All language subtitles for The New Avengers s02e13 emily

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,220 --> 00:01:47,220 Thank you. 2 00:03:25,260 --> 00:03:26,260 That's all I have. 3 00:03:26,660 --> 00:03:30,480 That's one heck of a long time to work undercover. What do you want, blood? 4 00:03:31,520 --> 00:03:32,840 Maybe I should have let them kill me. 5 00:03:33,140 --> 00:03:37,520 Purdy, I'd be very unhappy if your blood was spilled. On the other hand, I 6 00:03:37,520 --> 00:03:39,600 should be very grateful to know the whereabouts of the fox. 7 00:03:40,340 --> 00:03:44,220 Steed, I know, but believe me, no one knows the identity of the fox. 8 00:03:44,620 --> 00:03:46,560 His cunning is synonymous with his name. 9 00:03:47,640 --> 00:03:48,980 This seems to be where I came in. 10 00:03:49,800 --> 00:03:52,460 Is it all right if I leave you to it? I have a rather depressing appointment. 11 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 We can manage. 12 00:03:55,510 --> 00:04:00,270 Now, come on, Purdy. We need information. Now, how was your cover 13 00:04:00,490 --> 00:04:03,470 Now, Reddington, it's enough that her cover was broken. 14 00:04:03,850 --> 00:04:06,250 If you don't mind, I'll take over the debriefing. 15 00:04:06,790 --> 00:04:08,890 The fox is believed to be in Canada. 16 00:04:09,270 --> 00:04:11,010 Yeah, I think we've suspected that all along. 17 00:04:11,270 --> 00:04:12,890 I think I should point out... That. 18 00:04:13,710 --> 00:04:17,190 Although the fox has been in Canada a long time, that's not necessarily proof 19 00:04:17,190 --> 00:04:18,529 his nationality. Ah, exactly. 20 00:04:18,930 --> 00:04:20,010 But the odds are in favour. 21 00:04:21,500 --> 00:04:23,200 Does the Fox have any contact with the embassy? 22 00:04:23,520 --> 00:04:27,460 Well, I was getting close to the answer to that when my cover was broken. I had 23 00:04:27,460 --> 00:04:27,979 to run. 24 00:04:27,980 --> 00:04:30,020 They actually kept you prisoner? 25 00:04:30,300 --> 00:04:34,980 Not only that, they were actually going to... Still, you don't want to hear 26 00:04:34,980 --> 00:04:39,620 about that. I'm sure you'd much rather hear about the, um... The payoff. 27 00:04:40,000 --> 00:04:42,420 Payoff? Yes, funds delivered regularly. 28 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 When's the next payoff? 29 00:04:43,920 --> 00:04:45,980 Unless they change their minds a week today. 30 00:04:46,200 --> 00:04:47,520 I don't know the time or the place. 31 00:04:47,740 --> 00:04:48,800 But do you know the courier? 32 00:04:49,300 --> 00:04:50,820 Alcoff. He's going to make the delivery. 33 00:04:52,620 --> 00:04:53,660 And we'll be there. 34 00:04:53,980 --> 00:04:54,980 And so will the fox. 35 00:05:05,300 --> 00:05:06,340 He's on his way. 36 00:05:07,180 --> 00:05:08,860 And he's got a briefcase with him. 37 00:05:09,380 --> 00:05:10,380 What's he wearing? 38 00:05:11,480 --> 00:05:13,040 Form check jacket. 39 00:05:14,000 --> 00:05:15,840 And beige trousers. 40 00:05:19,210 --> 00:05:20,210 I've got him. 41 00:05:25,690 --> 00:05:26,690 Is that Orker? 42 00:05:27,490 --> 00:05:29,850 Apparently. His file picture's out today. 43 00:05:30,430 --> 00:05:31,790 I'll remind you to send a memo. 44 00:05:59,440 --> 00:06:01,280 I hope we don't lose him. So do I. 45 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 Couldn't we get help? 46 00:06:05,460 --> 00:06:12,120 Yes. But if the Fox is a Canadian, as we suspect, he could be giving... I won't 47 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 say. 48 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 30. 49 00:06:16,840 --> 00:06:17,860 We're heading south. 50 00:06:19,220 --> 00:06:20,220 Back straight. 51 00:06:20,260 --> 00:06:21,260 Thanks. 