All language subtitles for The New Avengers s02e07 hostage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,600
What do you get that for?
2
00:00:08,039 --> 00:00:09,040
Ruthlessness in the field.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,040
Dedication to duty.
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
Same thing.
5
00:00:14,220 --> 00:00:18,340
I bet if it came to selling your
grandmother or doing the job, it would
6
00:00:18,340 --> 00:00:19,340
-bye granny.
7
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
You know the rules.
8
00:00:21,100 --> 00:00:24,180
You break the rules faster and more
often than anyone I know. Not that rule.
9
00:00:24,260 --> 00:00:25,260
Never that rule.
10
00:00:26,260 --> 00:00:28,000
Come along. Mustn't keep the ambassador
waiting.
11
00:00:29,580 --> 00:00:31,780
Who knows, if he likes your face, you
might get one of these.
12
00:01:14,840 --> 00:01:16,020
Don't agree with you, Spellman.
13
00:01:16,640 --> 00:01:18,300
We need safe ground in every city.
14
00:01:18,600 --> 00:01:20,040
Well, not in London, my hometown.
15
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
Especially here.
16
00:01:21,900 --> 00:01:23,940
Purdy. Sorry, Mike. Mustache.
17
00:01:24,140 --> 00:01:25,140
See you Monday, Tony.
18
00:01:26,220 --> 00:01:27,220
Give her my love.
19
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
Will do.
20
00:01:29,620 --> 00:01:30,640
Give who your love?
21
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
Purdy's mother.
22
00:01:32,740 --> 00:01:34,560
She's going home for a few days. That's
why the rush.
23
00:01:35,180 --> 00:01:36,180
You've met her mother?
24
00:01:36,200 --> 00:01:37,340
Oh, yes. Marvelous woman.
25
00:01:37,680 --> 00:01:39,060
Fun, but beautiful.
26
00:01:40,040 --> 00:01:41,320
Because then she'd have to be, wouldn't
she?
27
00:01:43,520 --> 00:01:45,660
You haven't had your feet under that
table yet.
28
00:01:48,900 --> 00:01:52,060
Well, you know, Paddy, she's very
discriminating.
29
00:01:53,820 --> 00:01:54,820
Mm.
30
00:02:17,960 --> 00:02:18,619
Two of us?
31
00:02:18,620 --> 00:02:19,780
Just for one girl?
32
00:02:20,140 --> 00:02:22,540
Three of us. She's no ordinary girl.
33
00:02:23,120 --> 00:02:27,240
Don't underestimate her, Packer. I
won't. But why we need a backup, I don't
34
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
know. Here she comes.
35
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
Hello, sweetheart.
36
00:02:37,960 --> 00:02:39,020
I'm not your sweetheart.
37
00:04:23,370 --> 00:04:24,830
Send a telegram to her mother.
38
00:04:26,030 --> 00:04:28,470
I'm sorry, I can't make it today.
39
00:04:29,410 --> 00:04:30,410
Right.
40
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
Nice action.
41
00:05:16,190 --> 00:05:18,470
You were watching his hands. He should
have been watching his eyes.
42
00:05:18,850 --> 00:05:19,850
Try your luck.
43
00:05:22,230 --> 00:05:23,450
My tailor wouldn't approve.
44
00:05:23,950 --> 00:05:25,710
Do you know you and I have never faced
each other?
45
00:05:26,090 --> 00:05:27,610
You're too young to die, Gambit.
46
00:05:27,970 --> 00:05:29,370
Besides, I never fight fair.
47
00:05:38,870 --> 00:05:39,870
There, Tommy.
48
00:05:40,250 --> 00:05:41,250
Could you read it?
49
00:05:42,300 --> 00:05:44,800
I wouldn't like to put it to the test.
He's a very tough man.
50
00:05:45,280 --> 00:05:46,280
But if you had to?
51
00:05:46,960 --> 00:05:48,060
I don't have to, do I?
52
00:05:49,100 --> 00:05:50,180
I think I'd bet on you.
53
00:05:50,720 --> 00:05:52,800
He'd probably just treat us as a sport
or a game.
54
00:05:53,340 --> 00:05:55,100
Not like you and I of the old school,
eh?
55
00:05:55,440 --> 00:05:57,680
I mean, don't even start if you don't
mean to finish.
56
00:05:58,140 --> 00:05:59,140
What's in your mind, Tommy?
57
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Would you kill him?
58
00:06:01,660 --> 00:06:05,860
If you were ordered to, if it was
necessary, would you kill him?
59
00:06:06,520 --> 00:06:07,740
I don't like that kind of joke.
60
00:06:09,260 --> 00:06:10,600
Joke? Yes, probably.
61
00:06:12,290 --> 00:06:13,390
Jokes, I hope so.
62
00:06:15,310 --> 00:06:19,250
Even when you were active in the field,
Tommy, you were always cryptic. It's
63
00:06:19,250 --> 00:06:22,850
just a whisper, John, that may never
become a shock. Whisper?
64
00:06:23,070 --> 00:06:26,930
Anonymous. Without substance, but
nevertheless whispering that there may
65
00:06:26,930 --> 00:06:27,930
traitor here.
66
00:06:28,470 --> 00:06:31,170
Yes, even in this tighter -than -tight
security barrel.
67
00:06:31,770 --> 00:06:33,170
It could be a rotten apple.
