All language subtitles for The only cat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,750 --> 00:00:38,457 STOLEN KlSSES 4 00:00:40,791 --> 00:00:45,249 StoIen Kisses is dedicated to Henri Langlois' Cinémathéque Française 5 00:00:45,333 --> 00:00:46,749 François Truffaut 6 00:00:46,833 --> 00:00:48,665 MUSEUM OF ClNEMA 7 00:02:29,625 --> 00:02:31,665 What time is it? 8 00:02:32,250 --> 00:02:33,707 Ten to 4:00. 9 00:02:33,791 --> 00:02:35,749 What time is it now? 10 00:02:35,833 --> 00:02:37,415 Nine to 4:00. 11 00:02:40,750 --> 00:02:42,624 Up yours, queer! 12 00:02:43,375 --> 00:02:44,832 Eight to 4:00. 13 00:02:45,583 --> 00:02:47,415 Where's Doinel? 14 00:02:47,500 --> 00:02:50,040 THE LlLY OF THE VALLEY 15 00:02:50,125 --> 00:02:51,290 Here l am. Why? 16 00:02:51,375 --> 00:02:52,499 Let's go. 17 00:02:52,583 --> 00:02:54,457 Can l take a leak? 18 00:02:54,875 --> 00:02:56,624 Not till 6:00. 19 00:02:56,875 --> 00:02:59,082 Lousy fink bastard ! 20 00:02:59,166 --> 00:03:01,290 You shouldn't have hit that guard. 21 00:03:01,375 --> 00:03:03,124 Doinel, pee for us. 22 00:03:03,875 --> 00:03:05,499 Get laid for us! 23 00:03:05,958 --> 00:03:07,124 At 5:00 sharp. 24 00:03:07,791 --> 00:03:09,790 We'll think of you at 5:00. 25 00:03:15,458 --> 00:03:16,999 Wait for me here. 26 00:03:22,416 --> 00:03:24,332 Private Doinel is here. 27 00:03:31,375 --> 00:03:34,749 You probe the ground with your bayonet. 28 00:03:35,666 --> 00:03:39,957 And you think, "Ah, l feel something hard !" 29 00:03:40,500 --> 00:03:44,082 That's what your girl says when you're home on leave. 30 00:03:46,166 --> 00:03:48,499 Well, mines are like dames. 31 00:03:49,083 --> 00:03:50,915 You have to go gently. 32 00:03:51,666 --> 00:03:55,124 With a girl, you don't feel her ass right away. 33 00:03:55,958 --> 00:03:57,665 You fiddle around. 34 00:03:57,750 --> 00:04:00,749 With a mine, it's the same thing. 35 00:04:02,291 --> 00:04:04,374 Study it while l'm gone. 36 00:04:09,708 --> 00:04:12,207 Well, you finally made it. 37 00:04:12,833 --> 00:04:16,040 lt's just as well, for you and for us. 38 00:04:16,458 --> 00:04:18,832 Some individuals are hopeless. 39 00:04:18,916 --> 00:04:22,082 They just clutter up the army. 40 00:04:23,833 --> 00:04:25,957 Here's your record. 41 00:04:26,041 --> 00:04:29,249 Private Antoine Doinel, enlisted for three years, 42 00:04:29,333 --> 00:04:34,457 discharged from the army as unfit for service. 43 00:04:35,708 --> 00:04:38,374 There are boys who don't like the army. 44 00:04:38,458 --> 00:04:41,207 They're drafted and they serve. 45 00:04:41,291 --> 00:04:44,374 But they don't volunteer! Why did you enlist? 46 00:04:45,666 --> 00:04:49,207 l had personal reasons. 47 00:04:49,625 --> 00:04:51,874 A girl, naturally! 48 00:04:52,750 --> 00:04:54,249 The army is no refuge. 49 00:04:55,041 --> 00:04:58,165 What's more, you've spent your enlistment bonus. 50 00:04:58,250 --> 00:05:00,665 They should make you give it back. 51 00:05:00,750 --> 00:05:02,165 l would. 52 00:05:02,791 --> 00:05:05,457 You must have pull. Communist friends. 53 00:05:06,000 --> 00:05:08,707 They run everything nowadays. 54 00:05:10,541 --> 00:05:13,707 Assigned to Vidauban. AWOL. 55 00:05:13,791 --> 00:05:16,790 Sent to Strasbourg. AWOL. 56 00:05:17,291 --> 00:05:20,707 Confined to barracks at Dupleix. AWOL. 57 00:05:21,125 --> 00:05:22,790 You're always AWOL. 58 00:05:23,333 --> 00:05:26,874 You are like Jean de Nivelle's dog that runs off when it is called, aren't you? 59 00:05:27,708 --> 00:05:30,249 And you had your civvies stolen. 60 00:05:30,333 --> 00:05:32,832 You'll have to send your uniform back. 61 00:05:33,666 --> 00:05:38,665 Honourable discharge denied by order of the General himself. 62 00:05:40,500 --> 00:05:43,040 Which means 63 00:05:43,125 --> 00:05:45,749 you can never work for the government 64 00:05:45,833 --> 00:05:48,415 or any respectable company. 65 00:05:49,708 --> 00:05:52,499 You can always peddle ties. . . 66 00:05:52,583 --> 00:05:55,165 But l doubt that you'll sell many. 67 00:05:57,500 --> 00:06:00,040 Good luck. l hope we never meet again. 68 00:06:00,125 --> 00:06:01,207 Dismissed ! 69 00:06:48,416 --> 00:06:50,665 You have to pay for the room ! 70 00:06:51,708 --> 00:06:53,040 lt's 8 francs. 71 00:06:55,291 --> 00:06:57,415 Ginette got picked up again. 72 00:06:58,000 --> 00:06:59,582 Leave her something. 73 00:06:59,666 --> 00:07:01,832 That's the third time. 74 00:07:01,916 --> 00:07:04,332 We'll bring her sandwiches. 75 00:07:04,416 --> 00:07:06,374 Not me! 76 00:07:20,166 --> 00:07:22,582 - Not on the mouth ! - Why? 77 00:07:22,666 --> 00:07:24,415 Never with customers. 78 00:07:30,250 --> 00:07:32,415 Don't! l've got spray on. 79 00:07:39,000 --> 00:07:41,957 l'll keep it on. l've got a cold. 80 00:07:43,791 --> 00:07:45,582 Come here. l'll wash you. 81 00:07:46,250 --> 00:07:47,624 Where are you going? 82 00:07:49,500 --> 00:07:51,790 l'm always at the Balto. 83 00:07:52,958 --> 00:07:55,249 lf l'm not there, just wait 1 0 minutes. 84 00:07:58,208 --> 00:08:00,332 How about Saturday? 85 00:08:00,416 --> 00:08:03,915 Okay, fatso. 86 00:08:07,500 --> 00:08:09,124 You going in or out? 87 00:08:09,208 --> 00:08:11,415 l don't know. l'll follow you. 88 00:08:15,541 --> 00:08:18,249 You're my first soldier today. 89 00:08:19,166 --> 00:08:20,832 You'll bring me luck. 90 00:08:21,708 --> 00:08:23,124 What are you in? 91 00:08:23,208 --> 00:08:24,582 l was in the artillery. 92 00:08:24,666 --> 00:08:25,957 Great! 93 00:08:26,958 --> 00:08:29,207 l love big guns! 94 00:10:09,625 --> 00:10:11,290 What a surprise! Come in ! 95 00:10:11,875 --> 00:10:13,874 Won't Lucien be surprised ! 96 00:10:14,625 --> 00:10:16,124 How's. . . 97 00:10:16,916 --> 00:10:19,082 Lucien, look who's here. 98 00:10:20,666 --> 00:10:22,624 Long time, no see. 99 00:10:24,166 --> 00:10:25,749 Are you on leave? 100 00:10:26,416 --> 00:10:28,665 No. Discharged. 101 00:10:28,833 --> 00:10:31,207 - Have you eaten? - Yes. Don't bother. 102 00:10:31,416 --> 00:10:33,915 l'm sure you haven't. Sit down. 103 00:10:36,250 --> 00:10:37,499 Too bad Christine's not here. 104 00:10:38,750 --> 00:10:41,790 Did you get sick? ls it temporary? 105 00:10:42,125 --> 00:10:44,290 No. Permanent. . . 106 00:10:44,833 --> 00:10:47,624 Psychologically unfit. That works even in wartime. 107 00:10:48,375 --> 00:10:49,915 Good for you ! 108 00:10:50,000 --> 00:10:54,457 The army is like the theatre, a wonderful anachronism. 109 00:10:56,458 --> 00:10:59,332 We never knew why you enlisted. 110 00:11:00,000 --> 00:11:01,249 Oh, Lucien, it is none of your business. 111 00:11:02,083 --> 00:11:04,915 I'd read Military Servitude and Greatness, 112 00:11:05,083 --> 00:11:06,915 and l believed it. 113 00:11:07,500 --> 00:11:10,832 And now you're looking for a job? 114 00:11:11,000 --> 00:11:13,290 l'd like to find something. 115 00:11:13,708 --> 00:11:15,207 What about Shapiro? 116 00:11:16,666 --> 00:11:18,707 The Hotel Alsina. 117 00:11:20,583 --> 00:11:23,415 You're right! l'll call him. 118 00:11:23,875 --> 00:11:26,790 He's a customer. He has a hotel in Montmartre. 119 00:11:26,958 --> 00:11:29,790 His night watchman just died. 120 00:11:29,958 --> 00:11:31,374 Would that suit you? 121 00:11:31,458 --> 00:11:32,749 lt'd be fine. 122 00:11:35,375 --> 00:11:37,415 You wanted to see Christine. 123 00:11:39,166 --> 00:11:41,082 l'll call her tomorrow. 124 00:11:41,250 --> 00:11:45,374 No. She's gone skiing with some friends for a week. 125 00:11:45,541 --> 00:11:48,790 The conservatory is closed down. There's a new dean. 126 00:11:48,958 --> 00:11:54,207 The students preferred the old one. So they're out on strike. 127 00:11:59,041 --> 00:12:01,457 lt's Mr Shapiro. 