cazul lui.
401
00:25:00,033 --> 00:25:01,593
Tatăl meu a murit
luptând pentru adevăr.
402
00:25:01,735 --> 00:25:03,504
Fiecare caz ca acesta
e cazul lui.
403
00:25:03,770 --> 00:25:07,407
Josh, îți înțeleg perfect
raționamentul. Serios.
404
00:25:08,608 --> 00:25:11,077
Dar cred că și Delia are dreptate.
405
00:25:13,547 --> 00:25:16,083
Și riscul de a pierde
credibilitatea pe care noi
406
00:25:16,349 --> 00:25:19,219
am câștigat-o în
ultimul an este, este real.
407
00:25:19,686 --> 00:25:21,454
Trebuie să luăm asta foarte în serios.
408
00:25:24,457 --> 00:25:26,660
Josh, cred că are dreptate.
Da.
409
00:25:28,562 --> 00:25:29,696
Da.
410
00:26:13,073 --> 00:26:14,241
Cine e?
411
00:26:15,108 --> 00:26:16,243
Să-ți văd fața.
412
00:26:21,147 --> 00:26:22,315
Bună.
413
00:26:24,017 --> 00:26:25,017
Arăți mai bine în poze.
414
00:26:26,086 --> 00:26:28,122
A fost o zi lungă.
415
00:26:28,622 --> 00:26:29,689
Ce vrei?
416
00:26:30,090 --> 00:26:31,725
În primul rând,
mă bucur să te cunosc.
417
00:26:32,492 --> 00:26:34,295
Maya Jensen a spus
că poate mă poți ajuta.
418
00:26:34,761 --> 00:26:37,631
Vreau să știu ce s-a întâmplat
cu zborul Rina Air 5N-RAM.
419
00:26:41,101 --> 00:26:42,941
Bine, pot să-ți trimit ceva
de pe un alt număr.
420
00:26:43,503 --> 00:26:45,639
Dar șterge tot
după ce vezi. De acord?
421
00:26:46,072 --> 00:26:47,807
Da. Da, da, da.
Desigur. Absolut.
422
00:27:10,096 --> 00:27:11,641
Ai auzit vreodată de un avion
care se rupe în două
423
00:27:11,665 --> 00:27:12,945
din cauza unei probleme tehnice?
424
00:27:13,300 --> 00:27:15,035
Și nimeni nu investighează asta?
425
00:27:16,636 --> 00:27:18,572
Ai trimis asta cuiva?
Nu.
426
00:27:19,406 --> 00:27:21,007
Crezi că nu-mi pasă de adevăr?
427
00:27:21,675 --> 00:27:22,943
Nu, nu, nu. N-am zis asta.
428
00:27:23,376 --> 00:27:25,512
Legea spune că
toate informațiile trebuie să treacă
429
00:27:25,779 --> 00:27:28,139
pe la autoritățile congoleze
și apoi la comisia britanică...
430
00:27:29,316 --> 00:27:30,316
Dar ghici ce se întâmplă.
431
00:27:31,251 --> 00:27:34,120
Autoritățile congoleze
nu au trimis videoclipul.
432
00:27:34,387 --> 00:27:35,555
Bingo.
433
00:27:36,756 --> 00:27:38,359
Ascultă, domnule Joshua Moore.
434
00:27:38,758 --> 00:27:39,927
Stai acasă.
435
00:27:40,293 --> 00:27:42,029
Uită de avion și de mine.
436
00:27:42,295 --> 00:27:44,865
Țara asta e blestemată.
Nu se va schimba niciodată.
437
00:27:45,465 --> 00:27:46,600
Da, dar...
438
00:28:10,590 --> 00:28:12,559
Bună.
Bună.
439
00:28:14,494 --> 00:28:17,731
Mi-a explodat capul
toată după-amiaza, despre...
440
00:28:19,432 --> 00:28:20,667
despre tatăl tău și...
