All language subtitles for The.Flight.Of.The.Phoenix.1965.SWE.FiNSUB.1080p.BluRay.x264-PANDEMONiUM.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,119 --> 00:01:26,534
Mr Moran. . .hinner vi i tid
till Benghazi?
2
00:01:26,705 --> 00:01:32,575
Det tror jag nog.
Jag ska prata med kapten Towns.
3
00:01:32,751 --> 00:01:38,704
1 3.50 - radion och
spÀnningsregulatorn ur funktion.
4
00:01:38,880 --> 00:01:41,371
FortsÀtter mot Benghazi.
5
00:01:41,549 --> 00:01:46,090
-Du ska fÄ igen dem.
-Hur gÄr det dÀr framme?
6
00:01:46,260 --> 00:01:51,134
De hÀr gamla kÀrrorna
fungerar aldrig som de ska.
7
00:01:51,305 --> 00:01:57,058
-Den hÀr gÄngen Àr det radion.
-LÄt inte det hindra er.
8
00:01:57,227 --> 00:02:01,139
Jag har tvÄ mÄnaders semester.
9
00:02:01,312 --> 00:02:06,933
Det Àr bara skit med radioapparater.
Jag har en. Skivspelare Àr bÀttre.
10
00:02:16,240 --> 00:02:20,781
-Tack, doktorn. - Cigarett?
-Nej tack.
11
00:02:20,951 --> 00:02:25,327
Hyggligt av er oljekillar
att ge armén lift.
12
00:02:31,041 --> 00:02:35,168
Stuva in vÀskan dÀr bak, sergeant.
13
00:02:53,598 --> 00:02:59,801
RoderlÀnkaget pÄ styrbords sida
ger ljud ifrÄn sig.
14
00:02:59,977 --> 00:03:05,315
-Det kanske kÀrvar lite.
-Det mÀrks inget hÀr. . .
15
00:03:05,481 --> 00:03:10,106
BĂ€st jag tar en titt.
Ge mig ficklampan.
16
00:03:11,277 --> 00:03:17,479
-Vad sÀgs om en ny flyglektion?
-Den förra skrÀmmer mig Àn.
17
00:03:18,908 --> 00:03:25,323
Ligg rÀtt pÄ vingarna
- kurs 20 grader.
18
00:03:25,496 --> 00:03:30,998
-lnga hÀftiga rörelser.
-Tack sÄ hemskt mycket. . .
19
00:03:32,417 --> 00:03:35,168
Kom tillbaka snart.
20
00:03:54,265 --> 00:03:56,934
Smaka pÄ det hÀr, mr Bill.
21
00:03:57,101 --> 00:04:02,306
En klunk och flickorna i tidningen
vaknar till liv.
22
00:04:02,479 --> 00:04:06,428
Vill ni ha lite ouzo?
23
00:04:06,607 --> 00:04:11,268
-DÄ flyger ni bÀttre.
-Nej tack, jag kör.
24
00:04:15,196 --> 00:04:19,773
Den dÀr infödingsmusiken
ger mig huvudvÀrk.
25
00:04:30,708 --> 00:04:37,241
Det Àr ingen fara, det gnisslar
bara lite. Hur gÄr det för dig?
26
00:04:37,420 --> 00:04:43,788
NÄn dÀr uppe gillar inte mig.
Vi Àr pÄ vÀg in i en sandstorm.
27
00:04:43,966 --> 00:04:47,583
Jag sÄg den.
28
00:04:47,760 --> 00:04:52,089
FÄr jag titta pÄ kartan.
29
00:04:54,806 --> 00:04:58,507
-Kommer den nÀrmare. . .
-. . .blir vi blÀstrade.
30
00:04:58,685 --> 00:05:02,467
-Alternativflygplats?
-El Aouzzad.
31
00:05:02,645 --> 00:05:07,390
Lerhyddor och en förgiftad kÀlla.
Det Àr inget alternativ.
32
00:05:07,566 --> 00:05:13,270
Lugn, Lew. Vi ska inte börja tÀnka
i sÄna banor Àn.
33
00:05:13,445 --> 00:05:16,361
Det Àr bara en liten sandstorm.
34
00:05:28,455 --> 00:05:31,206
Trafikledaren kommer att fÄ spader.
35
00:05:31,374 --> 00:05:37,908
Piloten mÄste fÄ anvÀnda sitt eget
omdöme, annars vet jag inte vad. . .
36
00:05:38,087 --> 00:05:41,371
Jag vet inte. . .
37
00:05:41,547 --> 00:05:47,666
Piloterna nuförtiden
lever inte som vi gjorde.
38
00:05:47,843 --> 00:05:54,259
Det fanns tider
dÄ man satte en Àra i. . .
39
00:05:54,431 --> 00:05:57,596
. . .att komma fram.
40
00:05:59,268 --> 00:06:03,052
Det brukade vara kul att flyga, Lew.
41
00:06:08,900 --> 00:06:14,319
-Borde vi inte. . .
-SÀtta kurs pÄ alternativflygplatsen?
42
00:06:14,487 --> 00:06:17,108
Vi Àr förföljda.
43
00:06:27,036 --> 00:06:32,955
-Det var det.
-Sanden dÀr framme verkar stiga.
44
00:06:33,125 --> 00:06:36,575
Det Àr bÀst vi tar reda pÄ hur högt.
45
00:06:46,009 --> 00:06:52,969
Konstigt att de inte satt kurs
pÄ alternativflygplatsen Àn. . .
46
00:06:53,138 --> 00:06:59,140
-Tycker inte ni det?
-Kommer du frÄn oljefÀltet?
47
00:06:59,310 --> 00:07:04,385
Min bror jobbar dÀr - Dorfmann.
Jag var dÀr pÄ besök.
48
00:07:04,563 --> 00:07:12,520
-HÀlsade du pÄ din bror - i Jabal?!
-Han Àr chefsgeofysiker Ät Arabco.
49
00:07:14,487 --> 00:07:16,942
Den dÀr piloten. . .
50
00:07:17,114 --> 00:07:24,109
Ăr han inte lite för gammal
för att flyga utan andrepilot?
51
00:07:25,035 --> 00:07:30,325
Den dÀr sanden Àr ett satans otyg. . .
52
00:07:37,502 --> 00:07:42,578
Standish!
lnte medan tÄget stÄr pÄ stationen!
53
00:07:47,968 --> 00:07:51,086
Det kommer inte att avta.
54
00:08:18,822 --> 00:08:21,527
DĂ€r la den av.
55
00:08:27,496 --> 00:08:33,744
-TĂ€nker du landa?
-Den andra motorn ger sig snart.
56
00:08:33,915 --> 00:08:36,703
Vi mÄste sÀtta ner henne innan dess.
57
00:08:39,170 --> 00:08:41,708
Kan du fÄ henne att stiga?
58
00:08:41,881 --> 00:08:48,627
Vi kanske kan hoppa över ett par
sanddyner. Vi fÄr bara en chans.
59
00:08:52,429 --> 00:08:58,596
-FÀller du ut landningsstÀllen?
-Annars kommer vi inte upp igen.
60
00:09:13,318 --> 00:09:16,852
-Vad Àr det som hÀnder?
-Kortslutning.
61
00:09:17,029 --> 00:09:19,863
Det kommer att börja brinna!
62
00:11:17,780 --> 00:11:21,111
Lasten sliter sig!
63
00:11:54,930 --> 00:11:57,883
Ta med dig en ficklampa!
64
00:12:01,893 --> 00:12:04,300
Spring!
65
00:12:08,147 --> 00:12:11,847
Hon kommer att explodera!
66
00:12:28,286 --> 00:12:35,283
Samla ihop alla, Harris!
Hon kommer inte att explodera!
67
00:12:35,458 --> 00:12:41,743
-FÄ igÄng reservsystemet.
-Det sitter tre killar fastklÀmda!
68
00:12:42,879 --> 00:12:46,628
Dr Renaud!
69
00:13:04,436 --> 00:13:07,009
Försiktigt.
70
00:13:17,945 --> 00:13:22,321
Benet Àr krossat.
Försök hitta min lÀkarvÀska.
71
00:13:22,490 --> 00:13:27,032
-De andra tvÄ, dÄ?
-De Àr döda.
72
00:13:59,641 --> 00:14:02,759
Vad ska vi göra nu?
73
00:15:25,451 --> 00:15:29,991
-Vill ni sÀga nÄt?
-Vad dÄ? FörlÄt?
74
00:15:35,331 --> 00:15:37,490
FĂ€st det ordentligt.
75
00:15:38,376 --> 00:15:44,542
-Borde vi inte organisera oss?
-Jo, ni har rÀtt.
76
00:15:44,713 --> 00:15:49,837
Sergeant Watson fÄr ordna facklor.
Till det behöver vi brÀnsle.
77
00:15:50,009 --> 00:15:57,006
Prata med Moran.
Vattnet mÄste antagligen ransoneras.
78
00:16:03,226 --> 00:16:08,018
Hur lÀnge
kommer vi att behöva stanna hÀr?
79
00:16:10,814 --> 00:16:17,396
Jag antar att de snart
kommer att börja söka efter oss.
80
00:16:19,112 --> 00:16:23,441
Vi skulle inte ha varit
i Benghazi förrÀn nu.
81
00:16:33,247 --> 00:16:40,622
-Din kapten Àr en riktig organisatör.
-De Àr ena jÀvla snobbar allihop.
82
00:16:40,793 --> 00:16:47,375
-Du skulle inte ha tagit vÀrvning.
-Det gjorde jag inte.
83
00:16:47,549 --> 00:16:50,335
Min pappa gjorde det Ät mig.
84
00:16:50,509 --> 00:16:54,670
-Minsann?
-Han jobbade pÄ badhuset.
85
00:16:54,845 --> 00:17:00,763
21 november 1 934. Mamma gjorde
en tÄrta till min födelsedag.
86
00:17:00,933 --> 00:17:05,393
NĂ€sta morgon ledde han
mig ner till barackerna.
87
00:17:05,562 --> 00:17:10,268
''Jag vet att du
kommer att gilla det'', sa han.
88
00:17:12,607 --> 00:17:17,897
1 934. . . Du behöver vÀl inte
stanna dÀr livet ut?
89
00:17:18,070 --> 00:17:22,860
Jag vet inte. . .
Det ena leder till det andra.
90
00:17:35,291 --> 00:17:41,160
FÄr jag lÄna tidningen
nÀr du Àr klar, Fritz?
91
00:17:41,336 --> 00:17:46,709
Den skulle nog inte intressera er.
Dessutom. . .
92
00:17:46,882 --> 00:17:51,126
. . .heter jag Dorfmann
- Heinrich Dorfmann.
93
00:17:51,300 --> 00:17:55,249
Menar du det?
94
00:17:55,428 --> 00:17:58,097
Ja.
95
00:17:59,306 --> 00:18:03,553
Han heter Dorfmann, sergeant!
96
00:18:14,108 --> 00:18:17,974
-Vad Àr det?
-lngenting, mr Cobb.
97
00:18:18,152 --> 00:18:20,642
-Hur mÄr ni i dag?
-Bra. . .
98
00:18:20,821 --> 00:18:26,656
Hur sÄ? Ni har vÀl allt nerskrivet
i er svarta bok?
99
00:18:26,826 --> 00:18:33,869
-Nej, jag har inget nerskrivet.