128 00:12:06,875 --> 00:12:09,999 l heard you mention Christine. What did you tell him? 129 00:12:10,583 --> 00:12:13,374 The truth. 130 00:12:13,458 --> 00:12:15,249 What should l tell him? 131 00:12:15,625 --> 00:12:17,290 That's all right. 132 00:12:18,291 --> 00:12:21,707 He told me to come over right away. 133 00:12:22,458 --> 00:12:24,749 l think l'd better go now because. . . 134 00:12:24,833 --> 00:12:26,790 Before you finish your cheese? 135 00:12:28,458 --> 00:12:32,082 Go ahead. Being a night watchman isn't bad. 136 00:12:32,166 --> 00:12:34,415 You have time to read. 137 00:12:34,625 --> 00:12:36,832 And Shapiro is a nice guy. 138 00:12:37,000 --> 00:12:38,874 l'll tell Christine you're back. 139 00:13:15,666 --> 00:13:17,082 Hello, Christine. 140 00:13:18,000 --> 00:13:19,332 Hello, Antoine. 141 00:13:19,625 --> 00:13:22,124 l'm glad to see you. You haven't changed. 142 00:13:22,833 --> 00:13:24,957 - So you got out? - Finally. 143 00:13:25,041 --> 00:13:27,957 That's what my parents said. 144 00:13:28,833 --> 00:13:30,749 Did you just get home? 145 00:13:30,833 --> 00:13:33,499 l came right over. 146 00:13:33,666 --> 00:13:35,415 Do you like it here? 147 00:13:35,500 --> 00:13:38,040 lt's peaceful. 148 00:13:38,125 --> 00:13:41,082 My parents were afraid you'd catch cold. They sent this. 149 00:13:42,666 --> 00:13:44,457 Vitamins. lt's nice of you, but. . . 150 00:13:44,541 --> 00:13:46,874 Take some now, or you'll forget. 151 00:13:48,333 --> 00:13:50,999 Do you want something to drink? 152 00:13:51,083 --> 00:13:52,415 What is there? 153 00:13:52,500 --> 00:13:55,790 Anything. Mineral water, Coke. . . 154 00:13:55,875 --> 00:13:57,249 A Coke. 155 00:14:04,166 --> 00:14:07,957 l didn't think l'd see you again. You haven't written for six months. 156 00:14:11,708 --> 00:14:14,790 l was usually in jail or in the hospital. 157 00:14:15,500 --> 00:14:18,040 And at first, when l wrote, 158 00:14:18,625 --> 00:14:20,499 you didn't answer very often. 159 00:14:20,583 --> 00:14:24,124 Yes, l did ! But you wrote so many letters. 160 00:14:25,083 --> 00:14:28,457 Once l counted. . . l got 1 9 in one week. 161 00:14:29,083 --> 00:14:31,665 l wondered when you found time to write. 162 00:14:32,041 --> 00:14:33,290 So did l. 163 00:14:34,583 --> 00:14:37,124 And they weren't all so nice. 164 00:14:37,666 --> 00:14:39,790 What's your day off? 165 00:14:40,750 --> 00:14:41,749 Wednesday. 166 00:14:41,833 --> 00:14:44,124 Come to dinner. Mother said to ask you. 167 00:14:44,291 --> 00:14:47,457 You bet. Absolutely. Positively. 168 00:15:23,291 --> 00:15:24,957 Has Mrs Colin come down yet? 169 00:15:25,125 --> 00:15:26,790 l haven't seen anyone. 170 00:15:28,333 --> 00:15:31,457 l was supposed to meet her at 6:00, and l'm late myself. 171 00:15:31,625 --> 00:15:33,957 We'll miss our train to London ! 172 00:15:34,250 --> 00:15:36,374 The boat won't wait for us. 173 00:15:36,958 --> 00:15:40,665 Didn't she ask you to wake her? 174 00:15:40,958 --> 00:15:43,457 You're half asleep yourself! 175 00:15:43,958 --> 00:15:46,624 Let me see it. 176 00:15:46,875 --> 00:15:49,665 6:00, Room 1 8. 6: 1 5. . . 177 00:15:49,833 --> 00:15:51,374 There! Room 24. 178 00:15:51,541 --> 00:15:54,249 Let's go. Take your key. 179 00:15:54,416 --> 00:15:57,540 l know her. She probably took a sleeping pill. 180 00:15:57,875 --> 00:15:59,457 Hurry up! 181 00:16:00,583 --> 00:16:02,749 - What floor? - Third. 182 00:16:05,291 --> 00:16:08,249 lf we miss that train, we'll miss the boat. 183 00:16:15,041 --> 00:16:16,290 Open the door. 184 00:16:16,375 --> 00:16:19,082 She takes sleeping pills. Turn the light on. 185 00:16:21,125 --> 00:16:23,207 Julien, what are you doing? 186 00:16:24,666 --> 00:16:25,707 Your husband? 187 00:16:28,458 --> 00:16:30,082 None of my business. 188 00:16:30,166 --> 00:16:32,207 Julien ! This is too much ! 189 00:16:33,541 --> 00:16:36,665 My mother was right! You're pathetic! 190 00:16:36,750 --> 00:16:37,832 Hopeless! 191 00:16:38,166 --> 00:16:41,499 Just look at yourself. . . 192 00:16:43,250 --> 00:16:44,915 No, no. . . Not that way! 193 00:16:45,000 --> 00:16:46,499 What's the point? 194 00:16:46,750 --> 00:16:49,832 We've got to be noisy. Now, go on ! 195 00:16:49,916 --> 00:16:51,040 You're crazy! 196 00:16:53,166 --> 00:16:55,665 Not the flowers! The vase! 197 00:16:56,416 --> 00:16:59,165 That's great! Keep it up! 198 00:17:00,583 --> 00:17:02,249 Go call the police. 199 00:17:02,416 --> 00:17:05,290 He's breaking everything ! He's crazy! 200 00:17:11,583 --> 00:17:13,582 Call the cops! 201 00:17:14,083 --> 00:17:16,082 Say it's an emergency! 202 00:17:16,458 --> 00:17:19,874 Tell them it's serious. They'll get here faster. 203 00:17:20,833 --> 00:17:22,790 Very good. 204 00:17:24,458 --> 00:17:25,499 Fire department? 205 00:17:25,583 --> 00:17:27,457 No! The cops! Dial 1 7. 206 00:17:29,541 --> 00:17:32,374 This is for you. Buy some candy. 207 00:17:32,458 --> 00:17:33,457 Hello, police? 208 00:17:35,000 --> 00:17:37,999 This is the Hotel Alsina. 209 00:17:38,833 --> 00:17:40,582 On the third floor. 210 00:17:40,666 --> 00:17:42,540 Say they're breaking everything. 211 00:17:42,708 --> 00:17:44,999 They're breaking everything. 212 00:17:47,875 --> 00:17:49,082 Keep it. 213 00:17:49,166 --> 00:17:50,582 What's going on? 214 00:17:50,666 --> 00:17:53,499 A man just found his wife. . . 215 00:17:54,125 --> 00:17:56,415 The lady in Room 24 was with Room 1 9. 216 00:17:56,583 --> 00:17:58,082 You let him in ! 217 00:17:58,250 --> 00:18:00,332 He told me to hurry. 218 00:18:00,500 --> 00:18:03,165 You're a private detective! Get out of here! 219 00:18:06,458 --> 00:18:07,915 You, too! 220 00:18:10,875 --> 00:18:12,999 Here's your bonus. 221 00:18:13,250 --> 00:18:14,874 And this is for Christmas. 222 00:18:30,166 --> 00:18:32,124 What'll you have? 223 00:18:32,208 --> 00:18:34,040 l just ordered. 224 00:18:35,916 --> 00:18:38,040 You pulled a fast one! 225 00:18:38,125 --> 00:18:39,999 Are you a private detective? 226 00:18:40,666 --> 00:18:43,790 l've been with the Blady Agency for 30 years. 227 00:18:43,958 --> 00:18:48,874 Haven't you seen the ads on the phone book covers? 228 00:18:52,416 --> 00:18:55,499 You didn't see me at the hotel last night. 229 00:18:55,708 --> 00:18:57,832 But l was there. 230 00:18:58,000 --> 00:19:00,874 When Mrs Colin and her lover went upstairs, 231 00:19:01,833 --> 00:19:03,957 l knew they'd be in bed together. 232 00:19:04,125 --> 00:19:06,249 All l needed was proof. 233 00:19:06,791 --> 00:19:08,665 Why didn't you call the cops then? 234 00:19:08,750 --> 00:19:10,332 They wouldn't have come. 235 00:19:10,416 --> 00:19:13,999 My client would have had to appeal to the district attorney. 236 00:19:14,166 --> 00:19:17,124 The DA would have called the police. 237 00:19:17,541 --> 00:19:19,874 They come and what do they do? 238 00:19:22,166 --> 00:19:25,415 The cops note that at a certain time, 239 00:19:25,666 --> 00:19:28,082 they saw a Mr Colin 240 00:19:28,250 --> 00:19:31,540 go into a hotel room 241 00:19:31,708 --> 00:19:34,832 and assault two persons in the same bed, 242 00:19:35,000 --> 00:19:39,915 one of the persons being the wife of said Colin. 243 00:19:41,500 --> 00:19:45,665 Generally, the cops only come for disturbance of the peace. 244 00:19:45,833 --> 00:19:50,832 But in this case, we got official proof of adultery. 245 00:19:51,208 --> 00:19:52,999 - Not bad ! - lt's a job. 246 00:19:55,875 --> 00:19:57,499 l've got to go. 247 00:20:00,916 --> 00:20:02,624 l had a phone call to make. 248 00:20:02,791 --> 00:20:05,249 Oh, l'll do it at the office. 249 00:20:05,916 --> 00:20:08,915 Hey, you lost your job, didn't you? 250 00:22:26,666 --> 00:22:27,915 Where's Mother? 251 00:22:28,000 --> 00:22:30,374 The trains are on strike till tomorrow. 252 00:22:30,583 --> 00:22:32,457 But the table is set for three. 