52 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Couldn't Reddington help? 53 00:06:29,520 --> 00:06:32,260 No, Reddington and Collins were there when Purdy filled us in. 54 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 I don't trust anyone. 55 00:06:34,760 --> 00:06:37,160 That's why I'm handling it myself. Makes sense. She's going left, Dee. 56 00:06:44,200 --> 00:06:45,460 At least he's not in a hurry. 57 00:06:45,860 --> 00:06:47,060 At least he's not in a hurry. 58 00:06:54,960 --> 00:06:55,960 Where's he going now? 59 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 Where's he going now? 60 00:06:59,419 --> 00:07:00,419 He's heading for the lake. 61 00:07:00,880 --> 00:07:01,920 He's heading for the lake. 62 00:07:03,040 --> 00:07:04,100 Will you stop that? 63 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 Stop what? 64 00:07:23,260 --> 00:07:26,040 Look, Bertie, stay at the entrance to the park in case you double back. 65 00:07:40,560 --> 00:07:43,000 We'll drive round the other side of the bay that leads to the lake. 66 00:07:45,920 --> 00:07:48,160 Deed, Gambit, I should be in on this pick -up. 67 00:07:49,420 --> 00:07:51,120 And you will be if he doubles back. 68 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Doesn't look right. 69 00:09:09,600 --> 00:09:10,960 Could be that Purdy was wrong. 70 00:09:11,880 --> 00:09:12,960 You know better than that. 71 00:09:13,940 --> 00:09:15,640 Could be that Alcove has been set up. 72 00:09:16,740 --> 00:09:18,400 What does he think he's doing now? 73 00:09:20,260 --> 00:09:21,300 Playing a waiting game. 74 00:09:32,720 --> 00:09:33,720 Shouldn't we be doing something? 75 00:09:34,660 --> 00:09:35,660 What do you suggest? 76 00:09:36,339 --> 00:09:38,800 Did I go out there and shout, come in, boat number five? 77 00:09:39,440 --> 00:09:40,440 I like that. 78 00:09:40,760 --> 00:09:42,240 Come in, boat number five. That's good. 79 00:09:47,720 --> 00:09:48,720 Steve, look. 80 00:15:32,220 --> 00:15:33,500 Well, we lost him now, Steve. 81 00:15:34,300 --> 00:15:36,580 Oh, for the time being, yes. 82 00:15:37,020 --> 00:15:39,000 I got his number, though. So did I. 83 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Purdy. 84 00:15:44,740 --> 00:15:47,060 Where at, uh... Woodbridge. 85 00:15:48,160 --> 00:15:49,160 Woodbridge. 86 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 Woodbridge? 87 00:16:20,720 --> 00:16:21,800 Fingerprints. Not a chance. 88 00:16:22,080 --> 00:16:24,180 The fox is the type of man to wipe the car clean. 89 00:16:28,860 --> 00:16:32,220 Why alone, and why the secrecy? You know, if you'd have asked for help, this 90 00:16:32,220 --> 00:16:35,140 wouldn't have happened. The fox would have been caught. I'm sorry, Kenneth. 91 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 Yes. 92 00:16:40,180 --> 00:16:41,180 So am I, Steve. 93 00:16:41,440 --> 00:16:43,520 We did have reasons, you know. Purdy was on the inside. 94 00:16:43,840 --> 00:16:44,920 And that's a good enough reason. 95 00:16:46,340 --> 00:16:47,460 You think Steve's a fool? 96 00:16:48,010 --> 00:16:51,170 It's almost certain the fox is a Canadian, right? You're guessing. 97 00:16:52,130 --> 00:16:54,390 Yes, but in a very calculated way. 98 00:16:55,770 --> 00:16:58,910 The fox is in Canada. That's not quite the same thing. 99 00:16:59,110 --> 00:17:00,109 He's in the know. 100 00:17:00,110 --> 00:17:01,069 Gets information. 101 00:17:01,070 --> 00:17:02,170 Held by your department. 102 00:17:03,370 --> 00:17:04,630 My men are all clear. 103 00:17:05,530 --> 00:17:06,530 Is that a confession? 104 00:17:12,349 --> 00:17:14,589 You thought I was the fox? 105 00:17:15,410 --> 00:17:16,650 I think you could be. 106 00:17:19,349 --> 00:17:20,950 Yes. You're right, Steed. 107 00:17:21,210 --> 00:17:22,329 It was a confession. 