All language subtitles for The New Avengers s02e03 medium rare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,670 --> 00:00:18,870 I've changed for a pound. No way. Today, only foreign currency. Hello, Steve. 2 00:00:19,130 --> 00:00:22,310 Freddie, how's business? What, I lose on the yen, I gain on the piazzas? 3 00:00:23,070 --> 00:00:24,310 I'm just on my way to the bar. 4 00:00:24,870 --> 00:00:27,390 How about you joining me for a drink? Sorry, too busy. 5 00:00:27,770 --> 00:00:29,170 Come on, it's nearly lunchtime. 6 00:00:29,670 --> 00:00:31,810 It's broad daylight outside. Also, payday. 7 00:00:32,110 --> 00:00:36,290 Being paymaster to a team of informers. We prefer to call them special 8 00:00:36,290 --> 00:00:39,290 operatives. What you like, they're still informers and they get nervous. 9 00:00:39,550 --> 00:00:40,550 Hence the drapes. 10 00:00:40,780 --> 00:00:44,240 Look, Steve, the first one's due any moment. He hears anyone else around... 11 00:00:44,240 --> 00:00:45,520 Yeah, he'll scurry away. Understood. 12 00:00:46,100 --> 00:00:47,520 Maybe see you later in the bar. 13 00:00:47,820 --> 00:00:48,820 Maybe. 14 00:00:55,940 --> 00:00:56,940 Very nervous. 15 00:01:18,730 --> 00:01:20,510 Money has a cutting edge, doesn't it? 16 00:01:37,230 --> 00:01:43,310 Have you seen Wallace? 17 00:01:43,590 --> 00:01:44,590 Wallace? 18 00:01:45,350 --> 00:01:47,670 Graham, Henry Wallace, our respected boss. 19 00:01:48,240 --> 00:01:49,059 His office? 20 00:01:49,060 --> 00:01:50,060 Not there. 21 00:01:50,340 --> 00:01:52,580 It's funny how he always seems to disappear on paydays. 22 00:01:52,860 --> 00:01:56,960 And I wish you would disappear too, McBain. You know how nervous I get. All 23 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 right, all right. 24 00:01:58,400 --> 00:02:00,620 If you see Wallace, give me a call. 25 00:02:12,980 --> 00:02:13,980 There you are. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,260 So, thanks, man. 27 00:03:00,490 --> 00:03:01,490 Wallace! 28 00:04:16,440 --> 00:04:18,980 Freddie Mason. I was talking to him just a few minutes ago. 29 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 Any idea who? 30 00:04:20,420 --> 00:04:23,620 Well, Freddie was the informant's paymaster, a sleazy lot. 31 00:04:23,980 --> 00:04:27,020 It could have been any one of them. Ah, Wallace will tell us about it. 32 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 Terrible business. 33 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 Poor Freddie. 34 00:04:32,020 --> 00:04:32,859 Tell you what. 35 00:04:32,860 --> 00:04:34,500 The names of the people he was paying off today. 36 00:04:35,040 --> 00:04:36,040 I've no idea. 37 00:04:36,320 --> 00:04:40,220 What? Well, Freddie ran the informants. But surely it was your conception. 38 00:04:40,480 --> 00:04:41,500 Yes, but he was in charge. 39 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 He set it up. 40 00:04:42,780 --> 00:04:44,520 We provided the money and he paid it out. 41 00:04:45,060 --> 00:04:46,140 Anyway, there may be no connection. 42 00:04:46,680 --> 00:04:48,060 He may have been simply mugged. 43 00:04:48,320 --> 00:04:51,400 Well, if he was, they didn't get away with much. There's more than 10 ,000 44 00:04:51,400 --> 00:04:53,120 here. We'll probably never know for sure. 45 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 We'll know. 46 00:04:55,020 --> 00:04:56,020 Jag was a good friend. 47 00:04:56,400 --> 00:04:58,480 We'll keep checking and rechecking until we do know. 48 00:05:40,110 --> 00:05:41,110 Is it okay? 49 00:05:41,510 --> 00:05:42,710 The rich it is not. 50 00:05:42,970 --> 00:05:44,350 But I prefer it this way. 51 00:05:44,630 --> 00:05:47,390 No hotels, no passports, no checking up. 52 00:05:47,990 --> 00:05:48,990 It will do. 53 00:05:51,150 --> 00:05:54,630 Well, you summoned me halfway across the world and I'm here. 54 00:05:55,230 --> 00:05:57,710 I'm here because we worked together before. 55 00:05:58,330 --> 00:06:01,090 And you pay well, don't you? 56 00:06:01,390 --> 00:06:02,390 Mm -hmm. 57 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 Down payment? 58 00:06:11,500 --> 00:06:12,520 Who do you want me to kill? 59 00:06:18,400 --> 00:06:19,400 John Steed. 60 00:06:20,340 --> 00:06:21,980 That is not good. 61 00:06:22,380 --> 00:06:23,580 There will be repercussions. 62 00:06:24,240 --> 00:06:26,500 I know, I know. But it has to be. 63 00:06:27,200 --> 00:06:28,600 Got yourself into a fix, eh? 64 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Tell me about it. 65 00:06:31,960 --> 00:06:35,660 Well, I gathered together a band of informers. 66 00:06:36,300 --> 00:06:37,660 And the department paid them. 67 00:06:38,719 --> 00:06:42,260 They've had a more small fortune for passing on snippets of information which 68 00:06:42,260 --> 00:06:43,700 you or I could have got from the foreign newspapers. 69 00:06:44,980 --> 00:06:46,220 Well, that's what I did. 70 00:06:47,020 --> 00:06:48,440 But there were no informers. 71 00:06:48,860 --> 00:06:49,860 They were all me. 72 00:06:50,220 --> 00:06:51,500 And now you are blown? 73 00:06:51,780 --> 00:06:52,780 Yeah. 74 00:06:52,960 --> 00:06:54,140 Mason, the paymaster. 75 00:06:54,820 --> 00:06:56,320 But he died before he could talk. 76 00:06:57,580 --> 00:06:59,500 And they think that he was in charge of the operation. 