253 00:22:32,625 --> 00:22:34,249 Look who's behind you. 254 00:22:37,458 --> 00:22:39,749 l thought you were coming Wednesday. 255 00:22:39,916 --> 00:22:42,790 He left the hotel. He got fired. 256 00:22:42,875 --> 00:22:45,540 - So he's looking for a job? - No, l've got one. 257 00:22:45,625 --> 00:22:46,707 What's he doing? 258 00:22:46,791 --> 00:22:49,749 You'll never guess. 259 00:22:51,916 --> 00:22:54,707 - A newsboy? - Better than that. 260 00:22:55,541 --> 00:22:59,582 - A porter at Orly? - That takes pull. 261 00:23:03,666 --> 00:23:06,082 - A painter? - That takes talent. 262 00:23:06,666 --> 00:23:07,999 A writer? 263 00:23:08,541 --> 00:23:09,957 No money in that. 264 00:23:10,875 --> 00:23:12,207 A water taster? 265 00:23:12,291 --> 00:23:14,957 lt's a good job. l saw one on TV. 266 00:23:15,125 --> 00:23:17,499 No. Less tiring. 267 00:23:17,666 --> 00:23:19,124 A cab driver? 268 00:23:19,791 --> 00:23:21,665 You're getting warm. 269 00:23:24,791 --> 00:23:26,915 - A poet? - No. Even worse. 270 00:23:27,041 --> 00:23:28,165 Worse? 271 00:23:28,375 --> 00:23:30,290 Less intellectual. More dangerous. 272 00:23:30,458 --> 00:23:32,665 - l give up. - l said dangerous. 273 00:23:34,375 --> 00:23:37,165 Shall l give you a hint? 274 00:23:39,291 --> 00:23:40,665 Does he use a gun? 275 00:23:40,833 --> 00:23:42,582 No. A spyglass! 276 00:23:45,291 --> 00:23:46,540 l give up. 277 00:23:47,791 --> 00:23:49,665 l'll give you a hint. 278 00:23:50,000 --> 00:23:52,457 - Sheriff? - Sure. 279 00:23:52,541 --> 00:23:53,915 Didn't you see his horse outside? 280 00:23:54,000 --> 00:23:56,457 l'm a private detective! 281 00:23:57,875 --> 00:24:01,124 Yeah. Antoine Bond, FBl. 282 00:24:03,625 --> 00:24:06,165 You know the Blady Agency? 283 00:24:06,875 --> 00:24:09,540 All kinds of investigations. 284 00:24:11,458 --> 00:24:12,665 Oh, that's great! 285 00:24:13,250 --> 00:24:14,749 l want to hear about it. 286 00:24:14,833 --> 00:24:16,374 Come and help me. 287 00:24:20,458 --> 00:24:24,332 l can't stay long. l'm meeting some friends. 288 00:24:24,500 --> 00:24:26,332 Do you mind? 289 00:24:27,041 --> 00:24:28,332 You're sure, now? 290 00:24:28,416 --> 00:24:30,624 l don't mind at all. 291 00:24:31,000 --> 00:24:32,665 lf you did, would you tell me? 292 00:24:32,833 --> 00:24:36,332 No, l would not. But l don't really mind. 293 00:25:07,458 --> 00:25:09,499 l'll make you sing. 294 00:25:09,666 --> 00:25:10,915 l'm no canary. 295 00:25:11,000 --> 00:25:12,457 l object, Your Honour. 296 00:25:12,625 --> 00:25:16,374 Anything you say may be held against you. 297 00:25:20,250 --> 00:25:23,415 Catherine, you did a good job in London. 298 00:25:23,625 --> 00:25:25,957 But why all that room service? 299 00:25:26,125 --> 00:25:29,082 The London Hilton is at an angle. 300 00:25:29,250 --> 00:25:32,665 And l covered both doors from my window. 301 00:25:33,875 --> 00:25:35,582 What's new on the textile case? 302 00:25:35,750 --> 00:25:38,957 The salesgirl doesn't take anything out. 303 00:25:39,875 --> 00:25:42,749 We've tailed her for three weeks. 304 00:25:43,458 --> 00:25:46,915 She can't conceal anything in her coat and her bag's too small. 305 00:25:47,791 --> 00:25:49,707 She's no thief. 306 00:25:51,625 --> 00:25:54,790 We'll drop it. l have a hunch. 307 00:25:55,291 --> 00:25:57,749 l think her boss made it all up. 308 00:25:58,208 --> 00:26:02,415 He's in love with her 309 00:26:02,500 --> 00:26:05,707 and was looking for some way to get to her, 310 00:26:06,458 --> 00:26:08,874 and he didn't dare tell me the truth. 311 00:26:08,958 --> 00:26:12,207 Like the guy at the Ministry three years ago. 312 00:26:12,291 --> 00:26:14,415 But he came to a bad end. 313 00:26:15,875 --> 00:26:18,249 Yeah. He hanged himself. 314 00:26:18,875 --> 00:26:20,540 No, he shot himself. 315 00:26:20,708 --> 00:26:23,790 He hanged himself from a beam 316 00:26:23,875 --> 00:26:25,832 in the attic of the Ministry. 317 00:26:25,916 --> 00:26:28,832 Hanging doesn't make your brains splatter. 318 00:26:28,916 --> 00:26:31,415 With the belt of his bathrobe. 319 00:26:31,583 --> 00:26:34,082 You always want the last word, Henri. 320 00:26:35,750 --> 00:26:39,915 l argued with your father when you were in knee pants. 321 00:26:40,083 --> 00:26:41,582 Doinel, you stay. 322 00:26:41,666 --> 00:26:45,124 My father had lots of patience. But mine is limited. 323 00:26:45,208 --> 00:26:47,624 Limited is right! 324 00:26:47,708 --> 00:26:49,415 Mr Albani is here. 325 00:26:49,500 --> 00:26:50,665 Show him in. 326 00:26:50,750 --> 00:26:53,915 You wait there. 327 00:27:17,291 --> 00:27:19,290 - You're waiting for the boss? - Yes, l am. 328 00:27:19,458 --> 00:27:21,249 Come and sit down. 329 00:27:27,416 --> 00:27:31,749 lt's about a friend who lived with me. 330 00:27:32,166 --> 00:27:34,874 A month ago, he disappeared. 331 00:27:35,750 --> 00:27:41,040 He left some things and l'd like to return them. 332 00:27:42,000 --> 00:27:44,290 You want his address? 333 00:27:45,791 --> 00:27:48,207 Yes, but not only that. 334 00:27:48,500 --> 00:27:50,749 l'd like to know how he lives. 335 00:27:50,833 --> 00:27:52,832 What he's doing, whom he sees. 336 00:27:54,666 --> 00:27:58,832 l understand. We'll find his address, 337 00:27:59,208 --> 00:28:01,124 tail him, 338 00:28:01,208 --> 00:28:02,290 and investigate. 339 00:28:03,666 --> 00:28:06,082 lt will cost you 300 francs a day. 340 00:28:07,041 --> 00:28:10,540 Fine. Will it take. . . 341 00:28:11,250 --> 00:28:12,249 Very long? 342 00:28:12,333 --> 00:28:15,582 lt depends on whether your friend, 343 00:28:16,416 --> 00:28:17,832 the gentleman, 344 00:28:18,625 --> 00:28:20,082 is hard to find or not. 345 00:28:20,166 --> 00:28:21,790 What is his profession? 346 00:28:21,875 --> 00:28:24,415 He's a magician. 347 00:28:24,541 --> 00:28:28,457 He does an act with coloured cords. 348 00:28:29,791 --> 00:28:32,332 l always do the puzzle. 349 00:28:38,250 --> 00:28:40,332 Bring your book. 350 00:28:41,416 --> 00:28:43,415 l'll get on it right away. 351 00:28:43,708 --> 00:28:45,790 Call me in a few days. 352 00:28:51,166 --> 00:28:52,790 ls Doinel there? 353 00:28:54,708 --> 00:28:58,790 Are you sure that you know yourself? 354 00:28:59,833 --> 00:29:02,165 Because l need to understand you. 355 00:29:02,333 --> 00:29:04,999 Just bear in mind that we are not the FBl. 356 00:29:05,166 --> 00:29:08,915 We never impersonate police inspectors. 357 00:29:09,708 --> 00:29:12,540 We use initiative and cunning. 358 00:29:12,625 --> 00:29:15,999 Our job is 1 0% inspiration, 90% perspiration. 359 00:29:38,458 --> 00:29:42,415 Over there, every Thursday they serve salt pork and lentils. 360 00:29:52,458 --> 00:29:54,999 - l came to see Christine. - She's out. 361 00:29:55,083 --> 00:29:57,790 Come in and have some coffee. 362 00:30:24,625 --> 00:30:26,040 Shall l come tonight? 363 00:30:26,125 --> 00:30:29,665 No. l said Saturday. Or never, if that doesn't suit you. 364 00:30:29,833 --> 00:30:31,999 Saturday's fine. 365 00:30:43,916 --> 00:30:46,665 You look upset. What's wrong? 366 00:30:47,500 --> 00:30:49,165 Catherine is impossible! 367 00:30:49,333 --> 00:30:51,415 She refuses to get married ! 368 00:30:51,583 --> 00:30:56,082 l've been after my girl for two years, and l know it won't work. 369 00:30:56,250 --> 00:30:57,999 Why not get yourself a whore? 370 00:30:58,166 --> 00:30:59,665 They're too filthy. 371 00:31:00,916 --> 00:31:03,749 At your age, l ate French fries in the street 372 00:31:03,916 --> 00:31:08,457 and laid slobs who used safety pins on their bras. 373 00:31:10,083 --> 00:31:12,499 But now, l can't take them. 374 00:31:13,625 --> 00:31:15,874 l've got a date with a real tall girl. 375 00:31:16,041 --> 00:31:19,040 What do you do when a girl is taller than you are? 376 00:31:19,416 --> 00:31:21,082 Nothing special. 