108 00:17:23,329 --> 00:17:26,430 Steed was right that I could be the fox, not that I am. 109 00:17:27,089 --> 00:17:31,630 But whatever your record, this time you're wrong. I made no accusations. 110 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 there when you do, Steed. 111 00:17:34,250 --> 00:17:40,370 Now, do you... Do we have any other leads? 112 00:17:43,610 --> 00:17:44,610 No. 113 00:17:51,400 --> 00:17:57,240 Come to think of it, we have, on the roof of that car in the garage, a print, 114 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 palm print of the Fox. 115 00:17:59,180 --> 00:18:00,180 Let's go. 116 00:18:02,200 --> 00:18:05,260 Uh, Deed, we stay together. 117 00:18:26,370 --> 00:18:27,430 Hello? It's Bob. 118 00:18:28,730 --> 00:18:29,730 I need help. 119 00:18:29,910 --> 00:18:30,910 Quickly. 120 00:18:40,930 --> 00:18:42,390 Well, what can I do for you? 121 00:18:42,730 --> 00:18:43,830 I'm looking for a car. 122 00:18:44,430 --> 00:18:45,770 To buy or for hire? 123 00:18:46,970 --> 00:18:50,690 It's a brown Plymouth. I saw it earlier today. It was parked over there. 124 00:18:51,050 --> 00:18:52,750 Ah, Emily. 125 00:18:53,930 --> 00:18:55,210 Yeah, you mean Emily. 126 00:18:56,960 --> 00:18:59,260 No, that one belongs to Miss Daly. 127 00:18:59,540 --> 00:19:01,020 Uh, you said Emily. 128 00:19:02,640 --> 00:19:04,420 The name of the car is Emily. 129 00:19:04,840 --> 00:19:06,940 The lady who owns it is Miss Daly. 130 00:19:07,740 --> 00:19:08,880 And where is she now? 131 00:19:09,340 --> 00:19:12,460 Oh, you'd be wasting your time. It's been in the family for years. 132 00:19:12,860 --> 00:19:14,140 A sort of heirloom. 133 00:19:14,680 --> 00:19:16,360 She came to collect it, right? 134 00:19:16,960 --> 00:19:18,500 Yeah, about 20 minutes ago. 135 00:19:18,700 --> 00:19:20,500 We'd given it a complete overhaul. 136 00:19:21,240 --> 00:19:24,820 Yeah, that gets an overhaul about once a month. 137 00:19:25,900 --> 00:19:27,100 Where can we find her? 138 00:19:28,020 --> 00:19:29,020 Miss Daly? 139 00:19:30,620 --> 00:19:31,740 Shopping, I should think. 140 00:19:39,760 --> 00:19:40,880 Miss Daly? 141 00:19:41,280 --> 00:19:43,980 Yes? It's about your car. 142 00:19:44,360 --> 00:19:47,120 Emily, what about my car? Where is it? 143 00:19:48,100 --> 00:19:49,280 It's been stolen. 144 00:19:49,700 --> 00:19:50,700 No. 145 00:19:51,340 --> 00:19:53,620 You, you crashed into it. 146 00:19:55,300 --> 00:19:57,060 No. There was an accident. 147 00:19:57,500 --> 00:19:58,439 What accident? 148 00:19:58,440 --> 00:20:00,580 You crashed into it on purpose. 149 00:20:00,920 --> 00:20:02,020 We haven't seen your car. 150 00:20:03,100 --> 00:20:04,380 But we would like to. 151 00:20:04,640 --> 00:20:07,860 Oh, now I understand. 152 00:20:09,540 --> 00:20:11,880 Admirers. Miss Daly, where is it? 153 00:20:12,160 --> 00:20:13,320 Well, you can see it soon. 154 00:20:13,620 --> 00:20:15,780 Emily will be at her shining best. 155 00:20:16,520 --> 00:20:18,120 Oh, where is she now? 156 00:20:19,420 --> 00:20:20,780 In the car wash. 157 00:20:25,230 --> 00:20:26,390 In the car, watch. 158 00:20:28,410 --> 00:20:29,410 Oh, no. 159 00:20:29,710 --> 00:20:32,610 Does she do that often? 160 00:21:51,820 --> 00:21:53,220 You may all congratulate me. 161 00:21:54,620 --> 00:21:55,620 Magnificent. 162 00:21:55,760 --> 00:21:58,440 Stupendous. The wax polishing is extra pretty. 163 00:21:59,000 --> 00:22:02,420 But in appreciation, I'll do it for nothing. 164 00:22:06,600 --> 00:22:08,840 Come on, what do you think I'm trying to do, wipe it out? 165 00:22:09,060 --> 00:22:10,960 If you kept your hands yourself, we wouldn't have to worry. 