77 00:07:00,060 --> 00:07:01,460 Well, then your troubles are over. 78 00:07:01,740 --> 00:07:02,740 Oh, no, mate. 79 00:07:02,780 --> 00:07:03,920 My troubles are just beginning. 80 00:07:04,620 --> 00:07:06,220 Mason and Steed were very good friends. 81 00:07:06,520 --> 00:07:07,920 And he's not going to let it lie there. 82 00:07:08,410 --> 00:07:11,830 He's going to dig and dig and keep on digging, and I'm not going to be safe 83 00:07:11,830 --> 00:07:12,830 until he's dead. 84 00:07:13,350 --> 00:07:14,350 So be it. 85 00:07:15,290 --> 00:07:17,130 But we must not rush this one, Wallace. 86 00:07:17,570 --> 00:07:18,890 You must both of us think. 87 00:07:19,590 --> 00:07:23,350 The death of Steve may only bring more hounds snapping at your heels. 88 00:07:25,090 --> 00:07:27,230 But do not worry, my friend. 89 00:07:27,790 --> 00:07:30,410 I am a superb killing machine. 90 00:07:31,150 --> 00:07:34,170 And between us, we will find a way. 91 00:07:35,190 --> 00:07:37,190 Mason didn't exactly keep strict records. 92 00:07:38,050 --> 00:07:39,050 Deliberate policy. 93 00:07:40,290 --> 00:07:41,430 Informers are vulnerable. 94 00:07:42,730 --> 00:07:45,110 Did he have any unexpected visitors that day? 95 00:07:45,570 --> 00:07:47,990 No. Our security is too strict. 96 00:07:48,790 --> 00:07:49,890 Nobody unexpected. 97 00:07:50,350 --> 00:07:51,730 Except Steed, of course. 98 00:07:54,490 --> 00:07:55,490 Frame him. 99 00:07:56,470 --> 00:07:58,210 Throw suspicion onto Steed. 100 00:07:58,650 --> 00:08:03,270 Load the scales against him. And then? I pop him off. 101 00:08:04,170 --> 00:08:05,210 No, not with that. 102 00:08:05,850 --> 00:08:10,210 i've got an idea in that direction too we are going to kill him with extreme 103 00:08:10,210 --> 00:08:11,210 finesse 104 00:09:13,100 --> 00:09:15,820 Marion wishes to marry again. 105 00:09:18,900 --> 00:09:21,200 Does she have your permission? 106 00:09:27,760 --> 00:09:34,660 One rap 107 00:09:34,660 --> 00:09:38,320 for yes, two rap for no. 108 00:09:48,400 --> 00:09:52,980 We are waiting waiting for your answer 109 00:09:52,980 --> 00:10:02,400 I'm 110 00:10:02,400 --> 00:10:08,760 sorry the contact is broken Well 111 00:10:08,760 --> 00:10:13,100 don't look at me 112 00:10:27,150 --> 00:10:28,890 Leave now. I'm very tired. 113 00:10:29,130 --> 00:10:30,330 I must rest. 114 00:10:32,510 --> 00:10:36,530 Thank you. Thank you so very much. Thank you. 115 00:10:40,690 --> 00:10:42,830 Thank you very much. Thank you. 116 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 Good night. 117 00:10:51,770 --> 00:10:55,430 Thank you. 118 00:10:56,970 --> 00:10:59,690 Thank you, Miss Stanton. Thank you for your effort. 119 00:11:00,070 --> 00:11:02,310 I'm sorry there was no news for you, Mr. Turner. 120 00:11:02,810 --> 00:11:04,210 We'll try again on Thursday. 121 00:11:05,090 --> 00:11:06,029 Thank you. 122 00:11:06,030 --> 00:11:08,490 Goodbye. Thank you so much. Goodbye. 123 00:11:08,830 --> 00:11:09,830 Goodbye. Goodbye. 124 00:11:31,310 --> 00:11:32,310 Hardly a bump. 125 00:11:32,410 --> 00:11:34,790 It's going to work. So long as no one finds out. 126 00:11:35,650 --> 00:11:36,650 How could they? 127 00:11:36,910 --> 00:11:39,230 Just you and me will know the truth about Steed's death. 128 00:11:39,870 --> 00:11:41,650 How could anyone possibly find out? 129 00:11:54,210 --> 00:11:55,210 Death. 130 00:11:56,650 --> 00:11:57,650 Murder. 131 00:12:06,580 --> 00:12:13,400 Someone called John Dean is going to be murdered. 132 00:12:14,880 --> 00:12:16,180 It came to me. 133 00:12:17,740 --> 00:12:19,860 It came to me. Miss Denton. 134 00:12:21,300 --> 00:12:22,580 I can do it. 135 00:12:23,680 --> 00:12:27,380 Sorry to disturb you, Miss Denton, but my hat. 136 00:12:27,640 --> 00:12:28,660 I can do it. 137 00:12:32,140 --> 00:12:34,580 To what? 138 00:12:34,860 --> 00:12:36,260 Murder. 139 00:12:37,480 --> 00:12:38,880 Murder. 140 00:13:10,120 --> 00:13:11,120 Is that you? 141 00:13:13,320 --> 00:13:14,860 Mr. John Steed? 142 00:13:15,520 --> 00:13:17,220 Yes, of course it is. 143 00:13:18,240 --> 00:13:22,600 Handsome, sophisticated, tall, immaculate. 144 00:13:24,160 --> 00:13:25,540 I've looked over the house. 145 00:13:26,320 --> 00:13:27,980 I'm afraid it does nothing for me. 146 00:13:28,460 --> 00:13:29,540 Oh, I'm sorry to hear that. 147 00:13:30,140 --> 00:13:31,140 It is home. 148 00:13:31,600 --> 00:13:33,560 I'm speaking atmospherically, of course. 149 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 Oh, of course. 150 00:13:35,440 --> 00:13:38,120 Perhaps if you gave me something to hold... 151 00:13:39,260 --> 00:13:40,380 Something personal. 152 00:13:41,860 --> 00:13:42,860 Your watch. 153 00:13:48,340 --> 00:13:49,340 Who is she? 154 00:13:49,440 --> 00:13:50,339 I don't know. 155 00:13:50,340 --> 00:13:51,920 What does she want? 156 00:13:53,100 --> 00:13:54,560 It tells me nothing. 157 00:13:55,580 --> 00:13:56,660 Not even the time. 158 00:13:58,180 --> 00:14:00,920 Mr. Steed, I'll come straight to the point. 159 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 Oh, good. 160 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 Do you believe? 161 00:14:05,880 --> 00:14:07,060 Straight to the point? 162 00:14:07,530 --> 00:14:10,630 In the occult, Mr. Steed. Do you believe in the occult? 163 00:14:11,130 --> 00:14:12,230 Ah, I see. 164 00:14:13,890 --> 00:14:15,730 You are in danger, Mr. Steed. 165 00:14:16,950 --> 00:14:17,950 Grave danger. 166 00:14:23,610 --> 00:14:24,610 You're unconvinced. 