All language subtitles for The New Avengers s02e08 K is for kill 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:05,670
What the heck?
2
00:01:17,220 --> 00:01:19,720
Lama Sanji, we have not been introduced.
3
00:01:20,360 --> 00:01:24,920
I am Stanislav, Lieutenant First Class
of the People's Red Army.
4
00:01:25,540 --> 00:01:27,640
You have no right to be here in Tibet.
5
00:01:28,400 --> 00:01:29,920
You are invaders.
6
00:01:30,500 --> 00:01:32,000
An exploratory mission.
7
00:01:33,380 --> 00:01:36,880
Soon, very soon, we shall take the whole
country.
8
00:01:39,080 --> 00:01:41,280
Your experiments here intrigue me.
9
00:01:42,640 --> 00:01:44,060
I wish to know more.
10
00:01:48,680 --> 00:01:49,880
I wish to know more, Lama.
11
00:01:50,400 --> 00:01:52,120
I insist that I know more.
12
00:01:54,680 --> 00:01:55,700
I will know.
13
00:01:59,240 --> 00:02:00,560
Be careful with him.
14
00:02:01,120 --> 00:02:02,120
Be delicate.
15
00:02:02,880 --> 00:02:05,960
You know, Ruma has it he is more than a
hundred years old.
16
00:03:03,920 --> 00:03:04,980
Our positions are secure.
17
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
We march.
18
00:03:07,340 --> 00:03:11,420
By circling the area, we can surround
and reach the entire population.
19
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Nobody must escape.
20
00:03:14,460 --> 00:03:16,680
Our mission, our objective.
21
00:05:17,800 --> 00:05:22,160
It's hideous and astonishing why someone
would attack such a worthy cause.
22
00:05:22,500 --> 00:05:25,060
I'll show you something even more
astonishing, Steed. Just follow me.
23
00:05:30,680 --> 00:05:32,840
What did he die of? What do you think?
24
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Old age.
25
00:05:35,040 --> 00:05:38,340
I must talk to Mrs. Peel about it.
26
00:05:43,980 --> 00:05:45,860
Hello? Mrs. Peel?
27
00:05:48,620 --> 00:05:51,500
A Russian soldier who died of old age.
28
00:05:51,840 --> 00:05:53,720
Well, everyone does eventually.
29
00:05:54,180 --> 00:05:58,320
But this one decimated half of Berkshire
before he went.
30
00:05:59,200 --> 00:06:00,700
Sounds like quite a problem.
31
00:06:00,980 --> 00:06:03,400
Yes, and one we may never solve.
32
00:07:19,299 --> 00:07:20,299
Oh, hey.
33
00:08:08,670 --> 00:08:09,670
Hello, Steed.
34
00:08:10,050 --> 00:08:11,050
Mrs. Peel.
35
00:08:12,970 --> 00:08:13,970
How do you know it was me?
36
00:08:14,790 --> 00:08:15,910
I read the papers.
37
00:08:17,010 --> 00:08:18,010
You haven't changed.
38
00:08:18,350 --> 00:08:19,450
You've got a long memory.
39
00:08:20,110 --> 00:08:21,650
Long, happy memories.
40
00:08:21,930 --> 00:08:22,930
Yes.
41
00:08:23,130 --> 00:08:24,270
You're going to France, then?
42
00:08:24,610 --> 00:08:25,710
Yes, we're leaving right away.
43
00:08:26,030 --> 00:08:29,470
Well, good luck, Steed. And I've changed
my name.
44
00:08:29,890 --> 00:08:31,550
I'm not Mrs. Peel anymore.
45
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
Yes, I know.
46
00:08:33,730 --> 00:08:35,150
But you're still Mrs. Peel to me.
47
00:08:35,990 --> 00:08:36,990
Goodbye.
48
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
A bit bigger, huh?
49
00:08:40,740 --> 00:08:42,080
Calling in reinforcements.
50
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
Reinforcing a hunch.
51
00:08:44,740 --> 00:08:46,040
We both picked up this.
52
00:08:48,040 --> 00:08:49,360
So, we're all off to France.
53
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
The lot of us.
54
00:08:50,940 --> 00:08:53,280
Vive la... Republic.
55
00:08:55,860 --> 00:08:56,860
Well,
56
00:08:57,060 --> 00:08:58,060
anyway, vive la France.
57
00:09:18,860 --> 00:09:21,580
I spy with my little eye something
beginning with L.
58
00:09:21,920 --> 00:09:22,940
L? L.
59
00:09:24,260 --> 00:09:25,440
Ladybirds. Where?
60
00:09:25,840 --> 00:09:28,440
We just passed them. Oh, no, not
ladybirds.
61
00:09:29,340 --> 00:09:30,880
Legs. Gambit.
62
00:09:32,500 --> 00:09:35,440
Leather. Alpha leather, very good,
Steve. No, it's not that.
63
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
Lipstick.
64
00:09:37,300 --> 00:09:38,740
Impossible. Oh, why?
65
00:09:38,980 --> 00:09:42,000
Oh, my little eye can't possibly see
under my little nose.
66
00:09:42,260 --> 00:09:43,039
In the mirror.
67
00:09:43,040 --> 00:09:44,140
It begins with M.
68
00:09:45,390 --> 00:09:46,450
I just see the lipstick.
69
00:09:46,770 --> 00:09:48,190
Your lipstick's wrong, anyway.
70
00:09:48,530 --> 00:09:49,530
Oh, I give up.
71
00:09:49,770 --> 00:09:50,770
So do I.