-Visa mig, dÄ.
100
00:18:34,037 --> 00:18:38,580
GÀrna, men nu mÄste jag
undersöka Gabriele.
101
00:18:42,294 --> 00:18:47,962
Sketna kvackare.
De Àr likadana allihop.
102
00:18:50,508 --> 00:18:54,208
1 6. 00, 1 7 mars.
103
00:18:54,428 --> 00:18:58,259
Min fru, dÄ?
104
00:18:58,431 --> 00:19:01,465
TÀnk inte pÄ henne nu.
105
00:19:03,683 --> 00:19:10,894
-Har ni nÄn sprit ombord?
-Vore det inte bÀttre med morfin?
106
00:19:13,442 --> 00:19:18,729
Det vill jag spara
till nÀr smÀrtan tilltar.
107
00:19:27,200 --> 00:19:31,990
Orsak till kraschen:
misstag av piloten.
108
00:19:40,293 --> 00:19:46,660
-Kan vi dela ut vattenransonen?
-Javisst.
109
00:19:46,838 --> 00:19:48,914
Hör pÄ.
110
00:19:49,089 --> 00:19:56,549
Vi har en viktig sak att meddela
angÄende tillgÄngen pÄ vatten.
111
00:19:56,720 --> 00:20:03,006
Ett absolut minimum Àr
en halv liter om dan per person.
112
00:20:03,183 --> 00:20:06,303
-StÀmmer det, doktorn?
-Ja.
113
00:20:06,477 --> 00:20:13,686
Vi har drygt 60 liter i tanken.
Det ger oss 1 0-1 1 dar.
114
00:20:13,856 --> 00:20:19,728
Förutsatt att vi inte anstrÀnger oss
pÄ minsta vis.
115
00:20:19,903 --> 00:20:24,777
Hör du det, Blixten?
Du fÄr inte överanstrÀnga dig.
116
00:20:24,948 --> 00:20:31,613
SÄ lÀnge vi inte Àr sÀkra pÄ
att bli rÀddade-
117
00:20:31,786 --> 00:20:34,870
-mÄste vi hÄlla oss till ett minimum.
118
00:20:35,039 --> 00:20:38,869
Ăr det klart?
119
00:20:39,041 --> 00:20:42,076
-Mr Towns?
-Det lÄter bra.
120
00:20:42,251 --> 00:20:49,249
Kan vi inte sÀtta Ät sidan lite
vatten för att tvÀtta oss i?
121
00:20:54,677 --> 00:20:59,633
Vad ska vi Àta?
Jag föreslÄr att vi Àter upp apan.
122
00:20:59,805 --> 00:21:04,762
Vad det gÀller mat
sÄ har vi haft tur.
123
00:21:04,934 --> 00:21:09,809
Det finns ett nÀstan obegrÀnsat
förrÄd av dadlar.
124
00:21:09,979 --> 00:21:15,896
-De duger bara till laxermedel.
-lngen i Jabal vill ha dem.
125
00:21:17,860 --> 00:21:23,149
-Det var nog allt.
-Det rÀcker mer Àn vÀl.
126
00:21:27,783 --> 00:21:34,115
Borde vi inte ha blivit upptÀckta av
ett rÀddningsplan vid det hÀr laget?
127
00:21:34,287 --> 00:21:38,201
De kommer
innan ni hunnit bli hungrig.
128
00:21:38,375 --> 00:21:44,706
Arabco behöver min rapport
för bokslutets skull.
129
00:21:44,878 --> 00:21:50,712
Hur stort hÄl i bokslutet
orsakar ett kraschat plan?
130
00:21:50,882 --> 00:21:56,835
Det Àr ju försÀkrat, men outgrundliga
Àro försÀkringsbolagens vÀgar.
131
00:21:57,011 --> 00:22:03,012
Men de Àr inte lika generösa
som Gud. Det blir en förlust.
132
00:22:03,182 --> 00:22:06,633
Oroa er inte, de kommer.
133
00:22:11,313 --> 00:22:14,064
Det gÄr bra.
134
00:22:19,694 --> 00:22:22,896
Kapten sÀger att vi har goda chanser.
135
00:22:26,657 --> 00:22:30,321
-Ăr du inte lite för optimistisk nu?
-Nej.
136
00:22:30,493 --> 00:22:36,778
-Vi Àr 20 mil ur kurs.
-Det hindrar dem inte.
137
00:22:50,257 --> 00:22:53,590
Musik medan du arbetar?
138
00:22:55,510 --> 00:23:01,760
-Den Àr min!
-Fattar ni inte att vi behöver den?
139
00:23:01,931 --> 00:23:07,765
Han nÀmnde faktiskt att han hade en.
Jag borde ha sagt. . .
140
00:23:11,645 --> 00:23:14,219
Den Àr min. . .
141
00:23:26,156 --> 00:23:28,728
Vad Àr det med den. . .?
142
00:23:31,243 --> 00:23:34,079
Titta pÄ Heinrich!
143
00:23:34,244 --> 00:23:38,112
StÀng av den förbannade tingesten!
144
00:23:40,248 --> 00:23:46,001
-Vad hÄller ni pÄ med?
-Jag försöker hÄlla mig ren.
145
00:23:47,129 --> 00:23:50,747
Tror ni det Àr nÄn jÀvla picknick?
146
00:24:04,933 --> 00:24:10,222
Det var en lokalstation.
Ett politiskt budskap.
147
00:24:10,395 --> 00:24:14,227
Ni hittar inget före skymningen.
148
00:24:20,527 --> 00:24:26,777
-Vad pratade killen pÄ radion om?
-En femÄrsplan för konstbevattning.
149
00:24:26,948 --> 00:24:29,783
Det har ju vi stor nytta av.
150
00:24:29,951 --> 00:24:34,326
Vad det hÀr landet behöver
Ă€r fler pubar.
151
00:24:40,708 --> 00:24:46,080
Förtöj den ordentligt
sÄ den inte flyger ivÀg!
152
00:25:03,681 --> 00:25:06,681
Hoppa ombord!
153
00:25:08,226 --> 00:25:11,014
ln med er!
154
00:25:23,863 --> 00:25:26,353
StÀng dörren!
155
00:25:26,532 --> 00:25:28,938
Hur kÀnns det?
156
00:25:33,536 --> 00:25:37,200
BÀst du dricker lite mer av det hÀr.
157
00:25:44,544 --> 00:25:51,540
-Jag tror ni gillar det mer Àn jag.
-Det gör inget - jag har slutat.
158
00:25:53,633 --> 00:25:59,715
-Hur Àr det med honom?
-Han Àr snart hos sin fru igen.
159
00:25:59,886 --> 00:26:05,010
-Men dÄ Àr det kanske för sent.
-Hon Àr nog snart frisk igen.
160
00:26:05,182 --> 00:26:13,188
DĂ„ hade hon aldrig skickat telegram.
Hon Àr mycket ansprÄkslös.
161
00:26:13,355 --> 00:26:16,520
Hon mÄste vara vÀldigt illa dÀran.
162
00:26:16,690 --> 00:26:20,438
Oroa dig inte. HjÀlp Àr pÄ vÀg.
163
00:26:22,820 --> 00:26:25,738
Han har rÀtt, Gabriele.
164
00:26:48,630 --> 00:26:51,832
Sandstormen försvÄrar vÀl sökandet?
165
00:26:52,007 --> 00:26:56,299
Nej, tvÀrtom.
De ger helt enkelt upp.
166
00:26:56,467 --> 00:27:01,212
Du Àr vÀl inte rÀdd?
Tappa inte modet.
167
00:27:01,388 --> 00:27:04,721
VĂ€nta tills vattnet tar slut.
168
00:27:14,021 --> 00:27:21,684
-De slutar vÀl inte leta efter oss?
-lnte en chans. De hittar oss.
169
00:27:27,697 --> 00:27:31,196
Men dÄ Àr vi alla döda.
170
00:28:19,734 --> 00:28:23,101
LÄt grabben lÄna den ett tag.
171
00:29:25,363 --> 00:29:32,242
Jag sa till Standish att hjÀlp
var pÄ vÀg. Det var för tre dar sen.
172
00:29:32,409 --> 00:29:40,071
Det hÀr Àr vÄr femte dag. De flesta
tror att hjÀlpen snart kommer.
173
00:29:42,083 --> 00:29:44,572
Jag Àr inte lika sÀker...
174
00:29:46,377 --> 00:29:53,042
-Hettan Àr outhÀrdlig!
-DÄ skulle ni vara hÀr pÄ sommaren.
175
00:29:58,010 --> 00:30:01,046
DÄ Àr det underbart hÀr. . .
176
00:30:07,892 --> 00:30:11,391
Titta pÄ honom, sergeant.
177
00:30:13,020 --> 00:30:17,480
De gick Ät det hÄllet, Abdul!
178
00:30:23,111 --> 00:30:29,313
Dina polare stormade förbi
pÄ kameler för en timme sen!
179
00:31:02,888 --> 00:31:05,805
Kan de se oss?
180
00:31:06,975 --> 00:31:11,635
-DÀr Àr det!
-Ja, jag ser det!
181
00:31:13,395 --> 00:31:17,059
HĂ€r nere!
182
00:31:49,045 --> 00:31:52,827
De flyger pÄ 1 0 000 meters höjd.
183
00:31:53,006 --> 00:31:58,460
Snarare 1 1 000.
Kan inte vara nÄt lokalt flygbolag.
184
00:31:58,634 --> 00:32:04,920
De kan inte se oss
Ă€ven om de letar efter oss.
185
00:32:09,476 --> 00:32:12,511
Det Àr ingen mening, de sÄg oss inte!
186
00:32:12,686 --> 00:32:18,308
Eldarna luktar bara illa.
Vi kan lika gÀrna sluta med dem!
187
00:32:18,482 --> 00:32:24,353
-DÄ kan de omöjligt hitta oss.
-lngen kommer att hitta oss.
188
00:32:27,947 --> 00:32:31,563
Vi borde försöka gÄ hÀrifrÄn.
189
00:32:31,740 --> 00:32:38,488
Ni vet vad de andra tycker. Vi har
haft tvÄ sandstormar pÄ fem dar.
190
00:32:38,663 --> 00:32:42,825
-Vi vet inte om de söker efter oss.
-Det gör de.
191
00:32:42,998 --> 00:32:47,540
-Vi Àr 20 mil ur kurs. . .
-Ă
t vilket hÄll tÀnkte ni gÄ?
192
00:32:47,710 --> 00:32:53,748
Var ligger nÀrmaste oas?
- Ni sa att ni kunde visa mig.
193
00:32:53,923 --> 00:33:00,504
-Hur mÄnga tÀnkte ni ta med er?
-Det vet jag inte Àn.
194
00:33:00,677 --> 00:33:05,966
Det Àr kanske rÀtt tidpunkt
att ta reda pÄ det.
195
00:33:07,766 --> 00:33:10,885
Han har inte en chans.
196
00:33:11,060 --> 00:33:16,135
-Han har rÀtt att försöka.
-Han kommer att ta livet av sig.
197
00:33:16,313 --> 00:33:21,983
NÀr han fÄr veta svÄrigheterna,
ger han sÀkert upp.
198
00:33:22,152 --> 00:33:26,693
Jag har fattat ett beslut
som jag vill meddela er.