441
00:28:24,304 --> 00:28:25,472
Unde pleci?
442
00:28:37,217 --> 00:28:38,385
Într-o călătorie.
443
00:28:39,553 --> 00:28:40,720
Unde anume?
444
00:28:42,622 --> 00:28:43,757
Uite...
445
00:28:45,125 --> 00:28:47,294
Nu vreau să rămân blocat mereu
în nu știu ce restaurant
446
00:28:47,561 --> 00:28:49,761
încercând să adun informații
de pe internet toată viața.
447
00:28:50,230 --> 00:28:51,332
Vreau să fiu reporter.
448
00:28:51,598 --> 00:28:53,634
Ca tata, și știu
că tu crezi că asta înseamnă
449
00:28:54,034 --> 00:28:55,736
că o să, știi,
că-mi voi pierde libertatea,
450
00:28:56,169 --> 00:28:58,381
sau că voi fi inamicul, sau orice altceva,
dar îmi pare rău.
451
00:28:58,405 --> 00:29:00,340
Îmi pare rău,
e ceva ce trebuie să fac.
452
00:29:03,076 --> 00:29:04,516
Chiar ți-ai pierdut mințile complet?
453
00:29:05,212 --> 00:29:07,381
Un reporter tocmai a murit
în Kinshasa.
454
00:29:07,647 --> 00:29:10,016
Nu-ți face griji, nu-ți face griji.
Uite, uite, înțeleg.
455
00:29:11,084 --> 00:29:12,552
Înțeleg.
456
00:29:12,819 --> 00:29:14,939
POvestea asta atinge un punct sensibil.
Desigur că da.
457
00:29:15,222 --> 00:29:16,923
Dar crezi că tatăl tău ar vrea
458
00:29:17,190 --> 00:29:19,326
să-ți lași viața aici
și toată munca noastră grea
459
00:29:19,593 --> 00:29:22,730
pentru a urmări această informație
fără surse până undeva la capătul lumii?
460
00:29:23,163 --> 00:29:25,132
Nu știu ce ar vrea el,
dar am un sentiment
461
00:29:25,398 --> 00:29:26,398
că ar fi mândru de mine.
462
00:29:27,200 --> 00:29:29,403
E prea personal.
Ești orbit de emoții.
463
00:29:29,669 --> 00:29:30,971
Oprește-te!
E prea personal!
464
00:29:31,238 --> 00:29:32,739
Da. Știi ce?
465
00:29:33,707 --> 00:29:34,875
Poate că ai dreptate.
466
00:29:35,475 --> 00:29:38,679
Poate că tot ce spui e corect.
467
00:29:39,546 --> 00:29:41,514
Dar o voi face oricum.
468
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
Kinshasa
469
00:30:04,800 --> 00:30:08,000
M-a sunat Maya. Ești aici?
Ți-ai pierdut mințile!!!
470
00:30:08,480 --> 00:30:10,880
Ne vedem la La Terrasse,
peste o oră.
471
00:30:47,347 --> 00:30:49,215
Scuzați-mă!
472
00:30:49,482 --> 00:30:50,650
Știi unde e La Terrasse?
473
00:30:50,750 --> 00:30:51,952
Ce anume?
La Terrasse.
474
00:30:52,720 --> 00:30:53,462
Sus. Da.
475
00:30:53,486 --> 00:30:54,721
Mulțumesc. Apreciez.
476
00:30:55,155 --> 00:30:57,123
Mulțumesc.
477
00:31:13,006 --> 00:31:14,108
Nu mi-ai urmat sfatul.
478
00:31:14,474 --> 00:31:16,209
Mama mea se plânge la fel.
479
00:31:21,214 --> 00:31:22,254
De unde ai acel videoclip?
480
00:31:22,816 --> 00:31:24,985
Știi, cu munca mea,
întâlnesc mulți oameni.
481
00:31:25,719 --> 00:31:27,654
Janine.