166 00:22:12,100 --> 00:22:14,440 We're all a little bit edgy, that's all. 167 00:22:16,980 --> 00:22:18,260 I'm not the fox. 168 00:22:18,680 --> 00:22:20,860 Oh, well, then this will help to prove it. 169 00:22:21,100 --> 00:22:22,100 You bet it'll prove it. 170 00:22:22,300 --> 00:22:24,480 I'll have the forensic team report here right away. 171 00:22:24,740 --> 00:22:27,460 No, no, I don't think so. We won't have them come to us. We'll go to them. It's 172 00:22:27,460 --> 00:22:28,460 safer. 173 00:22:28,920 --> 00:22:30,500 What are you doing with my Emily? 174 00:22:31,260 --> 00:22:35,740 Oh, I'm extremely sorry, Miss Derry. We wondered if perhaps we could borrow 175 00:22:35,740 --> 00:22:36,740 Emily. 176 00:22:37,200 --> 00:22:38,700 Borrow? Borrow Emily? 177 00:22:39,720 --> 00:22:40,720 When? 178 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 Right now. 179 00:22:42,240 --> 00:22:43,660 Oh, no, that's out of the question. 180 00:22:44,240 --> 00:22:45,360 I can fix that. 181 00:22:45,720 --> 00:22:49,760 Come right here. I'm sure you'll accept this as authorization. 182 00:22:51,020 --> 00:22:53,100 And I'll make you out a receipt. 183 00:22:56,660 --> 00:22:58,500 But... No, no, no, buts, I'm afraid. 184 00:22:59,820 --> 00:23:00,820 Here you are. 185 00:23:01,460 --> 00:23:03,800 Take a taxi, will you? And you just charge it to us. 186 00:23:04,140 --> 00:23:05,140 Thank you, Miss Daly. 187 00:23:07,740 --> 00:23:08,740 Oh. 188 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 Correct tape. 189 00:23:24,360 --> 00:23:25,780 My shop is in the trunk. 190 00:23:32,560 --> 00:23:33,720 There were four of them. 191 00:23:35,500 --> 00:23:36,540 Three men and a girl. 192 00:23:37,240 --> 00:23:38,800 I told them it belonged to Miss Daly. 193 00:23:39,000 --> 00:23:40,620 I see. Could you give me her address? 194 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 Could do, I suppose. 195 00:23:43,060 --> 00:23:44,680 But I can't see as it would do you any good. 196 00:23:45,420 --> 00:23:47,200 They said they were going to look for her around the shops. 197 00:23:47,800 --> 00:23:48,880 Thanks. Thanks very much. 198 00:24:03,470 --> 00:24:04,730 It's a brown Plymouth. 199 00:24:05,450 --> 00:24:10,750 This car license number is HHP 555. 200 00:24:11,290 --> 00:24:14,130 No, HHP 999. 201 00:24:15,290 --> 00:24:16,670 I call her Emily. 202 00:24:17,310 --> 00:24:19,050 I have a receipt, you understand. 203 00:24:20,030 --> 00:24:21,130 Yes, we understand. 204 00:24:23,890 --> 00:24:24,890 Yes. 205 00:24:25,430 --> 00:24:26,430 It's the shopping. 206 00:24:26,630 --> 00:24:30,670 I need the shopping that's in the trunk. Don't worry, we'll get it for you. 207 00:24:30,710 --> 00:24:32,530 We'll get in touch with the department involved. 208 00:24:33,629 --> 00:24:34,629 One other thing. 209 00:24:34,990 --> 00:24:40,050 You'll recognize the car instantly because it's got a borer hat stuck on 210 00:24:40,050 --> 00:24:41,050 roof. 211 00:24:42,290 --> 00:24:44,670 You could at least let me use the phone, Steve. No. 212 00:24:44,910 --> 00:24:47,870 I don't want anyone to know where we're going or what we have. 213 00:24:48,150 --> 00:24:49,150 The fox knows. 214 00:24:49,630 --> 00:24:51,650 He made the palm print, remember? We remember. 215 00:24:52,310 --> 00:24:53,370 Or rather, Steve did. 216 00:24:53,990 --> 00:24:55,050 Let's hope he hasn't. 217 00:25:14,440 --> 00:25:15,440 We guessed right. 218 00:25:15,780 --> 00:25:16,780 They're heading for Toronto. 219 00:25:17,380 --> 00:25:18,380 Presumably headquarters. 220 00:25:18,500 --> 00:25:19,940 They should return in about ten minutes. 221 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 Do we take them then? 222 00:25:21,460 --> 00:25:23,780 We take them just as soon as we get the chance. 223 00:25:25,100 --> 00:25:26,180 I'll move up and meet them. 224 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 All right. 225 00:26:14,800 --> 00:26:17,920 I'm at the city service center on the Toronto Road. 226 00:26:18,360 --> 00:26:20,040 We'll be passing there in just a few minutes. 