199
00:33:26,863 --> 00:33:29,731
Jag tÀnker försöka gÄ hÀrifrÄn.
200
00:33:29,905 --> 00:33:37,318
Vi fÀrdas pÄ natten nÀr det Àr svalt
och vilar pÄ dan.
201
00:33:37,494 --> 00:33:42,700
Vi ger oss av i kvÀll.
- Kom hit, sergeant Watson.
202
00:33:42,873 --> 00:33:46,822
Jag tar med mig sergeant Watson.
203
00:33:47,001 --> 00:33:51,958
Frivilliga kan anmÀla sig nu,
sÄ börjar vi förberedelserna.
204
00:33:52,130 --> 00:33:56,956
Kapten Harris.
Ni ville veta vÄr position.
205
00:33:57,133 --> 00:34:00,583
Följ med, sÄ ska jag visa er.
206
00:34:04,513 --> 00:34:09,139
Vi befinner oss
mittemellan tre oaser.
207
00:34:09,309 --> 00:34:14,302
Marada i norr, Tazerbo i öst
och Namous i söder.
208
00:34:14,479 --> 00:34:21,095
Det Àr 1 7 mil till Marada
- som frÄn London till Birmingham.
209
00:34:21,274 --> 00:34:29,232
Men Marada Àr ingen stad. Det Àr
en oas med nÄgra ynka palmtrÀd.
210
00:34:29,405 --> 00:34:33,070
SÄ Marada Àr vÄrt mÄl.
211
00:34:33,242 --> 00:34:36,028
Jo, kapten. . .
212
00:34:37,828 --> 00:34:42,038
-Har ni marscherat i öknen förr?
-Ja, pÄ övningar.
213
00:34:42,206 --> 00:34:46,416
-Hur lÄngt?
-Ett par mil, med tung packning.
214
00:34:46,584 --> 00:34:50,247
-Och mycket vatten, förstÄs.
-TillrÀckligt.
215
00:34:50,420 --> 00:34:56,123
Jag vet inte hur pass bra ni Àr pÄ
att navigera - jag Àr ganska duktig.
216
00:34:56,298 --> 00:35:00,296
Jag skulle inte ta tio steg hÀrifrÄn.
217
00:35:00,469 --> 00:35:05,543
PÄ dan Àr det 50 grader i skuggan.
DĂ€r ute. . .
218
00:35:05,722 --> 00:35:08,971
. . .finns inga skuggor.
219
00:35:09,141 --> 00:35:14,478
Ăven om ni drack tvĂ„ liter om dan,
skulle ni svettas det dubbla.
220
00:35:14,645 --> 00:35:17,562
Vi tÀnker marschera pÄ natten.
221
00:35:17,731 --> 00:35:23,767
-l vilken riktning?
-Det finns faktiskt kompasser.
222
00:35:23,943 --> 00:35:32,862
DÄ ska ni fÄ visa mig var norr Àr
nÀr vi passerar Jabal Haroudj-bergen.
223
00:35:33,033 --> 00:35:38,487
Magnetiska mineraler
fÄr kompassnÄlen att dansa runt.
224
00:35:38,661 --> 00:35:44,200
-Man kan navigera efter stjÀrnorna.
-Om ni gör det i 1 7 mil. . .
225
00:35:44,374 --> 00:35:48,286
. . .och era berÀkningar Àr 1 % fel. . .
226
00:35:48,459 --> 00:35:52,788
. . .skulle ni kunna passera
Eiffeltornet utan att se det.
227
00:35:52,963 --> 00:35:58,716
Titta pÄ Marada pÄ kartan!
Det Àr absolut ingenting!
228
00:35:58,885 --> 00:36:04,505
Om ni missar den finns det inget
mellan er och kusten.
229
00:36:04,679 --> 00:36:10,882
-Det Àr 80 mil!
-Jag sa inte att det skulle bli lÀtt.
230
00:36:13,144 --> 00:36:18,480
-Jo, kapten. . .Àr ni högerhÀnt?
-Ja.
231
00:36:18,647 --> 00:36:23,224
DÄ Àr ert högra ben mer utvecklat.
232
00:36:23,401 --> 00:36:30,978
Om ni har en opÄlitlig kompass,
kommer ni att gÄ runt i en cirkel.
233
00:36:31,155 --> 00:36:35,651
Ni har rÀtt, men nu pratar ni
om högerhÀnta civila.
234
00:36:35,826 --> 00:36:41,910
l officersutbildningen ingÄr
att lÀra sig marschera med precision.
235
00:36:42,081 --> 00:36:45,365
Och jag kan lÄta Watson leda oss.
236
00:36:45,540 --> 00:36:49,075
Han Àr vÀnsterhÀnt.
237
00:36:49,252 --> 00:36:52,454
Om ni ursÀktar. . .
238
00:36:58,132 --> 00:37:04,383
Det Àr ingen idé. Han hÄller sig
benhÄrt till reglementet.
239
00:37:10,058 --> 00:37:12,464
Jag har undersökt planet.
240
00:37:12,642 --> 00:37:18,347
Vi har allt som behövs för att bygga
ett nytt och flyga hÀrifrÄn.
241
00:37:18,522 --> 00:37:22,685
Om ni vill granska
mina berÀkningar. . .
242
00:37:22,859 --> 00:37:26,392
Försöker ni göra er lustig?
243
00:37:26,568 --> 00:37:32,356
-Vad sa ni?
-Försöker ni göra er lustig?
244
00:37:34,325 --> 00:37:40,941
Man kan vÀl inte begÀra annat
av en sÄn inskrÀnkt mÀnniska.
245
00:37:50,544 --> 00:37:53,747
Vad tar det Ät alla?
246
00:38:14,477 --> 00:38:17,513
HÀr fÄr du.
247
00:38:17,689 --> 00:38:21,636
Den hÀr behöver jag inte heller.
248
00:38:24,775 --> 00:38:27,444
lnte den hÀr heller.
249
00:38:29,696 --> 00:38:33,645
Ni har ingen jacka. Ta min.
250
00:38:33,825 --> 00:38:37,358
-Jag vet inte. . .
-Ăr det nĂ„t fel pĂ„ den?
251
00:38:37,535 --> 00:38:43,820
Den kostade 50 dollar i Marseilles.
l staterna kostar den det dubbla.
252
00:38:43,998 --> 00:38:46,286
Bra!
253
00:38:51,170 --> 00:38:56,458
Grabben fick radion,
jag behöver den inte mer.
254
00:38:56,631 --> 00:38:59,667
Jag ska följa med kapten Harris.
255
00:38:59,842 --> 00:39:07,217
Jag har grejer till er ocksÄ -
skjortor jag köpt billigt i Jabal.
256
00:39:07,388 --> 00:39:12,726
Harris! Hur kan ni sÀga till Cobb
att han fÄr följa med?
257
00:39:12,893 --> 00:39:17,186
Han Àr galen.
Han skulle inte klara sig en dag.
258
00:39:17,353 --> 00:39:23,224
-Jag har inte ens pratat med honom.
-Han tror han ska följa med er.
259
00:39:23,399 --> 00:39:28,855
-DÄ fÄr jag vÀl desillusionera honom.
-Nej, vÀnta lite med det.
260
00:39:29,029 --> 00:39:35,480
Jag vill att ni ska veta
att jag ger mig ivÀg pÄ eget ansvar.
261
00:39:35,658 --> 00:39:41,161
Jag tar en liten risk,
men era chanser ökar.
262
00:39:59,258 --> 00:40:04,215
-Vad hÀnde?
-Jag mÄste ha vridit foten ur led.
263
00:40:10,015 --> 00:40:13,714
Jag snavade i dörröppningen.
264
00:40:15,269 --> 00:40:21,803
lnget verkar brutet.
- Det Àr nog bara en stukning.
265
00:40:21,982 --> 00:40:25,314
TyvÀrr har vi ingen is.
266
00:40:25,484 --> 00:40:30,192
-SÄ det blir sjukstugan för er del.
-Typiskt.
267
00:40:30,363 --> 00:40:35,070
-Jag skulle bara bli en börda för er.
-Det kan inte hjÀlpas.
268
00:40:35,241 --> 00:40:43,115
-l morgon kanske foten Àr bÀttre.
-Jag kan inte vÀnta.
269
00:40:43,288 --> 00:40:46,205
Oroa er inte.
270
00:40:48,541 --> 00:40:52,325
Ni tÀnker vÀl inte ge er av ensam?
271
00:40:52,503 --> 00:40:55,621
Nej, det ska han inte.
272
00:40:55,796 --> 00:41:01,419
-Jag ska följa med. - Eller hur?
-Nej, Àr jag rÀdd.
273
00:41:01,593 --> 00:41:09,217
-Jag sa ju att jag tÀnker följa med.
-Ert tillstÄnd tillÄter det inte.
274
00:41:09,389 --> 00:41:12,804
Det Àr bÀst ni stannar hÀr.
275
00:41:15,019 --> 00:41:18,101
Jag sa att jag skulle med!
276
00:41:27,945 --> 00:41:32,569
Lugn! Vi vill er inget illa!
277
00:41:46,665 --> 00:41:50,116
Vi kommer alla att sluta som han.
278
00:41:57,339 --> 00:42:02,333
LÄt honom vara.
Jag ska prata med honom sen.
279
00:42:34,656 --> 00:42:37,905
-LĂ€ser ni om olja?
-Nej.
280
00:42:38,075 --> 00:42:43,069
-SÄ det Àr inte er grej?
-''Grej?''
281
00:42:43,246 --> 00:42:48,701
-Ja - borra efter olja.
-Nej, jag Àr konstruktör.
282
00:42:48,875 --> 00:42:52,243
Vad konstruerar ni dÄ?
283
00:42:52,419 --> 00:42:59,167
Flygplan.
Jag Àr flygplanskonstruktör.
284
00:43:01,050 --> 00:43:03,836
JasÄ. . .
285
00:43:04,010 --> 00:43:08,386
DÄ menade ni vad ni sa förut.
286
00:43:08,555 --> 00:43:15,718
-Trodde ni att jag skÀmtade, kanske?
-Nej, det trodde jag faktiskt inte.
287
00:43:46,456 --> 00:43:54,081
Ni förstör allt. Varför sa ni till
kapten att jag inte kunde följa med?
288
00:43:54,253 --> 00:43:58,166
Jag sa inget till kapten.
289
00:43:58,339 --> 00:44:03,677
Det var ni som sÄg till
att jag fick sparken i Jabal.
290
00:44:05,094 --> 00:44:08,711
Chefsmekaniker vid ett oljeborrtorn.
291
00:44:08,888 --> 00:44:14,011
Trodde ni inte att jag kunde klara av
ett sÄnt sketet jobb?
292
00:44:14,183 --> 00:44:18,891
Om jag haft jobbet kvar
i sex mÄnader till-
293
00:44:19,062 --> 00:44:25,976
-hade jag kunnat Äka hem som chef.
Men ni var tvungen att förstöra allt!
294
00:44:28,151 --> 00:44:31,899
Ni kan fortfarande Äka hem.
295
00:44:32,071 --> 00:44:36,946
Vem vill lÄta en knÀppskalle
sköta ett oljeborrtorn?
296
00:44:37,116 --> 00:44:43,733
lngen pÄstÄr att ni Àr galen.
Det var det jag kom för att tala om.