68
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
Hello, sweetheart.
69
00:06:50,060 --> 00:06:52,280
I told you I'm not your sweetheart.
70
00:06:52,620 --> 00:06:54,980
You're anything I want you to be,
sweetheart.
71
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
Who's Purdy?
72
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
Purdy?
73
00:06:59,980 --> 00:07:01,240
A friend of mine.
74
00:07:01,580 --> 00:07:03,020
Someone you know rather well.
75
00:07:04,760 --> 00:07:07,280
Susie, you're cool and beautiful.
Jealousy doesn't become you.
76
00:07:07,620 --> 00:07:08,620
Jealous?
77
00:07:09,540 --> 00:07:10,980
I'm certainly not jealous.
78
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
Good.
79
00:07:13,020 --> 00:07:15,080
Then come and sit down. We can enjoy our
meal.
80
00:07:17,040 --> 00:07:19,680
You still haven't told me who she is.
81
00:07:21,120 --> 00:07:23,660
When I was 21, I rode Point for the Lazy
T.
82
00:07:24,460 --> 00:07:27,220
A genuine cattle drive from Arizona to
the Black Hills.
83
00:07:27,920 --> 00:07:29,120
An unlikely cowboy.
84
00:07:31,960 --> 00:07:35,680
You were judged on your ability to sit a
horse and your capacity for beans.
85
00:07:36,100 --> 00:07:37,280
But you learned a thing or two.
86
00:07:38,340 --> 00:07:40,280
A maverick, for instance. You know what
that is?
87
00:07:40,500 --> 00:07:42,680
It's a free spirit. A free spirit, if
you like.
88
00:07:43,140 --> 00:07:45,020
An animal that cuts out from the herd.
89
00:07:46,080 --> 00:07:47,180
Difficult to tie down.
90
00:07:48,420 --> 00:07:49,420
Cheers.
91
00:07:58,360 --> 00:08:02,000
Hello. You think Purdy's with her
mother, don't you? Eh?
92
00:08:02,500 --> 00:08:04,040
Take a look in your garage.
93
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
Who is this?
94
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Hello?
95
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
Purdy.
96
00:08:38,530 --> 00:08:39,530
Leave it.
97
00:08:41,450 --> 00:08:42,909
Hello? We've got Purdy.
98
00:08:43,350 --> 00:08:44,490
Now, look... Just listen.
99
00:08:45,270 --> 00:08:46,270
We know you're not alone.
100
00:08:46,830 --> 00:08:50,430
Get rid of her at once and we'll call
you back. What about... Do as I say or
101
00:08:50,430 --> 00:08:51,510
she'll never see Purdy again.
102
00:08:57,710 --> 00:08:58,509
I'm sorry.
103
00:08:58,510 --> 00:09:01,330
I really am terribly sorry. I wouldn't
do this if it weren't very important.
104
00:09:01,470 --> 00:09:02,389
It's vital.
105
00:09:02,390 --> 00:09:03,390
It's business.
106
00:09:04,030 --> 00:09:05,510
I'm afraid I'm going to have to throw
you out.
107
00:09:05,970 --> 00:09:06,970
That's later in the week.
108
00:09:07,450 --> 00:09:08,730
I wouldn't rely on it, John.
109
00:09:14,350 --> 00:09:16,250
I'm glad you explained about Mavericks.
110
00:09:23,110 --> 00:09:24,450
You letting him sweat a bit?
111
00:09:24,750 --> 00:09:27,430
Yes, just so the nerves crawl to the
surface.
112
00:09:32,430 --> 00:09:33,810
Yes? You're alone now?
113
00:09:34,030 --> 00:09:35,030
Yes, yes. What about 30?
114
00:09:35,250 --> 00:09:36,250
I told you.
115
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
We've got her.
116
00:09:38,130 --> 00:09:40,070
Why? What do you want? That's better.
117
00:09:40,570 --> 00:09:42,350
She'll be okay as long as you play
along.
118
00:09:42,630 --> 00:09:43,469
What do you want?
119
00:09:43,470 --> 00:09:44,470
We'll let you know.
120
00:09:45,670 --> 00:09:47,590
Meanwhile, you tell no one.
121
00:09:48,650 --> 00:09:50,030
You tell them she's dead.
122
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
I'm going to hang up.
123
00:09:52,930 --> 00:09:56,770
Eh? I'm going to hang up and ring the
alarm bells unless you can give me proof
124
00:09:56,770 --> 00:09:57,770
that she is all right.
125
00:09:59,550 --> 00:10:00,690
I'm going to give you three seconds.
126
00:10:05,340 --> 00:10:06,340
That's all you get.
127
00:10:07,760 --> 00:10:09,820
And tell no one. Got it. Yes?
128
00:10:10,120 --> 00:10:11,120
Mr. Old Gambit.
129
00:10:11,520 --> 00:10:12,720
He's not like you, Steed.
130
00:10:13,500 --> 00:10:16,640
Headstrong. The kind that'd rush in and
get her killed for sure.
131
00:10:16,980 --> 00:10:17,980
I give you my word.
132
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
We'll be in touch.
133
00:10:24,060 --> 00:10:25,220
Could be this they're after.
134
00:10:26,640 --> 00:10:30,640
Who? If the tip -off was accurate and
there is a rotten apple in the barrel,
135
00:10:30,820 --> 00:10:32,080
could be this they want.
