All language subtitles for The New Avengers s02e11 the gladiators
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,070 --> 00:00:17,990
Comrades, as you know, I began this
instruction course with 130 men.
2
00:00:20,850 --> 00:00:21,850
130.
3
00:00:22,970 --> 00:00:26,110
Now narrow down to just four.
4
00:00:26,590 --> 00:00:33,430
And this assignment for which you have
been trained requires only
5
00:00:33,430 --> 00:00:34,430
two.
6
00:00:37,230 --> 00:00:38,230
Intelligence.
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,480
Skill, experience.
8
00:00:45,720 --> 00:00:49,300
There is nothing to choose among the
four of you.
9
00:00:50,900 --> 00:00:52,220
How to choose?
10
00:00:56,800 --> 00:00:58,500
Greet Ivan.
11
00:01:02,540 --> 00:01:04,760
A trial of combat between you.
12
00:01:05,360 --> 00:01:06,600
And you, Perov.
13
00:01:06,980 --> 00:01:08,040
Against Nader.
14
00:01:11,850 --> 00:01:16,130
Oh, you have sparred and practiced
against one another many times, but this
15
00:01:16,130 --> 00:01:17,130
it will be different.
16
00:01:17,410 --> 00:01:23,770
This time it will be the last time,
because it is a fight to the death.
17
00:01:26,410 --> 00:01:30,890
At the end of the bout, two of you will
be dead.
18
00:01:31,690 --> 00:01:36,190
The two survivors will accompany me on
the most difficult and dangerous
19
00:01:37,750 --> 00:01:40,130
When my handkerchief touches the ground,
20
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
Comrades.
21
00:02:46,990 --> 00:02:47,990
Hey!
22
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
Did you hear that gunshot?
23
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
Not a thing.
24
00:03:38,780 --> 00:03:39,780
This is the place, then.
25
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Buy it.
26
00:03:58,660 --> 00:03:59,660
Settle the deal immediately.
27
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
We have to move fast.
28
00:04:01,210 --> 00:04:03,310
They will be arriving in just one week.
Yes, sir.
29
00:04:07,570 --> 00:04:12,110
That's them. Carl Sminsky and two aides.
Cultural attachés. Cultural attachés?
30
00:04:12,190 --> 00:04:13,190
They're KGB.
31
00:04:13,810 --> 00:04:15,310
Well, they don't give us much trouble.
32
00:04:15,570 --> 00:04:17,790
Yeah, but they mean trouble some poor
guy at their embassy.
33
00:04:18,290 --> 00:04:19,290
None of our business.
34
00:04:19,430 --> 00:04:21,070
All we have to do is keep an eye on
them.
35
00:04:47,180 --> 00:04:48,360
A vacation seat?
36
00:04:48,820 --> 00:04:49,820
In Toronto?
37
00:04:51,780 --> 00:04:53,620
You're a hunting and fishing man.
38
00:04:54,000 --> 00:04:56,560
If it were really a vacation, you'd be
somewhere up north.
39
00:04:57,040 --> 00:04:58,520
I'm on a working holiday.
40
00:04:58,920 --> 00:05:03,140
Yes, and your two compadres, they're...
Well, they're here to help me enjoy my
41
00:05:03,140 --> 00:05:04,360
holiday. Oh, Steve.
42
00:05:05,060 --> 00:05:06,060
John!
43
00:05:06,400 --> 00:05:07,820
I'm your friend, remember?
44
00:05:08,460 --> 00:05:11,040
You stood on my shoulders when we
shinned over the wall.
45
00:05:11,420 --> 00:05:13,860
As a matter of fact, you stood on mine.
46
00:05:15,370 --> 00:05:16,690
We hear about Carl Sminsky.
47
00:05:17,490 --> 00:05:18,490
What about him?
48
00:05:18,630 --> 00:05:19,630
He's an enigma.
49
00:05:19,710 --> 00:05:21,670
A Red Army colonel, first class.
50
00:05:21,930 --> 00:05:24,310
A KGB agent on special assignment.
51
00:05:24,710 --> 00:05:28,170
Looks like an ex -heavyweight. Moves
like a cat. That's about all we know
52
00:05:28,170 --> 00:05:29,170
him. Except?
53
00:05:29,670 --> 00:05:31,990
Except that he disappeared about two
years ago.
54
00:05:32,230 --> 00:05:35,770
The rumor has it that he was in Siberia
on a special training mission.
55
00:05:36,030 --> 00:05:37,290
And now he's popped up again in Canada.
56
00:05:37,710 --> 00:05:39,070
As a cultural attaché.
57
00:05:39,470 --> 00:05:40,470
I know.
58
00:05:40,630 --> 00:05:43,270
Well, as security chief, it's my job to
know.
59
00:05:44,219 --> 00:05:47,440
Sminsky and two aides entered this
country three days ago.
60
00:05:48,080 --> 00:05:49,780
I've had my men tailing him ever since.
61
00:05:50,460 --> 00:05:53,080
Sminsky and his boys have been good as
gold.
62
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
No problems.
63
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
Conclusion?
64
00:05:55,800 --> 00:05:59,120
Well, they're here to pull some rotten
apple out of their own barrel.
65
00:05:59,600 --> 00:06:00,760
Heist them back to Moscow.
66
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
I wonder.
67
00:06:03,620 --> 00:06:04,760
Good as gold.
68
00:06:06,800 --> 00:06:10,100
Well, in that case, I can relax and
enjoy my holiday.
69
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Don't you mean we can?
70
00:06:11,850 --> 00:06:15,290
The Greek tavern on Dundas Street still
serves a wonderful moussaka.
71
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
Rogers, Rogers.
72
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
Hey.
73
00:06:32,670 --> 00:06:34,370
You're not carrying off a defector.
74
00:06:35,210 --> 00:06:36,470
Well, not in three valises.
75
00:06:37,330 --> 00:06:38,209
None less.
76
00:06:38,210 --> 00:06:40,830
Oh, yeah, head in one, legs in the
other, torso in the other.
77
00:06:41,180 --> 00:06:44,840
Come on, Rogers. You're fantasizing.
You're becoming a romantic.
78
00:06:45,260 --> 00:06:47,400
Well, we better stay close and check him
out.
79
00:06:52,760 --> 00:06:53,240
Rogers
80
00:06:53,240 --> 00:07:00,180
to
81
00:07:00,180 --> 00:07:01,180
headquarters.