297
00:44:43,913 --> 00:44:50,494
Ni mÄste förstÄ
att fatigue mentale. . .
298
00:44:50,667 --> 00:44:58,126
Mental överanstrÀngning kan drabba
vem som helst. Men det varar inte.
299
00:44:58,297 --> 00:45:05,462
Jag förstÄr inte vad ni sÀger. De gör
nog inte anstÀllningskillarna heller.
300
00:45:05,637 --> 00:45:08,670
Kanske inte. . .
301
00:45:08,845 --> 00:45:12,510
Det gÄr över, det försÀkrar jag er.
302
00:45:13,599 --> 00:45:19,186
Vi har större chanser hÀr
Àn ute i öknen.
303
00:45:23,856 --> 00:45:29,442
Kan du ta hand om Choo-Choo?
Jag följer med kapten.
304
00:45:29,611 --> 00:45:31,650
Jo, men. . .
305
00:45:31,821 --> 00:45:37,322
Skulle du inte ge den
till nÄn mexikansk snorunge?
306
00:45:37,490 --> 00:45:43,278
Jo, men var inte avundsjuk.
En dag jag finna present dig.
307
00:45:43,453 --> 00:45:46,822
LĂ€r dig prata ordentligt.
308
00:45:49,206 --> 00:45:54,247
Varför ge sig ut i öknen?
Fick du inte nog av den i Jabal?
309
00:45:54,419 --> 00:46:01,085
Efter nÄgra dar
har vi det kanske bÀttre Àn ni. . .
310
00:46:17,476 --> 00:46:20,726
Du mÄste ha knÀck i luvan.
311
00:46:20,896 --> 00:46:28,937
Kapten kanske kan lÀra mig att prata
lika bra som du, lilla rötÀgg.
312
00:46:33,279 --> 00:46:36,445
Stackars idiot.
313
00:46:42,495 --> 00:46:46,075
Ăr ni redo?
314
00:46:47,413 --> 00:46:54,126
Det vore bra om ni skickade upp
röksignaler vid middagstid i tre dar.
315
00:46:54,294 --> 00:46:57,792
Det hjÀlper oss att hÄlla kursen.
316
00:46:57,963 --> 00:47:02,208
Efter det gör det ingen skillnad.
317
00:47:02,383 --> 00:47:05,667
Vi önskar er. . .
318
00:47:05,843 --> 00:47:10,255
-Ni vet vad vi tycker, sÄ. . .
-Ja.
319
00:47:16,058 --> 00:47:20,222
Det blir snart mörkt.
Vi kanske gÄr vilse.
320
00:47:24,858 --> 00:47:30,311
Ta det lugnt!
TÀnk pÄ att du Àr plattfot.
321
00:47:31,236 --> 00:47:34,818
Adios, lilla rötÀgg.
322
00:48:29,652 --> 00:48:32,817
Han Àr borta!
323
00:48:41,867 --> 00:48:44,821
Han Àr borta.
324
00:48:49,499 --> 00:48:53,364
Cobb Àr borta.
325
00:49:13,515 --> 00:49:20,132
-Kan de se honom, eller inte?
-De beundrar bara utsikten.
326
00:49:20,311 --> 00:49:25,933
Det finns en sjö dÀr
med motorbÄtar och allt.
327
00:49:27,191 --> 00:49:34,816
-Han har sex timmars försprÄng.
-Hur lÄngt kommer han utan vatten?
328
00:49:34,988 --> 00:49:37,277
Det Àr mitt fel. . .
329
00:49:37,449 --> 00:49:42,192
Ăven om du hittar honom,
vad spelar det för roll?
330
00:49:42,368 --> 00:49:48,654
-Vi ligger lika illa till som Harris.
-Jag ska föra hit honom igen.
331
00:50:18,018 --> 00:50:24,849
Vi har allt som behövs -
svets, stÄlkablar och verktyg.
332
00:50:25,023 --> 00:50:29,101
Varför returnerades
de hÀr verktygen?
333
00:50:29,275 --> 00:50:35,644
lngenjörer Àlskar nya verktyg,
speciellt om nÄn annan betalar.
334
00:51:08,761 --> 00:51:13,172
Vi fÄr bara en chans
att lyfta med planet.
335
00:51:13,347 --> 00:51:19,549
Det krÀver
en enastÄende skicklig pilot.
336
00:51:19,727 --> 00:51:23,593
Vraket Àr kanske ingen bra reklam-
337
00:51:23,771 --> 00:51:30,187
-men Frank Towns Àr en av de fÄ
stora piloter som finns kvar.
338
00:51:30,359 --> 00:51:37,689
Han flög primitiva plan
innan ni ens hade börjat skolan.
339
00:51:37,865 --> 00:51:43,699
Det Àr det som Àr felet med honom.
Han lever kvar i det förflutna!
340
00:51:43,869 --> 00:51:50,237
Men eftersom han gav sig ivÀg
för att leta efter en galning-
341
00:51:50,415 --> 00:51:55,205
-som inte kan vara
till nÄn nytta för oss. . .
342
00:51:55,376 --> 00:52:00,333
. . .sÄ Àr frÄgan rent akademisk.
Eller vad sÀger ni?
343
00:52:00,506 --> 00:52:04,335
Jo, rent akademisk. . .
344
00:52:28,775 --> 00:52:31,561
Försvinn!
345
00:53:31,484 --> 00:53:34,354
Vad Àr det?
346
00:53:34,528 --> 00:53:38,739
Ska ni inte signalera
till kapten Harris?
347
00:53:38,907 --> 00:53:41,232
Och kapten Towns. . .
348
00:54:11,845 --> 00:54:15,379
LÀgg av, apskrÀlle!
349
00:54:29,649 --> 00:54:32,140
Det Àr Frank!
350
00:54:39,574 --> 00:54:42,193
HĂ€mta vatten!
351
00:54:46,870 --> 00:54:49,621
Vad har hÀnt med Cobb?
352
00:54:58,836 --> 00:55:01,243
Allt vÀl?
353
00:55:04,632 --> 00:55:08,333
Vi kommer inte hÀrifrÄn, Lew.
354
00:55:11,261 --> 00:55:14,214
Jag pratade med Dorfmann.
355
00:55:14,388 --> 00:55:19,513
Jag vet
att han gÄr dig pÄ nerverna. . .
356
00:55:19,685 --> 00:55:24,344
. . .men jag tror han kan mer
Ă€n vad vi tror.
357
00:55:24,520 --> 00:55:27,853
Vad har han fantiserat ihop nu?
358
00:55:28,023 --> 00:55:34,771
Han kanske bara svamlar, men du Àr
den ende som kan avgöra det.
359
00:55:34,945 --> 00:55:39,818
Du kan vÀl
Ätminstone prata med honom.
360
00:55:41,824 --> 00:55:48,621
-Du behöver bara prata med honom.
-Okej, Lew.
361
00:55:48,789 --> 00:55:51,870
Jag ska prata med honom.
362
00:55:52,039 --> 00:55:58,491
Babords stjÀrtbom och alla delar
pÄ babords sida Àr intakta.
363
00:55:58,670 --> 00:56:06,211
Vi fÀster styrbords vinge pÄ den
och gör likadant med stabilisatorn.
364
00:56:06,423 --> 00:56:13,469
Ni kan se att vi dÄ fÄr en helt ny
och aerodynamiskt riktig struktur.
365
00:56:13,638 --> 00:56:16,592
FörstÄr ni?
366
00:56:16,766 --> 00:56:22,683
Vi behöver bara rensa
babords motor frÄn sand.
367
00:56:22,853 --> 00:56:29,352
Det finns startpatroner
sÄ det blir lÀtt att starta motorn.
368
00:56:29,524 --> 00:56:33,603
Vi fÄr inte slösa med brÀnsle
pÄ kapten Harris-
369
00:56:33,777 --> 00:56:38,900
-som antagligen
ÀndÄ inte kan se signalerna.
370
00:56:39,072 --> 00:56:46,153
Hydrauloljan har lÀckt ut
men det gÄr med vajerstyrda roder.
371
00:56:46,328 --> 00:56:51,153
Vad tÀnker ni anvÀnda
som landningsstÀll?
372
00:56:51,330 --> 00:56:55,113
De existerande Àr obrukbara-
373
00:56:55,292 --> 00:57:02,586
-men vi kan bygga ett skidstÀll av
H-balkarna och ramrören i skrovet.
374
00:57:02,756 --> 00:57:07,083
Skidor, mr Moran.
375
00:57:07,258 --> 00:57:13,426
För att kunna lyfta
mÄste vi flytta planet ner dit.
376
00:57:13,597 --> 00:57:16,430
StrÀckan dÀr bör rÀcka till.
377
00:57:16,598 --> 00:57:22,764
Vad det gÀller flygförmÄgan finns det
inga större konstruktionsproblem.
378
00:57:22,935 --> 00:57:30,561
TyngdpunktslÀget ger oss möjlighet
att fördela nyttolasten pÄ vingarna.
379
00:57:30,733 --> 00:57:37,232
Menar ni att vi ska
strö ut folk pÄ vingarna?
380
00:57:37,404 --> 00:57:44,982
-Bakom vindskydd naturligtvis.
-Vi har en kille som Àr skadad.
381
00:57:45,159 --> 00:57:50,578
Ska vi spÀnna fast honom pÄ vingen
och lÄta honom studsa omkring?
382
00:57:50,746 --> 00:57:53,782
Nej, det hade jag inte tÀnkt mig.
383
00:57:53,958 --> 00:57:59,579
Det kommer att ta Ätminstone 1 2 dar
att fÀrdigstÀlla planet.
384
00:57:59,753 --> 00:58:06,252
Hur lÄngt tid har mr Scanati
kvar att leva - sex dar?
385
00:58:06,425 --> 00:58:09,377
Kanske mindre.
386
00:58:09,552 --> 00:58:13,713
Problemet kommer
inte ens att uppstÄ.
387
00:58:13,887 --> 00:58:16,804
Du din ynkliga lilla. . .
388
00:58:16,973 --> 00:58:21,432
Vingbelastningen blir ÀndÄ
förhÄllandevis liten.
389
00:58:21,601 --> 00:58:28,432
Vi lÀmnar det mesta av planet
kvar pÄ marken. Fler frÄgor?
390
00:58:28,606 --> 00:58:31,440
Ja, jag har ett par.
391
00:58:31,607 --> 00:58:34,774
FÄ se om jag har fattat rÀtt.
392
00:58:34,944 --> 00:58:40,316
Vi ska alltsÄ lyfta styrbords vinge
över till den hÀr sidan-
393
00:58:40,489 --> 00:58:46,739
-och haka pÄ den
pÄ babords stjÀrtbom?
394
00:58:46,910 --> 00:58:53,410
-Vet ni vad den dÀr vingen vÀger?
-Lite över ett ton.
395
00:58:53,582 --> 00:59:00,163
Det stÀmmer. Vi Àr Ätta man.
Klarar ni att lyfta 1 25 kilo?
396
00:59:00,336 --> 00:59:05,625
Vi fÄr anvÀnda stöttor och
hÀvstÀnger. Det finns Àven en vinsch.
397
00:59:05,798 --> 00:59:09,249
HÀvstÀnger, stöttor och en vinsch. . .
398
00:59:09,426 --> 00:59:13,801
Vi lever pÄ dadlar och lite vatten!