Adu-i la fel.
482
00:31:28,655 --> 00:31:29,690
Și unii sunt ca mine.
483
00:31:30,257 --> 00:31:32,217
Nemulțumiți de cum merg lucrurile
în această țară.
484
00:31:32,325 --> 00:31:33,827
Oameni care, ca mine, sunt mai...
485
00:31:35,595 --> 00:31:36,897
mult furioși decât speriați.
486
00:31:37,280 --> 00:31:38,642
Domnule. Doamnă.
Mulțumesc, scumpo.
487
00:31:39,266 --> 00:31:40,500
Mâncarea dumneavoastră.
Mersi.
488
00:31:41,120 --> 00:31:42,800
Pește și orez.
Poftă mare.
489
00:31:46,373 --> 00:31:48,542
Stai liniștit, nu peștele
o să te omoare aici.
490
00:31:51,611 --> 00:31:53,413
Ai și alte informații?
491
00:31:59,553 --> 00:32:02,088
Asta costă o mie de dolari.
492
00:32:03,557 --> 00:32:05,037
Credeam că faci asta
pentru că-ți pasă
493
00:32:05,292 --> 00:32:06,426
de adevăr.
494
00:32:08,261 --> 00:32:09,763
Adevărul are mereu un preț.
495
00:32:18,405 --> 00:32:19,685
Putem să rotunjim la cinci sute?
496
00:32:38,091 --> 00:32:39,460
Asta a fost filmat pe 11 mai.
497
00:32:40,260 --> 00:32:42,029
La doar o oră
după ce avionul a fost doborât.
498
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
Uite acolo!
499
00:32:45,120 --> 00:32:46,320
Ce armă babană!
500
00:32:48,766 --> 00:32:51,136
Rachete.
501
00:32:52,672 --> 00:32:54,975
Și locația este aproape
de locul prăbușirii avionului.
502
00:32:55,242 --> 00:32:56,552
Da, dar asta nu e
suficient pentru a dovedi
503
00:32:56,576 --> 00:32:57,611
că au lovit avionul.
504
00:32:58,144 --> 00:33:00,144
Avem nevoie de mai multe dovezi.
Sunt sigură că ai.
505
00:33:00,247 --> 00:33:01,515
Și sunt sigură că le vei găsi.
506
00:33:02,449 --> 00:33:04,818
Stai, unde te duci?
Poftă bună.
507
00:33:33,480 --> 00:33:36,517
Bună, mamă. Mamă. Mamă, mamă, mamă.
Nu prea pot vorbi acum.
508
00:33:36,783 --> 00:33:40,086
Unde ești?
Sunt, sunt la muncă.
509
00:33:40,353 --> 00:33:41,989
Tocmai am vorbit cu Maya.
510
00:33:42,689 --> 00:33:44,591
Sunt destul de supărată pe
ea, să fiu sinceră.
511
00:33:45,025 --> 00:33:46,505
Mamă, sunt bine, da?
Nu-ți face griji.
512
00:33:47,060 --> 00:33:48,628
Steve a fost
un jurnalist experimentat.
513
00:33:49,162 --> 00:33:50,362
Și tu ești abia la...
Da, știu.
514
00:33:50,430 --> 00:33:52,108
Sunt un spălător de vase
într-un restaurant italian,
515
00:33:52,132 --> 00:33:53,800
deținut de niște
tipi albanezi, știu.
516
00:33:59,406 --> 00:34:00,440
Ce e zgomotul ăla?
517
00:34:00,674 --> 00:34:02,876
Bine, mamă. Mamă, mamă,
trebuie să închid. Bine?
518
00:34:03,143 --> 00:34:04,463
O să, o să te sun când mă întorc.
519
00:34:04,578 --> 00:34:06,013
Ai grijă. Da?
Bine, te iubesc.
520
00:34:06,279 --> 00:34:07,514
Te iubesc.
Pa.