72
00:09:51,430 --> 00:09:52,430
Les lapins.
73
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
Come again?
74
00:09:54,670 --> 00:09:56,770
Lapins. Rabbits. There were some just
back there.
75
00:09:57,010 --> 00:09:58,570
Well, that's cheating, playing it
French.
76
00:09:58,850 --> 00:09:59,850
Oh, I don't know.
77
00:10:00,370 --> 00:10:02,830
She's got a point there. I thought we
are in France.
78
00:10:03,170 --> 00:10:05,630
Yeah, but unfortunately not in the part
where they've got all the clothes and
79
00:10:05,630 --> 00:10:06,429
the shoes.
80
00:10:06,430 --> 00:10:07,430
Or the follies.
81
00:10:08,330 --> 00:10:11,730
Actually, why are we in France? Steve
needs to replenish his cellar. No.
82
00:10:13,050 --> 00:10:14,250
Because of this place.
83
00:10:46,810 --> 00:10:47,930
French filling station.
84
00:10:48,890 --> 00:10:50,230
We should have filled up in England.
85
00:10:57,670 --> 00:10:59,230
It looks like it's been hit by a
tornado.
86
00:10:59,890 --> 00:11:01,210
No, mademoiselle, by a grenade.
87
00:11:02,470 --> 00:11:04,170
I'm Colonel Martin, by the way. You are?
88
00:11:04,450 --> 00:11:05,830
Purdy. Purdy.
89
00:11:06,450 --> 00:11:07,450
My gambit.
90
00:11:07,810 --> 00:11:08,810
Monsieur?
91
00:11:09,690 --> 00:11:10,690
Well, steed?
92
00:11:11,530 --> 00:11:12,530
It's familiar.
93
00:11:18,030 --> 00:11:19,030
Well, you were in the war.
94
00:11:19,230 --> 00:11:20,990
Good old 1941 and all that.
95
00:11:22,670 --> 00:11:24,690
Since you mention it, 1965.
96
00:11:26,410 --> 00:11:27,770
It was a Berkshire village.
97
00:11:28,070 --> 00:11:31,070
In 1965, it was attacked by a Russian
soldier.
98
00:11:31,310 --> 00:11:32,310
Russian?
99
00:11:33,430 --> 00:11:38,110
The garage owner survived, and he's been
talking over and over about a Russian
100
00:11:38,110 --> 00:11:39,110
soldier.
101
00:11:39,610 --> 00:11:43,630
I thought he was delirious, but... I
don't think he was delirious. Why would
102
00:11:43,630 --> 00:11:45,790
anyone, Russian, whatever, attack this
place?
103
00:11:46,150 --> 00:11:47,150
I don't know.
104
00:11:47,880 --> 00:11:50,360
nor do I understand the reason for
attacking the hippies.
105
00:11:50,960 --> 00:11:52,480
Hippies? Three young men.
106
00:11:52,760 --> 00:11:53,840
They died in here.
107
00:11:54,360 --> 00:11:55,500
What were they wearing?
108
00:11:56,080 --> 00:11:59,500
Oh, a la mode, jeans, the old army
surplus jacket.
109
00:12:00,660 --> 00:12:02,840
Uniforms? What had once been uniforms,
yes.
110
00:12:03,100 --> 00:12:04,100
Is that important?
111
00:12:04,860 --> 00:12:05,860
I don't know.
112
00:12:06,920 --> 00:12:12,580
But the attack in 1965, the victims were
wearing uniforms.
113
00:12:13,860 --> 00:12:14,860
Salvation Army.
114
00:12:35,790 --> 00:12:36,910
Let's take a look outside.
115
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Very well.
116
00:12:39,090 --> 00:12:43,390
The garage owner, did he say how old the
Russian was?
117
00:12:44,490 --> 00:12:45,490
20, 22?
118
00:12:57,410 --> 00:13:00,770
Steve, why is the Russian's age
important?
119
00:13:01,430 --> 00:13:02,770
You're not going to believe this.
120
00:13:03,520 --> 00:13:07,680
But the soldier that made that attack on
the Berkshire village was 78 years old.
121
00:13:08,420 --> 00:13:09,940
You're right. I'm not going to believe
it.
122
00:13:17,640 --> 00:13:22,540
You will be operating far from home
without a proper base or lines of
123
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
communication.
124
00:13:23,680 --> 00:13:28,100
So, the ammunition must be used
sparingly and to maximum effect.
125
00:13:28,620 --> 00:13:32,100
You must concentrate upon military
targets.
126
00:13:32,520 --> 00:13:34,100
Only military men.
127
00:13:39,540 --> 00:13:44,260
There was no trail to follow, but it is
my guess if we are dealing with a
128
00:13:44,260 --> 00:13:46,400
military man, he would take to the high
ground.
129
00:14:15,020 --> 00:14:21,220
from base but not alone there will be
other units nearby you must find them
130
00:14:21,220 --> 00:14:22,220
them and unite
131
00:14:57,770 --> 00:14:58,770
No resistance.
132
00:14:59,590 --> 00:15:01,590
No sign of returning fire.
133
00:15:03,370 --> 00:15:07,090
Obviously the deckers and westerners
have grown weaker over the years.
134
00:15:10,550 --> 00:15:11,550
Come!
135
00:15:23,310 --> 00:15:25,430
You drive like an Englishman.
136
00:15:27,790 --> 00:15:29,690
Well, on the wrong side of the road.
137
00:16:18,699 --> 00:16:19,699
Okay. Okay.
138
00:16:20,000 --> 00:16:21,460
I don't understand it.