167 00:14:25,530 --> 00:14:26,530 Rightly so, I suppose. 168 00:14:27,210 --> 00:14:29,690 Unfortunately, the message I received was far from clear. 169 00:14:30,350 --> 00:14:31,970 Yes, that must happen quite often. 170 00:14:32,720 --> 00:14:36,980 Well, thank you very much for coming. And if they do get in touch again, 171 00:14:36,980 --> 00:14:39,260 Stanton. Victoria Stanton. 172 00:14:40,740 --> 00:14:42,300 You are a sceptic. 173 00:14:43,300 --> 00:14:47,280 Well, I don't entirely disbelieve in the extra powers of the human mind, but... 174 00:14:47,280 --> 00:14:48,600 But you are a realist. 175 00:14:49,420 --> 00:14:51,240 You are in danger, Mr. Steed. 176 00:14:53,870 --> 00:14:55,750 I know you both think I'm a crank. 177 00:14:56,150 --> 00:14:58,230 Oh, please. No, don't humour me. 178 00:14:58,450 --> 00:15:02,250 It is, after all, the normal reaction. I expected it when I came here. 179 00:15:02,450 --> 00:15:03,790 Of my own free will. 180 00:15:04,510 --> 00:15:06,490 And I have no intention of asking a fee. 181 00:15:07,010 --> 00:15:08,010 Whatever you might think. 182 00:15:09,850 --> 00:15:10,950 What kind of danger? 183 00:15:11,790 --> 00:15:12,790 I don't know. 184 00:15:13,430 --> 00:15:14,470 Not yet, anyway. 185 00:15:15,850 --> 00:15:18,470 If I am a crank, I'm not a very good one. 186 00:15:19,970 --> 00:15:22,530 You will receive news. 187 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 From afar. 188 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Steve. 189 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 Moscow. 190 00:15:33,720 --> 00:15:34,720 That's afar. 191 00:15:35,740 --> 00:15:37,440 Hello. Hello. 192 00:15:42,920 --> 00:15:44,920 Before you get converted... 193 00:15:44,920 --> 00:15:51,460 I've had long -distance phone calls before. 194 00:15:51,850 --> 00:15:53,970 Yes, yes, I know you have. Who was it? They rang off. 195 00:15:54,490 --> 00:15:55,490 We were cut off. 196 00:15:55,770 --> 00:15:58,750 You are going to see the Russian ballet. 197 00:15:59,310 --> 00:16:02,470 Wrong. But you are. I'm not, Miss Stanton. Absolutely wrong. I've got 198 00:16:02,470 --> 00:16:05,270 plans. I'd be very surprised if you did. Steve doesn't like the ballet. 199 00:16:05,670 --> 00:16:06,670 Only ballerinas. 200 00:16:07,510 --> 00:16:10,250 Well, you may prove me wrong, but I don't think so. 201 00:16:11,270 --> 00:16:12,670 Thank you for listening to me anyway. 202 00:16:14,690 --> 00:16:15,710 I see a car. 203 00:16:17,050 --> 00:16:18,050 Your car. 204 00:16:20,170 --> 00:16:21,310 Immobilized. She certainly can. 205 00:16:21,770 --> 00:16:22,890 And immobilized is right. 206 00:16:39,270 --> 00:16:41,070 I'll leave my card with you, Mr. Steed. 207 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 She could have done it. 208 00:16:50,460 --> 00:16:52,640 Look, I've only just driven up. She was inside the house. 209 00:16:53,320 --> 00:16:54,400 Well, her accomplice, then. 210 00:16:54,820 --> 00:16:56,740 Uh, mind telling me what's going on? 211 00:16:57,280 --> 00:16:58,320 Certainly, we don't know. 212 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 Claire Boyan. 213 00:16:59,740 --> 00:17:00,740 Oh, I see. 214 00:17:01,060 --> 00:17:04,119 Yeah, well, I see myself driving back in a motor car back to HQ. 215 00:17:04,460 --> 00:17:06,540 I see Gambit buying me a drink at the bar. 216 00:17:07,500 --> 00:17:09,040 Well, you are going to drive me back, aren't you? 217 00:18:30,700 --> 00:18:31,780 You here to see Wallace? 218 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 I am. 219 00:18:33,100 --> 00:18:34,540 Well, I'd like a word with him first. 220 00:18:35,480 --> 00:18:37,340 Alone. Be my guest. 221 00:18:40,940 --> 00:18:42,340 Yes? What is it up there? 222 00:18:42,940 --> 00:18:43,940 It's Steed. 223 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 He's outside. 224 00:18:46,240 --> 00:18:50,720 But I wanted you to look at this before you saw him. 225 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 Hmm. 226 00:18:55,640 --> 00:18:57,060 Well, what about it? 227 00:18:57,340 --> 00:18:59,160 Moscow. Called his house direct. 228 00:18:59,770 --> 00:19:00,770 Control picked it up. 229 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 So? 230 00:19:03,310 --> 00:19:05,650 Well, it's very irregular. 231 00:19:06,750 --> 00:19:07,870 I wouldn't have thought so. 232 00:19:09,890 --> 00:19:11,130 Anyway, there's no transcript. 233 00:19:11,530 --> 00:19:12,950 No, sir. Nothing was said. 234 00:19:14,370 --> 00:19:15,370 They rang off. 235 00:19:15,890 --> 00:19:17,170 Then why bother me? 236 00:19:20,050 --> 00:19:21,330 It could have been a signal. 237 00:19:22,330 --> 00:19:23,950 The conversation is suspicious. 238 00:19:24,910 --> 00:19:27,150 Silence, apparently, is tantamount to treason. 239 00:19:27,939 --> 00:19:30,000 I consider it my duty to bring it to your attention. 240 00:19:31,460 --> 00:19:33,640 Steed did, after all, visit Mason that day. 241 00:19:34,460 --> 00:19:36,060 Without, it appears, very good reason. 242 00:19:36,780 --> 00:19:38,280 All right, leave it with me. 243 00:19:38,960 --> 00:19:40,240 Ask Steed to step in, will you? 244 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Ah, Steed. 245 00:19:55,300 --> 00:19:56,820 How is the investigation progressing? 