82
00:07:02,840 --> 00:07:05,200
Smitsky and company have taken off in a
light Chevy.
83
00:07:06,260 --> 00:07:08,220
Registration, L -Y -D.
84
00:07:09,080 --> 00:07:11,940
Nine five one heading north.
85
00:07:12,600 --> 00:07:14,260
We're in pursuit. We'll stay in touch
86
00:07:50,850 --> 00:07:51,910
Rogers to headquarters.
87
00:07:52,530 --> 00:07:53,550
We're getting closer.
88
00:07:54,090 --> 00:07:57,470
Better switch on the scrambler. We're
pursuing Smintzy along.
89
00:08:00,050 --> 00:08:01,050
Rogers to headquarters.
90
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
Rogers to headquarters.
91
00:08:05,270 --> 00:08:07,310
This is one hell of a time for it to
break down.
92
00:08:07,800 --> 00:08:09,080
Then we should stop and call in?
93
00:08:09,420 --> 00:08:11,020
And lose them? No way.
94
00:08:20,220 --> 00:08:21,480
Ten seconds to go.
95
00:08:25,740 --> 00:08:27,140
That's precision, Preston.
96
00:08:27,500 --> 00:08:29,180
Take note and learn.
97
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
Comrade, Colonel.
98
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
You were followed.
99
00:08:35,740 --> 00:08:37,159
Don't worry, they will take care of it.
100
00:09:03,770 --> 00:09:04,890
Cool it. They're not carrying.
101
00:09:07,510 --> 00:09:08,510
We're lost, right?
102
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Missed the main turnoff.
103
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
Hi there.
104
00:09:12,700 --> 00:09:13,780
Maybe you can help us.
105
00:09:14,860 --> 00:09:16,120
We're trying to find a...
106
00:09:16,120 --> 00:09:23,280
It's
107
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
not finished yet.
108
00:09:24,460 --> 00:09:26,820
Still haven't got the heating or air
conditioning set up.
109
00:09:27,860 --> 00:09:28,860
Heating?
110
00:09:29,720 --> 00:09:30,720
Air conditioning?
111
00:09:35,780 --> 00:09:37,580
Does the lion need heating?
112
00:09:38,190 --> 00:09:44,930
hair conditioning, no comforts, nothing
to seduce or weaken the body or its
113
00:09:44,930 --> 00:09:45,930
spirit.
114
00:09:46,370 --> 00:09:50,470
I am going to give you gladiators,
comrade, men so dedicated, so
115
00:09:50,670 --> 00:09:56,450
that death will be the gentlest, most
welcome thing they ever
116
00:09:56,450 --> 00:09:57,970
experience.
117
00:10:11,189 --> 00:10:13,510
John, I asked you here to do just one
thing.
118
00:10:14,070 --> 00:10:15,130
Louse up your vacation.
119
00:10:15,590 --> 00:10:16,590
Carl Sminsky.
120
00:10:17,110 --> 00:10:18,690
Maybe you were right about him.
121
00:10:19,150 --> 00:10:20,150
I don't know.
122
00:10:20,510 --> 00:10:23,610
All I do know is that the two boys I had
tailing him have disappeared.
123
00:10:24,330 --> 00:10:26,990
Hartley and Rogers, two of my best men.
124
00:10:27,530 --> 00:10:28,970
They were tailing him from the embassy.
125
00:10:29,910 --> 00:10:31,870
Heading north in a dark limousine.
126
00:10:32,550 --> 00:10:34,590
You told London. London told me.
127
00:10:34,910 --> 00:10:36,690
I read the riot after their ambassador.
128
00:10:37,310 --> 00:10:40,370
They're sending their diplomatic attache
over to see if he can come up with any
129
00:10:40,370 --> 00:10:41,370
explanations.
130
00:10:41,870 --> 00:10:47,670
John, would you... Stay, sit in, offer
advice, delight it.
131
00:10:48,970 --> 00:10:51,310
Oh, Chuck, you're wrong about one thing.
132
00:10:51,970 --> 00:10:54,570
That massacre at the Greek taverna
didn't as good as it was.
133
00:10:56,030 --> 00:10:57,030
It's better.
134
00:10:58,530 --> 00:11:00,990
I've got men out covering the route
Hartley and Rogers took.
135
00:11:03,190 --> 00:11:05,270
Then they'll probably run into Purdy and
Gamby.
136
00:11:14,380 --> 00:11:16,620
about here that Harley and Rogers made
their last radio call.
137
00:11:20,180 --> 00:11:24,220
Well, as the posters say, it's a big
country.
138
00:11:24,740 --> 00:11:27,820
Yes, needle in a haystack. Negative
thinking, Gambit.
139
00:11:28,040 --> 00:11:29,640
Give me something positive to hold on
to.
140
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Well?
141
00:11:32,540 --> 00:11:34,040
Well, what if Columbus had said that?
142
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
But he didn't.
143
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Exactly.
144
00:11:38,660 --> 00:11:39,599
Yes, right.
145
00:11:39,600 --> 00:11:40,600
Haven't come in.
146
00:11:41,720 --> 00:11:43,400
Arnikoff, the diplomatic man.
147
00:11:44,210 --> 00:11:45,710
John, I think you better just sit and
listen.
148
00:11:46,050 --> 00:11:48,790
I know this guy. I mean, really know
him.
149
00:11:49,330 --> 00:11:52,270
I spent the last five years building up
a rapport with him.
150
00:11:52,850 --> 00:11:54,130
Hard to get through to.
151
00:11:54,390 --> 00:11:56,270
I'm sure I know him now better than
anybody.
152
00:11:57,570 --> 00:11:58,570
Pete!
153
00:11:58,750 --> 00:11:59,830
John! Pete!
154
00:12:00,070 --> 00:12:02,510
Oh, nobody told me you were here. Boris!
155
00:12:02,850 --> 00:12:03,870
Oh, what a surprise.
156
00:12:04,390 --> 00:12:05,410
What a pleasure.
157
00:12:06,630 --> 00:12:07,730
Good day, Mr. Peters.
158
00:12:07,970 --> 00:12:10,250
Mr. Tanaka. You must come out to my
apartment.
159
00:12:10,700 --> 00:12:14,840
Sometime soon. I have the caviar as you
like it. Chilled? But not frozen.