399
00:59:13,970 --> 00:59:18,631
Om ett par dar
orkar ingen röra pÄ sig!
400
00:59:18,807 --> 00:59:21,262
Det har ni rÀtt i.
401
00:59:21,434 --> 00:59:26,060
-DÀrför flyttar vi vingen i natt.
-l natt?!
402
00:59:26,230 --> 00:59:34,187
Jag har kopplat en vev till
generatorn, sÄ vi har belysning.
403
00:59:34,360 --> 00:59:41,735
Om ni inte har fler frÄgor,
kan jag ÄtergÄ till mina berÀkningar.
404
00:59:41,906 --> 00:59:47,528
Jag trodde allt var utrÀknat.
SĂ„ det finns vissa oklarheter?
405
00:59:47,702 --> 00:59:54,284
Jag upphörde med arbetet nÀr ni gav
er av för att leta efter mr Cobb.
406
00:59:54,457 --> 01:00:00,957
Vi behöver en pilot och jag ansÄg
era chanser att överleva vara smÄ.
407
01:00:01,129 --> 01:00:06,548
Men nu kan jag fortsÀtta.
Jag ser inga olösliga problem.
408
01:00:06,716 --> 01:00:09,253
DĂ„ kan jag ge er ett.
409
01:00:09,426 --> 01:00:13,719
Ni sa att det skulle ta 1 2 dar
att bygga planet.
410
01:00:13,887 --> 01:00:18,097
Vattnet rÀcker pÄ sin höjd i tio dar.
411
01:00:19,516 --> 01:00:25,517
Vi har avisningsvÀtska
vi kan destillera.
412
01:00:25,687 --> 01:00:28,473
Men vattnet Àr en kritisk faktor.
413
01:00:28,647 --> 01:00:34,481
Vi kanske dör innan planet Àr klart
eller ocksÄ gör vi det inte.
414
01:00:34,651 --> 01:00:38,813
Det Àr ÀndÄ bara rent nonsens.
415
01:00:38,987 --> 01:00:46,945
Jag vill inte sÀtta mig pÄ mina höga
hÀstar, men jag har flugit mÄnga Är.
416
01:00:47,118 --> 01:00:51,945
Och inte alltid
för sÄna hÀr sketna bolag.
417
01:00:52,122 --> 01:00:55,738
Det har inte med saken att göra!
418
01:00:55,916 --> 01:01:01,869
Ni vet mer Àn jag om aerodynamik
och skjutkraftskoefficienter.
419
01:01:02,045 --> 01:01:08,757
Ni kan teorierna. Men motorn
utvecklar 2 000 hÀstkrafter!
420
01:01:08,925 --> 01:01:14,961
Om jag lÀt er starta den, skulle
vibrationerna skaka sönder planet-
421
01:01:15,137 --> 01:01:19,134
-och propellern hacka oss i bitar!
422
01:01:22,434 --> 01:01:25,767
Jag sa att det skulle gÄ att bygga.
423
01:01:25,937 --> 01:01:31,807
Jag sa ocksÄ att det skulle krÀvas
en enastÄende pilot.
424
01:01:31,982 --> 01:01:36,808
Ni Àr bara
enastÄende dum, mr Towns!
425
01:01:37,861 --> 01:01:40,317
Vad begÀr han?
426
01:01:40,489 --> 01:01:46,442
Vill han att jag ska applÄdera
och kalla honom geni?
427
01:01:46,618 --> 01:01:52,700
-Jag vet att skiten inte kan flyga!
-UrsÀkta, men. . .
428
01:01:57,834 --> 01:02:04,285
Ni glömmer en sak. Vissa av mÀnnen
kommer att dö innan vattnet tar slut.
429
01:02:04,463 --> 01:02:08,507
De behöver nÄt
att sÀtta sitt hopp till.
430
01:02:08,675 --> 01:02:14,047
Jag vet inte, men att bygga planet
skulle kanske hjÀlpa.
431
01:02:14,220 --> 01:02:19,094
Vad gör vi sen,
försöker flyga och dör i kraschen?
432
01:02:19,265 --> 01:02:22,846
Dessutom krÀvs det hÄrt arbete.
433
01:02:23,017 --> 01:02:27,476
Att sitta och se varandra dö
kan vara hÄrdare.
434
01:02:42,198 --> 01:02:49,194
Jag har förlorat fem man.
Med Gabriele blir det sex.
435
01:02:51,078 --> 01:02:58,408
Ska jag ta livet av resten
i den dÀr dödsfÀllan? Jag vet inte. . .
436
01:03:01,212 --> 01:03:05,041
Det kommer inte att gÄ.
437
01:03:05,213 --> 01:03:11,131
-Det Àr omöjligt.
-Kanske det.
438
01:03:11,301 --> 01:03:15,345
Kanske blir vi alla dödade.
439
01:03:15,513 --> 01:03:20,670
Men om vi sÄ bara har
en chans pÄ tusen. . .
440
01:03:20,848 --> 01:03:27,561
. . .sÄ tar jag hellre den
Àn sitter hÀr och vÀntar pÄ att dö.
441
01:03:49,326 --> 01:03:54,201
Försiktigt, mr Crow.
Vi behöver panelerna igen.
442
01:03:54,372 --> 01:03:57,373
Jag ska vara försiktig, Heinrich.
443
01:04:02,711 --> 01:04:06,708
Vilken liten solstrÄle han Àr.
444
01:04:18,346 --> 01:04:25,226
Ni behöver inte veva sÄ fort.
Ni blir avlöst om en halvtimme.
445
01:04:27,688 --> 01:04:31,765
NÄlen fÄr inte sjunka under 80.
446
01:04:35,484 --> 01:04:37,939
-80?
-Just det.
447
01:04:42,696 --> 01:04:45,234
PĂ„ tre.
448
01:04:54,706 --> 01:04:58,203
Ge med dig nu, dÄ!
449
01:05:01,377 --> 01:05:06,334
Bellamy, din stora oxe!
Kom hit och hjÀlp mig.
450
01:05:06,506 --> 01:05:09,174
Jag kommer, lilla rötÀgg.
451
01:05:17,763 --> 01:05:24,299
-Ska jag lÄta bulten sitta i?
-FrÄga mr Dorfmann.
452
01:05:28,979 --> 01:05:33,889
LÄt bultarna sitta i
tills vi har satt dit stöttorna.
453
01:05:34,066 --> 01:05:39,141
SÄ fort ni Àr klar. . . Mr Moran!
454
01:05:39,319 --> 01:05:44,478
NÀr ni Àr klar,
kom bort till stjÀrtpartiet.
455
01:06:19,097 --> 01:06:21,848
Bygger du sandslott?
456
01:06:31,564 --> 01:06:34,648
Hasch?
457
01:06:36,526 --> 01:06:39,728
Vad hÄller du pÄ med?
458
01:06:39,903 --> 01:06:43,271
Jag bygger en destillationsapparat.
459
01:06:44,988 --> 01:06:51,866
Sanden gör att röret inte spricker
nÀr jag böjer det.
460
01:06:54,202 --> 01:06:59,444
Det Àr konstigt
att ni inte vann kriget.
461
01:06:59,623 --> 01:07:02,079
Kriget?
462
01:07:06,377 --> 01:07:09,331
Jag var inte med i det.
463
01:07:16,759 --> 01:07:22,961
Det var dÀrför de inte vann
- Heinrich var inte med.
464
01:07:36,398 --> 01:07:44,143
Nej, vi behöver inte den andra
vinschen Àn! HÀmta kabeln i stÀllet.
465
01:07:49,240 --> 01:07:51,908
Har vi rep sÄ det rÀcker?
466
01:07:57,621 --> 01:08:01,914
SĂ€tt fart,
annars blir farbror Heinrich otÄlig.
467
01:08:02,083 --> 01:08:07,455
Mr Watson!
Glöm inte att ta vara pÄ bultarna.
468
01:08:16,676 --> 01:08:20,126
Vi behöver en skruvnyckel.
469
01:08:26,350 --> 01:08:30,892
Har du en 1 0 mm nyckel, Àlskling?
470
01:08:37,023 --> 01:08:42,064
-Tack, Àlskling. Ge mig en puss.
-LĂ€gg av.
471
01:08:47,948 --> 01:08:50,568
Allt klart!
472
01:08:54,078 --> 01:08:56,745
Försiktigt nu.
473
01:10:53,118 --> 01:10:57,908
-Ăr ni beredda, mr Towns?
-Ja.
474
01:11:03,457 --> 01:11:06,826
DĂ„ hugger vi i!
475
01:11:19,635 --> 01:11:22,589
Lite lÄngsammare.
476
01:11:29,976 --> 01:11:32,383
Försiktigt. . .
477
01:11:33,312 --> 01:11:37,391
Slacka inte pÄ linan.
478
01:11:37,565 --> 01:11:39,557
Hugg i!
479
01:11:51,241 --> 01:11:54,193
HÄll den sÄ.
480
01:11:56,411 --> 01:11:59,529
Det rÀcker!
481
01:12:03,708 --> 01:12:07,574
Herregud vad trött jag Àr.
482
01:13:55,034 --> 01:13:57,276
Harris!
483
01:14:38,398 --> 01:14:43,474
HÄller ni stÀllningarna?
484
01:14:46,735 --> 01:14:51,481
Den hÀr Àr full med sand.
485
01:14:51,657 --> 01:14:55,654
Gör ren den Ät mig.
486
01:15:00,287 --> 01:15:08,709
Vi har arbetat i tvÄ nÀtter nu, men
Dorfmanns tingest liknar ingenting.
487
01:15:08,878 --> 01:15:14,580
Klockan Àr 1 2 och han arbetar Àn.
Han har rÀtt i en sak.
488
01:15:14,756 --> 01:15:21,337
Framtiden tillhör mÀnnen
med rÀknestickor och datorer.
489
01:15:23,387 --> 01:15:26,057
TyvÀrr fÄr han inte uppleva det.
490
01:15:26,223 --> 01:15:29,636
Men det behöver han nog inte.
491
01:15:31,809 --> 01:15:33,516
Han vet det redan.
492
01:15:37,606 --> 01:15:42,763
-Tror ni det gÄr bÀttre med den hÀr?
-Vi fÄr se.
493
01:15:42,942 --> 01:15:46,310
Mr Standish.
494
01:15:46,486 --> 01:15:51,111
FortsÀtt med att kapa stabilisatorn.
495
01:15:51,281 --> 01:15:54,815
Verktygen finns inne i planet.
496
01:16:08,417 --> 01:16:14,952
Ăt inte upp alla dadlar!
Spara nÄgra Ät oss ocksÄ.
497
01:16:39,189 --> 01:16:43,600
-Din fru Àr vacker.
-Hon dog.
498
01:16:47,154 --> 01:16:50,189
Det kan du inte veta.
499
01:17:27,431 --> 01:17:31,807
Vi behöver hjÀlp med att svetsa.
500
01:17:31,976 --> 01:17:36,720
Vi kommer.
Det börjar ÀndÄ bli kallt hÀr uppe.
501
01:17:38,814 --> 01:17:41,482
Syster.
502
01:17:44,693 --> 01:17:48,025
StÀm upp till sÄng.
503
01:17:52,489 --> 01:17:58,657
-Pratade ni med kapten Harris?
-Vad skulle jag ha sagt till honom?