521
00:34:36,960 --> 00:34:40,800
Am ajuns. Am un contact deja,
are un video foarte interesant.
522
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
Uitați-vă la camionul cu rachete.
523
00:34:46,400 --> 00:34:50,528
Am nevoie de ajutor.
Evident, rachetele sunt sol-aer.
524
00:35:01,840 --> 00:35:04,256
E drăguț.
Îmi plac serile noastre de vineri împreună.
525
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Da.
526
00:35:05,480 --> 00:35:07,613
Etienne, ceva păreri, om bătrân?
527
00:35:09,440 --> 00:35:11,307
Urăsc când mă face bătrân...
528
00:35:12,280 --> 00:35:13,280
Mă enervez.
529
00:35:13,560 --> 00:35:14,560
Serios.
530
00:35:16,120 --> 00:35:18,853
Dacă mă enervez,
înseamnă că are dreptate.
531
00:35:20,360 --> 00:35:21,560
Bine, privește.
532
00:35:25,240 --> 00:35:26,240
Vezi aia?
533
00:35:26,920 --> 00:35:28,600
Vezi unde este avariat?
534
00:35:30,760 --> 00:35:32,240
Punctele acelea mici.
535
00:35:32,280 --> 00:35:35,013
- Da.
- Sunt din cauza exploziei rachetei.
536
00:35:35,640 --> 00:35:38,840
Nu a lovit avionul.
A explodat înainte să-l atingă.
537
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
- Înțelegi?
- Da.
538
00:35:45,360 --> 00:35:48,093
Dar de unde știi
ce tip de rachetă a fost?
539
00:35:49,320 --> 00:35:52,840
Știm că avionul se afla la o
altitudine de 1000 de metri
540
00:35:53,240 --> 00:35:57,272
cînd cutia neagră a început
să înregistreze traiectoria căderii.
541
00:35:57,960 --> 00:36:00,252
Verificăm ce rachete nu pot
atinge această altitudine.
542
00:36:00,440 --> 00:36:02,120
Ai perfectă dreptate.
543
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
Bine lucrat.
544
00:36:05,480 --> 00:36:06,720
O să-mi furi meseria în curând.
545
00:36:06,840 --> 00:36:08,707
Asta sau cea de programator?
546
00:36:09,040 --> 00:36:10,040
Amândouă.
547
00:36:10,900 --> 00:36:14,216
Lucas, lucrez la asta pentru Josh... Teoria
noastră... Exclus rachete sol-aer (SAM)
548
00:36:14,240 --> 00:36:16,136
la înălțime joasă. Nimic cu rază mică
ca Gauntlet sau Greyhounds.
549
00:36:16,160 --> 00:36:19,744
Cea mai bună potrivire?
Probabil o rachetă Buk. Are sens?
550
00:36:21,920 --> 00:36:23,960
E o teorie bună. Rachete Buk
au mai doborât avioane.
551
00:36:24,000 --> 00:36:27,396
Asta e tehnologie serioasă!
Încerc să aflu locația videoclipului.
552
00:36:28,360 --> 00:36:29,960
Ce armă babană!
553
00:36:43,470 --> 00:36:46,048
Deci acel camion cu rachete
din ziua prăbușirii avionului
554
00:36:46,072 --> 00:36:48,272
era la doar zece kilometri distanță
de locul prăbușirii.
555
00:36:48,308 --> 00:36:49,468
O coincidență foarte ciudată.
556
00:36:49,576 --> 00:36:52,546
Într-adevăr ciudată.
Uite. Privește asta.
557
00:36:55,015 --> 00:36:56,215
Hai să vedem mai bine șoferul.
558
00:37:12,432 --> 00:37:13,567
Mersi.
559
00:37:15,468 --> 00:37:18,505
Da. Anunță-mă
cum merge și ai grijă.
560
00:37:18,605 --> 00:37:19,739
Da, sigur.
561
00:37:21,007 --> 00:37:22,007
Josh?