227 00:26:25,110 --> 00:26:26,570 Control to K -Zebra One. 228 00:26:29,670 --> 00:26:30,670 K -Zebra One. 229 00:26:30,970 --> 00:26:31,970 Go ahead, Control. 230 00:26:32,590 --> 00:26:36,830 Been doing some checking on your earlier call. We contacted intelligence and put 231 00:26:36,830 --> 00:26:39,250 them in the picture. But they say Phillips is out. 232 00:26:39,490 --> 00:26:42,410 They've no news of the car in question and don't know what it's about. 233 00:26:43,350 --> 00:26:44,350 Thank you, Control. 234 00:26:44,390 --> 00:26:48,430 We left the call out to all units to apprehend a scene over and out. 235 00:26:48,890 --> 00:26:50,950 No, you should have told them about the bowler hat. 236 00:26:52,650 --> 00:26:53,930 You mean you believed her? 237 00:27:13,610 --> 00:27:14,710 mind filling her up, please? 238 00:27:15,270 --> 00:27:17,070 Well, Emily's not a very comfortable ride. 239 00:27:17,290 --> 00:27:19,090 Shh. My leg's asleep. 240 00:27:22,650 --> 00:27:24,050 They've come into the filling station. 241 00:27:24,750 --> 00:27:27,550 Can we take them? I don't know. There's four of them. 242 00:27:27,830 --> 00:27:29,150 Five coming in the pump, man. 243 00:27:29,590 --> 00:27:30,710 And they're spreading out. 244 00:27:36,450 --> 00:27:37,429 Excuse me. 245 00:27:37,430 --> 00:27:38,430 Who's car is that? 246 00:27:38,590 --> 00:27:40,110 The customer. He's inside. 247 00:27:40,750 --> 00:27:42,610 Maybe I can put the car out of action. 248 00:28:02,440 --> 00:28:03,440 Into the car. 249 00:28:04,720 --> 00:28:06,460 Shot him. You killed him. 250 00:28:15,740 --> 00:28:18,440 The police. 251 00:28:18,660 --> 00:28:19,660 Get me the police. 252 00:28:24,500 --> 00:28:27,480 Okay. Take it easy, sir. And speak slowly. 253 00:28:27,840 --> 00:28:28,840 It was a murder. 254 00:28:28,980 --> 00:28:30,460 He shot him and then drove off. 255 00:28:30,700 --> 00:28:31,760 Can you give me a description? 256 00:28:32,140 --> 00:28:33,140 Yes, I can. 257 00:28:33,180 --> 00:28:34,660 Brown with a bowler hat. 258 00:28:34,960 --> 00:28:36,700 I see. And can you describe the car? 259 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 The car? 260 00:28:37,980 --> 00:28:39,200 That was the car. 261 00:28:48,580 --> 00:28:49,700 Do you see that? 262 00:28:49,900 --> 00:28:51,120 It's the car with the shopping. 263 00:29:08,650 --> 00:29:10,450 I've heard of efficiency, but this is ridiculous. 264 00:29:11,230 --> 00:29:12,330 Shouldn't we stop, Steed? 265 00:29:12,530 --> 00:29:13,530 No. 266 00:29:14,490 --> 00:29:17,350 Well, it wouldn't delay us much and we could explain everything and maybe even 267 00:29:17,350 --> 00:29:18,209 get an escort. 268 00:29:18,210 --> 00:29:19,210 They appear too soon. 269 00:29:21,030 --> 00:29:22,950 Perhaps they're the police, perhaps they're not. 270 00:29:23,170 --> 00:29:25,390 The fox could be anybody, just anybody. 271 00:29:38,890 --> 00:29:39,910 So far, so good. 272 00:29:40,970 --> 00:29:42,830 As long as we continue to outwit the fox. 273 00:29:45,350 --> 00:29:46,490 How could he know, Steed? 274 00:29:46,870 --> 00:29:49,750 How could the fox possibly know we were going to call in at that garage? 275 00:29:49,970 --> 00:29:50,970 He couldn't. It must have been a coincidence. 276 00:29:52,010 --> 00:29:54,950 I don't think it was the fox himself or one of his followers. The conclusion? 277 00:29:56,110 --> 00:29:59,310 They've moved into the area after us. A pack of foxes. 278 00:29:59,650 --> 00:30:01,170 Wolves. It's a pack of wolves. 279 00:30:02,010 --> 00:30:05,690 Foxes are, um... Oh, Gambit, stop changing the subject. 280 00:30:05,970 --> 00:30:06,970 What was the subject? 281 00:30:07,340 --> 00:30:09,560 How did the fox know that we've got Emily, for example? 282 00:30:10,500 --> 00:30:12,100 He remembered making the handprint. 