377 00:31:21,291 --> 00:31:23,499 l mean a tall, tall girl. 378 00:31:23,666 --> 00:31:26,040 When you go out, if she's too. . . 379 00:31:26,208 --> 00:31:28,707 Just look professional ! 380 00:31:44,958 --> 00:31:47,290 How did it go, with the girl? 381 00:31:47,833 --> 00:31:50,249 At first, it was depressing. 382 00:31:50,708 --> 00:31:53,790 But later on, it was fantastic! 383 00:31:54,041 --> 00:31:57,457 The walls shook. lt was real wild ! 384 00:31:59,625 --> 00:32:01,749 When my grandfather died, 385 00:32:01,916 --> 00:32:05,249 l was sad, and my cousin cried like crazy. 386 00:32:05,416 --> 00:32:08,124 There was a big family dinner. 387 00:32:08,291 --> 00:32:11,457 Right after dessert, we went to the attic, 388 00:32:11,625 --> 00:32:13,457 and l laid her on the floor. 389 00:32:13,625 --> 00:32:18,457 lf anybody had found us, it would have seemed monstrous. 390 00:32:18,541 --> 00:32:21,624 Yet, to make love is a way of compensating for death, 391 00:32:21,708 --> 00:32:23,665 of proving you exist. 392 00:32:43,583 --> 00:32:45,290 Christine will be here soon. 393 00:32:45,458 --> 00:32:47,832 Are you going to an early show? 394 00:32:48,000 --> 00:32:52,582 No, we're going to a nightclub for a case l'm on. 395 00:32:52,750 --> 00:32:55,124 lt must be fascinating ! 396 00:32:55,666 --> 00:32:58,707 lt is. For instance, today, 397 00:32:59,875 --> 00:33:03,790 a woman asked us to find out 398 00:33:03,958 --> 00:33:09,415 why her twin babies seemed so pale 399 00:33:10,000 --> 00:33:14,832 when their nursemaid takes them out for fresh air every day. 400 00:33:15,500 --> 00:33:20,374 Since she goes to work, she can't follow the nurse. 401 00:33:20,541 --> 00:33:22,749 Well, they had me tail her, 402 00:33:23,375 --> 00:33:24,999 and this afternoon, 403 00:33:25,166 --> 00:33:29,457 l waited in front of her apartment house. 404 00:33:30,166 --> 00:33:32,249 The nurse came out with the twins. 405 00:33:32,416 --> 00:33:36,540 She took them to a little park and l followed them. 406 00:33:40,000 --> 00:33:42,040 Where's that thing? 407 00:33:43,666 --> 00:33:45,540 Oh, you came for Christine. 408 00:33:45,625 --> 00:33:47,749 What happened in the park? 409 00:33:48,208 --> 00:33:50,249 She rushed right through it, 410 00:33:50,416 --> 00:33:52,374 came out the other end. 411 00:33:52,541 --> 00:33:54,707 She went into a building. 412 00:33:55,666 --> 00:34:01,915 She left the twins with the concierge in a filthy room. 413 00:34:02,541 --> 00:34:04,249 Then she came out, 414 00:34:04,333 --> 00:34:07,415 crossed the street and went into a strip joint, 415 00:34:08,291 --> 00:34:11,082 where she did the "nursemaid strip." 416 00:34:11,250 --> 00:34:13,332 She took off her uniform 417 00:34:13,500 --> 00:34:15,665 and did things with the baby's bottle. 418 00:34:15,833 --> 00:34:18,040 And since it was a continuous show, 419 00:34:18,208 --> 00:34:20,832 she did an encore 1 5 minutes later. 420 00:34:21,333 --> 00:34:26,832 Then she went back to the concierge's to pick up the twins. 421 00:34:27,000 --> 00:34:30,165 She tipped the concierge and took them home. 422 00:34:30,416 --> 00:34:33,040 No wonder they looked sickly! 423 00:34:34,250 --> 00:34:38,165 l made out my report and called it in to the office. 424 00:34:38,708 --> 00:34:40,082 Fantastic! 425 00:34:40,250 --> 00:34:41,832 Have you been here long? 426 00:34:42,000 --> 00:34:43,832 At least two hours. 427 00:34:44,416 --> 00:34:45,707 What are you looking for? 428 00:34:45,875 --> 00:34:48,040 l can't find Langman's address. 429 00:34:49,625 --> 00:34:52,040 l want to send his wife some flowers. 430 00:34:52,125 --> 00:34:54,207 Call him. We have his phone number. 431 00:34:54,375 --> 00:34:56,457 And what do l say? 432 00:34:56,625 --> 00:34:59,290 "Give me your address so l can send you flowers." 433 00:34:59,458 --> 00:35:02,749 You've got his phone number but not his address? 434 00:35:03,000 --> 00:35:05,332 Langman, 525-5573. 435 00:35:05,916 --> 00:35:07,415 That's simple. 436 00:35:07,583 --> 00:35:09,082 Leave it to me. 437 00:35:14,750 --> 00:35:16,374 What are you doing? 438 00:35:20,708 --> 00:35:22,624 ls this 525-5573? 439 00:35:22,791 --> 00:35:24,082 Mrs Langman? 440 00:35:24,958 --> 00:35:28,207 lf l say, "Chiquita," what do you answer? 441 00:35:29,041 --> 00:35:30,207 Banana! 442 00:35:30,291 --> 00:35:32,915 You just won five bunches of bananas! 443 00:35:33,000 --> 00:35:35,624 What address shall we send them to? 444 00:35:36,458 --> 00:35:37,707 6 rue Ribera. 445 00:35:37,791 --> 00:35:40,082 Fine. And congratulations! 446 00:35:40,291 --> 00:35:41,499 That was brilliant! 447 00:35:41,666 --> 00:35:43,915 One of the tricks of the trade. 448 00:35:46,083 --> 00:35:48,082 Are we going to the movies? 449 00:35:48,250 --> 00:35:50,415 No, l've got to go to a nightclub. On a case. 450 00:35:50,583 --> 00:35:52,999 lt's a nice place. There's a show. 451 00:35:54,125 --> 00:35:55,707 Do you mind? 452 00:35:55,791 --> 00:35:59,790 No. lf it's light, you'll behave better than at the movies 453 00:35:59,875 --> 00:36:01,999 and l'll have some peace. 454 00:36:43,250 --> 00:36:44,915 There was an old sailor, 455 00:36:45,083 --> 00:36:48,249 a magician and a storyteller. . . 456 00:36:48,416 --> 00:36:50,165 He was ageless and still today, 457 00:36:50,333 --> 00:36:52,624 a living legend. 458 00:36:57,291 --> 00:37:02,082 Children would crowd around him on the wharf. 459 00:37:02,708 --> 00:37:07,790 As he played with braided cords, he told them strange tales. 460 00:37:07,958 --> 00:37:12,624 He had all kinds of cords, all lengths, all colours. 461 00:37:12,791 --> 00:37:15,749 White and red, 462 00:37:15,958 --> 00:37:17,707 green and yellow. 463 00:37:18,375 --> 00:37:21,540 Orange and wine, purple and blue. . . 464 00:37:23,208 --> 00:37:25,707 Do you remember the old sailor when he'd say nothing? 465 00:37:25,875 --> 00:37:27,707 He'd pretend not to see us, 466 00:37:27,875 --> 00:37:29,999 but we saw him 467 00:37:30,250 --> 00:37:31,749 under the moon of June. 468 00:37:31,833 --> 00:37:34,790 He'd roll up the gold cord and put it down. 469 00:37:35,791 --> 00:37:41,082 Then, as if he were performing a sacred ritual, 470 00:37:41,708 --> 00:37:43,957 as if he were seeking. . . Who knows? 471 00:37:44,041 --> 00:37:46,915 A lost science. . . 472 00:37:47,000 --> 00:37:51,582 Slowly, we'd see him knot the blue cord, 473 00:37:53,666 --> 00:37:55,874 wind it around his hand, 474 00:37:57,291 --> 00:37:59,790 and the knots would go from the blue cord 475 00:38:00,583 --> 00:38:02,790 all by themsleves 476 00:38:02,958 --> 00:38:05,749 over to the gold cord. 477 00:38:07,125 --> 00:38:09,124 And from the gold cord, 478 00:38:09,333 --> 00:38:10,957 back to the blue cord. 479 00:38:11,416 --> 00:38:13,499 And he was happy. 480 00:38:13,875 --> 00:38:17,749 And no one paid any attention to his story. 481 00:38:18,083 --> 00:38:20,207 As soon as he wound the blue cord on his hand, 482 00:38:20,375 --> 00:38:22,874 the knots would go from the blue 483 00:38:23,041 --> 00:38:25,624 to the gold. 484 00:38:25,916 --> 00:38:27,415 Then back again, 485 00:38:27,583 --> 00:38:29,332 to the blue. 486 00:38:30,458 --> 00:38:33,749 Once again the knots would go from the blue cord 487 00:38:34,541 --> 00:38:38,165 to the gold cord. 488 00:38:49,291 --> 00:38:51,999 Excuse me. l've got to go. lt's for my job. 489 00:40:23,250 --> 00:40:24,874 l must kiss you ! 490 00:40:25,833 --> 00:40:27,457 Albert, you remember Antoine? 491 00:40:28,458 --> 00:40:29,957 Albert, my husband. 492 00:40:30,041 --> 00:40:31,540 What are you doing here? 493 00:40:31,625 --> 00:40:33,040 Waiting for a friend. 