139
00:16:22,000 --> 00:16:24,860
That shuttle they were attacking, it's
empty.
140
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
Completely empty.
141
00:16:27,460 --> 00:16:28,900
It has been empty for years.
142
00:16:34,440 --> 00:16:38,060
Don't you know that Les Landes are
considered to be the healthiest regions
143
00:16:38,060 --> 00:16:39,820
France, owing to the pine -scented air?
144
00:16:40,140 --> 00:16:42,500
Well, what a great city round there now.
145
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
How odd.
146
00:16:56,640 --> 00:16:58,200
An X -5 pin grenade.
147
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
Without the pin!
148
00:17:00,060 --> 00:17:01,060
Eh?
149
00:17:03,180 --> 00:17:04,240
Oh, I see what you mean.
150
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Sorry.
151
00:17:23,050 --> 00:17:25,630
What's so special about an X -5 pin
grenade, anyway?
152
00:17:25,890 --> 00:17:27,290
It's practically a museum piece.
153
00:17:27,530 --> 00:17:28,770
It went out of use when?
154
00:17:29,190 --> 00:17:30,850
1944? 45.
155
00:17:34,090 --> 00:17:35,310
Sounds as if they've gone.
156
00:17:37,070 --> 00:17:38,070
Sounds.
157
00:17:43,930 --> 00:17:46,230
Are you all right? I'm fine. Okay.
158
00:17:49,490 --> 00:17:51,270
Sniper. In that street.
159
00:17:52,400 --> 00:17:53,580
You got us penned in.
160
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
I don't know.
161
00:17:55,060 --> 00:17:57,360
I reckon I could sprint to the tree
without him hitting me.
162
00:17:58,240 --> 00:17:59,340
I reckon you could.
163
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
But what then?
164
00:18:01,120 --> 00:18:03,200
You start climbing that tree, you're
sitting down.
165
00:18:03,540 --> 00:18:04,860
That isn't what's on my mind.
166
00:18:05,700 --> 00:18:07,460
A man can run through a wooden door.
167
00:18:08,120 --> 00:18:11,100
Hey. My karate master told me that
anything is possible.
168
00:18:11,620 --> 00:18:13,500
As long as a man focuses his mind.
169
00:18:13,860 --> 00:18:15,320
As long as he concentrates.
170
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
Anything.
171
00:18:50,290 --> 00:18:51,410
Gambit, that was magnificent.
172
00:18:52,010 --> 00:18:53,010
That was damn silly.
173
00:18:53,110 --> 00:18:54,910
I must have a word with my karate
master.
174
00:18:55,290 --> 00:18:56,930
I think I've dislocated my knee.
175
00:18:57,490 --> 00:18:59,390
Well, you've more than dislocated his
neck.
176
00:18:59,770 --> 00:19:00,770
It's broken.
177
00:19:01,770 --> 00:19:03,170
You're the Russian linguist.
178
00:19:06,890 --> 00:19:11,950
I'm not absolutely sure, but... Private
Sokolov, Russian Army.
179
00:19:12,290 --> 00:19:14,130
No. That uniform.
180
00:19:14,770 --> 00:19:15,970
It's years out of date.
181
00:19:16,450 --> 00:19:19,470
Well, so is he. According to this
paybook, he was born in 1925.
182
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Eh?
183
00:19:21,380 --> 00:19:25,920
1925? That would make him not a day over
52 years old.
184
00:19:48,320 --> 00:19:49,770
Vasili! Ivan.
185
00:19:50,150 --> 00:19:51,390
Good to see you again.
186
00:19:51,950 --> 00:19:54,990
It's been how long since we last met?
187
00:19:55,590 --> 00:19:56,590
33 years.
188
00:19:57,210 --> 00:19:58,290
33 years.
189
00:19:58,930 --> 00:20:00,630
And now we are together again.
190
00:20:01,190 --> 00:20:02,190
Comrades in arms.
191
00:20:03,070 --> 00:20:04,070
Come.
192
00:20:09,290 --> 00:20:16,170
Have you
193
00:20:16,170 --> 00:20:17,170
learned any news?
194
00:20:17,370 --> 00:20:18,370
Not yet.
195
00:20:21,040 --> 00:20:22,340
I've met no opposition.
196
00:20:23,100 --> 00:20:24,580
The countryside seems quiet.
197
00:20:25,180 --> 00:20:26,980
Obviously, the war hasn't reached here
yet.
198
00:20:27,320 --> 00:20:29,440
But it will be different when we get to
Paris.
199
00:20:29,700 --> 00:20:30,700
You'll see.
200
00:20:30,800 --> 00:20:32,380
We have other targets first.
201
00:20:32,860 --> 00:20:33,860
Near here.
202
00:20:34,580 --> 00:20:35,580
Here.
203
00:20:35,860 --> 00:20:36,819
And here.
204
00:20:36,820 --> 00:20:40,560
Excellent. We will join forces and
attack them together.
205
00:20:44,080 --> 00:20:45,080
Yes.
206
00:20:45,900 --> 00:20:46,900
Yes, okay.
207
00:20:47,040 --> 00:20:48,260
Right away.
208
00:21:02,540 --> 00:21:03,740
The day hasn't been all bad.
209
00:21:04,220 --> 00:21:05,800
They haven't destroyed the champagne.
210
00:21:06,860 --> 00:21:09,180
I thought you English drank only beer.
211
00:21:10,740 --> 00:21:13,540
Beer? Beer is for the thirst.
212
00:21:13,880 --> 00:21:17,820
But wine, good wine like this, is for
the fences.