246 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 Nothing so far. 247 00:19:59,490 --> 00:20:02,290 Gambit's checking Mason out, but has expected nothing. What's your problem? 248 00:20:02,890 --> 00:20:05,250 I'm not sure, but something's come up here. 249 00:20:05,790 --> 00:20:10,110 Eh? It may not even be connected, but a man called Petrovich has been in touch. 250 00:20:10,690 --> 00:20:11,690 Ivan Petrovich? 251 00:20:11,890 --> 00:20:14,710 Yes. He's one of their undersecretaries, I believe. 252 00:20:15,190 --> 00:20:16,190 Oh, he's a competent man. 253 00:20:16,730 --> 00:20:17,890 Not entirely trustworthy. 254 00:20:18,710 --> 00:20:20,770 He'll play both sides against the other, given the chance. 255 00:20:21,230 --> 00:20:22,730 But as we know that, it's an advantage. 256 00:20:23,670 --> 00:20:27,010 His speciality... That sort of subtlety is beyond me, I'm afraid. 257 00:20:27,580 --> 00:20:29,340 But I would like his information collected. 258 00:20:30,020 --> 00:20:31,020 By me? 259 00:20:31,160 --> 00:20:33,040 Yes. Today, if possible. 260 00:20:33,360 --> 00:20:34,360 Are you free? 261 00:20:35,480 --> 00:20:36,500 I can arrange to be. 262 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Where do we meet? 263 00:20:38,720 --> 00:20:39,740 He sent you a ticket. 264 00:20:40,060 --> 00:20:41,060 The matinee. 265 00:20:41,140 --> 00:20:42,140 Rock and ballet. 266 00:21:11,500 --> 00:21:12,720 Hello, McBain. 267 00:21:13,780 --> 00:21:14,940 Steve's car. 268 00:21:15,500 --> 00:21:16,700 Park where? 269 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Ah. 270 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 Steve. 271 00:21:38,440 --> 00:21:40,140 John. Steve. 272 00:22:07,820 --> 00:22:09,760 Meeting. A trap. 273 00:22:10,520 --> 00:22:12,280 Here you are, sir. Thank you. 274 00:22:14,340 --> 00:22:15,940 Hello. Steve? 275 00:22:16,320 --> 00:22:17,320 Yes? 276 00:22:17,820 --> 00:22:22,500 Is that Petrovich? There's a message for you in the directory, the first 277 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 section. 278 00:22:32,720 --> 00:22:35,080 Meet at the complex. 279 00:22:36,680 --> 00:22:38,260 The B complex. 280 00:22:39,500 --> 00:22:41,680 At dawn tomorrow. 281 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Must see you. 282 00:22:50,360 --> 00:22:51,360 George. 283 00:22:52,900 --> 00:22:54,220 George Cowley. 284 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 Murder. 285 00:23:26,060 --> 00:23:27,060 Steve? 286 00:25:08,270 --> 00:25:09,270 Right there. 287 00:25:18,630 --> 00:25:19,870 McBain, what are you doing here? 288 00:25:20,450 --> 00:25:21,450 I got a message. 289 00:25:22,130 --> 00:25:23,130 Me too. 290 00:25:23,610 --> 00:25:24,610 Message? 291 00:25:25,270 --> 00:25:26,270 A note. 292 00:25:27,110 --> 00:25:28,390 I wish I'd kept it now. 293 00:25:31,210 --> 00:25:32,470 It's George Cowley, isn't it? 294 00:25:32,750 --> 00:25:33,970 Yes, a clerk from accounts. 295 00:25:35,250 --> 00:25:36,450 You were with him? 296 00:25:36,890 --> 00:25:39,710 Up there, when he... fell? 297 00:25:40,650 --> 00:25:41,650 Yes, I was. 298 00:25:42,950 --> 00:25:47,810 Almost. I think one of us better get an ambulance. 299 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Purdy. 300 00:26:34,840 --> 00:26:35,840 Allow me. 301 00:26:37,760 --> 00:26:39,200 Are you sure that you're... Please. 302 00:26:39,560 --> 00:26:42,020 I must have absolute silence or it spoils the vibration. 303 00:26:43,760 --> 00:26:45,580 Your umbrella is talking to me. 304 00:26:47,920 --> 00:26:49,900 I see a dark place. 305 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 The letter B. 306 00:26:53,480 --> 00:26:55,100 B complex. 307 00:26:56,220 --> 00:26:57,220 How do you know? 308 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 You mean I'm right? 309 00:27:00,300 --> 00:27:01,560 I said, how did you know? 310 00:27:01,880 --> 00:27:02,880 Mr. Steed. 311 00:27:03,600 --> 00:27:04,600 What a relief. 312 00:27:05,420 --> 00:27:07,540 I saw death. 313 00:27:08,140 --> 00:27:09,140 So did I. 314 00:27:09,280 --> 00:27:10,159 At the complex? 315 00:27:10,160 --> 00:27:11,660 An accountant, George Cowley. 316 00:27:12,700 --> 00:27:13,700 Death at the complex. 317 00:27:14,740 --> 00:27:17,080 The lady was emphatically and categorically right. 318 00:27:18,660 --> 00:27:20,360 Curiouser and curiouser. Don't understand. 319 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 And what else did you see? 320 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 Several things. 321 00:27:23,540 --> 00:27:24,840 It was all very confused. 322 00:27:25,600 --> 00:27:26,600 Like a dream. 323 00:27:27,000 --> 00:27:29,120 Well, if you can tell me, perhaps I can make sense of it. 324 00:27:30,040 --> 00:27:31,960 I saw a green box. 325 00:27:32,640 --> 00:27:34,440 A broken green box. 326 00:27:34,860 --> 00:27:35,860 It was a farmer's standard. 327 00:27:36,400 --> 00:27:37,500 I presume this is it. 328 00:27:38,340 --> 00:27:39,340 Yes, it could be. 329 00:27:39,620 --> 00:27:40,880 Contained all your records, Steed. 330 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 And they've gone. 331 00:27:42,820 --> 00:27:45,560 I was at HQ when they discovered the break -in. That's incredible. 332 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 It's all so incredible. 