136
00:10:33,040 --> 00:10:34,480
The full Allied attack plan.
137
00:10:35,050 --> 00:10:36,390
We have to keep it in our custody.
138
00:10:36,930 --> 00:10:39,230
We hand it over to the Americans at the
end of next week.
139
00:10:40,190 --> 00:10:44,150
Not a responsibility that I relish, but
a responsibility that I take very
140
00:10:44,150 --> 00:10:45,150
seriously.
141
00:10:49,090 --> 00:10:50,090
John.
142
00:10:51,450 --> 00:10:53,670
Sorry, I was miles away. Not a good
habit.
143
00:10:53,930 --> 00:10:56,170
Indulging your reveries in the safety of
this office, yes.
144
00:10:56,650 --> 00:11:01,250
One night down some dark alley... I've
given up dark alleys, Tommy. Excuse me.
145
00:11:02,330 --> 00:11:03,910
John Speed. Any call for me?
146
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
No, Mr. Steed.
147
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
See you, Tommy.
148
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
Gambit!
149
00:11:20,320 --> 00:11:23,420
Oh, hello, Steed. We're going to the
range to try out this new toy.
150
00:11:23,620 --> 00:11:24,620
Want to come along?
151
00:11:24,640 --> 00:11:26,380
Sorry. Seen Purdy, by the way?
152
00:11:26,700 --> 00:11:28,500
No, she took off yesterday to see her
mother.
153
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
You saw her go?
154
00:11:30,540 --> 00:11:31,479
From here?
155
00:11:31,480 --> 00:11:33,040
Yes. Carrying a suitcase?
156
00:11:33,450 --> 00:11:35,950
No. Oh, she probably went back to her
place first.
157
00:11:36,790 --> 00:11:37,790
I'll see.
158
00:11:39,410 --> 00:11:40,410
Anything I can do?
159
00:11:40,770 --> 00:11:41,709
That's true.
160
00:11:41,710 --> 00:11:43,830
The kind that'll rush in and get her
killed for sure.
161
00:11:44,290 --> 00:11:45,350
Nothing at all, Gambit.
162
00:12:23,900 --> 00:12:25,320
Five thousand pounds?
163
00:12:25,980 --> 00:12:27,540
I find that vaguely insulting.
164
00:12:28,000 --> 00:12:31,680
Even a mere leader of commerce merits
more than that. It's not the money we're
165
00:12:31,680 --> 00:12:34,640
interested in. To what we have in mind,
that's chicken feed.
166
00:12:34,880 --> 00:12:36,280
Five thousand pounds.
167
00:13:17,360 --> 00:13:19,240
As soon as you've done that, get out of
the area.
168
00:13:19,900 --> 00:13:21,400
Go home and wait to hear from us.
169
00:13:23,020 --> 00:13:24,020
We'll be watching.
170
00:13:33,380 --> 00:13:35,000
He delivered? He obeyed instructions?
171
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
To the letter.
172
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
They've really got him sweating. Yes,
and we can't let up.
173
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Hold her.
174
00:14:00,460 --> 00:14:02,280
From here on, we won't talk too long.
175
00:14:02,620 --> 00:14:05,820
You're not getting a chance to trace
calls, Steve. I did as you asked.
176
00:14:06,100 --> 00:14:07,560
You got the money? The money doesn't
matter.
177
00:14:07,780 --> 00:14:08,780
We'll send it back.
178
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
What about Purdy?
179
00:14:10,860 --> 00:14:12,220
Look outside the front door.
180
00:14:21,460 --> 00:14:22,239
Who's there?
181
00:14:22,240 --> 00:14:24,580
I don't usually pursue a man, but I am.
182
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
Unashamedly.
183
00:14:26,900 --> 00:14:29,620
The other evening, I had no right to ask
you about Purdy.
184
00:14:36,959 --> 00:14:39,040
John. Is this what you're looking for?
185
00:14:40,400 --> 00:14:43,680
You can have it in exchange for a firm
dinner date for tomorrow night.
186
00:14:47,760 --> 00:14:50,680
John, even mavericks show some
consideration, don't they?
187
00:14:50,920 --> 00:14:52,000
Some manners.
188
00:15:00,650 --> 00:15:01,650
What is it?
189
00:15:07,910 --> 00:15:10,690
Just a lock of hair this time, Steed.
What do you want?
190
00:15:10,910 --> 00:15:12,970
No time to trace a call, Steed. I told
you.
191
00:15:13,230 --> 00:15:15,350
You have to move now. On the double.
192
00:15:15,750 --> 00:15:17,050
Listen. No, you listen.
193
00:15:17,430 --> 00:15:19,830
A mile down from the end of your drive,
there's a phone booth.
194
00:15:20,050 --> 00:15:22,590
We'll start calling it in exactly three
minutes from now.
195
00:15:22,890 --> 00:15:23,910
You'd better be there.
196
00:15:26,850 --> 00:15:27,850
Heard.
197
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
I'll call you, Susie.
198
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
I promise.
199
00:15:57,520 --> 00:15:58,680
I've got to know about Purdy.
200
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
She's fine.
201
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
So far.
202
00:16:00,960 --> 00:16:02,540
If it's not money, what do you want?
203
00:16:02,740 --> 00:16:05,080
Look under the back seat of your car,
Steed.