213
00:21:18,580 --> 00:21:22,640
I believe we are dealing not with the
fences, but the scentless.
214
00:21:23,320 --> 00:21:24,920
To attack this place.
215
00:21:25,660 --> 00:21:30,560
Perhaps 30 years ago it would have made
sense, but now... 30 years ago?
216
00:21:31,210 --> 00:21:34,550
Just after the war, when the Cold War
was very cold.
217
00:21:35,170 --> 00:21:37,770
Then this chateau was the headquarters
of Allied security.
218
00:21:46,290 --> 00:21:47,830
Depara, Commander.
219
00:21:48,730 --> 00:21:51,750
Well, we still have a small war left to
fight, don't we?
220
00:21:52,390 --> 00:21:56,450
If we take the right flank, your men
infiltrate here along the road. Captain!
221
00:22:03,630 --> 00:22:08,070
We're pulling back. Pulling back? We
could ambush. No direct confrontation
222
00:22:08,070 --> 00:22:10,570
troops. Those were our orders. They
still are.
223
00:22:10,810 --> 00:22:12,910
Our designated targets are more
important.
224
00:22:22,410 --> 00:22:28,670
52 years old? Quite impossible, Mr.
Gambit.
225
00:22:29,470 --> 00:22:31,870
Then his army paybook must be wrong.
226
00:22:32,160 --> 00:22:36,340
It must be because I most certainly am
not. I have examined him thoroughly, and
227
00:22:36,340 --> 00:22:43,040
that, Mr. Gambit, is the body of a
young, muscular, virile man in his
228
00:22:43,040 --> 00:22:44,040
twenties.
229
00:22:44,460 --> 00:22:45,740
Why not call me Mike?
230
00:22:46,520 --> 00:22:48,260
Mike? I'm Janine.
231
00:22:48,640 --> 00:22:51,400
Janine. You examined him thoroughly?
232
00:22:51,920 --> 00:22:53,120
Every centimeter.
233
00:22:53,640 --> 00:22:56,620
Inch. We British do things by inches.
234
00:22:57,100 --> 00:22:58,100
Every inch.
235
00:22:58,600 --> 00:23:00,120
And he was perfectly normal?
236
00:23:00,460 --> 00:23:02,280
Very. Very normal.
237
00:23:03,000 --> 00:23:05,860
One last question.
238
00:23:06,840 --> 00:23:12,260
Will you have... Apartment B, 24 Rue de
Fleur. I shall be ready at 8 .30.
239
00:23:12,540 --> 00:23:13,720
You'll choose the restaurant?
240
00:23:14,440 --> 00:23:16,640
Apartment B, 24 Rue de Fleur.
241
00:23:16,960 --> 00:23:18,140
I'm an excellent cook.
242
00:23:18,860 --> 00:23:20,680
But you may choose what we do
afterwards.
243
00:23:21,380 --> 00:23:22,380
Yes, sir.
244
00:23:22,820 --> 00:23:24,040
I'm sure I'll think of something.
245
00:23:24,380 --> 00:23:27,400
Yes. You have the look of an imaginative
man.
246
00:23:27,780 --> 00:23:28,780
8 .30, then.
247
00:23:47,210 --> 00:23:54,130
Any news military units
248
00:23:54,130 --> 00:23:55,130
are searching.
249
00:24:17,320 --> 00:24:19,560
Yes. Would you pass the information on,
please?
250
00:24:19,780 --> 00:24:20,780
Yes, of course.
251
00:24:21,220 --> 00:24:22,820
They've moved on, heading south.
252
00:24:23,300 --> 00:24:25,620
South? What is south of here?
253
00:24:26,040 --> 00:24:27,700
Open country, a few shuttles.
254
00:24:28,500 --> 00:24:32,220
Why aren't you mounting a full -scale
military operation, Colonel, with
255
00:24:32,220 --> 00:24:33,240
airstrikes and tanks?
256
00:24:34,600 --> 00:24:39,000
So far, it seems we are up against only
a dozen, perhaps two dozen, crazy men.
257
00:24:39,220 --> 00:24:42,500
Well, if you can contain it without
starting a nationwide panic.
258
00:24:43,160 --> 00:24:45,740
Exactly. If we can contain it.
259
00:26:48,880 --> 00:26:50,100
Yes, just now.
260
00:26:50,540 --> 00:26:53,280
Another attack about eight kilometers
north. Good.
261
00:26:53,600 --> 00:26:55,700
Move. I must inform the parade.
262
00:28:17,159 --> 00:28:18,900
I want one alive.
263
00:28:23,840 --> 00:28:25,320
I want him alive.
264
00:28:48,140 --> 00:28:49,140
The other way.
265
00:30:05,860 --> 00:30:06,860
Hello, comrade.
266
00:30:15,380 --> 00:30:16,380
Very good.
267
00:30:17,300 --> 00:30:18,300
But not good enough.
268
00:30:24,900 --> 00:30:31,880
I found the way to
269
00:30:31,880 --> 00:30:32,719
a man's stomach.
270
00:30:32,720 --> 00:30:33,579
Uh -oh.
271
00:30:33,580 --> 00:30:34,580
It's not through his heart.
272
00:31:01,070 --> 00:31:02,070
It's incredible.
273
00:31:02,930 --> 00:31:06,010
They used to declare war.
274
00:31:07,330 --> 00:31:09,870
Now, it's like bandits.
275
00:31:10,710 --> 00:31:12,810
My best possessions.
276
00:31:20,830 --> 00:31:23,050
A mess.