160
00:12:15,060 --> 00:12:19,200
And vodka from the Crimea. You know how
they gently smoke it. The grain?
161
00:12:20,040 --> 00:12:24,000
And then allow it second fermentation
before it even ceases to still.
162
00:12:24,500 --> 00:12:27,120
Exactly. Oh, he should have been
Russian.
163
00:12:27,420 --> 00:12:30,320
It is one of the crimes of nature he
wasn't born Russian.
164
00:12:30,840 --> 00:12:32,200
How are you, my old friend?
165
00:12:32,440 --> 00:12:36,340
Hey, you managed to shake off the
attentions of that beautiful Bolshoi
166
00:12:36,340 --> 00:12:38,100
ballerina? It wasn't easy.
167
00:12:38,520 --> 00:12:40,260
Because you are so Russian.
168
00:12:40,500 --> 00:12:43,280
I have never seen an Englishman who is
so Russian.
169
00:12:43,540 --> 00:12:47,200
Even some of our best Russians are not
as Russian as he is.
170
00:12:48,020 --> 00:12:50,160
Oh, do me a favor, my friend.
171
00:12:50,520 --> 00:12:54,920
Defect. Defect, and we will spend our
days together sampling vodka.
172
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
Mr. Tarnakov.
173
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Oh, yes.
174
00:13:02,360 --> 00:13:04,880
I have to register an official protest.
175
00:13:05,740 --> 00:13:09,680
Oh, not directed at you, John.
Understand that. No, not at you.
176
00:13:16,360 --> 00:13:19,480
I, Ilyich Tolstoy Tchaikovsky.
177
00:13:19,900 --> 00:13:22,180
My mother had a weakness for popular
music.
178
00:13:23,220 --> 00:13:24,500
Pushkin Tarnokov.
179
00:13:24,900 --> 00:13:27,340
On behalf of... Can we have that as a
red?
180
00:13:29,420 --> 00:13:33,880
wish to formally protest at the
abduction or concealment of Colonel Karl
181
00:13:33,880 --> 00:13:35,860
Schminsky and his two aides. What?
182
00:13:37,380 --> 00:13:41,700
Abduction? Of his two aides, Ivan
Leznotov. Abduction?
183
00:13:42,440 --> 00:13:43,680
Are you crazy?
184
00:13:44,440 --> 00:13:51,260
I am Tarnokov, diplomatic attaché. We do
not have crazy diplomatic attachés. Not
185
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
very many. Listen.
186
00:13:52,650 --> 00:13:57,010
We just lost two security men. All I can
say to that is you are very careless.
187
00:13:57,150 --> 00:13:58,630
They were following Sminsky.
188
00:13:58,870 --> 00:14:00,890
Ah, you admit they were under
surveillance.
189
00:14:01,350 --> 00:14:03,690
Have I not trumped today? Are you proud
of me?
190
00:14:04,290 --> 00:14:06,830
I think all our wires are dangerously
crossed.
191
00:14:07,070 --> 00:14:09,330
Now, Chuck has lost two security men.
Right.
192
00:14:09,750 --> 00:14:12,090
And you have lost Colonel Sminsky and
two men.
193
00:14:12,650 --> 00:14:14,270
Two against our three.
194
00:14:14,610 --> 00:14:18,610
I win, don't I? For the moment, I think
we're all losing.
195
00:14:19,190 --> 00:14:20,990
We don't have your Colonel Sminsky.
196
00:14:21,450 --> 00:14:24,050
No. No. And you don't have Hartley and
Rogers?
197
00:14:24,370 --> 00:14:29,150
Definitely. So far as you know, Colonel
Schminsky is KGB.
198
00:14:30,030 --> 00:14:31,470
I am not admitting to that.
199
00:14:33,010 --> 00:14:34,330
Let's suppose he's KGB.
200
00:14:35,230 --> 00:14:38,630
Isn't it possible that he could be up to
something which your embassy knows
201
00:14:38,630 --> 00:14:39,630
nothing about?
202
00:14:43,330 --> 00:14:45,510
Now being negative, Birdie, where to
now?
203
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
All of them.
204
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
All of them.
205
00:14:52,170 --> 00:14:53,170
One at a time.
206
00:14:53,750 --> 00:14:55,350
Oh, come on, Gambit. What else can we
do?
207
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
What else?
208
00:15:07,710 --> 00:15:08,710
Gambit, what's wrong?
209
00:15:09,390 --> 00:15:10,590
I thought I recognized someone.
210
00:15:12,710 --> 00:15:13,710
But now it couldn't be.
211
00:15:46,320 --> 00:15:47,760
You keep in trim, yes?
212
00:15:48,360 --> 00:15:50,180
Every day. Ten hours a day.
213
00:15:51,120 --> 00:15:52,580
Building beautiful muscle.
214
00:15:53,680 --> 00:15:59,560
But what about... He's no good.
215
00:15:59,880 --> 00:16:02,560
I'm sorry, Colonel. We'll send him back.
Back?
216
00:16:03,020 --> 00:16:04,780
His body reeks of vanity.
217
00:16:05,260 --> 00:16:07,100
And no doubt his personality, too.
218
00:16:07,400 --> 00:16:08,580
He'll talk. He'll boast.
219
00:16:09,240 --> 00:16:10,740
No, he can never go back.
220
00:16:11,720 --> 00:16:12,920
He must be killed.
221
00:16:20,080 --> 00:16:21,120
You do it. Me?
222
00:16:21,520 --> 00:16:22,660
No stomach for it?
223
00:16:23,060 --> 00:16:24,019
No, Colonel.
224
00:16:24,020 --> 00:16:25,480
It's just unexpected, that's all.
225
00:16:26,300 --> 00:16:28,260
Now? The West has a say.
226
00:16:28,780 --> 00:16:30,200
No time like the present.
227
00:16:48,940 --> 00:16:51,240
Not very quick, but efficient.
228
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
Thank you, sir.
229
00:16:53,760 --> 00:16:54,760
Yes.
230
00:16:55,280 --> 00:16:57,880
Yes, a very useful demonstration.
231
00:17:00,020 --> 00:17:02,640
You notice, perhaps, the angle of the
forearm.
232
00:17:03,040 --> 00:17:04,619
Now, that was perfect.