204
00:16:24,080 --> 00:16:26,740
The business with the money was just a
dummy run.
205
00:16:27,500 --> 00:16:29,520
To see just how far you would go to
cooperate.
206
00:16:30,720 --> 00:16:31,760
All the way, it would seem.
207
00:16:32,120 --> 00:16:33,540
All the way to save Purdy.
208
00:16:34,020 --> 00:16:35,800
Well, that's how far you do have to go.
209
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
All the way.
210
00:16:37,940 --> 00:16:40,220
Because what we want is... He won't do
it.
211
00:16:40,820 --> 00:16:42,020
You'll never agree to that.
212
00:16:43,040 --> 00:16:45,120
Deeds are prone, through and through.
We'll see.
213
00:16:48,840 --> 00:16:50,020
Deal. No.
214
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Eat.
215
00:16:51,820 --> 00:16:53,000
Inflexible. He won't do it.
216
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
I hope he does.
217
00:16:54,880 --> 00:16:55,880
For your sake.
218
00:16:56,400 --> 00:16:57,960
Those are our terms, Steed.
219
00:16:58,220 --> 00:16:59,640
There's nothing else we will accept.
220
00:17:00,160 --> 00:17:04,680
If you want to see Purdy alive again,
you will accept and do exactly as we
221
00:17:05,500 --> 00:17:08,220
You'll find the means in the top drawer
of your bureau.
222
00:17:45,320 --> 00:17:46,400
Good evening. Good evening.
223
00:17:46,640 --> 00:17:48,840
Don't usually see you this late. Urgent
business.
224
00:18:37,580 --> 00:18:38,880
Okay. He's in.
225
00:18:39,920 --> 00:18:42,340
He must value you very, very much.
226
00:18:43,320 --> 00:18:44,760
Personally, I don't blame him.
227
00:18:47,060 --> 00:18:48,060
Hacker!
228
00:20:13,520 --> 00:20:15,920
I saw a light and just wondered.
229
00:20:16,160 --> 00:20:19,200
I was just looking through Mackay's
diary. There's a VIP meeting later this
230
00:20:19,200 --> 00:20:21,840
month. And you want to make sure you
have a clean collar on.
231
00:20:22,560 --> 00:20:23,860
I want to make sure I miss it.
232
00:20:27,240 --> 00:20:29,600
There's nothing here. Maybe there's
something on the notice board out there.
233
00:20:30,220 --> 00:20:31,220
I'll have a look.
234
00:20:56,409 --> 00:20:57,409
Nothing at all.
235
00:20:59,190 --> 00:21:00,190
Fancy a drink?
236
00:21:01,890 --> 00:21:02,890
No, thank you.
237
00:21:03,010 --> 00:21:04,010
I'm in a bit of a rush.
238
00:21:04,210 --> 00:21:05,910
Have to rescue a beautiful damsel in
distress.
239
00:21:06,390 --> 00:21:08,030
Something like that. Good night, Mike.
240
00:21:08,290 --> 00:21:09,290
Good night, Steed.
241
00:21:28,080 --> 00:21:31,440
Put his head in the noose, and this will
help tighten it. I'll nearly.
242
00:21:32,160 --> 00:21:33,760
It'll give me pleasure to do so.
243
00:21:34,260 --> 00:21:36,400
Spelman! Hello, Paddy. I'm surprised.
244
00:21:37,320 --> 00:21:38,640
Yes, well, of course you would be.
245
00:21:39,040 --> 00:21:41,800
Not really Spelman, you know. I was born
Speltelovich.
246
00:21:42,800 --> 00:21:43,800
Just think.
247
00:21:44,260 --> 00:21:45,780
You introduced me to your mother.
248
00:22:09,390 --> 00:22:10,390
What do you think, sir?
249
00:22:11,690 --> 00:22:13,630
Well, you know Steed. He often plays his
own games.
250
00:22:14,370 --> 00:22:15,730
I didn't tell him about that house.
251
00:22:16,570 --> 00:22:18,910
Or the fact that we have it under
surveillance. Nor did Spellman.
252
00:22:20,510 --> 00:22:21,510
Did you, sir?
253
00:22:24,250 --> 00:22:27,370
Well, what I mean is that house is a
drop -off place for their agents.
254
00:22:28,230 --> 00:22:29,230
It's their post office.
255
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
All right, investigate.
256
00:22:32,490 --> 00:22:33,570
But discreet, mind.
257
00:22:34,390 --> 00:22:35,850
John Steed's the hub of this
organisation.
258
00:22:36,090 --> 00:22:38,070
If he gets wind of it and hands in his
resignation...
259
00:22:38,600 --> 00:22:39,820
I'll be very discreet, sir.
260
00:23:00,100 --> 00:23:02,640
Yes, the mail arrived at Tate's place
around nine.
261
00:23:03,680 --> 00:23:05,020
I'm waiting at A55.
262
00:24:01,230 --> 00:24:02,750
I'll take that. Security business.
263
00:24:08,550 --> 00:24:09,550
Borders.
264
00:24:11,710 --> 00:24:12,910
He took off in a hurry.
265
00:24:13,570 --> 00:24:15,090
But I intercepted his mail.
266
00:24:15,490 --> 00:24:17,070
I thought I told you to be discreet.
267
00:24:18,270 --> 00:24:20,570
It was a calculated risk, sir, and it
may have paid off.