277
00:31:24,070 --> 00:31:27,390
Even worse, in the grand room, they shot
Napoleon.
278
00:31:27,670 --> 00:31:28,750
He's no more.
279
00:31:31,280 --> 00:31:32,340
What else isn't new?
280
00:31:32,840 --> 00:31:35,040
I heard nothing on the radio about the
invasion.
281
00:31:36,600 --> 00:31:38,140
Took us by surprise.
282
00:31:38,380 --> 00:31:39,380
The Russians.
283
00:31:44,560 --> 00:31:49,200
We must be careful with him. He's very
old and fragile.
284
00:31:49,760 --> 00:31:53,880
Captain Vasily, enlisted in 1941, age
29.
285
00:31:54,380 --> 00:31:56,180
That makes him... 65.
286
00:31:57,940 --> 00:31:58,940
It's incredible.
287
00:31:59,660 --> 00:32:00,760
Total degeneration.
288
00:32:01,660 --> 00:32:06,580
The tissues, the skin tone, muscles, all
have degenerated with senile decay.
289
00:32:07,220 --> 00:32:08,900
Instant old age, if you like.
290
00:32:10,700 --> 00:32:12,320
I definitely do not like.
291
00:32:13,000 --> 00:32:17,860
I want to creep gently into the twilight
of my years, gathering happy memories
292
00:32:17,860 --> 00:32:18,860
of life.
293
00:32:19,500 --> 00:32:21,600
And beautiful women, as I go.
294
00:32:22,480 --> 00:32:26,400
This apparently young man was in fact
very old. Age kept at bay.
295
00:32:26,700 --> 00:32:29,040
Ah, drugs, hypnosis.
296
00:32:29,610 --> 00:32:30,610
I'm not sure.
297
00:32:30,790 --> 00:32:32,250
Perhaps a combination of both.
298
00:32:33,230 --> 00:32:34,290
There was one thing.
299
00:32:39,450 --> 00:32:42,470
I x -rayed the body and... What is it?
300
00:32:43,270 --> 00:32:44,710
I thought it was a silver plate.
301
00:32:45,350 --> 00:32:49,110
If a man has sustained a skull fracture,
it is not unusual to insert a silver
302
00:32:49,110 --> 00:32:50,130
plate, but... But?
303
00:32:50,730 --> 00:32:52,850
Well, it's not the usual shape for such
a thing.
304
00:32:55,030 --> 00:32:56,150
It reminds me.
305
00:32:56,710 --> 00:32:57,770
It reminds you?
306
00:32:58,380 --> 00:33:00,460
Well, it looks like a bug.
307
00:33:00,700 --> 00:33:02,800
A bug? A bugging device.
308
00:33:03,100 --> 00:33:05,000
A small radio transmitter.
309
00:33:09,580 --> 00:33:11,600
It's a terrible sacrilege.
310
00:33:12,380 --> 00:33:18,960
It's... It's all right,
311
00:33:19,000 --> 00:33:20,720
friends, allies.
312
00:33:52,240 --> 00:33:53,920
Steve, tell me about the filling
station.
313
00:33:54,300 --> 00:33:57,440
The filling station that was attacked,
our reason for coming here.
314
00:33:57,660 --> 00:34:02,600
A lonely, isolated French village. And
yet, years ago, it was flourishing
315
00:34:02,600 --> 00:34:05,740
because of the army base nearby, the
airfield.
316
00:34:07,960 --> 00:34:10,139
Yes, a U .S. Air Force base.
317
00:34:11,639 --> 00:34:13,760
But it was closed down in 1948.
318
00:34:15,179 --> 00:34:16,179
Ah.
319
00:34:17,179 --> 00:34:19,120
It was an airfield near Wintwick.
320
00:34:19,699 --> 00:34:20,699
Wintwick?
321
00:34:21,550 --> 00:34:23,530
That little Berkshire village 12 years
ago.
322
00:34:24,710 --> 00:34:25,710
This place.
323
00:34:26,790 --> 00:34:28,909
It once was Allied headquarters.
324
00:34:30,150 --> 00:34:31,290
The Chateau.
325
00:34:31,909 --> 00:34:33,389
Headquarters of Allied security.
326
00:34:34,750 --> 00:34:36,330
All military targets.
327
00:34:36,810 --> 00:34:39,310
Yes, but military targets that are 30
years out of date.
328
00:34:40,710 --> 00:34:43,050
Or perhaps their Michelin map was also
out of date.
329
00:34:45,210 --> 00:34:47,190
Perhaps our prisoner could enlighten us.
330
00:34:47,610 --> 00:34:48,610
A prisoner?
331
00:34:49,070 --> 00:34:50,969
We didn't come empty -handed, Colonel.
332
00:35:01,970 --> 00:35:03,850
Napoleon is dead.
333
00:35:05,190 --> 00:35:07,310
Well, that to happen.
334
00:35:07,910 --> 00:35:09,770
General, this is John T.
335
00:35:10,010 --> 00:35:11,010
General Gaspar.
336
00:35:11,550 --> 00:35:13,110
Old and revered soldier.
337
00:35:14,270 --> 00:35:15,270
English.
338
00:35:16,470 --> 00:35:17,950
Where were you?
339
00:35:19,280 --> 00:35:24,620
On the Somme, Monsieur, I asked the
English battalion to cover my left
340
00:35:25,100 --> 00:35:26,800
They never turned up.
341
00:35:28,140 --> 00:35:29,260
Perhaps they got lost.
342
00:35:29,900 --> 00:35:31,020
Have you looked since?
343
00:35:32,040 --> 00:35:34,180
You make jokes, Monsieur Steed.