333 00:27:48,180 --> 00:27:49,320 Maybe. Maybe not. 334 00:27:49,940 --> 00:27:51,140 But we've got to check you out. 335 00:27:52,360 --> 00:27:54,040 Because you know too much for our own good. 336 00:27:58,420 --> 00:28:01,440 I wouldn't have thought it possible that it could work so perfectly. 337 00:28:05,560 --> 00:28:07,980 Yes, complacency can be dangerous. I appreciate that. 338 00:28:08,460 --> 00:28:12,180 But you are a skilled exponent of your trade. A true professional. 339 00:28:15,080 --> 00:28:16,720 Steed is doomed without question. 340 00:28:17,740 --> 00:28:19,860 McBain would arrest him already if he had his way. 341 00:28:20,060 --> 00:28:22,600 His suspicions are making our task that much easier. 342 00:28:24,420 --> 00:28:28,040 Steed doomed to a suicide for a guilt that is mine. 343 00:28:28,640 --> 00:28:31,300 And nobody can save him because nobody knows. 344 00:29:01,149 --> 00:29:03,330 Right, that's it, Miss Stanton. Thank you very much. 345 00:29:10,230 --> 00:29:11,290 Now what can you tell me? 346 00:29:11,510 --> 00:29:13,430 I hate having to make these snap judgments. 347 00:29:13,850 --> 00:29:14,850 Don't we all? 348 00:29:14,950 --> 00:29:16,950 Preliminary examinations prove nothing. 349 00:29:17,670 --> 00:29:22,370 ESP, telekinesis, pre -cognition, telepathy, what do we know about them? 350 00:29:22,690 --> 00:29:23,710 Or psychic phenomena. 351 00:29:24,070 --> 00:29:25,390 You, the expert, are asking me. 352 00:29:25,650 --> 00:29:28,190 I'm pointing out that it's the blind leading the blind. 353 00:29:29,040 --> 00:29:30,920 but all bad result proves nothing either way. 354 00:29:31,340 --> 00:29:32,660 Basically because we know nothing. 355 00:29:33,140 --> 00:29:35,820 Now, what's her rating, supernaturally speaking? 356 00:29:36,100 --> 00:29:37,120 Well, according to this, 105. 357 00:29:38,020 --> 00:29:39,020 105? 358 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 Is that good? 359 00:29:40,860 --> 00:29:42,220 No, terrible. Not even average. 360 00:29:49,280 --> 00:29:51,560 Farley had that note on him at the time of his death. 361 00:29:53,300 --> 00:29:54,520 It's still circumstantial. 362 00:29:55,040 --> 00:29:56,040 How do you make that up? 363 00:29:57,200 --> 00:29:58,660 Well, it doesn't have to be genuine, does it? 364 00:29:59,040 --> 00:30:00,880 I mean, the Steed is in capital letters. 365 00:30:01,320 --> 00:30:02,600 It's not even a real signature. 366 00:30:02,860 --> 00:30:05,560 Steed was at the B Complex at the time. 367 00:30:06,960 --> 00:30:10,620 And you're prepared to testify that he murdered Mason and Cowley? 368 00:30:11,100 --> 00:30:14,900 No, but... As I said, still circumstantial. 369 00:30:15,300 --> 00:30:19,180 His car was parked outside their embassy at the time. 370 00:30:19,700 --> 00:30:20,700 It's in the report. 371 00:30:21,000 --> 00:30:22,900 Look, McBain, I appreciate your concern. 372 00:30:23,120 --> 00:30:26,860 I know that you're paid and trained to suspect everybody, but we're talking 373 00:30:26,860 --> 00:30:27,900 about John Steed. 374 00:30:28,940 --> 00:30:29,940 And what's his motive? 375 00:30:30,680 --> 00:30:31,680 I'll find out. 376 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 Eventually. 377 00:30:35,440 --> 00:30:36,440 Yes? 378 00:30:37,220 --> 00:30:38,220 Who? 379 00:30:39,040 --> 00:30:40,700 Wigmore. Derek Wigmore. 380 00:30:41,300 --> 00:30:43,320 Yes. Yes, of course. 381 00:30:43,540 --> 00:30:44,620 Yes, have him wait, will you? 382 00:30:47,780 --> 00:30:49,420 Derek Wigmore's in town. 383 00:30:50,100 --> 00:30:51,280 You know anything about that? 384 00:30:51,760 --> 00:30:53,780 Only that he flew in from Singapore last night. 385 00:30:55,000 --> 00:30:57,540 Apparently the pals that be upstairs think there's been a breakdown. 386 00:30:58,440 --> 00:30:59,520 On the financial side. 387 00:31:00,440 --> 00:31:01,440 It's probably routine. 388 00:31:02,520 --> 00:31:04,280 I suppose he wants to check his records with yours. 389 00:31:06,380 --> 00:31:07,400 I'll keep an eye on that. 390 00:31:07,720 --> 00:31:08,720 Hmm? 391 00:31:09,020 --> 00:31:10,640 Oh, indeed, yes. Do that. 392 00:31:27,370 --> 00:31:28,750 Be ready for another assignment. 393 00:31:29,850 --> 00:31:30,850 Yes. 394 00:31:31,170 --> 00:31:32,170 I'll be by later. 395 00:31:32,410 --> 00:31:33,510 Your place, 8 o 'clock. 396 00:31:41,950 --> 00:31:44,970 Derek, how are you? This really is a surprise. 397 00:31:46,450 --> 00:31:47,450 For all of us. 398 00:31:47,950 --> 00:31:49,830 Yes, for all of us. 399 00:31:52,030 --> 00:31:53,030 Well? 400 00:32:15,520 --> 00:32:16,520 E. Die. 401 00:32:17,380 --> 00:32:18,780 The last word was die. 402 00:32:22,380 --> 00:32:23,380 That's it. 403 00:32:23,640 --> 00:32:24,680 That was the message. 404 00:32:25,000 --> 00:32:26,060 Steed will die. 405 00:32:26,780 --> 00:32:27,780 What does it mean? 406 00:32:28,040 --> 00:32:30,500 Does anyone know anybody called Steed? Not me. 407 00:32:30,980 --> 00:32:33,200 No. That will be all for tonight. 408 00:32:33,460 --> 00:32:34,760 We've only just got here. 409 00:32:35,040 --> 00:32:36,040 Miss Townsend, please. 410 00:32:36,200 --> 00:32:37,039 I'm sorry. 411 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 But I have a headache. 412 00:32:38,200 --> 00:32:39,780 I shall have to cancel this evening. 413 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 Perhaps you'll be rested. 414 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 I must insist. 415 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Please accept my apologies. 