504
01:18:01,329 --> 01:18:06,074
Jag vet inte. . .
Han bÀr sig konstigt Ät.
505
01:19:21,385 --> 01:19:24,053
Kom, fort!
506
01:20:27,972 --> 01:20:30,842
DÄ fortsÀtter vi.
507
01:20:32,350 --> 01:20:37,010
Det Àr viktigt
att vi hÄller oss till tidsplanen.
508
01:20:37,187 --> 01:20:41,349
Det Àr ÀndÄ dömt att misslyckas.
509
01:20:41,523 --> 01:20:46,516
Ni har rÀtt, men kan vi inte
vila en timme till?
510
01:20:46,693 --> 01:20:49,397
Absolut inte.
511
01:20:49,570 --> 01:20:55,026
lnnan vi fortsÀtter
vill jag sÀga en sak.
512
01:20:59,327 --> 01:21:06,371
-NÄn har stulit vatten.
-Vem fan har gjort det?
513
01:21:09,042 --> 01:21:13,583
-Hur mycket Àr borta?
-Jag började mÀta vattnet igÄr.
514
01:21:13,753 --> 01:21:17,251
Jag vill inte veta vem det Àr. . .
515
01:21:17,422 --> 01:21:21,918
. . .men om jag kommer pÄ nÄn,
dödar jag honom.
516
01:21:23,302 --> 01:21:26,966
-Det var jag.
-JĂ€vla nazistsvin!
517
01:21:34,935 --> 01:21:37,176
HÄll kÀften!
518
01:21:37,353 --> 01:21:41,516
Förbannade idiot. . . !
519
01:21:43,023 --> 01:21:46,605
Jag stal det inte - jag tog det.
520
01:21:46,776 --> 01:21:52,611
MÀnniskorna hÀr kan dö
i brist pÄ vatten, och ni tog det?!
521
01:21:55,366 --> 01:22:02,493
Medan ni har sovit eller ödslat tid
pÄ annat, sÄ har jag arbetat!
522
01:22:04,038 --> 01:22:10,324
Eftersom jag arbetade hÄrdare
Àn ni, behövde jag mer vatten.
523
01:22:10,501 --> 01:22:18,293
Det kommer inte att upprepas. FrÄn
och med nu ska alla arbeta lika hÄrt.
524
01:22:18,465 --> 01:22:24,797
-Har vi rett ut det nu?
-Nej, men jag Àr kanske lite dum.
525
01:22:24,969 --> 01:22:30,210
Om ni tror att ni bara
kan ta andras vatten, tror ni fel.
526
01:22:30,389 --> 01:22:34,766
Varför bad ni inte mig om vatten?
527
01:22:34,934 --> 01:22:41,266
-Ni hade inte gett mig nÄt.
-Nej, det kan ni ge er fan pÄ!
528
01:23:27,846 --> 01:23:34,346
Det Àr ingen idé att be mig
vara vÀnlig mot den elÀndige tysken.
529
01:23:34,518 --> 01:23:37,268
Karln Àr galen.
530
01:23:38,894 --> 01:23:44,398
Det Àr möjligt.
Beter vi oss normalt, dÄ?
531
01:23:44,566 --> 01:23:51,146
Har du upptrÀtt rationellt?
Tror du nÄn skulle göra det?
532
01:23:51,319 --> 01:23:58,449
Han skiter i om vi klarar oss.
Han vill bara se om den kan flyga!
533
01:24:00,411 --> 01:24:03,162
Jag har dödat tillrÀckligt mÄnga!
534
01:24:03,330 --> 01:24:08,783
-Försöker han bÀttra pÄ statistiken?
-SÄ vi Àr tillbaka dÀr nu?
535
01:24:08,957 --> 01:24:14,295
Jag tror inte att du
bekymrar dig sÄ mycket för dem.
536
01:24:14,462 --> 01:24:18,837
Vad som stör dig Àr
att du kanske har fel!
537
01:24:19,006 --> 01:24:25,125
Och att den lille kalkylatorn
dÀr nere har rÀtt.
538
01:24:25,302 --> 01:24:31,671
Och att den store Frank Towns
som kan landa pÄ en tennisbana. . .
539
01:24:31,849 --> 01:24:37,220
. . .inte Àr nÄt annat
Àn en föredetting!
540
01:24:37,393 --> 01:24:43,597
MÀn som Dorfmann kanske kan göra
maskiner som klarar ditt jobb bÀttre!
541
01:24:43,774 --> 01:24:47,852
Vilken liten filosof man kan vara.
542
01:24:51,278 --> 01:24:55,524
Anta att du har dödat fem mÀn.
543
01:24:55,698 --> 01:25:02,991
Om du trivs med att sitta hÀr
och vÀltra dig i sjÀlvömkan, okej!
544
01:25:03,161 --> 01:25:08,747
Men om det Àr ditt fel Àr det ocksÄ
ditt ansvar att ta oss hÀrifrÄn!
545
01:25:08,916 --> 01:25:14,335
Och om du inte Àr för stolt
för att prata med Dorfmann. . .
546
01:25:14,503 --> 01:25:17,952
. . .sÄ kanske du gör det!
547
01:25:18,130 --> 01:25:23,882
Och om du inte drack sÄ förbannat
skulle du inte fÄ sÄna hÀr skitjobb!
548
01:25:24,051 --> 01:25:29,589
l stÀllet för att supa borde du
ha lÀst rapporten angÄende radion!
549
01:25:29,763 --> 01:25:33,593
DÄ hade vi kanske inte suttit hÀr!
550
01:26:25,052 --> 01:26:31,301
-Varför sköter ingen generatorn?
-Vad Àr det för mening med det?
551
01:27:14,752 --> 01:27:19,828
Kom igen, ditt fyllo,
sÄ sÀtter vi igÄng och jobbar.
552
01:27:27,678 --> 01:27:30,797
Oroa er inte, jag blir klar i tid.
553
01:27:41,770 --> 01:27:46,728
-Hade bröderna Wright gillat den?
-Varför inte?
554
01:27:50,527 --> 01:27:54,570
Vi Àr klara hÀr uppe.
555
01:27:54,738 --> 01:28:00,028
-Vad ska jag göra?
-Ni klarar inte hÄrt arbete Àn.
556
01:28:00,201 --> 01:28:04,742
-Jag vill göra nÄt.
-Vi behöver dr Renaud hÀr nere. . .
557
01:28:04,912 --> 01:28:08,955
Ni kan avlösa honom vid generatorn.
558
01:28:15,961 --> 01:28:18,997
Det var som attan.
559
01:28:19,172 --> 01:28:22,125
Heinrich ''Schweitzer'' .
560
01:28:29,137 --> 01:28:31,378
Allt klart.
561
01:28:34,766 --> 01:28:39,058
DÄ Àr vi klara att fortsÀtta.
562
01:28:39,227 --> 01:28:42,181
Hugg i!
563
01:29:22,674 --> 01:29:24,831
Vi klarade det!
564
01:29:42,395 --> 01:29:45,847
VATTENFĂRBRUKNlNG
565
01:30:15,211 --> 01:30:18,126
Klara?
566
01:30:18,295 --> 01:30:20,703
Hugg i!
567
01:30:46,440 --> 01:30:49,144
Bra gjort, Watson.
568
01:30:50,484 --> 01:30:53,270
Hugg i nu, alla.
569
01:31:25,675 --> 01:31:28,842
Stopp!
570
01:31:33,847 --> 01:31:38,342
Försiktigt nu! Bara lite till!
571
01:31:38,517 --> 01:31:41,435
Stopp!
572
01:31:47,815 --> 01:31:54,067
Jag har en historia Ät tidningarna:
''Hur jag slutade röka pÄ tre dar. ''
573
01:32:03,159 --> 01:32:06,527
Du har gjort ett fantastiskt jobb.
574
01:32:09,039 --> 01:32:11,956
Men kommer den att flyga?
575
01:32:16,168 --> 01:32:19,667
LÀgg av, nu gör vi klart jobbet.
576
01:32:19,838 --> 01:32:22,755
Vi Àr klara dÀr uppe.
577
01:32:24,258 --> 01:32:28,253
Det börjar likna nÄt.
578
01:32:33,472 --> 01:32:38,632
Helikoptrar Àr inte heller
sÀrskilt snygga. . .
579
01:32:38,810 --> 01:32:41,844
. . .men de flyger ganska bra.
580
01:32:49,984 --> 01:32:52,521
Det ser bra ut.
581
01:33:06,120 --> 01:33:09,951
Tror du vi fÄr extraledigt?
582
01:33:10,122 --> 01:33:14,830
FrÄn Arabco?
Var glad om de inte drar av tiden.
583
01:33:15,001 --> 01:33:18,499
Om jag nÄnsin kommer hÀrifrÄn-
584
01:33:18,670 --> 01:33:26,675
-tÀnker jag stanna ett tag i Benghazi
och skaffa ett arabiskt fruntimmer.
585
01:33:28,843 --> 01:33:32,922
Du kommer att skaffa dig
mer Àn det. . .
586
01:33:33,096 --> 01:33:40,591
StÀllet jag var pÄ förra Äret
hade en tjej som hette Farida. . .
587
01:33:40,768 --> 01:33:47,600
Hon utförde en slags dans. . .
Ni skulle ha sett henne.
588
01:33:47,774 --> 01:33:53,063
Jag kan vakna
alldeles kallsvettig pÄ nÀtterna. . .
589
01:33:53,236 --> 01:33:57,694
Antagligen nÄn gammal hagga
frÄn Manchester.
590
01:34:00,908 --> 01:34:03,778
Har jag gjort rÀtt?
591
01:34:10,580 --> 01:34:16,203
-Vad ska det vara bra för?
-Jag vet inte. . .
592
01:34:16,377 --> 01:34:19,460
Jag tÀnkte att den behövde ett namn.
593
01:34:19,629 --> 01:34:22,664
Vad Àr det för konstigt namn?
594
01:34:23,965 --> 01:34:31,875
FÄgel Fenix var en sagofigur
som reste sig ur askan. . .
595
01:34:32,054 --> 01:34:34,805
Jag Àr inte helt obildad!
596
01:34:58,031 --> 01:35:03,652
Vad Àr det, kapten?
KĂ€nner ni doften av havet?
597
01:35:14,501 --> 01:35:21,165
Han raglade omkring i Benghazi
med en riktig skrÀcködla-
598
01:35:21,338 --> 01:35:28,169
-helt borta av hojtarolja,
hasch eller nÄt. . .
599
01:35:43,813 --> 01:35:46,765
HĂ€mta mr Towns.
600
01:36:06,452 --> 01:36:13,414
-Jag fÄr det till tolv.
-Det gÄr inga leder hÀr i nÀrheten.
601
01:36:13,583 --> 01:36:20,412
De Àr antagligen banditer.
Varna de andra.
602
01:36:22,255 --> 01:36:28,457
-SĂ€g till mr Towns att komma hit.
-Det har jag redan gjort.
603
01:36:30,261 --> 01:36:32,417
DĂ€r uppe!
604
01:36:42,770 --> 01:36:45,603
Araber.
605
01:36:58,572 --> 01:37:04,276
Jag beklagar,
men det Àr allt jag vet.
606
01:37:04,451 --> 01:37:08,577
De har kameler. De kan hjÀlpa oss.