233
00:17:05,900 --> 00:17:07,599
But the pleasing of the feet.
234
00:17:08,280 --> 00:17:09,660
Too wide apart.
235
00:17:10,540 --> 00:17:13,760
You must gain strength from the ground
you stand on.
236
00:17:13,980 --> 00:17:15,060
Like a rose.
237
00:17:15,420 --> 00:17:18,339
Yes, yes, like a rose. Throw it.
238
00:17:18,640 --> 00:17:23,980
Apply it and... But that is only
strength.
239
00:17:26,060 --> 00:17:29,240
Now, reflexes.
240
00:17:31,100 --> 00:17:32,480
Reflexes are important, too.
241
00:17:33,700 --> 00:17:34,720
Good, very good.
242
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
Excellent beginning.
243
00:17:37,340 --> 00:17:41,780
We shall start right away on a
comparatively easy art of fending sharp
244
00:17:42,360 --> 00:17:43,900
You have the knives. Not yet, Colonel.
245
00:17:44,360 --> 00:17:46,700
But I can send Cresta. No need. Nada.
246
00:17:47,530 --> 00:17:48,750
You will go and buy what we need.
247
00:17:49,650 --> 00:17:51,550
You. You go with him.
248
00:17:52,670 --> 00:17:54,830
Get to know each other. I see you two as
a team.
249
00:17:56,110 --> 00:17:57,970
And now, reflexes.
250
00:17:59,330 --> 00:18:02,370
Not a moment. You are flabby, unalert.
251
00:18:02,990 --> 00:18:04,410
I intend to mold you.
252
00:18:04,790 --> 00:18:06,310
Own you like a sharp knife.
253
00:18:23,440 --> 00:18:24,760
Yes, friend. What can I do for you?
254
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
These knives.
255
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
These?
256
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
This one.
257
00:18:28,800 --> 00:18:30,540
They're the finest you'll find in these
parts.
258
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Swedish design.
259
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
Steel from Britain.
260
00:18:37,200 --> 00:18:40,820
And a good wooden handle from the forest
of our very own great country, and only
261
00:18:40,820 --> 00:18:41,820
$5 apiece.
262
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
I'll take a dozen.
263
00:18:43,400 --> 00:18:44,299
A dozen?
264
00:18:44,300 --> 00:18:45,059
A dozen.
265
00:18:45,060 --> 00:18:46,060
Certainly, friend.
266
00:18:48,520 --> 00:18:50,020
Must be going to do an awful lot of
cutting.
267
00:18:50,520 --> 00:18:54,240
Yes. Maybe you're going to give them as
gifts, eh, to the hunting fraternity?
268
00:18:54,800 --> 00:18:58,240
Perhaps. Or maybe you're here to run for
Boy Scout troop, yeah?
269
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
Sixty dollars.
270
00:19:02,240 --> 00:19:03,560
Asked you a question, friend.
271
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Now, Jed.
272
00:19:05,040 --> 00:19:06,520
I'm talking to my friend here.
273
00:19:06,740 --> 00:19:07,740
Spoiling for trouble.
274
00:19:08,960 --> 00:19:10,980
I said I was asking my friend a
question.
275
00:19:13,200 --> 00:19:15,740
No. They are not for a Boy Scout troop.
276
00:19:18,580 --> 00:19:19,820
You could have fooled me.
277
00:19:20,250 --> 00:19:22,090
I thought you'd be happy playing with a
troop of little boys.
278
00:19:27,090 --> 00:19:28,090
Hey.
279
00:19:29,030 --> 00:19:30,410
Why are you molesting me?
280
00:19:31,570 --> 00:19:32,970
I do not want trouble.
281
00:19:33,390 --> 00:19:35,410
Molesty. Hear that, Bert? Molesty.
282
00:19:35,630 --> 00:19:36,670
Why, that's hot in English.
283
00:19:36,950 --> 00:19:38,070
That's foreigner's English.
284
00:19:38,410 --> 00:19:39,710
Well, I do want trouble, see?
285
00:19:40,010 --> 00:19:42,030
I'll tell you why. Because you're too
damn big.
286
00:19:42,510 --> 00:19:46,190
Every time I see a man as big as you, I
get to wondering, is he better than me?
287
00:19:47,010 --> 00:19:48,230
He's just got to know.
288
00:19:49,290 --> 00:19:51,450
Come on, let's go. He's just got to
know.
289
00:19:51,710 --> 00:19:55,290
Molesting? You don't know what molesting
is. But you're going to know. You're
290
00:19:55,290 --> 00:19:55,790
going to...
291
00:19:55,790 --> 00:20:16,730
Trouble
292
00:20:16,730 --> 00:20:18,430
somewhere? Worth a look, do you think?
293
00:20:19,919 --> 00:20:20,919
Trouble is our business.
294
00:20:38,240 --> 00:20:40,740
A brown window van. Did you get a
license number?
295
00:20:40,960 --> 00:20:42,560
No. But there were two guys, eh?
296
00:20:43,440 --> 00:20:44,940
Which one used a knife on it?
297
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
He didn't use a knife.
298
00:20:52,350 --> 00:20:53,590
Hey, this place is closed down.
299
00:20:54,870 --> 00:20:57,190
He was merely reaching into his pocket
for his ID.
300
00:21:00,570 --> 00:21:01,469
British, eh?
301
00:21:01,470 --> 00:21:02,530
As the Union Jack.
302
00:21:03,130 --> 00:21:05,590
All right, you can stay, but this is no
place for a lady.
303
00:21:05,810 --> 00:21:07,730
Lady? Oh, you mean Purdy.
304
00:21:08,210 --> 00:21:09,310
She's not the fainting kind.
305
00:21:10,430 --> 00:21:11,430
What happened to you?
306
00:21:11,510 --> 00:21:14,070
Two guys got into a brawl. One pulled a
knife on the other.
307
00:21:15,390 --> 00:21:17,610
He tried to tell you, but he didn't use
a knife.
308
00:21:19,670 --> 00:21:20,930
What then? An act?
309
00:21:21,740 --> 00:21:22,940
He used his hand.
310
00:21:23,600 --> 00:21:25,220
He did that with his hand.
311
00:21:25,500 --> 00:21:29,560
Come on. His clothes are ripped wide
open. I am telling you, he used his
312
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
You saw it.
313
00:21:31,140 --> 00:21:32,140
That's right.