416 00:32:47,700 --> 00:32:48,700 Temperamental, isn't she? 417 00:32:48,840 --> 00:32:49,840 She hasn't done it before. 418 00:32:50,120 --> 00:32:52,700 We must do as Miss Stanton says and leave her alone. 419 00:32:53,180 --> 00:32:54,180 Yes, quite right. 420 00:32:58,740 --> 00:32:59,980 Good night, Miss Stanton. 421 00:33:00,200 --> 00:33:01,019 Good night. 422 00:33:01,020 --> 00:33:02,260 I hope you feel better soon. 423 00:33:02,720 --> 00:33:03,720 Good night, Miss Stanton. 424 00:33:10,220 --> 00:33:11,220 What are we talking about? 425 00:33:15,820 --> 00:33:17,000 It happened again. 426 00:33:17,900 --> 00:33:19,980 This time you saw it. Oh, yes. 427 00:33:20,240 --> 00:33:22,280 But I'm not fully convinced by those little games. 428 00:33:22,660 --> 00:33:25,000 Not everyone considers it a game, Mr Gambit. 429 00:33:25,300 --> 00:33:28,980 True. But there's a common scientific belief that messages like that are 430 00:33:28,980 --> 00:33:30,080 subconsciously controlled. 431 00:33:30,520 --> 00:33:31,520 Telepathic communication. 432 00:33:31,800 --> 00:33:34,480 Call it what you like. Why don't you just say that I pushed the glass? 433 00:33:34,820 --> 00:33:37,060 You? I was trying to say it could have been me. 434 00:33:37,380 --> 00:33:39,340 Well, not deliberately so, but how could I know? 435 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Miss Stanton. 436 00:33:46,540 --> 00:33:47,540 Miss Stanton. 437 00:33:49,060 --> 00:33:50,060 Killed. 438 00:33:51,820 --> 00:33:53,820 He must be killed. 439 00:33:54,540 --> 00:33:55,540 And quickly. 440 00:33:56,860 --> 00:33:57,860 Here's his address. 441 00:33:58,140 --> 00:33:59,140 His address. 442 00:34:00,600 --> 00:34:02,260 Steed will have done it. 443 00:34:03,580 --> 00:34:04,580 Miss Stanton. 444 00:34:05,600 --> 00:34:06,680 Can you hear me? 445 00:34:06,940 --> 00:34:10,500 You'll have no difficulty recognising him. You'll look dark through his 446 00:34:11,070 --> 00:34:12,070 His head's dark. 447 00:34:12,370 --> 00:34:16,150 Is well built in his early forties. 448 00:34:20,989 --> 00:34:23,730 Steed. I must talk to Steed. 449 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 Now. 450 00:34:26,449 --> 00:34:29,650 We've got to stop him, Purdy. Stop him before it's too late. But this is 451 00:34:29,650 --> 00:34:30,730 ridiculous. Is it? 452 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 Is it? 453 00:34:32,250 --> 00:34:35,330 You know something's wrong. You can't deny it. I can see it in your attitude. 454 00:34:36,989 --> 00:34:38,130 That's why I came here. 455 00:34:38,550 --> 00:34:39,770 I had to tell somebody. 456 00:34:40,270 --> 00:34:44,550 Apart from Wallace about my suspicions. We're talking about John Steed. 457 00:34:44,949 --> 00:34:47,409 A legend in his own time. I'm not arguing that. 458 00:34:48,330 --> 00:34:50,030 But even legends can turn out to be false. 459 00:34:50,250 --> 00:34:51,248 He's my friend. 460 00:34:51,250 --> 00:34:53,090 And just what exactly is that supposed to mean? 461 00:34:53,630 --> 00:34:54,529 All right. 462 00:34:54,530 --> 00:34:57,890 We're going to see him now. We're going to face him with ridiculous accusations. 463 00:34:58,450 --> 00:34:59,388 All right. 464 00:34:59,390 --> 00:35:00,870 If that's what you want, we will. 465 00:35:01,350 --> 00:35:02,430 Before he does something else. 466 00:35:07,660 --> 00:35:09,740 You will kill a man, Mr. Steed. 467 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 Tonight. 468 00:35:12,260 --> 00:35:13,260 Anybody we know? 469 00:35:13,780 --> 00:35:20,680 He has dark hair, is well built, and is in his early forties. That covers quite 470 00:35:20,680 --> 00:35:22,000 a wide range. Does he have a name? 471 00:35:23,400 --> 00:35:25,460 I'm sorry, I can't help you there. 472 00:35:25,920 --> 00:35:27,180 You said something about a scar. 473 00:35:28,060 --> 00:35:29,840 Yes, through an eyebrow. 474 00:35:30,480 --> 00:35:31,459 Like a boxer? 475 00:35:31,460 --> 00:35:32,620 I imagine so. 476 00:35:32,920 --> 00:35:33,920 Does that mean something? 477 00:35:34,040 --> 00:35:35,040 I don't know. 478 00:35:41,840 --> 00:35:42,840 But it rings a bell. 479 00:35:47,940 --> 00:35:49,400 You're going to regret this, McBain. 480 00:35:50,880 --> 00:35:53,740 Steed will deal with your ridiculous suggestions one by one. 481 00:35:54,100 --> 00:35:55,840 Calmly, coldly and clinically. 482 00:35:56,560 --> 00:35:57,560 I wonder. 483 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 Oh, Steed. 484 00:36:08,620 --> 00:36:10,860 Wigmore, Derek Wigmore. Is he still in the Far East? 485 00:36:12,750 --> 00:36:13,749 Did he? 486 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 When? 487 00:36:16,230 --> 00:36:17,370 Yes, all right. Where's he staying? 488 00:36:24,390 --> 00:36:25,390 McBain. 489 00:36:26,270 --> 00:36:27,910 Calmly, coldly and clinically. 490 00:36:28,350 --> 00:36:29,930 Where's he going? There's one way to find out. 491 00:36:30,330 --> 00:36:31,330 Follow him. Right. 492 00:36:32,290 --> 00:36:33,570 You'll be wasting your time. 493 00:36:34,470 --> 00:36:35,870 A man will die. 494 00:37:16,080 --> 00:37:17,080 Doesn't... 495 00:37:56,020 --> 00:37:57,020 Right there. 496 00:38:06,980 --> 00:38:07,980 He's dead. 497 00:38:10,260 --> 00:38:11,260 Get his gun. 498 00:38:20,720 --> 00:38:22,700 It was beautiful. 