344
00:35:36,260 --> 00:35:37,260
Steed.
345
00:35:38,120 --> 00:35:42,000
There was a Sir Everington Steed at
Waterloo. A relative?
346
00:35:43,080 --> 00:35:46,220
You can't hold me entirely responsible
for Waterloo, General.
347
00:35:46,700 --> 00:35:49,060
Everington Theed was a brilliant
soldier.
348
00:35:49,360 --> 00:35:54,260
It is my contention that he taught the
Duke of Wellington all he knew.
349
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
Really?
350
00:35:56,140 --> 00:36:00,180
Well, as a matter of fact, he's my great
-great -great -uncle.
351
00:36:01,060 --> 00:36:02,980
Then I'm privileged, monsieur.
352
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
Privileged!
353
00:36:08,760 --> 00:36:09,920
Captain Vasily.
354
00:36:23,690 --> 00:36:25,430
And yet... You know this man?
355
00:36:26,350 --> 00:36:33,050
Well, I knew Vasily, but years ago,
years ago, I was military
356
00:36:33,050 --> 00:36:39,990
attaché in Moscow and... No, there
couldn't possibly be
357
00:36:39,990 --> 00:36:40,990
Vasily.
358
00:36:42,570 --> 00:36:45,530
Unless... Yes.
359
00:36:47,550 --> 00:36:48,730
Vasily had a son.
360
00:36:51,190 --> 00:36:52,190
Your father.
361
00:36:53,100 --> 00:36:54,460
I knew your father.
362
00:36:56,280 --> 00:36:59,320
General Gaspar, did he never mention me?
363
00:37:01,640 --> 00:37:05,140
He taught me the delights of vodka and
caviar.
364
00:37:05,760 --> 00:37:08,720
I taught him the art of dancing with a
ship.
365
00:37:10,200 --> 00:37:15,120
Should you be unfortunate enough to fall
into the hands of the enemy, your duty
366
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
is clear.
367
00:37:16,340 --> 00:37:17,560
You must escape.
368
00:37:18,580 --> 00:37:21,720
Even if you die in the attempt, try to
escape.
369
00:37:24,300 --> 00:37:27,840
Forty. We used to practice the favor in
the military barracks.
370
00:37:28,260 --> 00:37:30,480
He was a good pupil, your father.
371
00:37:31,080 --> 00:37:34,300
But I caught him once across the neck.
372
00:37:40,560 --> 00:37:41,560
It's impossible.
373
00:37:42,180 --> 00:37:44,620
It cannot be that easy.
374
00:37:45,320 --> 00:37:49,100
Why, if it were he, he would be older
than I am.
375
00:37:53,670 --> 00:37:54,950
It's my duty to escape.
376
00:37:55,510 --> 00:37:56,510
Duty?
377
00:37:56,750 --> 00:37:58,050
As a prisoner of war.
378
00:37:59,870 --> 00:38:00,870
What war?
379
00:38:01,030 --> 00:38:02,030
You mock me.
380
00:38:03,210 --> 00:38:05,310
It's also my duty to destroy the enemy.
381
00:38:05,770 --> 00:38:07,410
And you're most certainly that.
382
00:38:14,050 --> 00:38:15,190
Gambit, we wanted him alive.
383
00:38:16,770 --> 00:38:17,770
Conflict of interests.
384
00:38:18,170 --> 00:38:19,250
I wanted you alive.
385
00:38:21,110 --> 00:38:22,110
Who was he?
386
00:38:23,800 --> 00:38:27,120
Aye. I thought he was a silly, but how
could he be?
387
00:38:27,940 --> 00:38:32,320
Thirty years or more, he would be an old
man now.
388
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
Like this?
389
00:39:04,010 --> 00:39:05,010
You failed.
390
00:39:05,190 --> 00:39:07,270
You failed disastrously.
391
00:39:07,850 --> 00:39:11,370
You will be stripped of your office and
all privileges.
392
00:39:11,870 --> 00:39:16,950
And then you will be tried for gross
negligence.
393
00:39:17,930 --> 00:39:18,930
Enter.
394
00:39:22,210 --> 00:39:26,710
Colonel Stanislav, you know, of course,
why I have summoned you.
395
00:39:27,470 --> 00:39:31,090
You may go, but you will remain under
house arrest.
396
00:39:43,340 --> 00:39:48,820
The blame is on their shoulders, but the
cure is on yours, Colonel.
397
00:39:54,020 --> 00:39:58,500
A malfunction of deficient equipment and
poor design.
398
00:39:59,640 --> 00:40:02,600
All those responsible will be
liquidated.
399
00:40:03,120 --> 00:40:04,120
What happened?
400
00:40:04,300 --> 00:40:09,020
It is not the case of what happened,
Colonel, but what is happening.
401
00:40:09,820 --> 00:40:11,800
You have heard the news from France?
402
00:40:12,270 --> 00:40:14,110
I take no interest in Western affairs.
403
00:40:14,390 --> 00:40:16,790
But this is very much our affair.
404
00:40:17,730 --> 00:40:19,290
You recall the facts.
405
00:40:20,530 --> 00:40:23,330
July 25th, 1965.
406
00:40:24,510 --> 00:40:27,770
Barker, England. I remember.
407
00:40:30,310 --> 00:40:31,310
This.
408
00:40:33,150 --> 00:40:34,290
Blipped once.
409
00:40:35,770 --> 00:40:37,290
No more than a hiccup.
410
00:40:37,770 --> 00:40:39,510
And one soldier responded.