494 00:40:34,416 --> 00:40:36,874 You're wondering if it's a boy or a girl. 495 00:40:38,208 --> 00:40:40,707 You must come to dinner some night. 496 00:40:42,375 --> 00:40:44,290 Do you have my phone number? 497 00:40:44,791 --> 00:40:46,207 l think so. 498 00:40:46,375 --> 00:40:48,707 You haven't called lately. 499 00:40:49,375 --> 00:40:52,165 You didn't used to be afraid of the phone. 500 00:40:53,291 --> 00:40:54,832 See you soon. 501 00:41:26,625 --> 00:41:31,165 l'm calling because l left you in sort of a hurry. 502 00:41:31,625 --> 00:41:34,999 l hope you're not mad. lt was for my job. 503 00:41:35,291 --> 00:41:37,457 l had to tail a guy. 504 00:41:37,583 --> 00:41:40,999 You know, the magician. You're not angry? 505 00:41:41,083 --> 00:41:44,207 No. You detectives... 506 00:41:44,500 --> 00:41:47,082 You say that. But you sound. . . 507 00:41:47,791 --> 00:41:49,249 A little resentful. 508 00:41:49,416 --> 00:41:50,790 No. Not at all. 509 00:41:53,416 --> 00:41:57,832 We could go out tonight, or do something. l'd like to. 510 00:41:58,000 --> 00:42:00,290 So would l. But l'm a little tired. 511 00:42:00,458 --> 00:42:02,874 l went to the demonstration. 512 00:42:04,750 --> 00:42:08,040 With cops and clubs and everything? 513 00:42:08,875 --> 00:42:10,540 You know Marie? 514 00:42:11,541 --> 00:42:13,040 She got hit. 515 00:42:13,208 --> 00:42:14,999 They're terrible! 516 00:42:15,166 --> 00:42:17,832 Her father is suing the police. 517 00:42:18,500 --> 00:42:20,582 Don't cut us off, miss! 518 00:42:22,375 --> 00:42:25,082 l can't hear you, Christine. 519 00:42:26,166 --> 00:42:28,374 Something's wrong with this line. 520 00:42:45,708 --> 00:42:49,874 Don't you put that dirty paper on my windshield ! 521 00:42:52,083 --> 00:42:54,290 These pieces of paper are not clean. 522 00:42:54,458 --> 00:42:56,207 lt is not acceptable. 523 00:43:08,791 --> 00:43:12,124 "6:55, they close the post office. 524 00:43:12,250 --> 00:43:14,540 "6:58, the subject has not reappeared. 525 00:43:14,708 --> 00:43:16,540 "7:04, operation suspended." 526 00:43:16,708 --> 00:43:18,165 According to this, 527 00:43:18,333 --> 00:43:21,915 the subject spent the night in the post office! 528 00:43:22,291 --> 00:43:23,790 You must be kidding ! 529 00:43:23,916 --> 00:43:26,957 l lost him. 530 00:43:27,125 --> 00:43:30,040 The magician made himself disappear! 531 00:43:31,416 --> 00:43:34,457 What kind of club does he work at? 532 00:43:35,083 --> 00:43:37,374 Kind of an arty place, 533 00:43:37,541 --> 00:43:41,249 with candles on the tables and Vivaldi in the toilets. 534 00:43:41,416 --> 00:43:44,332 What statue are you referring to? 535 00:43:44,500 --> 00:43:48,082 He makes all his appointments at a statue of Joan of Arc. 536 00:43:48,250 --> 00:43:49,749 An equestrian statue? 537 00:43:51,666 --> 00:43:53,040 Mr Tabard is here. 538 00:43:53,208 --> 00:43:54,374 Show him in. 539 00:43:54,583 --> 00:43:57,624 l'm sure the magician spotted you. 540 00:43:57,708 --> 00:43:59,832 l'll have to put someone else on it 541 00:43:59,916 --> 00:44:03,082 l don't know what to do with you. You're certainly willing, 542 00:44:03,625 --> 00:44:05,249 but you discourage me. 543 00:44:05,625 --> 00:44:07,457 You can leave now. 544 00:44:23,833 --> 00:44:25,749 l may as well be frank. 545 00:44:25,833 --> 00:44:28,749 l have no special reason for coming. 546 00:44:29,458 --> 00:44:33,832 People don't usually come here out of curiosity. 547 00:44:36,333 --> 00:44:39,707 Are you married? 548 00:44:41,166 --> 00:44:42,749 Yes, very happily. 549 00:44:42,833 --> 00:44:45,832 To a superior woman. 550 00:44:48,000 --> 00:44:49,999 No problem there. 551 00:44:50,583 --> 00:44:52,332 l'm in good health. 552 00:44:53,208 --> 00:44:55,582 Delighted to hear it. 553 00:44:55,750 --> 00:44:57,040 Your profession? 554 00:44:57,208 --> 00:45:00,749 Oh, the store is doing fine. We double our profits every year. 555 00:45:02,833 --> 00:45:03,832 What store? 556 00:45:05,625 --> 00:45:07,957 My shoe store. 557 00:45:08,791 --> 00:45:11,249 Shoes for men, women and children. 558 00:45:11,416 --> 00:45:12,874 Especially children. 559 00:45:13,083 --> 00:45:14,707 Everybody needs shoes, right? 560 00:45:16,291 --> 00:45:19,499 And with traffic jams, more people are walking. 561 00:45:20,791 --> 00:45:22,749 Then you're a happy man, 562 00:45:22,916 --> 00:45:24,790 with no cares, no enemies. 563 00:45:26,333 --> 00:45:27,499 Not without enemies. 564 00:45:28,458 --> 00:45:31,957 Ever since my childhood, in college and in the army, 565 00:45:32,041 --> 00:45:34,082 people have been jealous of me. 566 00:45:34,166 --> 00:45:36,374 Not that it keeps me awake. 567 00:45:36,541 --> 00:45:40,124 And l have one failing. . . 568 00:45:40,958 --> 00:45:41,957 l'm frank! 569 00:45:43,291 --> 00:45:45,290 l see what you mean. 570 00:45:46,208 --> 00:45:49,124 But l don't understand why you're here. 571 00:45:50,083 --> 00:45:51,874 What do you want from me? 572 00:45:55,375 --> 00:45:57,957 Well, nobody loves me, and l want to know why. 573 00:45:59,041 --> 00:46:00,999 l know what you'll say. 574 00:46:01,458 --> 00:46:03,040 l should see an analyst. 575 00:46:03,916 --> 00:46:06,082 lt's not that l can't afford one. 576 00:46:06,166 --> 00:46:09,707 But l can't waste time telling my life story on a couch ! 577 00:46:09,791 --> 00:46:11,249 l'm not a mamma's boy! 578 00:46:11,500 --> 00:46:13,332 And my store keeps me busy. 579 00:46:13,500 --> 00:46:15,790 A shoe salesman's work is never done! 580 00:46:19,208 --> 00:46:22,582 lf you feel everyone hates you, it may be 581 00:46:22,958 --> 00:46:24,790 that you look down on people. 582 00:46:24,958 --> 00:46:26,915 Oh, no! Certainly not! 583 00:46:27,083 --> 00:46:30,707 Anyone can buy shoes at Tabard's. 584 00:46:31,625 --> 00:46:35,290 Jewish women, Arabs, 585 00:46:36,791 --> 00:46:39,207 even Chinese women. . . 586 00:46:39,708 --> 00:46:44,874 As long as they wear high heels, of course. 587 00:46:46,708 --> 00:46:50,082 l feel that l'm despised. 588 00:46:51,750 --> 00:46:54,415 But l don't know by whom. 589 00:46:56,541 --> 00:46:58,915 l can sense it all around me. 590 00:46:59,208 --> 00:47:03,374 ln restaurants, at the movies, at prize fights. 591 00:47:04,458 --> 00:47:05,957 My concierge, for instance, 592 00:47:06,041 --> 00:47:08,374 when l speak to her, she shrugs. 593 00:47:09,000 --> 00:47:13,415 And my wife laughs all the time, except when l tell a joke. 594 00:47:15,208 --> 00:47:16,790 And my salesgirls. . . 595 00:47:17,833 --> 00:47:19,832 They're the worst. 596 00:47:20,000 --> 00:47:23,832 Whenever l comment on their work, 597 00:47:24,458 --> 00:47:25,957 they talk back, 598 00:47:26,750 --> 00:47:29,332 they argue. 599 00:47:30,416 --> 00:47:31,957 Do you have any friends? 600 00:47:32,541 --> 00:47:34,290 Not one. 601 00:47:34,708 --> 00:47:36,249 Luckily, l don't need any. 602 00:47:36,333 --> 00:47:37,915 lf l did, l couldn't make any. 603 00:47:38,291 --> 00:47:39,957 How many salesgirls do you have? 604 00:47:40,625 --> 00:47:42,582 Four, plus the cashier. 605 00:47:43,875 --> 00:47:48,749 We could start our investigation in your store. 606 00:47:50,041 --> 00:47:51,415 l could install a periscope. 607 00:47:53,458 --> 00:47:55,415 l'll show you. 608 00:47:55,958 --> 00:47:57,290 Send Doinel in. 609 00:47:57,541 --> 00:48:01,082 Right away, sir. Antoine, Mr Blady calls for you. 610 00:48:03,416 --> 00:48:05,499 He said right away. 611 00:48:05,958 --> 00:48:07,457 This isn't my day! 612 00:48:07,625 --> 00:48:11,957 You know what my father said when l left home? 613 00:48:12,041 --> 00:48:14,457 "Be respectful to your boss!" 614 00:48:18,041 --> 00:48:19,624 Here's our periscope. 615 00:48:21,125 --> 00:48:23,415 Mr Tabard, let me introduce you to Antoine Doinel. 