268
00:24:21,910 --> 00:24:23,810
There must be about 5 ,000 pounds here.
269
00:24:24,490 --> 00:24:27,110
It's no note. It's postmarked. Where are
you now?
270
00:24:27,430 --> 00:24:29,390
Perthewing. General direction of Pembury
Park.
271
00:24:42,960 --> 00:24:44,140
here in exactly one hour.
272
00:25:33,360 --> 00:25:36,620
Come in. Either he's spotted me or he's
very late for an appointment.
273
00:25:37,320 --> 00:25:38,720
Take it off like a man out of hell.
274
00:25:40,240 --> 00:25:41,240
I'll tell him.
275
00:26:52,810 --> 00:26:53,870
Get back here straight away.
276
00:26:58,670 --> 00:26:59,790
Report you wanted, sir.
277
00:27:18,890 --> 00:27:19,890
Have a look.
278
00:27:19,950 --> 00:27:20,950
Okay.
279
00:27:31,080 --> 00:27:33,320
Walters is returning to base. Go to it.
280
00:27:35,380 --> 00:27:37,000
And don't get any prints on that gun.
281
00:27:41,300 --> 00:27:42,800
He won't fool him for a moment.
282
00:27:45,040 --> 00:27:46,040
Oh, yes, he will.
283
00:27:47,180 --> 00:27:48,660
And it's dark down there.
284
00:28:21,260 --> 00:28:22,260
Steve?
285
00:28:33,940 --> 00:28:34,940
I've got him again.
286
00:28:35,340 --> 00:28:36,340
Where?
287
00:28:36,500 --> 00:28:38,240
He's right below you, down here in the
car park.
288
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
Tell him I want a word.
289
00:28:47,080 --> 00:28:49,560
The way he's behaving, I don't think he
wants a word just now.
290
00:28:52,270 --> 00:28:53,330
I'll try and persuade him.
291
00:29:02,830 --> 00:29:03,830
Steve?
292
00:29:06,150 --> 00:29:07,150
John!
293
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
John?
294
00:29:59,280 --> 00:30:02,920
We're not sure of you anymore, Steed. I
had no idea I was... Go home and wait.
295
00:30:15,860 --> 00:30:16,739
You two?
296
00:30:16,740 --> 00:30:17,760
Check the area.
297
00:30:18,000 --> 00:30:18,999
Right.
298
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
My office.
299
00:30:52,840 --> 00:30:54,180
He could be doing anything.
300
00:30:55,520 --> 00:30:56,680
Discarding a cigar wrapping.
301
00:30:58,520 --> 00:30:59,920
He's a very neat person.
302
00:31:01,780 --> 00:31:04,720
He took off in a hurry, but I
intercepted his mail.
303
00:31:05,380 --> 00:31:07,300
There must be about 5 ,000 pounds here.
304
00:31:08,920 --> 00:31:11,640
Well, Walter's last message.
305
00:31:13,040 --> 00:31:14,860
He's right below you down here in the
car park.
306
00:31:15,800 --> 00:31:18,320
It's circumstantial. We still don't know
what happened.
307
00:31:20,220 --> 00:31:21,400
And there's another thing.
308
00:31:22,320 --> 00:31:24,400
It's important documents are kept in
this safe.
309
00:31:25,160 --> 00:31:28,960
Every time the safe's open, the event is
recorded here.
310
00:31:29,440 --> 00:31:31,700
And the exact time the safe was opened.
311
00:31:32,260 --> 00:31:33,600
I've opened it ten times.
312
00:31:33,820 --> 00:31:36,260
The eleventh time it was opened was
2357.
313
00:31:37,300 --> 00:31:38,660
Long after I left the office.
314
00:31:39,620 --> 00:31:40,740
So what does that prove?
315
00:31:41,680 --> 00:31:43,340
Steve knew the documents were here.
316
00:31:44,300 --> 00:31:48,220
Steve wouldn't possibly go to... Yes,
Gambit?
317
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
Gambit?
318
00:31:52,620 --> 00:31:54,600
I found him in here the other evening.
What time?
319
00:31:55,060 --> 00:31:56,060
Oh, around midnight.
320
00:31:56,700 --> 00:31:57,960
But he was nowhere near the safe.
321
00:31:58,720 --> 00:32:02,620
He was by your desk, checking your diary
about some special VIP visit.
322
00:32:02,980 --> 00:32:04,540
Yes, the minister's due here in a week.
323
00:32:05,180 --> 00:32:07,060
So there you are. He was telling the
truth.
324
00:32:08,000 --> 00:32:09,920
Mike, it still doesn't explain the other
things.
325
00:32:11,000 --> 00:32:13,340
So? Why me? Why not Spellman?
326
00:32:20,940 --> 00:32:23,880
I can't order you to tag Steed, but I'd
rather it was you.
327
00:32:25,240 --> 00:32:28,560
Gambit, I don't believe any more than
you do that Steed has realigned his
328
00:32:28,560 --> 00:32:30,060
interests. That's why I want you to tag
him.
329
00:32:30,320 --> 00:32:32,300
At least you'd have a sympathetic eye.
330
00:32:32,800 --> 00:32:33,920
You'd be looking for innocence.
331
00:32:35,660 --> 00:32:36,880
Spellman, oh, yes, he's a good man.