411
00:40:40,400 --> 00:40:41,980
The whole incident was covered.
412
00:40:42,360 --> 00:40:43,360
Forgotten.
413
00:40:43,880 --> 00:40:46,800
One hiccup, one blip.
414
00:40:48,600 --> 00:40:54,940
Three days ago, on the seventh orbit of
the 2000 cycle,
415
00:40:55,380 --> 00:40:58,340
the satellite went wrong again.
416
00:40:59,420 --> 00:41:02,300
Not a blip this time, Colonel.
417
00:41:02,860 --> 00:41:06,940
A full signal of some 22 minutes
duration.
418
00:41:08,460 --> 00:41:12,560
The satellite was over France at the
time.
419
00:41:13,840 --> 00:41:15,460
There has been immediate response.
420
00:41:16,440 --> 00:41:20,980
Several units of our brave commandos are
already fighting for their lives just
421
00:41:20,980 --> 00:41:21,980
west of Paris.
422
00:41:23,380 --> 00:41:27,480
There are probably more hastening to the
cause.
423
00:41:28,340 --> 00:41:30,160
They will all die naturally.
424
00:41:31,060 --> 00:41:32,060
Die?
425
00:41:32,420 --> 00:41:33,520
My own father?
426
00:41:33,820 --> 00:41:34,820
Yes, Colonel.
427
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
I am aware that your father is among
them, but...
428
00:41:38,320 --> 00:41:39,920
Our country comes first.
429
00:41:41,140 --> 00:41:42,180
Does it not?
430
00:41:42,480 --> 00:41:43,480
Of course.
431
00:41:43,900 --> 00:41:45,440
But why must they die?
432
00:41:46,500 --> 00:41:49,140
Colonel, times have changed.
433
00:41:49,860 --> 00:41:54,560
Yes, yes, I am familiar with your
guerrilla work in the early days.
434
00:41:55,080 --> 00:41:57,900
But times have changed, and attitudes.
435
00:41:58,580 --> 00:42:01,320
We have peace with our western neighbors
now.
436
00:42:01,620 --> 00:42:03,680
Peace? A tenuous peace.
437
00:42:04,180 --> 00:42:05,320
They taunt.
438
00:42:06,280 --> 00:42:09,180
It is imperative that we do not disturb
the balance.
439
00:42:09,920 --> 00:42:11,200
It was perhaps meant.
440
00:42:11,920 --> 00:42:13,240
A sign from the gods.
441
00:42:15,160 --> 00:42:16,900
Perhaps we should take advantage.
442
00:42:17,500 --> 00:42:18,820
Launch a full -scale war.
443
00:42:19,640 --> 00:42:20,640
Gods, Colonel?
444
00:42:20,980 --> 00:42:23,380
We do not believe in gods now, surely.
445
00:42:23,940 --> 00:42:26,680
Only the great and glorious cause.
446
00:42:27,260 --> 00:42:28,320
Of course, naturally.
447
00:42:29,900 --> 00:42:31,140
What do you want of me?
448
00:42:32,280 --> 00:42:34,620
You infiltrated.
449
00:42:35,050 --> 00:42:36,050
Our secret army.
450
00:42:36,730 --> 00:42:39,250
Now you must help us to destroy them.
451
00:42:40,430 --> 00:42:41,570
Yes, Colonel.
452
00:42:42,270 --> 00:42:48,630
Even your own father, or else there are
still plenty of empty cells, Colonel.
453
00:42:49,850 --> 00:42:53,050
You will leave for our embassy in Paris
right away.
454
00:43:13,520 --> 00:43:15,000
Ambassador Toy. Colonel.
455
00:43:15,600 --> 00:43:19,060
For one man to bow to the other suggests
inequality.
456
00:43:20,580 --> 00:43:22,780
And we are all equal. Yes, Colonel.
457
00:43:23,200 --> 00:43:24,200
I'm sorry.
458
00:43:24,340 --> 00:43:26,340
To say sorry is to admit failure.
459
00:43:27,700 --> 00:43:31,180
I am... I am pleased to see you.
460
00:43:31,460 --> 00:43:32,620
At the moment, perhaps.
461
00:43:32,940 --> 00:43:35,300
But in a few minutes, you may not be.
462
00:43:36,540 --> 00:43:38,080
Have you heard the reports?
463
00:43:39,080 --> 00:43:41,300
Russian soldiers fighting in France.
464
00:43:42,190 --> 00:43:44,310
Last year it was flying saucers.
465
00:43:44,530 --> 00:43:46,470
They are Russian soldiers.
466
00:43:46,850 --> 00:43:48,010
They are fighting.
467
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
Brave men.
468
00:43:49,510 --> 00:43:50,510
Fighting men.
469
00:43:50,890 --> 00:43:53,150
My own father amongst them.
470
00:43:54,290 --> 00:43:55,630
Your own father?
471
00:43:57,030 --> 00:43:59,550
Forgive me, Colonel, if I sit down.
472
00:44:00,210 --> 00:44:01,450
Him up for France?
473
00:44:01,750 --> 00:44:03,070
Yes. Yes.
474
00:44:12,170 --> 00:44:15,510
will not believe me. If you say so,
Colonel, I will believe.
475
00:44:15,750 --> 00:44:16,750
Very well.
476
00:44:17,290 --> 00:44:20,310
In 1945, where were you?
477
00:44:20,670 --> 00:44:26,130
I, uh, I was, uh, I was in commerce
until I saw the error of my ways.
478
00:44:26,430 --> 00:44:28,550
I was in the mountains, a secret
project.