Da?
562
00:37:22,542 --> 00:37:24,645
Îmi pare rău că nu te-am susținut
la întâlnire.
563
00:37:25,178 --> 00:37:27,147
E în regulă.
Te revanșezi acum.
564
00:37:27,414 --> 00:37:30,051
Da. Păi... Sun-o pe
Delia, da? Adică...
565
00:37:30,717 --> 00:37:33,197
Nu știu nimic despre dragoste,
și știu că tehnic ne-am întâlnit
566
00:37:33,453 --> 00:37:35,253
doar o dată, dar știu cumva
că amândoi sunteți
567
00:37:35,288 --> 00:37:37,357
prea încăpățânați să sunați,
așa că fă-o tu.
568
00:37:38,325 --> 00:37:40,725
Îmi plăcea mai mult când nu știam
nimic unul despre celălalt.
569
00:37:42,362 --> 00:37:45,566
Bine. Îți scriu mai târziu.
Da. Ai grijă.
570
00:38:11,524 --> 00:38:13,226
Îmi pare rău.
Sunt bine. Sunt bine.
571
00:38:14,461 --> 00:38:16,096
Nu, sunt bine, sunt bine.
572
00:38:35,515 --> 00:38:36,850
Știi unde e Claude?
573
00:38:38,084 --> 00:38:39,653
Claude?
Cum m-ai găsit?
574
00:38:41,521 --> 00:38:43,457
Există o singură firmă
de taxiuri în Kinshasa
575
00:38:43,723 --> 00:38:45,425
cu o președintă pe nume Claude.
576
00:38:46,326 --> 00:38:47,460
Scările sunt acolo.
577
00:38:59,739 --> 00:39:01,041
Bună.
578
00:39:02,809 --> 00:39:04,110
Ce vrei?
579
00:39:07,280 --> 00:39:09,283
Vreau să termin
ce a început Steve Lush.
580
00:39:10,350 --> 00:39:12,285
Vreau să știu ce se întâmplă
în minele de coltan.
581
00:39:13,320 --> 00:39:14,454
Te rog.
582
00:39:16,223 --> 00:39:17,224
O să mă ajuți sau nu?
583
00:39:17,490 --> 00:39:19,159
Pentru că o voi face oricum.
584
00:39:24,331 --> 00:39:26,042
Ai cam multe postere cu Lusamba
pentru cineva
585
00:39:26,066 --> 00:39:27,986
care crede că țara ei
nu se va schimba niciodată.
586
00:39:33,273 --> 00:39:35,709
Bine, mai am un video.
Dar nu poți să-l păstrezi.
587
00:39:36,176 --> 00:39:37,244
De ce nu?
588
00:39:37,510 --> 00:39:39,510
Pentru că e cel pentru care a fost
ucis Steve Lush.
589
00:39:51,091 --> 00:39:52,225
Ia loc.
590
00:40:03,570 --> 00:40:06,473
Optzeci la sută din toate
minele de coltan de pe Pământ sunt aici.
591
00:40:07,107 --> 00:40:08,107
În RDC.
592
00:40:09,242 --> 00:40:11,602
Deci toți banii ăia ar trebui să fie
ai noștri, dar nu sunt.
593
00:40:12,112 --> 00:40:13,580
Apoi, ai țări străine
care se luptă
594
00:40:14,014 --> 00:40:15,934
pentru a-și asigura cele mai
multe materii prime.
595
00:40:16,816 --> 00:40:18,318
Puterile străine umplu buzunarele
596
00:40:18,585 --> 00:40:21,588
unui guvern corupt
care ne vinde țara.
597
00:40:23,156 --> 00:40:24,558
La fel cum a fost întotdeauna.
598
00:40:30,764 --> 00:40:33,667
Aceștia sunt susținători Lusamba
care au lucrat la mine.
599
00:40:49,583 --> 00:40:51,551
Ești sigur că vrei să
deschizi ușa asta?