332
00:32:37,460 --> 00:32:38,680
But he plays it by the book.
333
00:32:39,220 --> 00:32:42,740
And you and I both know that playing it
by the book was never Steed style.
334
00:32:43,580 --> 00:32:46,600
All right. But as you said, I'll be
looking to prove him right.
335
00:32:47,120 --> 00:32:48,120
Good.
336
00:32:48,420 --> 00:32:49,420
Can you have a drink?
337
00:32:51,129 --> 00:32:53,210
No, I don't think this is the occasion.
338
00:32:53,530 --> 00:32:55,950
Yes. Wait until there's something to
celebrate, eh?
339
00:32:56,870 --> 00:32:57,990
It's just a tag.
340
00:32:58,670 --> 00:33:02,150
Surveillance. Nothing has been confirmed
against Steed.
341
00:33:06,790 --> 00:33:12,670
But, Gambit, if it is confirmed, you
bring him in.
342
00:33:22,989 --> 00:33:25,130
Mike, do you think Steve did take those
papers?
343
00:33:26,670 --> 00:33:27,670
I think.
344
00:33:30,110 --> 00:33:31,370
I will have that drink now.
345
00:33:55,510 --> 00:33:58,750
They're taking their time. How deep did
you plant it? Like you told me.
346
00:33:58,970 --> 00:33:59,970
Any minute now, then.
347
00:34:37,009 --> 00:34:38,009
Come in.
348
00:34:52,389 --> 00:34:53,389
It's okay.
349
00:34:53,770 --> 00:34:54,770
Okay.
350
00:34:59,790 --> 00:35:00,790
Right, it's on.
351
00:35:00,810 --> 00:35:03,150
I'll give you 15 minutes to get there,
then I'll call you. Right.
352
00:35:07,050 --> 00:35:08,050
Not long now.
353
00:35:19,330 --> 00:35:21,810
Been fired once and the serial number
fits deeds.
354
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Come in.
355
00:35:41,780 --> 00:35:43,100
Gambit, this time it's for real.
356
00:35:43,980 --> 00:35:45,600
We've got confirmation about Steed.
357
00:35:45,940 --> 00:35:46,940
Bring him in.
358
00:36:12,470 --> 00:36:13,670
Gambit. Hello, Steed.
359
00:36:15,630 --> 00:36:16,630
Unexpected surprise.
360
00:36:18,130 --> 00:36:19,190
Life's full of surprises.
361
00:36:19,890 --> 00:36:22,150
Some good, some bad.
362
00:36:23,170 --> 00:36:24,170
Very bad.
363
00:36:27,290 --> 00:36:28,310
What brings you here?
364
00:36:32,170 --> 00:36:33,170
Hello?
365
00:36:35,390 --> 00:36:36,850
Steed, the meeting's on.
366
00:36:37,570 --> 00:36:38,990
Now, bring the stuff, will you?
367
00:36:39,450 --> 00:36:41,250
Where? Get into your car.
368
00:36:41,640 --> 00:36:42,780
Leave a side door unlocked.
369
00:36:43,000 --> 00:36:45,300
Drive north at exactly ten miles per
hour.
370
00:36:51,200 --> 00:36:52,360
I didn't believe him.
371
00:36:53,840 --> 00:36:54,799
Believe what?
372
00:36:54,800 --> 00:36:55,800
Mackay.
373
00:36:56,080 --> 00:36:57,140
Confirmation against Steed.
374
00:36:58,480 --> 00:36:59,840
Look, Mike, I could explain.
375
00:37:00,760 --> 00:37:01,860
But I'm too close.
376
00:37:03,300 --> 00:37:04,300
It's dangerous.
377
00:37:04,440 --> 00:37:05,440
What's left to explain?
378
00:37:07,920 --> 00:37:08,920
Mike, give it me.
379
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
So you can hand them over.
380
00:37:10,400 --> 00:37:12,080
Is that what the call was all about? The
pale?
381
00:37:13,640 --> 00:37:15,000
I need those papers.
382
00:37:15,920 --> 00:37:16,920
I'm sorry, Steed.
383
00:37:18,660 --> 00:37:19,660
I'm taking you in.
384
00:37:22,880 --> 00:37:23,900
Then you'll have to kill me.
385
00:37:25,940 --> 00:37:28,520
Once you start, you'll have to kill me.
You know better than that, Steed.
386
00:37:28,760 --> 00:37:29,760
A leg shot.
387
00:37:30,300 --> 00:37:31,680
And you won't be going anywhere at all.
388
00:37:38,800 --> 00:37:40,060
Right, it's Purdy. They've got her.
389
00:37:45,040 --> 00:37:46,240
Those papers are the prize.
390
00:37:47,420 --> 00:37:48,820
Yes, that will be your last card.
391
00:37:50,240 --> 00:37:51,380
Use Purdy against me.
392
00:37:53,880 --> 00:37:54,880
Now, come on.
393
00:37:55,180 --> 00:37:56,180
We'll let Mackay decide.
394
00:38:01,960 --> 00:38:03,360
Look, please, Gambit, give me a chance.
395
00:38:06,100 --> 00:38:07,600
Please give me a chance. Let me run,
please.
396
00:38:16,120 --> 00:38:18,360
Please I
397
00:38:18,360 --> 00:38:24,700
Did warn you I
398
00:38:24,700 --> 00:38:26,040
never fight fair
399
00:38:55,630 --> 00:38:57,170
Keep your eyes on the road. Drive.