479
00:44:28,890 --> 00:44:30,890
The Cold War was at its height.
480
00:44:31,510 --> 00:44:38,010
I was a young man then, just a
lieutenant first class, but young,
481
00:44:38,010 --> 00:44:39,010
prime.
482
00:44:44,170 --> 00:44:47,730
We found the monk, both holy man and
medical man.
483
00:44:48,730 --> 00:44:55,330
Both medical and holy. He professed to
be
484
00:44:55,330 --> 00:45:02,230
102 years old, but had the mind and the
face of a 30 -year -old. So we
485
00:45:02,230 --> 00:45:03,550
inquired further.
486
00:45:04,250 --> 00:45:10,210
Lama Sanji, I know it is the destiny for
a monk such as yourself to suffer, but
487
00:45:10,210 --> 00:45:13,170
such suffering, and in the name of what?
488
00:45:14,990 --> 00:45:17,750
So, you are 102 years old, huh?
489
00:45:18,550 --> 00:45:21,090
Well, now, ask yourself this question,
Lama.
490
00:45:22,030 --> 00:45:24,090
Do you want to reach 103?
491
00:45:31,250 --> 00:45:35,350
I saw your Tsar turn back the Mongolian
hordes.
492
00:45:35,870 --> 00:45:36,990
Mongolian hordes?
493
00:45:38,390 --> 00:45:39,910
That would be 1854.
494
00:45:40,770 --> 00:45:41,770
1855.
495
00:45:44,300 --> 00:45:45,300
I was but a boy then.
496
00:45:46,640 --> 00:45:50,080
That image stays with me.
497
00:45:50,900 --> 00:45:52,260
The blush of the sun.
498
00:45:53,120 --> 00:45:55,120
The cry of wounded horses.
499
00:45:56,300 --> 00:45:58,540
And an imperial guard.
500
00:45:59,660 --> 00:46:01,000
A bull of a man.
501
00:46:01,260 --> 00:46:02,640
Seven feet at least.
502
00:46:03,760 --> 00:46:05,460
And almost as broad.
503
00:46:06,360 --> 00:46:08,560
There was a legend about such a guard.
504
00:46:09,180 --> 00:46:10,700
There is no legend.
505
00:46:12,650 --> 00:46:14,150
I saw him.
506
00:46:15,770 --> 00:46:17,950
I saw him with these eyes.
507
00:46:18,890 --> 00:46:24,470
These old, young eyes.
508
00:46:25,710 --> 00:46:27,210
I saw him.
509
00:46:27,670 --> 00:46:33,010
We inquired further, and so we found the
sleeping dragon.
510
00:47:14,820 --> 00:47:16,380
That's the end of it, indeed.
511
00:47:17,820 --> 00:47:19,240
What are the newspapers called?
512
00:47:19,900 --> 00:47:20,980
The Red Panel?
513
00:47:22,760 --> 00:47:28,540
Well, perhaps we will never know how or
why, but it's over.
514
00:47:30,940 --> 00:47:34,300
Come, they have shot Napoleon, but not
his cognac.
515
00:47:39,720 --> 00:47:42,960
To the end of it, and the beginning of
something else.
516
00:47:43,280 --> 00:47:44,760
The beginning of something else.
517
00:47:45,140 --> 00:47:48,460
Mr. Steed, there is a telephone call for
you.
518
00:47:58,980 --> 00:48:00,000
You might need it.
519
00:48:02,560 --> 00:48:04,740
On the wall, please. Thank you,
gentlemen.
520
00:48:09,860 --> 00:48:10,860
Steed, hello.
521
00:48:10,920 --> 00:48:12,040
Steed. Yes.
522
00:48:12,720 --> 00:48:14,140
At last I've tracked you down.
523
00:48:14,520 --> 00:48:16,200
Toy! Is that you, Toy?
524
00:48:16,800 --> 00:48:18,260
How's the black market in Moscow?
525
00:48:18,720 --> 00:48:21,020
Steve, please, remember everything is
monitored.
526
00:48:21,660 --> 00:48:22,660
Oh, I'm terribly sorry.
527
00:48:23,260 --> 00:48:24,280
How are things, Toy?
528
00:48:24,620 --> 00:48:27,160
Terrible. You know I like Paris.
529
00:48:27,480 --> 00:48:28,479
So do I.
530
00:48:28,480 --> 00:48:30,420
In 24 hours it may be gone.
531
00:48:30,720 --> 00:48:33,700
Gone? Are the Arabs buying Paris too?
532
00:48:34,000 --> 00:48:35,280
I'm serious, Steve.
533
00:48:35,540 --> 00:48:37,920
Paris, London, New York, Moscow.
534
00:48:38,720 --> 00:48:40,300
Soon they may just be nothing.
535
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
Piles of ashes.
536
00:48:42,120 --> 00:48:44,360
Nothing. What on earth are you talking
about?
537
00:48:44,960 --> 00:48:46,280
World War III.
538
00:48:47,940 --> 00:48:51,360
Toy. Steve, I... I will bring you back.
539
00:48:53,480 --> 00:48:54,480
Toy!
540
00:49:01,240 --> 00:49:02,360
What was all that about?
541
00:49:03,440 --> 00:49:04,700
World War III.
542
00:49:05,060 --> 00:49:06,060
World War III?
543
00:49:26,280 --> 00:49:29,780
Well, Martin, seems it isn't all over.
Another attack.
544
00:49:30,180 --> 00:49:32,880
Must be an isolated group, overlooked by
the Paris.
545
00:49:33,740 --> 00:49:35,220
One way to find out.
35961