499 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 I don't like it. 500 00:38:24,410 --> 00:38:25,410 Don't like it? 501 00:38:25,930 --> 00:38:29,670 Steve walked in. Walked into the room seconds after I killed the man. 502 00:38:30,110 --> 00:38:31,270 What was he doing there? 503 00:38:31,650 --> 00:38:32,650 Who knows? 504 00:38:32,670 --> 00:38:33,670 Who cares? 505 00:38:33,990 --> 00:38:35,030 It was perfect. 506 00:38:35,490 --> 00:38:36,490 Perfect. 507 00:38:36,710 --> 00:38:37,770 Maybe he's on to something. 508 00:38:38,050 --> 00:38:39,290 So what? It's too late now. 509 00:38:40,090 --> 00:38:41,370 Maybe Steve knew Wigmore. 510 00:38:41,810 --> 00:38:42,810 He did. 511 00:38:42,830 --> 00:38:43,830 Well, there's your answer. 512 00:38:44,450 --> 00:38:46,170 Yes, but what was he doing there? 513 00:38:46,450 --> 00:38:47,450 I don't know. 514 00:38:47,950 --> 00:38:49,150 Why don't you ask him? 515 00:38:51,670 --> 00:38:52,990 Why did you go and see Wigmore? 516 00:38:53,320 --> 00:38:56,080 It's a long story, let's just say that. I got a message to say that he was in 517 00:38:56,080 --> 00:38:57,400 danger. A message? 518 00:38:57,620 --> 00:39:00,100 From whom? I really devised a source of my information. 519 00:39:00,480 --> 00:39:03,080 Then I advise you to start. I really take advice, either. 520 00:39:03,360 --> 00:39:04,720 It's all right, McBain. Leave this to me. 521 00:39:05,880 --> 00:39:07,240 You say he was dead when you got that. 522 00:39:07,940 --> 00:39:11,580 Steed had the gun in his hand. It was a classical frame -up, McBain, even though 523 00:39:11,580 --> 00:39:12,860 you refused to accept it. 524 00:39:13,860 --> 00:39:15,420 As a matter of fact, I abhor guns. 525 00:39:15,800 --> 00:39:18,720 I don't even have a gun except for an old Colt .45, and that's just for 526 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 sentimental reasons. 527 00:39:20,440 --> 00:39:21,800 He obviously said nothing. 528 00:39:23,280 --> 00:39:24,400 It would have been very difficult. 529 00:39:25,920 --> 00:39:28,900 You'll be under suspension, Steed, while an investigation is made. 530 00:39:29,600 --> 00:39:31,020 I'm aware of the usual procedure. 531 00:39:41,260 --> 00:39:42,198 I'm sorry. 532 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 It's no good. 533 00:39:43,260 --> 00:39:45,080 And if I'm in trance, I hear nothing. 534 00:39:45,320 --> 00:39:48,020 Well, don't mind us. You go right ahead and trance. It isn't like that. 535 00:39:48,940 --> 00:39:51,900 You've been right so far about most things. Don't stop now. 536 00:39:54,509 --> 00:39:56,310 Gambit. It's behaving as though you believe her now. 537 00:39:56,750 --> 00:39:58,230 Purdy, it doesn't matter what I believe. 538 00:39:58,510 --> 00:39:59,510 Steed is in trouble. 539 00:39:59,650 --> 00:40:02,010 It only seems to happen when I'm at home. Then I'll take you there. 540 00:40:20,390 --> 00:40:21,630 Now let's see if you can make it work. 541 00:40:35,120 --> 00:40:36,520 Trance, Miss Stanton, trance. 542 00:40:40,760 --> 00:40:43,980 We shall be able to put the finishing touches to our plan any time now. 543 00:40:44,460 --> 00:40:46,420 Well, I'll be on call whenever you want me. 544 00:40:47,360 --> 00:40:52,080 Steed under suspicion, and McBain convinced of his guilt without even 545 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 the motive. 546 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 I'm sorry. 547 00:41:01,020 --> 00:41:02,020 Nothing. 548 00:41:07,950 --> 00:41:09,270 It just doesn't happen to order. 549 00:41:11,210 --> 00:41:12,610 You're not laying down. That's it. 550 00:41:15,150 --> 00:41:16,150 Now lay still. 551 00:41:16,530 --> 00:41:17,530 Concentrate. Relax. 552 00:41:19,750 --> 00:41:20,750 Now try. 553 00:41:33,230 --> 00:41:34,230 Shirtstick. 554 00:41:34,430 --> 00:41:35,750 You arranged it as I said. 555 00:41:36,150 --> 00:41:37,150 A friend of mine. 556 00:41:37,360 --> 00:41:38,198 Try it. 557 00:41:38,200 --> 00:41:39,980 He'll pay it into Steed's bank tonight. 558 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 The night's safe. 559 00:41:48,360 --> 00:41:49,680 The night's safe. 560 00:41:50,980 --> 00:41:51,980 Tonight. 561 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 Come again? 562 00:41:55,620 --> 00:41:58,100 I don't know. It never makes any sense. 563 00:42:14,120 --> 00:42:15,120 I'm sorry. 564 00:42:15,940 --> 00:42:18,060 The mood's gone. I can hear nothing now. 565 00:42:18,500 --> 00:42:19,880 Tell me about the night safe again. 566 00:42:20,160 --> 00:42:21,620 Tell you what? Anything, everything. 567 00:42:23,360 --> 00:42:24,360 Steve, the bank. 568 00:42:25,120 --> 00:42:27,080 Someone was going to put some money in. 569 00:42:27,280 --> 00:42:29,120 Tonight? Yes, I suppose so. 570 00:42:29,560 --> 00:42:30,560 I think so. 571 00:42:31,240 --> 00:42:32,240 It wasn't clear. 572 00:42:34,540 --> 00:42:35,540 Tonight. 573 00:42:36,080 --> 00:42:37,080 House arrest? 574 00:42:42,510 --> 00:42:44,830 Do not pass go. Do not collect 200 pounds. 575 00:42:46,410 --> 00:42:48,150 Eventually, I shall have to do something about our methods. 576 00:42:52,650 --> 00:42:54,490 I could get out of here any time. 577 00:42:55,890 --> 00:42:56,890 Why don't you? 578 00:42:56,970 --> 00:42:57,970 What? 579 00:42:58,310 --> 00:42:59,350 Ask for political asylum. 580 00:43:00,030 --> 00:43:01,030 Ask? Ask who? 581 00:43:01,310 --> 00:43:02,530 Well, Scotland. 582 00:43:02,830 --> 00:43:03,830 You always liked it there. 