400
00:39:07,710 --> 00:39:09,810
I wouldn't. I'd put an incendiary in
there.
401
00:39:11,250 --> 00:39:12,250
Feel it.
402
00:39:13,830 --> 00:39:15,230
Open it up, it'll go up in flames.
403
00:39:17,150 --> 00:39:18,310
I can diffuse it.
404
00:39:19,510 --> 00:39:20,770
When you've taken me to Purdy.
405
00:39:24,270 --> 00:39:25,270
Take the next one back.
406
00:39:30,070 --> 00:39:32,230
Well, we're home and dry.
407
00:39:32,610 --> 00:39:34,950
You don't really think you'll bring
those papers, do you?
408
00:39:36,030 --> 00:39:37,030
Okay.
409
00:39:37,310 --> 00:39:40,130
So it will be Steve's style to trick up
some force once.
410
00:39:40,990 --> 00:39:41,990
Listen, man.
411
00:39:42,270 --> 00:39:45,010
I don't give a damn about the Allied
attack plans.
412
00:39:45,730 --> 00:39:47,890
They'll probably be out of date in a
couple of months.
413
00:39:48,970 --> 00:39:52,450
Anyway, after today, you won't have any
Allies.
414
00:39:53,480 --> 00:39:54,560
And none that trust you.
415
00:39:55,860 --> 00:39:57,640
Doubt is our weapon.
416
00:39:58,860 --> 00:40:00,280
Steed incriminated.
417
00:40:01,360 --> 00:40:02,360
Steed.
418
00:40:02,900 --> 00:40:05,980
That's going to pull the rug out from
under your security and have everyone
419
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
doubting everyone else.
420
00:40:08,220 --> 00:40:10,360
Doubt. Like an acid.
421
00:40:11,660 --> 00:40:13,380
Eroding. Destroying.
422
00:40:14,400 --> 00:40:15,760
It's going to rock your department.
423
00:40:17,060 --> 00:40:18,820
Make it ineffectual for years.
424
00:40:21,300 --> 00:40:23,000
The fact that you're telling me...
425
00:40:23,390 --> 00:40:26,410
It gives me an awful sinking feeling.
And now you're starting to understand.
426
00:40:27,570 --> 00:40:29,910
Steve isn't going to have a chance to
kill himself.
427
00:40:30,630 --> 00:40:31,630
He won't leave you alive.
428
00:40:34,210 --> 00:40:37,810
And unfortunately, neither will you.
429
00:41:18,220 --> 00:41:19,220
Oh, could I speak to Purdy, please?
430
00:41:19,500 --> 00:41:20,720
Purdy? Yes.
431
00:41:21,160 --> 00:41:22,220
Well, that is her mother, isn't it?
432
00:41:22,440 --> 00:41:23,640
Yes, but Purdy isn't here.
433
00:41:24,080 --> 00:41:27,200
She asked you to come and visit me, but
then she called to say she couldn't make
434
00:41:27,200 --> 00:41:28,320
it. Hello?
435
00:41:28,720 --> 00:41:29,720
Hello?
436
00:41:30,440 --> 00:41:31,540
I'm sorry. Thank you.
437
00:41:32,260 --> 00:41:34,480
Oh, by the way, I hope to have dinner
with you sometime.
438
00:41:51,480 --> 00:41:52,680
MacKay. Come in, MacKay.
439
00:41:53,160 --> 00:41:54,160
You got him?
440
00:41:54,560 --> 00:41:56,060
No, I did not get him.
441
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
He got me.
442
00:41:58,180 --> 00:41:58,999
You were prepared.
443
00:41:59,000 --> 00:41:59,799
You knew.
444
00:41:59,800 --> 00:42:01,860
Yes, but I was me and he was Steed.
445
00:42:02,100 --> 00:42:03,340
Who else knew about the papers?
446
00:42:03,640 --> 00:42:06,840
What? The Allied attack plans. Who else
knew about them?
447
00:42:07,660 --> 00:42:08,660
Well... Look, it's important.
448
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Who else?
449
00:42:10,100 --> 00:42:11,740
Walters. He's dead. Try again.
450
00:42:12,160 --> 00:42:13,160
No one else.
451
00:42:13,720 --> 00:42:15,800
Spellman, of course. But then he has to.
He's Allied liaison.
452
00:42:16,660 --> 00:42:17,660
Spellman.
453
00:42:17,840 --> 00:42:18,840
Where does he live?
454
00:42:21,910 --> 00:42:22,910
North London.
455
00:42:23,010 --> 00:42:25,270
You won't believe it. It looks like a
funfair.
456
00:42:45,670 --> 00:42:46,589
They're here.
457
00:42:46,590 --> 00:42:47,590
Coming in the front.
458
00:42:48,150 --> 00:42:49,150
Steve!
459
00:42:49,330 --> 00:42:50,330
Steve!
460
00:43:39,340 --> 00:43:41,740
Last time I saw something like this was
at the Savoy Grill.
461
00:43:42,140 --> 00:43:43,140
Quite delicious.
462
00:43:43,920 --> 00:43:44,919
Are you all right?
463
00:43:44,920 --> 00:43:46,320
Yes. Did you know it's a trap?
464
00:43:46,600 --> 00:43:47,600
Yeah, I gathered that.