314
00:21:32,700 --> 00:21:34,180
A bare hand. I saw it.
315
00:21:35,300 --> 00:21:36,700
I never saw anything like it before.
316
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Just like that.
317
00:21:38,200 --> 00:21:39,400
Then you killed the man who did it.
318
00:21:39,840 --> 00:21:41,380
Yeah. Big guy.
319
00:21:42,300 --> 00:21:43,880
Almost as big as poor Jed there.
320
00:21:44,520 --> 00:21:46,400
Spoke with a foreign accent.
321
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
What kind of a foreign accent?
322
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
I don't know.
323
00:21:49,460 --> 00:21:51,590
German. Dutch, maybe. I don't know.
324
00:21:51,910 --> 00:21:54,030
What about the guy that was with him? He
was Irish.
325
00:21:54,330 --> 00:21:55,330
What did he look like?
326
00:21:55,610 --> 00:21:59,010
He was tall, dark, kind of a smiley
face.
327
00:21:59,790 --> 00:22:01,390
Well built, not over heavy.
328
00:22:02,030 --> 00:22:03,030
Mustache.
329
00:22:03,470 --> 00:22:07,190
Well, we'll leave you boys to it. As you
said, it's a local brawl and nothing to
330
00:22:07,190 --> 00:22:08,190
concern us.
331
00:22:14,210 --> 00:22:15,210
Tell me, Gambit.
332
00:22:15,750 --> 00:22:16,629
Tell you what?
333
00:22:16,630 --> 00:22:17,630
Gambit.
334
00:22:18,090 --> 00:22:19,090
The Irishman.
335
00:22:19,320 --> 00:22:20,780
Same as the face you recognised before?
336
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
Yes, Tom O 'Hara.
337
00:22:22,760 --> 00:22:23,699
Friend of yours?
338
00:22:23,700 --> 00:22:25,360
Hardly. He tried to kill me once.
339
00:22:25,600 --> 00:22:26,640
He's a paid killer.
340
00:22:27,100 --> 00:22:29,900
Our headquarters are a bit different
from yours, eh, Steve?
341
00:22:30,860 --> 00:22:37,300
Well, it does lack the occasional
stretch of worn carpet, the aroma of
342
00:22:37,300 --> 00:22:38,300
tea.
343
00:22:38,960 --> 00:22:41,640
There's not a single umbrella rack in
sight.
344
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Visitors!
345
00:22:44,620 --> 00:22:46,240
We have an open day each year.
346
00:22:48,360 --> 00:22:49,360
Open day?
347
00:22:49,980 --> 00:22:51,740
Insecurity? Well, it's good PR.
348
00:22:52,340 --> 00:22:56,460
I stay behind closed doors too long.
Pretty soon the ordinary guy in the
349
00:22:56,460 --> 00:22:59,500
begins to wonder what you have to hide.
Pretty soon you become some kind of
350
00:22:59,500 --> 00:23:04,660
ogre. Well, besides the ordinary guy in
the street... Is the electorate, the man
351
00:23:04,660 --> 00:23:06,520
who pays your wages. That's right.
352
00:23:09,880 --> 00:23:13,160
But open day... Well, we cheat a little.
353
00:23:20,400 --> 00:23:22,780
the real stuff safely out of the way.
354
00:23:23,660 --> 00:23:25,380
Behind followed the deal.
355
00:23:26,200 --> 00:23:29,620
The computer room, record, part of the
organization.
356
00:23:33,000 --> 00:23:34,700
I'm fascinated by the guided tour.
357
00:23:36,280 --> 00:23:38,580
There's still something you haven't told
me, isn't there? Oh, you're incredible,
358
00:23:38,720 --> 00:23:39,699
Steve. You know that?
359
00:23:39,700 --> 00:23:40,960
You read minds as well.
360
00:23:41,240 --> 00:23:44,760
Oh, no, I observe human nature. You're
jittery. Well, on account of Carl
361
00:23:44,760 --> 00:23:49,140
Smitsky. You got me thinking, so I ran a
special check on him. And?
362
00:23:49,530 --> 00:23:50,630
He was in Siberia.
363
00:23:51,070 --> 00:23:54,490
Before that, he attended the Patrice
Lumumba University in Moscow.
364
00:23:55,130 --> 00:23:58,730
They don't teach the classics there,
see. Oh, yes, they do. Modern classics.
365
00:23:59,330 --> 00:24:02,790
Guerrilla warfare, terrorism, how to
kill, maim, destroy.
366
00:24:03,510 --> 00:24:05,250
But never how to live in peace.
367
00:24:05,650 --> 00:24:09,310
Right. So Karl Smirsky majored there.
368
00:24:09,650 --> 00:24:12,290
We don't know that he got academic...
Oh, yes, he did.
369
00:24:13,030 --> 00:24:16,070
My knowledge of him tells me that he got
the very highest honors.
370
00:24:16,830 --> 00:24:18,750
But in which field of human endeavor?
371
00:24:20,330 --> 00:24:22,450
A thin sheet of steel.
372
00:24:24,770 --> 00:24:25,770
Resilient.
373
00:24:26,410 --> 00:24:29,630
Impenetrable. Unless one is armed with
steel cutters.
374
00:24:30,370 --> 00:24:34,430
Impenetrable. And yet, nada.
375
00:24:50,540 --> 00:24:53,480
I will not expect the same performance
from you.
376
00:24:56,920 --> 00:24:58,560
Not for a day or two.
377
00:24:59,280 --> 00:25:03,020
But, you dent it, that I will expect
today.
378
00:25:04,680 --> 00:25:06,500
And you know there is no room for
failure here.
379
00:25:25,200 --> 00:25:29,920
Struck at the metal when you should
strike beyond it.
380
00:25:32,680 --> 00:25:34,800
Not that you lack courage or
determination.
381
00:25:35,600 --> 00:25:37,200
Only experience.
382
00:26:07,600 --> 00:26:08,980
It's very hit and miss, Gambit.
383
00:26:09,580 --> 00:26:11,200
Correction. It's all miss at the moment.
384
00:26:12,120 --> 00:26:13,120
Tom O 'Hara.
385
00:26:13,200 --> 00:26:14,700
If it was O 'Hara. It was.
386
00:26:15,980 --> 00:26:18,060
He and another man came to pick up
knives.