616 00:48:29,208 --> 00:48:31,040 You can leave us now, Doinel. 617 00:48:34,666 --> 00:48:35,957 He's young. 618 00:48:36,125 --> 00:48:38,915 Yes. But brilliant. 619 00:48:41,541 --> 00:48:44,040 Send him in on Monday. l'll hire him. 620 00:48:44,208 --> 00:48:46,415 Oh, no! That wouldn't work. 621 00:48:46,791 --> 00:48:50,040 No one must suspect you know each other. 622 00:48:51,083 --> 00:48:53,707 Place an ad, "Stock boy wanted." 623 00:48:53,916 --> 00:48:55,624 You eliminate the others and you hire him. 624 00:48:56,208 --> 00:48:57,624 You have everything you need? 625 00:48:59,000 --> 00:49:00,999 Start when l say go. 626 00:49:04,125 --> 00:49:06,624 One, two, three, go. 627 00:49:38,625 --> 00:49:40,749 Show me your packages. 628 00:49:42,291 --> 00:49:43,665 This one's fine. 629 00:49:43,833 --> 00:49:45,832 We'll hire him. 630 00:50:11,208 --> 00:50:12,499 How's everything? 631 00:50:13,250 --> 00:50:16,165 Fine. l'm working in a shoe store. 632 00:50:16,375 --> 00:50:19,207 l'm fine, too. You know my TV scripts? 633 00:50:19,375 --> 00:50:21,624 l took them to the head men. 634 00:50:21,791 --> 00:50:23,957 They liked them. They're interested. 635 00:50:24,041 --> 00:50:26,165 l'm sure they'll take them. 636 00:50:27,375 --> 00:50:28,999 So l'm fine. 637 00:50:46,750 --> 00:50:48,749 ls there a restaurant around here? 638 00:50:48,916 --> 00:50:50,749 Eat with us. 639 00:50:51,958 --> 00:50:53,540 ls there something planned? 640 00:50:53,708 --> 00:50:56,457 Usually we all bring something. 641 00:50:56,625 --> 00:50:58,332 l don't want to bother you. 642 00:50:58,500 --> 00:51:00,624 We'll manage. 643 00:51:01,791 --> 00:51:03,749 Help me set the table. 644 00:51:08,958 --> 00:51:11,957 Say, the boss, Mr Tabard, 645 00:51:12,875 --> 00:51:14,499 l like him. 646 00:51:14,791 --> 00:51:16,707 You don't know him ! He's a dinosaur! 647 00:51:21,583 --> 00:51:24,874 You're not going till you find those Louis xv shoes. 648 00:51:25,458 --> 00:51:28,540 They never arrived. They're not on my slips. 649 00:51:28,708 --> 00:51:31,749 Didn't you learn anything in school? 650 00:51:32,541 --> 00:51:35,707 The factory confirms they fixed the shanks and returned them. 651 00:51:35,875 --> 00:51:37,624 You signed the receipt. 652 00:51:37,791 --> 00:51:41,499 l signed lots of papers today. l don't know where they are. 653 00:51:41,666 --> 00:51:44,582 The customer paid for those shoes! 654 00:51:45,791 --> 00:51:48,540 l've looked in all the unmarked boxes. 655 00:51:48,708 --> 00:51:51,707 Well, they're in the wrong box. 656 00:51:52,958 --> 00:51:56,249 Fan all the stacks till you find them. 657 00:51:56,416 --> 00:51:59,207 l want those shoes first thing tomorrow! 658 00:53:34,125 --> 00:53:36,124 You shouldn't be here. 659 00:53:36,291 --> 00:53:39,207 The store is closed. lf all the customers did that. . . 660 00:53:39,375 --> 00:53:43,457 They'd all be Fabienne Tabard. 661 00:53:43,541 --> 00:53:44,999 l'm the boss's wife. 662 00:53:45,083 --> 00:53:46,582 Oh, l apologise. 663 00:53:47,791 --> 00:53:50,957 lt's all right. You only do your job. 664 00:53:51,208 --> 00:53:52,374 You're the new boy? 665 00:54:00,041 --> 00:54:01,665 What do you think of these? 666 00:54:02,291 --> 00:54:05,790 Too shiny for the dress. You're right. 667 00:54:06,791 --> 00:54:13,124 Go get me a pair like these with black satin toes. Size 4.5. 668 00:54:13,416 --> 00:54:14,582 Understood? 669 00:54:35,375 --> 00:54:38,207 Mr Tabard is impatient, as usual. 670 00:54:41,125 --> 00:54:42,790 Will you answer it? 671 00:54:51,166 --> 00:54:53,832 l don't understand. 672 00:54:58,208 --> 00:55:00,499 lt's in English. 673 00:55:24,375 --> 00:55:26,874 Would you mind taking this up to the apartment? 674 00:55:31,208 --> 00:55:32,790 Do you know how to lock up? 675 00:55:34,333 --> 00:55:36,332 You work awfully late. 676 00:55:52,333 --> 00:55:54,124 On the Cinderella case. . . 677 00:55:54,666 --> 00:55:57,457 The employees call Mr Tabard "the dinosaur". 678 00:55:58,625 --> 00:56:00,374 l met Mrs Tabard. 679 00:56:00,541 --> 00:56:03,374 Her voice is enchanting, and she speaks English. 680 00:56:03,458 --> 00:56:05,040 Describe her. 681 00:56:05,750 --> 00:56:07,207 She's superb! 682 00:56:07,583 --> 00:56:09,999 A little vague and very gentle. 683 00:56:10,458 --> 00:56:14,165 She has an adorable turned-up nose. 684 00:56:14,250 --> 00:56:15,540 Her size? 685 00:56:15,833 --> 00:56:16,999 Slender. 686 00:56:17,083 --> 00:56:18,874 I mean, how tall is she? 687 00:56:20,625 --> 00:56:22,165 5'5" without heels. 688 00:56:22,333 --> 00:56:23,790 What shape face? 689 00:56:24,333 --> 00:56:26,249 A pure oval, 690 00:56:26,416 --> 00:56:28,540 slightly triangular. 691 00:56:28,708 --> 00:56:30,165 Luminous skin, 692 00:56:30,333 --> 00:56:31,582 lit up from within. 693 00:56:31,750 --> 00:56:34,290 We want a report, not a declaration of love! 694 00:57:56,666 --> 00:57:59,874 What do you mean, hounding me at the store? 695 00:58:00,291 --> 00:58:02,749 Well, you never call, and you're never home. 696 00:58:02,916 --> 00:58:04,832 My parents were worried about you. 697 00:58:05,000 --> 00:58:08,665 Tell them hello for me. 698 00:58:09,083 --> 00:58:11,415 There's no reason to be so nasty. 699 00:58:11,583 --> 00:58:13,457 No reason, huh? 700 00:58:13,625 --> 00:58:15,624 lf l did anything, just tell me. 701 00:58:15,791 --> 00:58:17,749 Oh, nothing at all ! 702 00:58:17,916 --> 00:58:19,582 l thought l was your friend. 703 00:58:19,750 --> 00:58:23,040 You can keep your friendship! 704 00:58:23,208 --> 00:58:24,665 So we're back to last year. 705 00:58:24,833 --> 00:58:27,832 No! Much farther back. And whose fault is it? 706 00:58:28,000 --> 00:58:31,582 Not mine! l can't remember all your letters, 707 00:58:31,666 --> 00:58:33,582 but you once wrote. . . 708 00:58:33,958 --> 00:58:38,540 "Now l know l feel nothing but friendship for you." 709 00:58:38,708 --> 00:58:41,874 - Did you write that, or not? - That's what l thought then. 710 00:58:42,041 --> 00:58:44,915 But love and friendship call for admiration. 711 00:58:45,083 --> 00:58:47,124 Well, l don't admire you ! 712 00:58:47,375 --> 00:58:50,124 Even when l thought l loved you, l didn't admire you. 713 00:58:50,375 --> 00:58:52,457 - lt's true. - Goodbye then. 714 00:59:04,166 --> 00:59:05,790 And look at this poor dear Mr Tabard. 715 00:59:07,000 --> 00:59:08,707 l don't want to go alone. 716 00:59:08,875 --> 00:59:11,040 Get Antoine to take you. 717 00:59:11,333 --> 00:59:13,749 l wouldn't mind. l've got a real crush on him. 718 00:59:13,958 --> 00:59:16,540 But he's crazy about Mrs Tabard ! 719 00:59:18,958 --> 00:59:22,082 The other day, Sylvie called her "Mrs Dinosaur." 720 00:59:22,166 --> 00:59:26,207 Antoine was furious! He said, "She's an exceptional woman !" 721 00:59:26,791 --> 00:59:29,874 Then he said, "She is not a woman. She's an apparition !" 722 00:59:31,083 --> 00:59:33,999 Haven't you noticed? 723 00:59:34,416 --> 00:59:37,124 When she appears, he turns white as a sheet. 724 01:01:17,125 --> 01:01:20,082 No, not that stack. Look in the green boxes on top. 725 01:01:20,750 --> 01:01:22,124 They're empty. 726 01:01:22,291 --> 01:01:24,249 Higher. 727 01:01:31,291 --> 01:01:33,040 Do l have tomorrow off? 728 01:01:33,666 --> 01:01:35,082 No. 729 01:01:35,166 --> 01:01:36,499 Do l leave early today? 730 01:01:36,583 --> 01:01:37,582 No. 731 01:01:37,666 --> 01:01:38,874 Do you want to hear a story? 732 01:01:39,958 --> 01:01:41,165 No. 733 01:01:41,250 --> 01:01:44,832 The one about the moron who said no. . . Well, it's you ! 734 01:01:50,166 --> 01:01:51,707 Come with me. 735 01:01:53,166 --> 01:01:55,624 lt's like that all the time. 736 01:01:55,916 --> 01:01:58,040 How's your investigation going? 737 01:01:58,125 --> 01:02:00,665 l can't say. l make my report every night. 