600
00:41:23,720 --> 00:41:24,527
Ce faci?
601
00:41:24,551 --> 00:41:25,753
Bună.
Bună.
602
00:41:26,720 --> 00:41:28,587
A venit să-l vadă pe Cedric.
603
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Vino.
604
00:42:11,298 --> 00:42:13,700
Tu ești cel care a filmat
execuțiile din mină?
605
00:42:14,680 --> 00:42:17,147
I-ai dat filmarea?
Nu. Doar a văzut-o.
606
00:42:17,720 --> 00:42:18,147
Poți să ai încredere în el.
607
00:42:18,171 --> 00:42:20,607
E în regulă. E în regulă.
Nu o să spun nimic.
608
00:42:21,040 --> 00:42:23,440
De ce i l-ai arătat?
Sunt toți morți.
609
00:42:23,677 --> 00:42:26,079
Cedric. Ai fost foarte curajos.
610
00:42:27,480 --> 00:42:29,213
Nu, nu curajos.
Doar prost.
611
00:42:31,040 --> 00:42:33,307
Când a căzut avionul,
au venit și m-au luat.
612
00:42:33,800 --> 00:42:37,128
Au spus că sunt un rebel,
un mincinos, și un criminal.
613
00:42:37,200 --> 00:42:38,720
Am spus că nu sunt.
614
00:42:39,040 --> 00:42:41,373
M-au ars cu țigările pe tot corpul.
615
00:42:42,840 --> 00:42:43,880
M-au torturat.
616
00:42:44,640 --> 00:42:47,507
Cu electrozi în apă și restul...
Am suferit.
617
00:42:48,880 --> 00:42:50,560
Nu am putut să dorm 24 de ore.
618
00:42:51,320 --> 00:42:52,920
Uite ce mi-au făcut.
619
00:42:56,720 --> 00:42:58,920
Au spus că lucrez pentru Lusamba.
620
00:43:02,148 --> 00:43:04,184
De ce nu vor să faci
campanie pentru Lusamba?
621
00:43:06,080 --> 00:43:07,947
Pentru că dacă Lusamba ia puterea
622
00:43:09,200 --> 00:43:11,333
o să naționalizeze toate minele.
623
00:43:12,000 --> 00:43:14,944
Și asta înseamnă că banii
vor ajunge la popor.
624
00:43:16,529 --> 00:43:18,031
Cine erau acei oameni?
625
00:43:18,298 --> 00:43:20,267
Bărbații albi
care ți-au făcut asta?
626
00:43:21,334 --> 00:43:23,203
Te rog. Te rog, spune-mi.
627
00:43:33,760 --> 00:43:34,760
Rușii...
628
00:43:39,486 --> 00:43:40,720
E unul dintre ei?
629
00:43:45,525 --> 00:43:47,627
Care e numele lui?
630
00:43:50,196 --> 00:43:51,364
Ivanov.
631
00:43:54,200 --> 00:43:55,640
Îi spuneau Ivanov.
632
00:44:07,614 --> 00:44:08,982
Da?
Uită-te la tine.
633
00:44:09,416 --> 00:44:12,519
Te duci la o întâlnire?
Da. Am cunoscut pe cineva online.
634
00:44:12,786 --> 00:44:16,156
Și trebuie să fiu acolo în 25 de minute.
E important?
635
00:44:16,623 --> 00:44:20,393
Dacă viața mea sexuală e importantă?
E o întrebare foarte bună.
636
00:44:21,161 --> 00:44:23,001
Trebuie să găsești pe cineva.
Dacă o faci acum,
637
00:44:23,163 --> 00:44:24,507
promit că o să-ți găsești
sufletul pereche.
638
00:44:24,531 --> 00:44:25,733
Du-te naibii!
639
00:44:26,132 --> 00:44:28,368
Nu caut un suflet pereche,
caut doar sex,
640
00:44:28,635 --> 00:44:30,270
și, nu știu,
poate puțină aventură.