283 00:30:12,640 --> 00:30:15,400 And the fox, as we know from the past, remembers everything. 284 00:30:16,580 --> 00:30:17,940 Which is why we trust nobody. 285 00:30:18,440 --> 00:30:20,620 We'd better sneak into Toronto by one of the back routes. 286 00:30:26,780 --> 00:30:27,800 All right, they blew it. 287 00:30:28,140 --> 00:30:29,500 But it wasn't much of a chance. 288 00:30:29,900 --> 00:30:32,220 They did give us time. The law is unto them now. 289 00:30:33,420 --> 00:30:34,500 Steve won't trust anyone. 290 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Not even the police. 291 00:30:38,730 --> 00:30:39,870 We had the girl once. 292 00:30:40,710 --> 00:30:43,490 Why didn't you find out that she knew about Alcoff and the payoff? 293 00:30:44,070 --> 00:30:45,070 I'll take your car. 294 00:30:45,510 --> 00:30:47,390 You two travel together and keep in touch. 295 00:30:48,230 --> 00:30:49,970 I think they'll take the car through the hills. 296 00:30:50,250 --> 00:30:51,750 The police should work that one out too. 297 00:31:01,050 --> 00:31:02,290 Call to all units. 298 00:31:03,130 --> 00:31:06,450 Apprehend two men and a woman believed to be traveling towards Toronto. 299 00:31:07,020 --> 00:31:10,520 Approach with caution. They are armed and dangerous and wanted for questioning 300 00:31:10,520 --> 00:31:11,860 in connection with a murder case. 301 00:31:12,120 --> 00:31:14,500 They are known to be traveling in a brown Plymouth. 302 00:31:14,780 --> 00:31:17,980 License number HHP 999. 303 00:31:18,520 --> 00:31:24,660 For further identification, the car is... is wearing a bowler hat. 304 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Should we go after them? 305 00:31:49,940 --> 00:31:51,280 No, radio in their position. 306 00:31:51,560 --> 00:31:53,340 We'll close up the circle and catch them that way. 307 00:31:54,900 --> 00:31:58,480 Will somebody tell me why they were firing at us? Because they think we 308 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Phillips. 309 00:32:00,420 --> 00:32:02,040 Must admit, it is a pretty good reason. 310 00:32:10,980 --> 00:32:11,980 Emily's looting water. 311 00:32:12,420 --> 00:32:13,680 The radiators are boiling over. 312 00:32:14,300 --> 00:32:15,300 There must be a leak. 313 00:32:17,240 --> 00:32:18,280 Don't worry, we're lucky. 314 00:32:19,080 --> 00:32:20,480 Did you see that signpost? 315 00:32:21,420 --> 00:32:23,160 We're approaching a chicken farm. 316 00:32:26,180 --> 00:32:27,180 That's lucky. 317 00:32:41,680 --> 00:32:43,000 Seen anything of the missing car? 318 00:32:43,200 --> 00:32:46,000 Yes. We headed off about, oh, ten minutes ago. 319 00:32:46,300 --> 00:32:47,380 Drove up into the hills. 320 00:32:47,740 --> 00:32:49,300 We're waiting for headquarters instructions. 321 00:32:49,740 --> 00:32:50,740 Thank you. 322 00:33:28,060 --> 00:33:29,960 You get the water, I'll get the eggs. 323 00:33:43,220 --> 00:33:45,080 Well, if you weren't going to ask him, I certainly wasn't. 324 00:33:50,760 --> 00:33:51,820 There's a stream down there. 325 00:33:52,600 --> 00:33:54,420 I'll see if I can find something to carry it in. 326 00:33:57,200 --> 00:33:58,760 I know. I'm very sorry to do this to you. 327 00:33:59,740 --> 00:34:01,260 Let's see if I can make it worth your while. 328 00:34:08,560 --> 00:34:10,260 How, Miss Daly, is it do -it -yourselfer? 329 00:34:15,239 --> 00:34:16,239 Gambit? Yes? 330 00:34:16,940 --> 00:34:20,500 Steed, um... Maybe he just wanted a snack. 331 00:34:28,620 --> 00:34:29,639 I think we may have them. 332 00:34:30,659 --> 00:34:33,060 They've moved up into the hills and the police haven't closed in yet. 333 00:34:33,639 --> 00:34:34,840 What would you like us to do? 334 00:34:35,280 --> 00:34:36,340 Pick them up and tail them. 335 00:34:36,800 --> 00:34:40,360 I'm heading back to Toronto to visit the armory. 