607
01:37:08,745 --> 01:37:13,572
Om de Àr banditer,
utstötta frÄn sin stam-
608
01:37:13,749 --> 01:37:19,666
-har de inga betÀnkligheter
angÄende att döda folk.
609
01:37:19,836 --> 01:37:26,584
De Àr antagligen vilse
och har ont om vatten.
610
01:37:26,758 --> 01:37:29,792
De kan bara stÀlla till besvÀr.
611
01:37:29,968 --> 01:37:35,756
LÄt dem ge sig av
sÄ att vi kan fortsÀtta arbeta.
612
01:37:35,930 --> 01:37:39,346
Kan vi inte prata med dem?
613
01:37:41,017 --> 01:37:47,552
-De lÄter vÀnligt sinnade.
-Var inte för sÀker pÄ det.
614
01:37:47,730 --> 01:37:53,849
-Vi mÄste ta reda pÄ det.
-Den hÀr gÄngen följer jag med er.
615
01:38:06,118 --> 01:38:09,736
De har slagit lÀger.
616
01:38:09,912 --> 01:38:15,416
-Jag tar med mig sergeant Watson. . .
-Jag sa att jag följer med.
617
01:38:15,583 --> 01:38:20,327
-Ett flygplan behöver en pilot.
-Han har rÀtt.
618
01:38:20,503 --> 01:38:24,998
-Den kommer aldrig att flyga!
-Vad?!
619
01:38:25,174 --> 01:38:31,292
GrÀla inte. Jag tror att sergeanten
och jag har bÀst chanser.
620
01:38:31,470 --> 01:38:37,921
Vi sÀger att vi bara Àr tvÄ
och vi nÀrmar oss frÄn andra hÄllet.
621
01:38:38,099 --> 01:38:44,349
DÄ döljer vi er position. Jag tror
att uniformen kan imponera pÄ dem.
622
01:38:44,686 --> 01:38:49,762
-Var Àr sergeanten?
-lnne i planet.
623
01:38:49,941 --> 01:38:52,181
Det Àr bÀst sÄ.
624
01:38:52,359 --> 01:38:56,057
Ăr ni redo?
625
01:38:56,235 --> 01:39:00,446
-Vad Àr problemet?
-lnga problem, sir.
626
01:39:00,614 --> 01:39:05,524
-Kom, dÄ.
-Jag följer inte med.
627
01:39:05,701 --> 01:39:10,112
-FörlÄt?
-Jag följer inte med!
628
01:39:12,456 --> 01:39:18,991
Ni missförstod mig.
Jag gav er en order att följa med.
629
01:39:23,839 --> 01:39:29,590
Vattnet Àr snart slut. Den dÀr
tingesten kommer inte att fungera.
630
01:39:29,759 --> 01:39:35,263
Det Àr vÄr plikt att be araberna
om hjÀlp. Var inte rÀdd.
631
01:39:35,430 --> 01:39:38,465
Jag Àr inte rÀdd, ''mr'' Harris.
632
01:39:41,143 --> 01:39:44,474
Jag ska upprepa min order.
633
01:39:44,644 --> 01:39:51,476
Om ni inte följer med, mÄste
jag anta att ni vÀgrar lyda order.
634
01:39:51,650 --> 01:39:57,650
Ni gör er sjÀlv en otjÀnst.
Gör er plikt och följ med.
635
01:40:01,406 --> 01:40:06,908
DĂ„ blir jag tvungen att arrestera er.
Ge mig revolvern.
636
01:40:07,076 --> 01:40:11,321
-Nej.
-VĂ€grar ni?
637
01:40:14,415 --> 01:40:17,498
NÄvÀl, sergeant.
638
01:40:19,502 --> 01:40:22,502
Jag gÄr dit ensam.
639
01:40:22,670 --> 01:40:30,794
TĂ€nd inga eldar och iakttag absolut
tystnad tills jag ÄtervÀnder.
640
01:40:30,968 --> 01:40:34,336
Jag ska se till att de Àr tysta.
641
01:40:34,512 --> 01:40:38,425
Jag följer med er.
642
01:40:38,598 --> 01:40:44,351
-Tack, men det Àr inte nödvÀndigt.
-Jag kan arabiska. Kan ni?
643
01:40:44,520 --> 01:40:50,603
lnte tillrÀckligt,
men de kommer att förstÄ.
644
01:40:50,774 --> 01:40:57,390
lnte sÄ mycket som ni tror.
Jag vill gÀrna följa med.
645
01:41:28,466 --> 01:41:33,091
Jag vÀntar en halvtimme till
sen gÄr jag ner dit.
646
01:41:33,261 --> 01:41:37,008
Harris Àr ingen idiot.
647
01:41:37,180 --> 01:41:42,850
Han kanske Àr överdrivet brittisk,
men han Àr ingen idiot.
648
01:41:43,019 --> 01:41:47,725
Om nÄn kan övertala dem
sÄ Àr det Harris.
649
01:41:47,895 --> 01:41:51,228
Men om situationen Àr kÀnslig-
650
01:41:51,398 --> 01:41:57,981
-kan han inte plötsligt sÀga
att det finns sju till.
651
01:41:58,154 --> 01:42:04,688
-Om vi stövlar in Àr det förkylt.
-Du har vÀl rÀtt.
652
01:42:43,685 --> 01:42:50,563
De har gett sig av, men de har
lÀmnat en kamel eller nÄt kvar.
653
01:43:11,579 --> 01:43:14,697
Kom, sÄ ser vi efter.
654
01:43:59,612 --> 01:44:05,115
Kamelen Àr halt,
det var dÀrför de lÀmnade kvar den.
655
01:44:49,522 --> 01:44:52,438
Han Àr död, eller hur?
656
01:47:36,845 --> 01:47:42,003
Mr Towns och jag sitter i kroppen.
657
01:47:42,182 --> 01:47:49,476
De tyngsta ligger nÀrmast kroppen,
de lÀttaste lÀngst ut.
658
01:47:49,646 --> 01:47:56,726
De ligger tryckta mot vingen
och hÄller sig i vindskyddet.
659
01:47:56,901 --> 01:48:00,102
Ska vi prova motorn i dag?
660
01:48:04,281 --> 01:48:09,950
-Vi mÄste prova motorn.
-LÄt mig avgöra det.
661
01:48:10,118 --> 01:48:13,403
Sakta i backarna.
662
01:48:13,579 --> 01:48:17,741
Om ni vill
att jag ska flyga den hÀr saken. . .
663
01:48:17,915 --> 01:48:23,916
-''Saken'' Àr ett flygplan.
-Okej, det Àr ett flygplan.
664
01:48:24,086 --> 01:48:27,537
Jag vill veta om motorn fungerar.
665
01:48:27,713 --> 01:48:34,294
Den fungerade perfekt
tills det kom in sand i den.
666
01:48:34,467 --> 01:48:41,798
Den ska fungera, förutsatt
att ni gjort rent den ordentligt.
667
01:48:41,974 --> 01:48:44,843
l annat fall fÄr ni göra om det.
668
01:48:45,017 --> 01:48:50,639
Jag har
gÄtt igenom motorn ordentligt.
669
01:48:50,812 --> 01:48:57,145
Men om jag ska flyga,
tÀnker jag prova motorn i dag.
670
01:48:58,651 --> 01:49:07,072
Vibrationerna kommer att utsÀtta
planet för onödiga pÄfrestningar.
671
01:49:07,241 --> 01:49:12,613
Dessutom finns det bara
sju startpatroner.
672
01:49:12,786 --> 01:49:20,280
Ni kanske gör av med fyra. DÄ har
vi bara tre kvar till flygningen.
673
01:49:20,458 --> 01:49:25,747
Till och med ni mÄste vÀl förstÄ
att utan patroner-
674
01:49:25,921 --> 01:49:30,794
-har vi ingen
möjlighet att starta motorn.
675
01:49:30,965 --> 01:49:36,421
Det Àr nu vi mÄste ta reda pÄ
om den gÄr att starta.
676
01:49:41,223 --> 01:49:46,891
Ni upptrÀder som om dumhet
vore en dygd. Varför?
677
01:49:54,607 --> 01:49:58,021
Jag tÀnker starta motorn.
678
01:49:58,192 --> 01:50:01,939
Kom hit och hjÀlp till.
679
01:50:03,530 --> 01:50:07,111
Det Àr en order.
680
01:50:09,450 --> 01:50:12,485
Nej!
681
01:50:39,846 --> 01:50:45,005
Det Àr ingen mening
att ni försöker förklara det igen.
682
01:50:45,183 --> 01:50:49,975
Vi behöver er hjÀlp
med att installera reglagen.
683
01:50:50,146 --> 01:50:54,721
Det finns inget nedskrivet.
Ni har allt i huvudet.
684
01:50:54,898 --> 01:51:00,650
Det vore synd att förstöra
allt arbete ni lagt ner.
685
01:51:00,819 --> 01:51:09,109
Jag vet att ni inte gillar Frank,
men ni mÄste förstÄ en sak. . .
686
01:51:15,704 --> 01:51:21,456
Han vill hjÀlpa till
men ni lÄter honom inte göra det.
687
01:51:41,430 --> 01:51:44,264
Vill du ha ditt vatten nu?
688
01:51:52,020 --> 01:51:55,637
Kom in, det Àr kallt hÀr ute.
689
01:51:57,358 --> 01:52:01,023
Nu har jag verkligen stÀllt till det.
690
01:52:02,821 --> 01:52:06,982
-Dorfmann?
-Jag har funderat pÄ det. . .
691
01:52:07,155 --> 01:52:14,153
Jag har nog aldrig kunnat tÄla att
nÄn ger mig order. SÄ enkelt Àr det.
692
01:52:19,539 --> 01:52:24,994
Det Àr lustigt. . . Han hade rÀtt
angÄende motorn ocksÄ.
693
01:52:25,168 --> 01:52:28,917
Jag ville bara hÀvda mig sjÀlv.
694
01:52:29,089 --> 01:52:33,214
Det Àr det
som gör mig sÄ förbannad.
695
01:52:37,135 --> 01:52:40,670
Han ska jÀmt ha rÀtt!
696
01:52:50,311 --> 01:52:54,639
-Följer du med in?
-Jag kommer snart.
697
01:53:37,052 --> 01:53:40,301
Vad vill ni att jag ska sÀga mer?
698
01:53:43,306 --> 01:53:47,966
lngenting. LĂ€mna mig ifred.
699
01:53:49,269 --> 01:53:51,889
l morgon Àr sista dan.
700
01:53:52,062 --> 01:53:58,229
Sen finns bara det destillerade kvar.
Det rÀcker inte Ät alla.
701
01:53:59,567 --> 01:54:03,563
Vill ni att de ska slÄss om vattnet?
702
01:54:03,736 --> 01:54:08,611
Om vi inte fortsÀtter arbeta,
kommer vi att dö!
703
01:54:08,782 --> 01:54:12,115
Ni Àr vÀl ingen barnunge!
704
01:54:12,285 --> 01:54:16,909
Om Towns
har gjort dumhet till en dygd-
705
01:54:17,079 --> 01:54:22,417
-sÄ har ni gjort det
till en vetenskap!
706
01:54:49,769 --> 01:54:53,219
Kung HögfÀrd har vaknat.
707
01:54:58,983 --> 01:55:02,850
Jag vill prata med er.