738 01:02:00,750 --> 01:02:03,624 Mr Blady analyses them. lf you want more details. . . 739 01:02:15,541 --> 01:02:19,040 Who gives the biggest cheques to the Shoe Defence Fund? 740 01:02:19,208 --> 01:02:20,665 Yours truly. 741 01:02:21,458 --> 01:02:24,540 You're late, Georges. Everything's cold. 742 01:02:24,708 --> 01:02:28,165 lt doesn't matter. l'll just have some cheese. 743 01:02:28,625 --> 01:02:31,082 The girls get the boxes mixed up. 744 01:02:33,875 --> 01:02:36,207 l'll give the accounts to Antoine. 745 01:02:36,416 --> 01:02:39,207 - Have you had lunch? - Yes. Downstairs. 746 01:02:39,583 --> 01:02:41,374 With the girls? 747 01:02:41,625 --> 01:02:44,332 There's one book missing. Sit down. 748 01:02:44,791 --> 01:02:46,749 l'll give it to you later. 749 01:02:58,000 --> 01:02:59,582 Do you like cheese? 750 01:03:00,875 --> 01:03:03,249 This one's perfect. lt stinks beautifully! 751 01:03:04,166 --> 01:03:06,040 l'd rather have a yogurt. 752 01:03:15,875 --> 01:03:19,582 Dick and Janet called. l told them to call the store. 753 01:03:21,166 --> 01:03:24,749 They're taking their first French lesson. 754 01:03:26,083 --> 01:03:28,374 Do you speak English? 755 01:03:29,958 --> 01:03:32,582 l'm studying with records, but it's not very easy. 756 01:03:34,333 --> 01:03:36,082 Records are a joke! 757 01:03:36,750 --> 01:03:39,665 You can only learn English in bed, 758 01:03:39,958 --> 01:03:41,707 with an English girl. 759 01:03:42,458 --> 01:03:44,082 lt's time you got started. 760 01:03:45,333 --> 01:03:47,207 l learned with an Australian. 761 01:03:48,166 --> 01:03:50,749 Her husband was a house painter. 762 01:03:52,833 --> 01:03:54,207 Like Hitler. 763 01:03:56,375 --> 01:03:58,207 Don't ever say that! 764 01:03:59,500 --> 01:04:00,624 lt's slander. 765 01:04:01,666 --> 01:04:03,874 Hitler was a landscape painter. 766 01:04:18,208 --> 01:04:19,790 What am l doing? 767 01:04:20,333 --> 01:04:24,249 The one l need is in the car. Wait for me, Antoine. 768 01:04:25,541 --> 01:04:27,374 l'll do it. 769 01:04:35,375 --> 01:04:36,749 Are you coming? 770 01:06:02,291 --> 01:06:05,457 - Do you like music? - Yes, sir. 771 01:06:34,125 --> 01:06:35,790 What's wrong, Antoine? 772 01:06:38,416 --> 01:06:40,665 l'm sick! 773 01:06:44,166 --> 01:06:47,499 - Where are you going, Antoine? - l'm going home. 774 01:06:57,791 --> 01:07:00,207 Where's the new boy, Antoine? 775 01:07:00,291 --> 01:07:02,624 He went home, sick. 776 01:07:11,875 --> 01:07:14,082 May l see the book, please? 777 01:07:17,125 --> 01:07:19,290 No, the personnel record. 778 01:07:51,541 --> 01:07:54,207 Give me a word to use in place of "say." 779 01:07:54,291 --> 01:07:57,582 l've used it 1 0 times already. 780 01:07:57,750 --> 01:08:01,582 Confide, state, relate, affirm. . . 781 01:08:02,166 --> 01:08:03,832 You sure know a lot. 782 01:08:03,916 --> 01:08:06,082 But l'll stick to "say." 783 01:08:11,166 --> 01:08:13,957 Mrs Tabard really keeps me on the run. 784 01:08:14,916 --> 01:08:17,207 But l've got a clue. 785 01:08:17,500 --> 01:08:18,624 She has a lover. 786 01:08:18,708 --> 01:08:21,124 She does not! She's above all that! 787 01:08:21,291 --> 01:08:25,082 l saw her buying three ties at Cardin's. Tabard doesn't wear them. 788 01:08:25,291 --> 01:08:27,582 That's right. He wears bow ties. 789 01:08:28,375 --> 01:08:32,124 l'm going to ask Mr Blady to put me on another case! 790 01:08:38,333 --> 01:08:40,624 l must talk to you. 791 01:08:40,791 --> 01:08:44,957 Not now. Mr Albani is here. 792 01:08:45,166 --> 01:08:48,374 Can't you wait five minutes? 793 01:08:48,541 --> 01:08:50,582 No, it's urgent! 794 01:08:52,208 --> 01:08:54,582 l'll see you in a little while. 795 01:09:04,083 --> 01:09:05,999 So, everything's fine? 796 01:09:06,375 --> 01:09:09,999 We've been lucky in your case. We aren't always. 797 01:09:10,625 --> 01:09:13,374 We shadowed your friend, 798 01:09:14,125 --> 01:09:15,582 the magician, 799 01:09:17,083 --> 01:09:18,999 Robert Espannet, 35. 800 01:09:20,041 --> 01:09:25,540 He's been doing his act at the Golden Horse since last September. 801 01:09:27,583 --> 01:09:30,832 His address is 42 rue de la République. 802 01:09:35,541 --> 01:09:38,207 He moved because his wife was pregnant. 803 01:09:38,583 --> 01:09:39,832 His wife? 804 01:09:41,958 --> 01:09:43,624 He was married on November 1 2th. 805 01:09:44,500 --> 01:09:46,707 You must be mistaken ! 806 01:09:46,791 --> 01:09:51,290 No. The marriage contract was drawn up by Lebaudet. 807 01:09:54,333 --> 01:09:56,374 You're a dirty liar! 808 01:09:56,791 --> 01:09:58,790 Give me that! 809 01:10:22,208 --> 01:10:24,249 Go get the dentist upstairs! 810 01:10:33,041 --> 01:10:35,374 There's a crazy guy in our office! 811 01:10:54,291 --> 01:10:55,540 Take him home. 812 01:10:55,625 --> 01:10:58,999 No, l can't face it. He left all his things there! 813 01:10:59,500 --> 01:11:00,874 You have to go somewhere. 814 01:11:00,958 --> 01:11:02,790 l'll go to a hotel. 815 01:11:02,958 --> 01:11:05,290 Put him in a cab and take him home. 816 01:11:05,458 --> 01:11:07,999 You must be real proud of yourself. 817 01:11:09,500 --> 01:11:11,749 l hope he paid in advance. 818 01:11:44,625 --> 01:11:47,457 One of my teachers once explained the difference 819 01:11:47,625 --> 01:11:49,332 between tact and politeness. 820 01:11:49,541 --> 01:11:52,540 A man opens a bathroom door by mistake 821 01:11:52,708 --> 01:11:54,707 and sees a naked lady. 822 01:11:54,875 --> 01:11:57,124 He steps back and says, 823 01:11:57,291 --> 01:11:59,915 "Excuse me, madam." That's politeness. 824 01:12:00,083 --> 01:12:04,332 The same man finds the same naked lady and says, 825 01:12:04,500 --> 01:12:07,207 "Excuse me, sir." That's tact! 826 01:12:07,375 --> 01:12:10,790 l know why you ran away, Antoine. Until tomorrow. 827 01:12:18,000 --> 01:12:20,374 "For the past hour, 828 01:12:22,166 --> 01:12:24,540 "l've been looking at the ties, 829 01:12:25,833 --> 01:12:28,040 "which l would never dare to wear. 830 01:12:35,458 --> 01:12:37,415 "This is a farewell letter. 831 01:12:38,291 --> 01:12:41,374 "You are generous, and l don't deserve your generosity. 832 01:12:41,541 --> 01:12:45,165 "You will never see me again. l'm quitting my job. 833 01:12:46,666 --> 01:12:49,457 "l'm an impostor of the worst kind. 834 01:12:49,875 --> 01:12:52,999 "l dreamed that a feeling might exist between us. 835 01:12:53,166 --> 01:12:56,249 "But that is as impossible as Felix's love 836 01:12:56,666 --> 01:12:58,332 "for Madame de Mortsauf. 837 01:12:59,875 --> 01:13:01,040 "Farewell." 838 01:13:03,541 --> 01:13:06,124 Pneumatic. 839 01:14:36,291 --> 01:14:37,499 l woke you up. 840 01:14:39,708 --> 01:14:44,165 l was awakened very early, too, by your letter. 841 01:14:46,083 --> 01:14:47,790 But it doesn't matter. 842 01:14:47,875 --> 01:14:52,457 lt's a pleasure to wake up and read something lovely. 843 01:14:54,166 --> 01:14:57,082 l sat down to answer it. 844 01:14:58,041 --> 01:14:59,790 But l realised 845 01:15:01,166 --> 01:15:03,874 that l had to come here right away, myself. 846 01:15:09,083 --> 01:15:10,415 I've read The Lily of the Valley. 847 01:15:11,791 --> 01:15:14,332 l'm like you. l think it's beautiful. 848 01:15:20,416 --> 01:15:22,707 But you forgot one thing. 849 01:15:25,750 --> 01:15:29,499 Although Madame de Mortsauf loved Felix, 850 01:15:29,833 --> 01:15:32,707 it is not a beautiful love story. 851 01:15:34,250 --> 01:15:38,332 lt's terribly sad, for she died 852 01:15:38,500 --> 01:15:42,540 because she couldn't share her love with him. 853 01:15:47,166 --> 01:15:51,332 Besides, l'm not an apparition. l'm a woman, 854 01:15:53,333 --> 01:15:54,499 which is the opposite. 