641
00:44:30,537 --> 00:44:32,139
Bine, minți, și știi asta.
642
00:44:32,639 --> 00:44:35,208
Ascultă. Tipul din camion.
643
00:44:35,609 --> 00:44:36,676
Cel cu șapca de baseball.
644
00:44:37,177 --> 00:44:39,813
Steve Lush l-a identificat
într-un video în care executa mineri.
645
00:44:40,080 --> 00:44:41,214
Numele lui e Ivanov.
646
00:44:42,015 --> 00:44:43,149
Poți să-l găsești?
647
00:44:46,119 --> 00:44:48,622
Habar n-ai cât mi-a luat
648
00:44:48,722 --> 00:44:50,042
să găsesc gheata asta nenorocită.
649
00:44:50,624 --> 00:44:51,791
Mulțumesc.
650
00:45:14,080 --> 00:45:15,482
Bună.
Bună.
651
00:45:18,218 --> 00:45:19,386
Îmi pare rău.
652
00:45:20,820 --> 00:45:22,155
Mi-e dor de tine.
653
00:45:24,457 --> 00:45:25,992
Și mie. Sunt obosită.
654
00:45:26,259 --> 00:45:27,928
Se pare că
nu pot să dorm fără tine.
655
00:45:30,497 --> 00:45:31,899
Te întorci curând?
656
00:45:32,165 --> 00:45:33,233
Da. Da, eu...
657
00:45:33,500 --> 00:45:35,302
Cred că da.
658
00:45:37,070 --> 00:45:39,673
Uite, acum înțeleg.
659
00:45:40,640 --> 00:45:43,043
Doar fă ce trebuie să faci
și întoarce-te, bine?
660
00:45:44,044 --> 00:45:45,579
Da. O voi face.
661
00:45:45,679 --> 00:45:46,713
Promiți?
662
00:45:47,380 --> 00:45:49,616
Păi, de fapt, mă
gândeam să mă mut aici.
663
00:45:50,050 --> 00:45:52,653
Are amestecul perfect
de soare și corupție.
664
00:45:52,752 --> 00:45:53,921
Ce ți-ai putea dori mai mult?
665
00:45:57,190 --> 00:45:58,392
Bine...
666
00:45:59,226 --> 00:46:01,828
Te iubesc.
Și eu te iubesc.
667
00:46:03,797 --> 00:46:05,131
La revedere.
668
00:46:23,049 --> 00:46:24,217
La naiba!
669
00:46:30,023 --> 00:46:31,024
Hei, Josh.
670
00:46:31,825 --> 00:46:35,262
Acesta e Boris Ivanov al tău
cu Jacques Le Maire.
671
00:46:35,528 --> 00:46:37,264
E directorul revistei Le Doute.
672
00:46:38,164 --> 00:46:41,268
Ivanov este creditat ca jurnalist,
se pare, dar...
673
00:46:42,469 --> 00:46:43,970
e omul din convoi.
674
00:46:44,237 --> 00:46:45,405
E o potrivire de 100%.
675
00:46:45,672 --> 00:46:47,174
De ce ar conduce un jurnalist
676
00:46:47,440 --> 00:46:48,480
un camion plin de rachete?
677
00:46:48,708 --> 00:46:50,377
Crezi că Le Doute e falsă?
678
00:46:50,644 --> 00:46:54,014
O publicație falsă? Ca o
chestie de acoperire foarte elaborată?
679
00:46:54,281 --> 00:46:55,415
Da.
680
00:46:56,316 --> 00:46:58,618
Și asta mă face să spun că...
681
00:47:00,253 --> 00:47:01,922
Cred că e timpul să te întorci.
682
00:47:02,188 --> 00:47:03,823
Nu încă.
683
00:47:05,659 --> 00:47:07,394
Noroc, omule.
Ai grijă.
684
00:47:09,329 --> 00:47:10,497
Da.