465
00:43:47,660 --> 00:43:49,340
I just had an encounter with Gambit.
466
00:43:49,560 --> 00:43:50,560
You've got the papers.
467
00:43:58,220 --> 00:44:00,540
Spellman. The rotten apple in the
barrel.
468
00:44:06,100 --> 00:44:07,100
Don't open it.
469
00:44:07,220 --> 00:44:08,500
He rigged a device in it.
470
00:44:09,250 --> 00:44:10,250
You can feel it.
471
00:44:14,890 --> 00:44:16,270
I'm the only one who can diffuse it.
472
00:44:17,810 --> 00:44:19,130
It'll take me an hour or so, I'm afraid.
473
00:44:19,810 --> 00:44:20,810
Think of time, Steve.
474
00:44:37,690 --> 00:44:38,690
Tales I lose.
475
00:44:39,779 --> 00:44:40,880
This. These papers.
476
00:44:41,600 --> 00:44:43,020
Final nail in your coffin, Steve.
477
00:44:44,800 --> 00:44:46,180
You're right, I was playing for time.
478
00:44:46,380 --> 00:44:47,680
But not much, just a few moments.
479
00:44:48,640 --> 00:44:50,040
The place will be surrounded by now.
480
00:44:50,280 --> 00:44:51,880
You don't think I came on my own, do
you?
481
00:44:53,180 --> 00:44:56,160
Mackay's men followed me every inch of
the way. There was no tail.
482
00:44:56,560 --> 00:44:59,500
I'd stake my life on it. You may have
to. Go and look.
483
00:45:00,320 --> 00:45:01,320
You take the roof.
484
00:45:01,940 --> 00:45:02,940
Marvin, come with me.
485
00:45:10,600 --> 00:45:11,820
You won't see anybody, you know.
486
00:45:12,440 --> 00:45:13,660
They're all highly trained men.
487
00:45:15,240 --> 00:45:17,040
The first thing you'll know is when they
start shooting.
488
00:45:23,720 --> 00:45:25,680
Steve, stay where you are or I'll kill
you.
489
00:45:25,920 --> 00:45:27,040
I'm going to take a look myself.
490
00:45:28,860 --> 00:45:30,220
They're probably already in the
building.
491
00:45:31,300 --> 00:45:32,880
Their guns are trained on you, Spelman.
492
00:45:33,240 --> 00:45:34,760
Skilled marksman watching you now.
493
00:45:35,760 --> 00:45:39,520
They'll take you first. They'll wait,
take aim. They'll shoot you first.
494
00:45:40,080 --> 00:45:41,400
You must already be in their sights.
495
00:45:42,320 --> 00:45:43,360
They'll press the trigger.
496
00:45:44,460 --> 00:45:45,460
Now.
497
00:46:23,040 --> 00:46:24,040
Kind of steady.
498
00:46:24,180 --> 00:46:25,360
Try and get them from the other side.
499
00:46:26,680 --> 00:46:27,680
Copy.
500
00:46:38,300 --> 00:46:39,300
Janned.
501
00:46:54,120 --> 00:46:55,320
Have you run out, Steed?
502
00:46:57,320 --> 00:46:58,620
Has your gun jammed?
503
00:47:07,080 --> 00:47:10,040
Marvin, they're behind the settee. Get
over there and I'll cover you.
504
00:47:11,140 --> 00:47:12,600
You've got a chance, Steed. Run.
505
00:47:12,940 --> 00:47:14,180
Desert a lady in distress.
506
00:47:14,940 --> 00:47:16,760
The Godmaster would turn in his grave.
507
00:47:22,860 --> 00:47:24,100
Speaking of graves...
508
00:48:11,630 --> 00:48:12,630
them, won't you?
509
00:48:16,730 --> 00:48:18,350
Well, he's capable of beating anyone.
510
00:48:21,270 --> 00:48:23,210
Well, almost anyone.
511
00:48:27,090 --> 00:48:28,510
Anyway, it'll help to restore his
confidence.
512
00:48:33,370 --> 00:48:34,370
Confidence, dear.
513
00:49:08,700 --> 00:49:11,460
I don't know how you got here, Gambit,
but I'm certainly glad you did.
514
00:49:14,120 --> 00:49:15,120
I'll explain later.
515
00:49:16,060 --> 00:49:17,540
There'll be a lot to explain later.
516
00:49:18,040 --> 00:49:19,040
There's no need to.
517
00:49:23,540 --> 00:49:24,960
I write attack plans.
518
00:49:25,740 --> 00:49:27,160
But this is a genuine article.
519
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Break all the rules.
520
00:49:29,360 --> 00:49:30,360
And not that rule.
521
00:49:30,620 --> 00:49:32,120
I wasn't sure what they had in mind.
522
00:49:33,450 --> 00:49:35,830
You mean you were prepared to hand these
over for me?
523
00:49:38,210 --> 00:49:39,210
Funny paper.
524
00:49:40,550 --> 00:49:41,550
Your party.
525
00:49:47,730 --> 00:49:48,870
Can you do me a favor?
526
00:49:49,410 --> 00:49:51,150
Can you square things away with Susie?
527
00:49:51,770 --> 00:49:53,710
She thinks I'm inordinately fond of you.
528
00:49:59,410 --> 00:50:00,650
Silly, deluded girl.
35295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.