583 00:43:05,870 --> 00:43:07,710 It doesn't balance. 584 00:43:08,190 --> 00:43:10,330 Of course it does. It's only the way they do the maps. 585 00:43:10,700 --> 00:43:12,340 It only looks as though it's going to fall over. 586 00:43:13,080 --> 00:43:14,280 Do you know what you're talking about? 587 00:43:15,100 --> 00:43:16,260 Steve, I haven't the faintest idea. 588 00:43:17,220 --> 00:43:18,260 Except that I believe in you. 589 00:43:19,200 --> 00:43:20,200 And I'm on your side. 590 00:43:21,260 --> 00:43:22,260 Thank you, Pearlie. 591 00:43:22,620 --> 00:43:24,260 Even if you did do it, I still think you're innocent. 592 00:43:25,220 --> 00:43:26,260 I appreciate that. 593 00:43:26,820 --> 00:43:28,620 It's nice to know that sometimes I'm trusted. 594 00:43:32,180 --> 00:43:33,180 Where are you going? 595 00:43:33,440 --> 00:43:36,120 I'm going to break in to the paymaster's office. 596 00:44:51,950 --> 00:44:53,810 Is Prague going to confirm the cash delivery? 597 00:44:54,350 --> 00:44:57,450 I told him not to bother. The less contact, the better. 598 00:44:59,050 --> 00:45:00,730 What if we run over the whole plan again? 599 00:45:03,690 --> 00:45:04,690 If you must. 600 00:45:06,970 --> 00:45:09,250 The unconscious routine I've demonstrated. 601 00:45:09,830 --> 00:45:11,990 The gun, his deeds. 602 00:45:13,190 --> 00:45:14,370 Occult 45. 603 00:45:36,049 --> 00:45:37,290 Hello? It's Steed. 604 00:45:38,110 --> 00:45:40,430 Doesn't sound like him. They're going to kill him. 605 00:45:40,830 --> 00:45:41,729 What, again? 606 00:45:41,730 --> 00:45:43,030 Listen, please, listen. 607 00:45:43,830 --> 00:45:44,830 With his own gun. 608 00:45:45,590 --> 00:45:46,590 Occult 45. 609 00:45:46,790 --> 00:45:48,290 Well, Steed's out, but his gun's here. 610 00:45:48,550 --> 00:45:49,930 No, it's been taken. 611 00:45:50,830 --> 00:45:52,770 Victoria, I'm sorry, you're wrong. I know where it is. 612 00:45:53,190 --> 00:45:54,190 It's missing. 613 00:45:54,650 --> 00:45:55,710 And they'll use it. 614 00:45:56,070 --> 00:45:57,070 Just a minute. 615 00:46:10,480 --> 00:46:11,379 I'm on my way. 616 00:46:11,380 --> 00:46:14,920 I think all we need is to know where Steve is. 617 00:46:20,920 --> 00:46:21,920 It's funny. 618 00:46:22,100 --> 00:46:23,160 Want me to call the office? 619 00:46:31,520 --> 00:46:32,520 Wallace here. 620 00:46:32,900 --> 00:46:33,900 Oh, it's you, McBain. 621 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Yeah? 622 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 And when was that? 623 00:46:40,970 --> 00:46:41,970 I see. 624 00:46:42,650 --> 00:46:44,350 Yes, yes, I'm on my way. 625 00:46:46,610 --> 00:46:47,610 Steed. 626 00:47:07,970 --> 00:47:10,310 Well, that should be all the proof you need. 627 00:47:11,250 --> 00:47:13,450 Yes, I'm sorry. You were right about him all along. 628 00:47:13,910 --> 00:47:15,270 You should have arrested him then. 629 00:47:16,190 --> 00:47:17,190 No, no. 630 00:47:17,310 --> 00:47:19,610 It's better if you take the evidence with him out of the office. 631 00:47:19,910 --> 00:47:20,910 Evidence? 632 00:47:21,070 --> 00:47:24,290 Wigmore came from Singapore to investigate missing finances. 633 00:47:25,650 --> 00:47:26,650 Steve's motive? 634 00:47:28,190 --> 00:47:29,410 Somehow. I don't know how. 635 00:47:31,070 --> 00:47:34,870 He was milking the books. He murdered Wigmore to save himself. 636 00:47:35,550 --> 00:47:36,550 Copy that. 637 00:48:04,840 --> 00:48:06,560 The money, the murder, everything. 638 00:48:06,780 --> 00:48:08,160 We're to frame Steed. 639 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 Look, 640 00:48:11,580 --> 00:48:14,000 let me get this straight. They're going to knock Steed out just long enough to 641 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 put the gun in his hand? 642 00:48:15,100 --> 00:48:18,600 Yeah, I suppose so. And then one pull of the trigger and Steed will die. 643 00:48:18,920 --> 00:48:19,920 Suicide. 644 00:48:23,120 --> 00:48:24,120 Purdy? 645 00:48:24,920 --> 00:48:25,920 Purdy! 646 00:48:27,960 --> 00:48:28,960 Purdy, are you all right? 647 00:48:29,700 --> 00:48:30,700 I'm psychic. 648 00:48:33,890 --> 00:48:34,990 Gambit, you're not dead, are you? 649 00:48:35,270 --> 00:48:36,730 No, Bernie, I'm very much alive. 650 00:48:37,890 --> 00:48:38,890 Where? Where are you? 651 00:48:39,450 --> 00:48:40,530 Upstairs in the flat above. 652 00:48:41,430 --> 00:48:42,610 It all makes sense now. 653 00:48:42,930 --> 00:48:45,570 Miss Stanton's voices were piped. 654 00:48:48,370 --> 00:48:50,610 If it makes sense, then you know they're going to kill Steed. 655 00:48:53,150 --> 00:48:54,150 Cheer up. 656 00:49:21,770 --> 00:49:22,770 So what brings you here? 657 00:49:23,310 --> 00:49:24,310 Premonition? 658 00:49:33,470 --> 00:49:35,270 Wallace was arrested last night. 659 00:49:35,670 --> 00:49:37,630 McVane's been apologising to me ever since. 660 00:49:37,990 --> 00:49:40,290 I gather he confessed to everything, the whole story. 661 00:49:40,850 --> 00:49:42,110 Well, what else could he do? 662 00:49:42,470 --> 00:49:44,370 Wallace had his hand in the till for years. 663 00:49:45,390 --> 00:49:46,450 What'll happen to him, Dean? 664 00:49:48,390 --> 00:49:49,390 Uh... 665 00:49:55,770 --> 00:49:56,770 Well, don't look at me. 666 00:49:57,250 --> 00:49:58,250 How would I know? 42977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.