387
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
Hunting knives.
388
00:26:20,760 --> 00:26:22,260
No, they didn't. They wouldn't.
389
00:26:23,780 --> 00:26:27,000
Drive a hundred miles to pick up that
kind of thing. So they must be in the
390
00:26:27,000 --> 00:26:27,999
immediate area, right?
391
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Right.
392
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
Gambit? Yes?
393
00:26:31,980 --> 00:26:33,360
Do they have vultures in Canada?
394
00:26:33,820 --> 00:26:34,820
I don't know.
395
00:26:35,940 --> 00:26:36,940
Carrion birds, yes.
396
00:26:37,320 --> 00:26:38,239
Then that's what they are.
397
00:26:38,240 --> 00:26:39,820
What? There, over the river.
398
00:26:40,060 --> 00:26:41,060
Carrion birds.
399
00:26:48,860 --> 00:26:54,080
No carrion birds?
400
00:26:54,980 --> 00:26:56,680
Well, we would have frightened them
away, wouldn't we?
401
00:26:57,220 --> 00:26:59,100
But it was just about here, wasn't it?
402
00:27:02,000 --> 00:27:03,260
Or perhaps deeper in.
403
00:27:03,460 --> 00:27:04,439
No, it was here.
404
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
Just about here.
405
00:27:25,520 --> 00:27:26,920
31st, you go back to the car and wait.
406
00:27:28,060 --> 00:27:29,800
I'm not the fainting kind, remember?
407
00:27:35,120 --> 00:27:36,800
But a girl can always change her mind.
408
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
Knives.
409
00:27:41,560 --> 00:27:43,020
The West have a saying.
410
00:27:44,120 --> 00:27:45,220
The flesh is weak.
411
00:27:45,820 --> 00:27:46,820
It is.
412
00:27:47,160 --> 00:27:51,260
Certainly no resistance against a dagger
point.
413
00:27:52,080 --> 00:27:54,560
Unless one moves first.
414
00:27:55,590 --> 00:27:57,370
striking back against that sharp point.
415
00:27:58,010 --> 00:28:00,310
So the man who is holding the knife is
thrown back.
416
00:28:06,910 --> 00:28:09,030
O 'Hara, kill me.
417
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
I mean it.
418
00:28:11,450 --> 00:28:14,770
Try to kill me, or most certainly I will
kill you.
419
00:28:30,030 --> 00:28:31,030
Well, that was simple.
420
00:28:31,770 --> 00:28:32,770
Child's play.
421
00:28:33,450 --> 00:28:36,610
Soon I will show you how to evade a
bullet.
422
00:28:41,590 --> 00:28:44,550
There's something else I haven't told
you. Oh.
423
00:28:45,050 --> 00:28:47,550
Well, it's our internal security. Why
should I tell you?
424
00:28:47,830 --> 00:28:49,030
Because we're the best of friends.
425
00:28:49,610 --> 00:28:50,610
That'll do.
426
00:28:50,930 --> 00:28:54,550
We keep a file on undesirables,
troublemakers, potential terrorists.
427
00:28:54,830 --> 00:28:58,730
So do we. Yes. Well, our file has
diminished.
428
00:29:00,040 --> 00:29:04,280
What? In the past few weeks, maybe a
dozen or so of those undesirables have
429
00:29:04,280 --> 00:29:05,560
either left Canada or disappeared.
430
00:29:05,940 --> 00:29:07,280
Since Carl Sminsky arrived?
431
00:29:07,780 --> 00:29:09,380
About that time, yes.
432
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
Excuse me.
433
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
Gambit?
434
00:29:18,480 --> 00:29:19,480
Gambit?
435
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
Gambit, where are you?
436
00:29:21,580 --> 00:29:22,580
Come in.
437
00:29:24,740 --> 00:29:25,740
Steve?
438
00:29:26,100 --> 00:29:27,100
Where are you?
439
00:29:30,030 --> 00:29:33,050
About three miles east of... Route 28.
440
00:29:33,310 --> 00:29:34,310
Route 28.
441
00:29:34,530 --> 00:29:35,530
By the river.
442
00:29:36,630 --> 00:29:40,390
We found Hartley and Rogers and their
car. Stay there. I'm coming over.
443
00:30:05,800 --> 00:30:07,720
Stay here. That's what the man said.
444
00:30:12,840 --> 00:30:16,320
This machine carbine fires upwards of 30
rounds.
445
00:30:16,820 --> 00:30:22,340
The time and space between each round is
.057 of a second.
446
00:30:23,340 --> 00:30:30,260
If a man can move his hands at .056 of a
second, he can beat
447
00:30:30,260 --> 00:30:32,180
this sophisticated weapon.
448
00:30:33,360 --> 00:30:35,100
It all depends upon when he begins.
449
00:30:35,760 --> 00:30:41,660
That small flash of movement when the
trigger is pulled and before the firing
450
00:30:41,660 --> 00:30:43,000
pin hits the first bullet.
451
00:30:44,600 --> 00:30:49,700
If you hear the sound of the firing pin,
it is the last sound you will hear
452
00:30:49,700 --> 00:30:53,280
because you are already dead.
453
00:31:22,340 --> 00:31:23,340
Superman?
454
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
No.
455
00:31:25,360 --> 00:31:27,040
Super reflexes.
456
00:31:27,460 --> 00:31:28,760
Trained reflexes.
457
00:31:29,900 --> 00:31:35,360
A skill that is the amalgam of
everything that is best in karate, sumo,
458
00:31:35,360 --> 00:31:39,380
-jitsu. The very essence of the mystique
of the martial arts of the East.
459
00:31:39,820 --> 00:31:43,740
But nevertheless, a skill, not magic.
460
00:31:44,360 --> 00:31:47,080
A skill to be acquired by training and
education.
461
00:31:47,520 --> 00:31:50,580
A skill that I can pass on to you.
462
00:31:54,000 --> 00:31:55,600
A call for you, Colonel Schminsky.
463
00:31:59,080 --> 00:32:00,700
Direct from the Kremlin, Colonel.
464
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
Colonel Schminsky.
465
00:32:09,080 --> 00:32:11,620
Comrade Field Marshal, that is not
possible.
466
00:32:14,080 --> 00:32:15,560
Probable, then. It is not probable.