336 00:34:41,159 --> 00:34:44,260 When I've got what I need, I'll come out again and cut them off. 337 00:34:45,600 --> 00:34:47,040 We'll have them boxed in between us. 338 00:34:48,139 --> 00:34:49,139 Whatever you say. 339 00:35:07,549 --> 00:35:08,549 It's an old trick. 340 00:35:09,090 --> 00:35:10,090 Fills in the holes. 341 00:35:11,490 --> 00:35:12,650 Hey, you! 342 00:35:13,790 --> 00:35:16,230 Right, Gambit, fill her up. Stay right where you are! 343 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 We're out of fuel. 344 00:36:00,440 --> 00:36:01,440 It's impossible. 345 00:36:09,700 --> 00:36:11,620 Oh, some of the buckshot hit the tank. 346 00:36:12,220 --> 00:36:13,320 Well, that's the end, isn't it? 347 00:36:13,580 --> 00:36:14,820 I could plug out the holes. 348 00:36:15,120 --> 00:36:16,038 And then what? 349 00:36:16,040 --> 00:36:17,160 I think I've got the answer. 350 00:36:19,040 --> 00:36:20,040 Alcohol. 351 00:36:21,160 --> 00:36:23,120 Gambit, you know alcohol is only a temporary solution. 352 00:36:23,320 --> 00:36:25,260 You know you always wake up with a headache and a hangover. 353 00:36:25,480 --> 00:36:26,480 What do you think, Steed? 354 00:36:26,820 --> 00:36:28,060 Well, it depends how much you drink. 355 00:36:29,069 --> 00:36:30,910 Whether you can handle it or not. Alcohol. 356 00:36:31,690 --> 00:36:34,570 We run the car on Hooch. There's a cabin down there with a home -made still 357 00:36:34,570 --> 00:36:35,570 outside. 358 00:36:37,870 --> 00:36:38,910 I'll fix the tank. 359 00:36:39,150 --> 00:36:40,190 I'll help Gunga Jin. 360 00:37:18,380 --> 00:37:19,380 Nice day. 361 00:38:08,300 --> 00:38:09,300 I'd like to buy some. 362 00:38:09,900 --> 00:38:10,900 Sure we can do a deal? 363 00:38:11,220 --> 00:38:12,580 About six gallons would be fine. 364 00:38:29,940 --> 00:38:31,260 As I said, about six gallons. 365 00:38:35,920 --> 00:38:36,920 I like you. 366 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 We like you, too. 367 00:38:45,160 --> 00:38:46,700 Yes, sir. I like you. 368 00:38:47,540 --> 00:38:50,080 I like you so much, I'm gonna fight you. 369 00:39:03,720 --> 00:39:04,720 Yes, sir. 370 00:39:05,100 --> 00:39:06,440 I like you! 371 00:39:19,850 --> 00:39:20,850 Excuse me, ma 'am. 372 00:39:24,470 --> 00:39:29,650 Very good. I like it. 373 00:39:36,350 --> 00:39:37,350 Good guess. 374 00:40:24,520 --> 00:40:25,520 What did you do that for? 375 00:40:25,880 --> 00:40:26,880 I was winning. 376 00:40:27,500 --> 00:40:28,500 Winning? 377 00:40:28,660 --> 00:40:31,120 If you'd won any more, you wouldn't have been able to stand up. 378 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 I had him beat. 379 00:40:33,280 --> 00:40:34,280 Gambit. 380 00:40:34,600 --> 00:40:36,600 Anyway, I can't just take his hooch now. 381 00:40:36,900 --> 00:40:37,900 You can pay for it. 382 00:40:38,860 --> 00:40:41,220 You never watched, did you? I didn't know. It was a cross -cross. 383 00:40:41,780 --> 00:40:43,700 Don't speak to me hastily. You'll change a fight. 384 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 Oh, Gambit. 385 00:40:45,580 --> 00:40:46,580 Come on, take some of these. 386 00:40:47,780 --> 00:40:49,200 Did you see him? I just waited for him. 387 00:40:49,600 --> 00:40:51,700 Why, I went into the still. I broke my fall. 388 00:40:51,980 --> 00:40:52,980 Brilliant. 389 00:40:55,610 --> 00:40:58,190 I've got a pop to wear him all day. I was toying with him, toying with him. 390 00:42:06,160 --> 00:42:07,160 Why don't we look around the back? 391 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 It's only me. 392 00:42:38,830 --> 00:42:39,830 Follow me. 393 00:42:45,890 --> 00:42:46,950 You go that way. 394 00:43:20,990 --> 00:43:22,290 I can explain. 