685
00:47:38,091 --> 00:47:39,126
Da?
686
00:47:39,392 --> 00:47:40,592
Am un ultim cadou pentru tine.
687
00:47:41,261 --> 00:47:44,464
Deschide link-ul. A fost înregistrat
cu o noapte înainte ca Steve să plece.
688
00:47:58,011 --> 00:48:00,747
Când ai primit asta? Cum?
Chiar acum.
689
00:48:01,314 --> 00:48:03,116
De la cineva care iubește
această țară.
690
00:48:34,748 --> 00:48:36,416
Cu o zi înainte de prăbușirea avionului.
691
00:48:37,484 --> 00:48:39,453
Stai, stai.
Erau patru rachete.
692
00:48:40,320 --> 00:48:42,840
Dar în videoclipul cu camionul
de după prăbușire erau doar trei.
693
00:48:43,523 --> 00:48:46,860
Înțelegi ce înseamnă asta?
Ultimul cui în coșciug.
694
00:48:47,294 --> 00:48:48,295
Dar asta e...
695
00:48:48,562 --> 00:48:50,122
Cel mai important
lucru pe care îl avem.
696
00:48:50,730 --> 00:48:51,898
Iată articolul tău.
697
00:48:52,632 --> 00:48:55,002
Claude, ce se aude?
698
00:48:55,569 --> 00:48:58,238
Du-te la aeroport acum.
Pleacă acum!
699
00:49:14,020 --> 00:49:15,020
Nu mișca!
700
00:49:26,760 --> 00:49:29,093
Mă scuzați, domnule,
unde vă duceți?
701
00:49:31,805 --> 00:49:33,774
Cum ies de aici?
Cum ies?
702
00:49:34,207 --> 00:49:36,443
Spune-mi unde e ieșirea!
703
00:49:38,111 --> 00:49:42,015
Trebuie să ies de aici.
Ieșirea... Unde e?
704
00:49:54,661 --> 00:49:56,463
Hei!
Nu ai voie aici!
705
00:49:57,920 --> 00:49:59,600
Nu ai voie aici!
Pleacă!
706
00:50:07,274 --> 00:50:08,575
Ieșirea!
707
00:50:14,240 --> 00:50:15,920
Ești sigur că e aici?
708
00:50:16,360 --> 00:50:18,227
Trebuie să fie în apropiere.
709
00:50:36,403 --> 00:50:37,571
Scuze!
710
00:50:46,200 --> 00:50:47,560
O găsesc imediat!
711
00:50:48,840 --> 00:50:50,520
Unde ești?
Caută aici.
712
00:50:53,120 --> 00:50:54,120
E ceva aici.
713
00:50:54,760 --> 00:50:56,440
Văd ceva mișcându-se!
714
00:50:56,840 --> 00:50:58,440
Trebuie să fie aici.
715
00:51:11,605 --> 00:51:13,506
Scuze!
716
00:51:31,620 --> 00:51:33,200
L-am găsit! Nu mișca!
717
00:51:33,280 --> 00:51:35,147
A luat-o pe alee.
Prindeți-l!
718
00:51:42,780 --> 00:51:43,820
Nenorocitule!
719
00:51:47,020 --> 00:51:48,020
La naiba!
720
00:51:59,019 --> 00:52:00,019
Haide!
721
00:52:13,360 --> 00:52:15,280
Salut!
Termină-l.
722
00:52:19,005 --> 00:52:20,474
Ce naiba se întâmplă?
723
00:52:39,659 --> 00:52:43,864
Hei! Taxi!
724
00:53:07,000 --> 00:53:08,400
Ia-l de aici...
725
00:53:51,040 --> 00:53:56,484
Traducerea şi adaptarea: Dorol
Subtitrări-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
726
00:53:57,000 --> 00:54:01,080
Sfârșitul episodului 1
727
0:54:02,000 --> 0:54:07,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
53887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.