467
00:32:16,660 --> 00:32:21,980
I have only just begun my training
schemes. One of my men is ready for such
468
00:32:21,980 --> 00:32:22,980
plan, but...
469
00:32:26,320 --> 00:32:30,020
If it must be done, me and my two aides,
we shall do it.
470
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
You got trouble?
471
00:32:42,400 --> 00:32:43,400
Trouble you can share.
472
00:32:43,520 --> 00:32:44,520
Eh?
473
00:32:44,740 --> 00:32:46,900
Down there in a car are two dead men.
474
00:32:47,220 --> 00:32:48,760
You're kidding. I wish we were.
475
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
Good day, officer.
476
00:33:15,940 --> 00:33:16,940
Hartley and Rogers.
477
00:33:17,180 --> 00:33:19,340
Why did you come along, too?
478
00:33:22,420 --> 00:33:23,540
After all, it's your country.
479
00:33:23,900 --> 00:33:24,900
After you.
480
00:33:27,120 --> 00:33:29,540
When our mission is completed, we shall
return.
481
00:33:29,940 --> 00:33:32,080
Meanwhile, you are in charge here.
482
00:33:32,640 --> 00:33:33,640
Keep them trained.
483
00:33:34,020 --> 00:33:35,020
How?
484
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
Facts of what they meant.
485
00:33:37,160 --> 00:33:39,340
Keep them punching till it dries hard.
486
00:33:41,439 --> 00:33:42,840
Hey, that's just like the other guy.
487
00:33:44,280 --> 00:33:45,880
Clothes torn apart with a single blow.
488
00:33:47,480 --> 00:33:49,760
And the other one looks like he's been
hit by an express train.
489
00:33:50,140 --> 00:33:51,180
What's going on here?
490
00:33:51,400 --> 00:33:52,780
When we find out, we'll let you know.
491
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
Do you know this area?
492
00:33:54,420 --> 00:33:55,980
Been patrolling it for five years.
493
00:33:56,180 --> 00:33:57,180
Any houses around here?
494
00:33:57,460 --> 00:33:59,480
Well, there's a few. A couple down that
way.
495
00:33:59,760 --> 00:34:00,760
Another over there.
496
00:34:01,180 --> 00:34:03,620
One over the hill. Not exactly
overpopulated.
497
00:34:03,880 --> 00:34:05,720
Well, we should split up and check them
out. Gambit?
498
00:34:06,260 --> 00:34:07,260
I'll take this way.
499
00:34:07,420 --> 00:34:08,420
I'll handle this way.
500
00:34:08,860 --> 00:34:11,239
Only that leaves you and me over the
hill.
501
00:34:12,280 --> 00:34:13,520
I'd refute that any day.
502
00:34:20,360 --> 00:34:21,360
Colonel!
503
00:34:22,159 --> 00:34:23,199
Use an extra hand.
504
00:34:24,580 --> 00:34:27,760
If anything goes wrong, you shall be
dead.
505
00:34:28,040 --> 00:34:30,580
The West has a saying, Colonel. Everyone
has to die sometime.
506
00:34:32,460 --> 00:34:33,460
Very well.
507
00:34:36,239 --> 00:34:37,780
The most discreet road to town.
508
00:34:38,429 --> 00:34:40,590
There, Colonel. A dirt road through the
woods.
509
00:34:40,810 --> 00:34:42,690
It eventually meets up with the main
route.
510
00:34:55,330 --> 00:34:58,730
This all has to do with Carl Smitsky,
doesn't it? It's just a theory.
511
00:34:59,170 --> 00:35:01,050
Well, so is Newton's law of gravity.
512
00:35:02,250 --> 00:35:06,170
There are certain places in the eastern
hemisphere where men are trained in
513
00:35:06,170 --> 00:35:07,990
subversion. I know those places.
514
00:35:08,450 --> 00:35:10,010
Some of them masquerade as universities.
515
00:35:10,410 --> 00:35:13,270
They're really courses in sophisticated
killing.
516
00:35:13,750 --> 00:35:14,810
Honours in anarchy.
517
00:35:16,190 --> 00:35:19,470
But there's one weak link. We know who
attend those courses. We can keep an eye
518
00:35:19,470 --> 00:35:20,348
on them afterwards.
519
00:35:20,350 --> 00:35:24,630
But suppose... Suppose there were mobile
universities.
520
00:35:25,310 --> 00:35:26,950
Have lecture, will travel.
521
00:35:27,930 --> 00:35:28,930
One man.
522
00:35:29,530 --> 00:35:30,530
Sminsky?
523
00:35:31,430 --> 00:35:32,770
Available in any country.
524
00:35:33,010 --> 00:35:34,810
Teaching the potential bad lads.
525
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
I had a car.
526
00:36:12,960 --> 00:36:13,960
Hold it.
527
00:36:21,960 --> 00:36:22,899
Who are you guys?
528
00:36:22,900 --> 00:36:23,900
What are you doing here?
529
00:36:31,680 --> 00:36:33,180
I said to hold it right there.
530
00:36:33,940 --> 00:36:35,260
One more step and I...
531
00:37:07,690 --> 00:37:08,690
They took off that way.
532
00:37:10,030 --> 00:37:11,370
They came from that way.
533
00:38:19,319 --> 00:38:19,899
It's alright.
534
00:38:19,900 --> 00:38:20,900
Wrong side of the road.
535
00:38:21,300 --> 00:38:22,300
Horse and hermit.
536
00:39:11,640 --> 00:39:14,800
If you're really interested, come with
me.
537
00:39:20,220 --> 00:39:22,160
We'll try to give you a suitable
welcome.
538
00:40:26,600 --> 00:40:28,020
A case of mixed fortunes.
539
00:40:28,480 --> 00:40:29,580
Good for us.
540
00:40:30,080 --> 00:40:31,080
Bad.
541
00:40:31,400 --> 00:40:32,400
Very bad.
542
00:40:32,500 --> 00:40:33,500
For you.
543
00:40:34,860 --> 00:40:38,780
Comrades, we have live targets for you
to practice upon.
544
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
The man, perhaps.
545
00:40:40,500 --> 00:40:43,580
He looks as though he might be a worthy
opponent for our students.
546
00:40:44,800 --> 00:40:45,860
But not the girl.
547
00:40:46,680 --> 00:40:47,680
So slim.
548
00:40:48,360 --> 00:40:50,240
One blow might demolish her.