395 00:43:22,610 --> 00:43:23,610 Hand over the gun. 396 00:43:23,630 --> 00:43:28,470 Gun? Hand over the... Which gun? Quit stalling. The entire police force of the 397 00:43:28,470 --> 00:43:30,190 whole province has been out searching for you. 398 00:43:31,090 --> 00:43:36,190 But... But this is the first time that we... Searching? 399 00:43:36,530 --> 00:43:39,090 There must be some mistake. 400 00:43:39,550 --> 00:43:40,550 Oh, there's no mistake. 401 00:43:40,710 --> 00:43:43,170 This bowler hat on top of the car gives you away. 402 00:43:44,130 --> 00:43:45,130 Bowler? 403 00:43:53,000 --> 00:43:54,200 There's my hat. 404 00:44:03,160 --> 00:44:04,740 Control to all units. 405 00:44:04,940 --> 00:44:10,600 The wanted car, a brown Plymouth, license number HHP 999, has been seen. 406 00:44:10,900 --> 00:44:17,640 Units are warned that it has changed its disguise and is now wearing a cowboy 407 00:44:17,640 --> 00:44:18,640 hat. 408 00:44:27,240 --> 00:44:28,460 They've just gone past us. 409 00:44:28,840 --> 00:44:29,840 The road's deserted. 410 00:44:30,440 --> 00:44:32,000 No traffic at all. Good. 411 00:44:32,540 --> 00:44:34,400 Lock the road both ways while I handle things. 412 00:45:04,540 --> 00:45:07,440 Well, this fuel could certainly take us to the moon, but certainly not to the 413 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 top of this hill. 414 00:45:08,820 --> 00:45:09,820 Do we push? 415 00:45:11,680 --> 00:45:12,680 We push. 416 00:45:16,900 --> 00:45:18,160 Ready when you are, Steve. 417 00:45:18,600 --> 00:45:19,600 All right. 418 00:46:20,360 --> 00:46:21,860 Well, Steed, that's that. 419 00:46:31,160 --> 00:46:32,600 How are you at the relay? 420 00:46:35,100 --> 00:46:37,400 My dear, bags first go. 421 00:47:12,810 --> 00:47:13,810 We're halfway. 422 00:47:15,390 --> 00:47:17,030 Get down here. Get your head blown off. 423 00:47:22,070 --> 00:47:23,070 Look, patrol! 424 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Get that, Purdy. 425 00:47:46,440 --> 00:47:47,440 Hurry up. 426 00:47:47,860 --> 00:47:49,240 There's going to be a big bag. 427 00:47:49,540 --> 00:47:51,720 I'm going to get this hat off. It's the last. 428 00:47:53,780 --> 00:47:55,340 Purdy. Get up. 429 00:48:00,320 --> 00:48:01,320 She'll never learn. 430 00:48:20,840 --> 00:48:21,840 Well, we tried. 431 00:48:22,200 --> 00:48:23,200 Yes. 432 00:48:26,080 --> 00:48:27,038 We lost. 433 00:48:27,040 --> 00:48:28,040 Did we? 434 00:48:31,720 --> 00:48:32,720 No. 435 00:48:33,580 --> 00:48:34,580 But it may. 436 00:48:35,340 --> 00:48:36,340 But it may not. 437 00:48:40,440 --> 00:48:41,820 After you. Oh, after you. 438 00:48:42,180 --> 00:48:43,200 It just could be. 439 00:48:56,490 --> 00:48:57,388 The prize? 440 00:48:57,390 --> 00:49:00,650 Yes. We've got something to show you. Canadian intelligence. We're very 441 00:49:00,650 --> 00:49:01,650 interested. 442 00:49:04,870 --> 00:49:06,350 And I'm sure you will be. 443 00:49:14,270 --> 00:49:16,150 It's the best we could do, I'm afraid. 444 00:49:16,590 --> 00:49:18,830 A souvenir of your old one. 445 00:49:19,090 --> 00:49:21,110 To go with a replacement. 446 00:49:22,590 --> 00:49:23,529 Thank you. 447 00:49:23,530 --> 00:49:24,950 Thank you so very much. 448 00:49:26,880 --> 00:49:32,780 Medium height, dark brown hair, blue eyes, dimple in his chin. 449 00:49:34,220 --> 00:49:36,240 He's English, the one in Canada. 450 00:49:36,460 --> 00:49:37,700 Do you know Doug Collins? 451 00:49:38,340 --> 00:49:41,800 Oh, no, I don't know his name. I don't know him. 452 00:49:42,300 --> 00:49:44,180 But the hand tells you so much. 453 00:49:44,420 --> 00:49:51,320 It's one of my hobbies, you know. Did you ever get the feeling that your 454 00:49:51,320 --> 00:49:55,500 wasn't really necessary from us? 455 00:49:56,090 --> 00:49:57,430 Thank you so much. 456 00:49:59,430 --> 00:50:00,430 For you. 30616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.