708
01:55:03,028 --> 01:55:06,442
Jag vill prata med er alla.
709
01:55:21,541 --> 01:55:25,287
Vem för befÀlet hÀr, mr Towns?
710
01:55:51,395 --> 01:55:55,391
-Det gör ni.
-NÄvÀl.
711
01:55:55,564 --> 01:56:02,858
Eftersom jag för befÀlet, har
jag beslutat bygga klart planet. . .
712
01:56:03,027 --> 01:56:07,772
. . .och fÄ upp det i luften.
713
01:56:07,947 --> 01:56:10,982
Vi ÄtergÄr nu till arbetet.
714
01:56:36,134 --> 01:56:41,375
Vindskydden Àr klara,
men ni mÄste titta pÄ roderlÀnkagen.
715
01:56:41,554 --> 01:56:44,921
Jag kommer nÀr jag Àr klar hÀr.
716
01:57:00,400 --> 01:57:08,488
-Ăr det hĂ€r företaget ni jobbar Ă„t?
-Becker Flugzeuge, ja.
717
01:57:08,656 --> 01:57:12,652
Jag har hört talas om dem.
718
01:57:12,826 --> 01:57:17,783
-Bygger de inte modellplan?
-De bÀsta.
719
01:57:17,955 --> 01:57:22,662
Jag visste inte
att de byggde stora plan ocksÄ.
720
01:57:22,833 --> 01:57:26,579
Det största vi gör Àr Adler.
721
01:57:26,751 --> 01:57:31,246
Jag tror det finns pÄ sidan 23.
722
01:57:31,422 --> 01:57:37,956
Det mÀter tvÄ meter mellan vingarna.
Men det Àr inte min konstruktion.
723
01:57:38,135 --> 01:57:42,344
Jag konstruerar
bara propellerdrivna plan.
724
01:58:02,193 --> 01:58:07,067
-Sidan 23?
-Ja, jag tror det.
725
01:58:32,631 --> 01:58:37,919
Görs de stora planen
pÄ en annan avdelning?
726
01:58:40,344 --> 01:58:46,510
Det största planet jag konstruerat
Ă€r Jaeger 250.
727
01:58:46,681 --> 01:58:49,681
FÄr jag lÄna den.
728
01:58:53,228 --> 01:58:56,644
HĂ€r - Jaeger 250.
729
01:58:58,315 --> 01:59:02,691
Den vann pris i lÀngdflygning
förra Äret.
730
01:59:02,860 --> 01:59:09,476
-LĂ€ngdflygning?
-Ja. Den styrs med radio.
731
01:59:09,656 --> 01:59:16,950
PĂ„ motsatta sidan finns
en annan fin modell - Schwalbe.
732
01:59:17,120 --> 01:59:22,456
Jag tror mr Towns
menade riktiga plan.
733
01:59:22,623 --> 01:59:26,702
Har ni konstruerat riktiga plan?
734
01:59:26,876 --> 01:59:31,702
-Riktiga plan?
-Ja, som det hÀr.
735
01:59:31,878 --> 01:59:38,497
Ni missförstÄr mig.
Vi tillverkar bara modellplan.
736
01:59:43,721 --> 01:59:50,717
Har ni aldrig konstruerat ett plan
i full skala?
737
01:59:50,893 --> 01:59:56,515
Nej, men principerna
Àr förstÄs desamma.
738
01:59:56,689 --> 01:59:58,930
Ja, det Àr klart. . .
739
01:59:59,107 --> 02:00:06,482
Det skiljer sig lite
men grundprinciperna Àr desamma.
740
02:00:06,653 --> 02:00:10,603
Jag ska titta pÄ roderlÀnkagen.
741
02:00:15,326 --> 02:00:18,030
Han Àr galen.
742
02:00:19,954 --> 02:00:23,323
Han bygger leksaksplan.
743
02:00:29,169 --> 02:00:33,629
Han försökte inte ens dölja det.
744
02:00:36,591 --> 02:00:42,757
Han tror verkligen
att det inte Àr nÄn skillnad.
745
02:00:42,928 --> 02:00:47,055
Vad ska vi sÀga till de andra?
746
02:00:49,642 --> 02:00:52,926
Vad ska vi sÀga till dem?
747
02:00:55,145 --> 02:00:57,718
lngenting.
748
02:01:01,024 --> 02:01:04,688
Vi har inte vatten nog. . .
749
02:01:06,320 --> 02:01:09,521
. . .att överleva.
750
02:01:11,072 --> 02:01:14,322
Vi kan antingen dö hÀr. . .
751
02:01:18,620 --> 02:01:22,320
. . .eller i den dÀr tingesten.
752
02:01:24,707 --> 02:01:29,083
Vad Àr det med dig?
Ăr du inte nyfiken?
753
02:01:29,252 --> 02:01:35,835
Vill du inte veta hur det Àr
att flyga ett leksaksplan?
754
02:02:28,627 --> 02:02:33,619
-Vad har han nu i kikaren?
-Jag vet inte.
755
02:02:35,381 --> 02:02:41,216
Vi borde kanske varna honom för
att sÀga nÄt till de andra.
756
02:02:43,220 --> 02:02:50,014
Varför sÄ rÀdd om hans kÀnslor?
Kan den inte flyga, sÄ kan den inte.
757
02:02:52,560 --> 02:02:55,643
Fattas det nÄt?
758
02:02:57,939 --> 02:03:00,144
Jag tror inte det.
759
02:03:04,776 --> 02:03:08,476
Jag gör i ordning selarna.
760
02:03:08,654 --> 02:03:13,030
De kan knappt gÄ,
Àn mindre dra den hÀr saken.
761
02:03:13,199 --> 02:03:16,614
Det mÄste göras.
762
02:03:17,743 --> 02:03:24,029
Propellern ger den mesta drivkraften.
763
02:03:24,206 --> 02:03:27,825
MÀnnen behöver bara styra den.
764
02:03:29,543 --> 02:03:36,125
-Varför gör vi det inte nu?
-Det Àr för riskabelt i mörkret.
765
02:03:36,298 --> 02:03:39,881
Det Àr nog sant.
766
02:03:44,095 --> 02:03:48,008
Det var en sak till. . .
767
02:03:48,181 --> 02:03:55,226
SĂ€g inte till de andra
att ni konstruerar leksaksplan.
768
02:04:09,363 --> 02:04:12,363
Leksaksplan?
769
02:04:12,531 --> 02:04:16,195
Vi tror att de skulle bli upprörda.
770
02:04:29,168 --> 02:04:36,296
Ett leksaksplan Àr nÄt man skruvar
upp och som kör omkring pÄ golvet.
771
02:04:38,675 --> 02:04:42,968
Ett modellplan Àr nÄt helt annat.
772
02:04:44,428 --> 02:04:52,221
Man flög modellplan framgÄngsrikt
773
02:04:54,519 --> 02:04:58,017
Det var inga leksaksplan.
774
02:04:59,147 --> 02:05:04,223
-Visste du det, Frank?
-Det Àr ett faktum.
775
02:05:04,401 --> 02:05:07,732
En sak till bör ni tÀnka pÄ.
776
02:05:07,902 --> 02:05:13,487
Ett modellplan
mÄste kunna flyga utan pilot.
777
02:05:13,656 --> 02:05:20,821
DÀrför mÄste stabiliteten vara bÀttre
Ă€n hos ''riktiga'' plan.
778
02:05:24,581 --> 02:05:30,913
ett modellplan 600 meter-
779
02:05:31,085 --> 02:05:34,205
-innan det stötte pÄ ett hinder.
780
02:05:34,380 --> 02:05:43,001
Alla moderna teorier om bÀrytor
och skjutkraft hÀrstammar dÀrifrÄn.
781
02:05:58,396 --> 02:06:03,436
-Var Àr han?
-Jag ska hÀmta honom.
782
02:06:13,865 --> 02:06:17,564
Nu kommer han!
783
02:06:17,742 --> 02:06:21,526
Dorfmann Àr otÄlig.
784
02:06:24,956 --> 02:06:32,997
och Stringfellow ett modellplan. . .
785
02:06:33,170 --> 02:06:39,751
. . .som flög 600 meter.
Visste ni det, mr Towns?
786
02:06:41,092 --> 02:06:44,046
Fantastiskt. . .
787
02:06:44,220 --> 02:06:48,050
Nej, men signifikant.
788
02:06:49,974 --> 02:06:54,550
De Àr de enda patronerna vi har.
789
02:06:54,727 --> 02:07:00,099
Om ni inte lyckas med dem
har allt varit förgÀves.
790
02:07:00,272 --> 02:07:05,099
SĂ„ fort motorn startar
dra tillbaka gasreglaget.
791
02:07:05,276 --> 02:07:11,941
För mycket onödiga vibrationer
kan fÄ planet att gÄ i bitar.
792
02:07:15,490 --> 02:07:18,942
Vibrationerna mÄste minimeras.
793
02:08:19,077 --> 02:08:22,030
Det var en.
794
02:08:43,510 --> 02:08:45,918
TvÄ.
795
02:08:46,096 --> 02:08:53,258
-Vad Àr det för fel?
-Han kanske ger den för lite soppa.
796
02:09:15,033 --> 02:09:20,486
-Han borde vÀl veta det.
-Det gör han.
797
02:09:20,660 --> 02:09:23,744
VĂ€nta!
798
02:09:40,174 --> 02:09:44,005
Nu har ni bara tre patroner kvar!
799
02:09:44,177 --> 02:09:51,552
Jag vet. Jag ska anvÀnda en patron
till att blÄsa rent cylindrarna med.
800
02:10:01,146 --> 02:10:04,514
Vad gör ni? Jag förbjuder er!
801
02:10:10,320 --> 02:10:12,360
Jag förbjuder er!
802
02:12:26,913 --> 02:12:29,618
Stopp!
803
02:12:32,835 --> 02:12:36,998
Dra av pÄ gasen!
804
02:12:37,172 --> 02:12:41,417
Börja dra, mr Dorfmann!
805
02:14:47,803 --> 02:14:51,301
Jag orkar inte mer. . .
806
02:14:58,519 --> 02:15:01,555
Slacka pÄ linan lite.
807
02:19:06,648 --> 02:19:09,850
Vad fan Àr det?
808
02:19:18,782 --> 02:19:21,614
De tÀnker vÀl inte landa hÀr?
809
02:19:23,701 --> 02:19:27,070
Det ser fan ut som det!
810
02:20:13,527 --> 02:20:16,860
Titta!
811
02:20:17,030 --> 02:20:20,278
Jag har aldrig sett nÄt sÄ underbart!
812
02:20:37,919 --> 02:20:43,790
Jag trodde inte
att vatten kunde se sÄ gott ut.
813
02:20:43,966 --> 02:20:48,790
Man vet aldrig,
det kanske kan bli en vana.
814
02:21:01,268 --> 02:21:03,344
De Àr galna.
815
02:21:04,271 --> 02:21:06,725
Hur lÄngt sa ni-
816
02:21:06,897 --> 02:21:13,349
-att Henson och Stringfellow
flög sitt modellplan 1 851 ?
817
02:21:13,527 --> 02:21:16,017
600 meter.
818
02:21:16,195 --> 02:21:19,646
Meter eller ''yard''?
819
02:21:19,823 --> 02:21:23,025
Meter, mr Towns.
67032