549
00:40:50,500 --> 00:40:54,000
Well, perhaps we'll keep her around for
more...
550
00:40:54,440 --> 00:40:55,460
Pleasurable purposes.
551
00:40:55,840 --> 00:40:58,840
A remark like that could make Purdy
rather annoyed.
552
00:40:59,560 --> 00:41:02,900
And what does Purdy do when Purdy gets
annoyed?
553
00:41:13,940 --> 00:41:14,940
Thank you, gentlemen.
554
00:41:15,420 --> 00:41:16,420
No further.
555
00:41:17,760 --> 00:41:21,660
Go ahead, shoot. You can't touch me. Go
on, shoot.
556
00:41:25,190 --> 00:41:26,230
Can I oblige anyone else?
557
00:41:30,450 --> 00:41:31,670
All right, Purdy, lock him up.
558
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
That'll be one dollar, please.
559
00:42:29,390 --> 00:42:30,390
Hold it there, mister.
560
00:42:30,770 --> 00:42:32,810
My readout tells me you're carrying a
gun.
561
00:42:33,090 --> 00:42:34,090
That's right.
562
00:42:35,410 --> 00:42:39,150
And my readout says I'm entitled to it.
Not today, mister.
563
00:42:39,370 --> 00:42:41,510
Look, I'm after the two men that killed
Hartley and Rogers.
564
00:42:41,730 --> 00:42:42,730
And I think they're in here.
565
00:42:42,930 --> 00:42:44,430
If they are, then they're not carrying
guns.
566
00:42:44,790 --> 00:42:45,830
Check with Charles Peters.
567
00:42:46,650 --> 00:42:48,770
You know, Chuck Peters, your boss.
568
00:42:49,030 --> 00:42:50,030
We'll do that, mister.
569
00:42:50,330 --> 00:42:51,770
After you've handed over that gun.
570
00:43:04,330 --> 00:43:10,950
it virtually impossible to smuggle a
gun, or even a knife, onto an airplane,
571
00:43:10,950 --> 00:43:12,750
indeed into any secure area.
572
00:43:13,450 --> 00:43:14,450
No matter.
573
00:43:14,850 --> 00:43:20,070
With my training, you shall become the
weapon, able to punch a hole in the
574
00:43:20,070 --> 00:43:24,930
fuselage of a plane, able to tear thin
steel as though it were paper.
575
00:43:30,150 --> 00:43:31,910
I think I'd better check the cellar
door.
576
00:43:32,490 --> 00:43:33,490
Okay.
577
00:43:37,029 --> 00:43:38,610
We have to get back to town.
578
00:43:42,610 --> 00:43:44,170
Now we'll take the parents down.
579
00:44:15,120 --> 00:44:17,200
On this floor are situated the forensics
laboratories.
580
00:45:09,160 --> 00:45:10,160
It will not be easy.
581
00:45:10,960 --> 00:45:13,660
But behind this door lies the whole
computer brain.
582
00:45:14,620 --> 00:45:19,400
Destroy that, and we will wipe out 20
years of accumulated knowledge. We will
583
00:45:19,400 --> 00:45:22,140
put their security system back 20 years.
584
00:45:23,200 --> 00:45:25,080
Contact Chuck Peters, please.
585
00:45:26,900 --> 00:45:27,900
Hey, wait a minute.
586
00:45:29,260 --> 00:45:31,520
If you still want to be here tomorrow,
get him.
587
00:45:34,420 --> 00:45:35,680
Calling Mr. Chuck Peters.
588
00:45:36,080 --> 00:45:37,860
Calling Mr. Peters. Come in, please.
589
00:45:38,280 --> 00:45:39,280
Report to the main lobby.
590
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
Mr. Peters.
591
00:45:40,900 --> 00:45:44,860
Oh, hello, Mr. Gamble. I just have to
answer a call. I'll be right back.
592
00:45:44,980 --> 00:45:48,960
the men who killed Hartley and Rogers, I
think they're here in this building.
593
00:45:49,200 --> 00:45:50,118
What?
594
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
That's one of them.
595
00:45:55,720 --> 00:45:58,120
Tom O 'Hara. You must have him on file.
O 'Hara?
596
00:45:58,680 --> 00:45:59,680
Mr. Peters.
597
00:46:00,040 --> 00:46:01,800
Report to the front entrance of Midian.
598
00:46:02,740 --> 00:46:05,200
That's all I can do. When he arrives,
tell him we're on the top floor.
599
00:46:40,110 --> 00:46:42,810
What was he doing here? Checking their
getaway route. The car's outside.
600
00:46:43,130 --> 00:46:44,130
But where are they?
601
00:46:54,490 --> 00:46:56,310
We'll sweat him. We'll make him talk.
602
00:46:56,710 --> 00:46:58,330
Oh, you might. You just might.
603
00:46:58,750 --> 00:46:59,910
But not in time.
604
00:47:00,670 --> 00:47:01,670
Time?
605
00:47:02,070 --> 00:47:03,070
The top floor.
606
00:47:44,000 --> 00:47:45,060
Steed, his hands are lethal.
607
00:47:46,880 --> 00:47:48,040
Only if they touch you.
608
00:48:32,049 --> 00:48:34,192
Thank you.
609
00:49:05,430 --> 00:49:06,930
Gambit. Come in.
610
00:49:16,070 --> 00:49:17,070
Yes.
611
00:49:17,750 --> 00:49:19,830
You've gained the victory over the
students.
612
00:49:20,350 --> 00:49:23,410
But you will not fare so well with the
master.
613
00:49:25,130 --> 00:49:26,370
Mintke, I've seen that before.
614
00:49:27,130 --> 00:49:29,630
Concentrate on the weapon, on the
projectile.
615
00:49:31,210 --> 00:49:32,310
But I'm puzzled.
616
00:49:33,640 --> 00:49:35,820
How would it work with two projectiles?
617
00:49:40,740 --> 00:49:41,740
No,
618
00:49:42,200 --> 00:49:43,340
it doesn't work with two, does it?
619
00:49:44,420 --> 00:49:46,320
Oh, well, back to the old drawing board.
620
00:49:50,720 --> 00:49:51,720
Nice writing.
621
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
Nice shooting.
622
00:49:53,040 --> 00:49:54,040
Nice holiday.
42491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.