855 01:15:55,250 --> 01:15:57,915 For example, this morning before l came, 856 01:15:58,791 --> 01:16:00,415 l put some make-up on, 857 01:16:00,583 --> 01:16:02,624 l powdered my nose, 858 01:16:05,375 --> 01:16:06,582 l made up my eyes. 859 01:16:10,833 --> 01:16:12,999 And as l came across Paris, l noticed 860 01:16:13,166 --> 01:16:15,082 that all the women had done the same thing. 861 01:16:15,375 --> 01:16:18,040 For their pleasure, or that of others. 862 01:16:19,333 --> 01:16:21,374 You say that l'm exceptional. 863 01:16:22,083 --> 01:16:24,499 lt's true. l am exceptional. 864 01:16:24,666 --> 01:16:28,165 Every woman is exceptional in turn. 865 01:16:28,666 --> 01:16:30,540 You, over there, 866 01:16:30,625 --> 01:16:32,624 you're exceptional, too. 867 01:16:33,083 --> 01:16:36,040 Your fingerprints are unique. 868 01:16:36,208 --> 01:16:37,665 You are unique. 869 01:16:38,291 --> 01:16:41,915 We're both unique and irreplaceable. 870 01:16:43,958 --> 01:16:45,874 Before he died, 871 01:16:46,041 --> 01:16:48,749 my father beckoned to the doctor 872 01:16:49,958 --> 01:16:51,249 and said, 873 01:16:53,291 --> 01:16:55,207 "People are wonderful !" 874 01:16:55,750 --> 01:16:57,290 Then he died. 875 01:17:02,083 --> 01:17:03,249 You don't need to talk. 876 01:17:03,333 --> 01:17:05,790 But l wish you'd look at me. 877 01:17:09,208 --> 01:17:12,540 You wrote me yesterday. And the answer is. . . 878 01:17:14,166 --> 01:17:15,290 Me. 879 01:17:20,250 --> 01:17:21,999 l propose 880 01:17:22,583 --> 01:17:23,957 a contract 881 01:17:25,666 --> 01:17:28,249 which is fair to both of us. 882 01:17:30,458 --> 01:17:33,540 Since we both like what is exceptional, 883 01:17:36,000 --> 01:17:38,624 l'll come close to you, 884 01:17:39,666 --> 01:17:40,874 now. 885 01:17:41,625 --> 01:17:44,415 We'll spend a few hours together, 886 01:17:46,958 --> 01:17:50,374 and then, whatever happens, we'll never meet again. 887 01:17:51,666 --> 01:17:52,999 Do you agree? 888 01:17:59,500 --> 01:18:01,374 l'll take the key out of the lock. 889 01:18:12,000 --> 01:18:16,707 ln the stories we both like, the lady throws the key out the window. 890 01:18:17,791 --> 01:18:20,415 But this vase will do very well. 891 01:19:06,583 --> 01:19:10,540 Surprise! This morning, Mrs Tabard, who never gets up before 1 1 :00, 892 01:19:10,708 --> 01:19:13,124 went out at 8: 1 5. 893 01:19:13,375 --> 01:19:16,374 l followed her to 1 8 Square d'Anvers, 894 01:19:16,833 --> 01:19:19,624 where she stayed an hour and a half. 895 01:19:19,875 --> 01:19:21,457 Then she went home. 896 01:19:22,125 --> 01:19:24,124 Whose apartment did she go to? 897 01:19:24,291 --> 01:19:27,249 l don't know. There are a lot of apartments. 898 01:19:27,416 --> 01:19:30,790 The concierge wasn't there, but l'll go back. 899 01:19:32,333 --> 01:19:34,832 l know where she was. 900 01:19:40,125 --> 01:19:44,249 l have to see you alone. 901 01:19:46,250 --> 01:19:47,790 Leave me with him. 902 01:19:57,208 --> 01:20:00,415 l hate to bother you. 903 01:20:00,583 --> 01:20:02,457 l'm the high school principal. 904 01:20:04,666 --> 01:20:11,624 l need some information about one of your teachers, Miss Dupuis. 905 01:20:14,500 --> 01:20:16,707 Oh, nothing important, 906 01:20:16,875 --> 01:20:21,707 just some details about her life, her morals. 907 01:20:26,375 --> 01:20:28,249 l'm on a new case. 908 01:20:30,416 --> 01:20:34,165 What am l going to tell Mr Tabard? That he paid 2,000 francs for that? 909 01:20:34,416 --> 01:20:36,207 ls it real hair? 910 01:20:39,458 --> 01:20:41,082 Not bad, huh? 911 01:20:43,875 --> 01:20:45,124 What's happening? 912 01:20:46,958 --> 01:20:48,874 l'll call Mr Blady. 913 01:21:04,750 --> 01:21:07,332 Hang up. Mr Henri is dead. 914 01:22:06,833 --> 01:22:09,165 For a little more, l'll strip. 915 01:22:11,083 --> 01:22:13,332 Here. But keep your clothes on. 916 01:22:13,500 --> 01:22:15,665 You can stay longer then. 917 01:22:15,833 --> 01:22:17,457 l don't want to. 918 01:22:41,083 --> 01:22:42,124 That jerk! 919 01:22:42,333 --> 01:22:43,415 Put your brakes on ! 920 01:22:46,000 --> 01:22:48,332 What are you doing now? 921 01:22:48,875 --> 01:22:51,457 l'm a TV repair man. 922 01:22:54,416 --> 01:22:56,165 No, no. . . lt was my fault. 923 01:22:59,416 --> 01:23:01,540 l can think of better ways to find you. 924 01:23:01,625 --> 01:23:03,207 But no harm done. 925 01:23:23,541 --> 01:23:24,540 Have a nice weekend. 926 01:23:24,625 --> 01:23:27,957 - Don't you want to come with us? - No, l have to study. 927 01:23:28,125 --> 01:23:29,249 You're too serious. 928 01:23:29,333 --> 01:23:30,915 You can always call Lucienne. 929 01:23:31,083 --> 01:23:33,040 l won't be lonesome. l'll watch TV. 930 01:23:34,500 --> 01:23:37,207 Don't stay inside all weekend. 931 01:24:03,416 --> 01:24:05,665 SOS 9999? 932 01:24:06,666 --> 01:24:10,540 933 01:24:11,208 --> 01:24:13,415 The TV doesn't work at all. 934 01:24:42,208 --> 01:24:46,124 breakdown service 935 01:25:15,041 --> 01:25:16,999 Oh, it's a Serene Voice! 936 01:25:22,166 --> 01:25:24,415 Who took this out? 937 01:25:25,208 --> 01:25:26,874 That's funny. lt's like in a cab. 938 01:25:27,041 --> 01:25:29,582 Please! Let me work in peace! 939 01:26:39,791 --> 01:26:41,707 That's not the way to do it! 940 01:26:42,125 --> 01:26:44,124 l'll teach you something, 941 01:26:44,208 --> 01:26:46,374 how to butter it without breaking it. 942 01:26:46,541 --> 01:26:49,207 You take two pieces, like this. 943 01:26:50,208 --> 01:26:52,082 You spread the butter, 944 01:26:52,500 --> 01:26:55,749 and the top one will never break. 945 01:26:57,458 --> 01:26:59,624 l'll teach you everything l know. 946 01:26:59,791 --> 01:27:02,332 And you'll teach me what you know. 947 01:27:08,916 --> 01:27:10,957 lt's not very important. 948 01:27:11,208 --> 01:27:12,707 Yes, it is, 949 01:27:13,791 --> 01:27:16,499 but l'd rather write it down. 950 01:27:17,708 --> 01:27:19,540 Have you got a pencil? 951 01:28:48,750 --> 01:28:51,957 l forgot my handkerchief. Will you lend me yours? 952 01:28:52,125 --> 01:28:53,540 All l've got is Kleenex. 953 01:28:53,708 --> 01:28:55,207 No thanks. l never use paper! 954 01:28:58,583 --> 01:29:00,582 Don't look now. . . There's a strange guy. 955 01:29:01,208 --> 01:29:03,665 l think he's been following me. 956 01:29:03,833 --> 01:29:05,082 l don't know who he is. 957 01:29:05,166 --> 01:29:08,124 - Who is he? - l don't know. Here he comes. 958 01:29:19,083 --> 01:29:21,415 l know l'm not unknown to you. 959 01:29:21,875 --> 01:29:24,374 For a long time, l watched you in secret. 960 01:29:25,041 --> 01:29:27,207 But now l've stopped hiding. 961 01:29:28,041 --> 01:29:30,290 l know that the time has come. 962 01:29:32,958 --> 01:29:35,874 Before you, l'd never been in love. 963 01:29:36,041 --> 01:29:38,040 l hate the temporary. 964 01:29:38,250 --> 01:29:39,832 l know all about life. 965 01:29:40,000 --> 01:29:42,707 l know that everyone betrays everyone. 966 01:29:43,583 --> 01:29:45,624 But you and l will be different. 967 01:29:45,708 --> 01:29:48,874 We'll never leave each other, not for a single hour. 968 01:29:50,708 --> 01:29:53,499 l have no work. l have no obligations in life. 969 01:29:54,583 --> 01:29:56,832 You will be my sole preoccupation. 970 01:29:57,916 --> 01:29:59,290 l understand. 971 01:29:59,458 --> 01:30:01,874 l realise this is all too sudden 972 01:30:02,041 --> 01:30:05,832 for you to say yes at once, that you must first separate 973 01:30:06,291 --> 01:30:08,999 from some temporary people. 974 01:30:10,541 --> 01:30:12,290 l am definitive. 975 01:30:18,833 --> 01:30:20,457 l am very happy. 976 01:30:24,708 --> 01:30:26,790 The man's really mad ! 977 01:30:28,625 --> 01:30:30,290 He must be. 978 01:31:14,625 --> 01:31:17,582 THE END 63503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.