All language subtitles for The New Avengers s02e03 medium rare
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,670 --> 00:00:18,870
I've changed for a pound. No way. Today,
only foreign currency. Hello, Steve.
2
00:00:19,130 --> 00:00:22,310
Freddie, how's business? What, I lose on
the yen, I gain on the piazzas?
3
00:00:23,070 --> 00:00:24,310
I'm just on my way to the bar.
4
00:00:24,870 --> 00:00:27,390
How about you joining me for a drink?
Sorry, too busy.
5
00:00:27,770 --> 00:00:29,170
Come on, it's nearly lunchtime.
6
00:00:29,670 --> 00:00:31,810
It's broad daylight outside. Also,
payday.
7
00:00:32,110 --> 00:00:36,290
Being paymaster to a team of informers.
We prefer to call them special
8
00:00:36,290 --> 00:00:39,290
operatives. What you like, they're still
informers and they get nervous.
9
00:00:39,550 --> 00:00:40,550
Hence the drapes.
10
00:00:40,780 --> 00:00:44,240
Look, Steve, the first one's due any
moment. He hears anyone else around...
11
00:00:44,240 --> 00:00:45,520
Yeah, he'll scurry away. Understood.
12
00:00:46,100 --> 00:00:47,520
Maybe see you later in the bar.
13
00:00:47,820 --> 00:00:48,820
Maybe.
14
00:00:55,940 --> 00:00:56,940
Very nervous.
15
00:01:18,730 --> 00:01:20,510
Money has a cutting edge, doesn't it?
16
00:01:37,230 --> 00:01:43,310
Have you seen Wallace?
17
00:01:43,590 --> 00:01:44,590
Wallace?
18
00:01:45,350 --> 00:01:47,670
Graham, Henry Wallace, our respected
boss.
19
00:01:48,240 --> 00:01:49,059
His office?
20
00:01:49,060 --> 00:01:50,060
Not there.
21
00:01:50,340 --> 00:01:52,580
It's funny how he always seems to
disappear on paydays.
22
00:01:52,860 --> 00:01:56,960
And I wish you would disappear too,
McBain. You know how nervous I get. All
23
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
right, all right.
24
00:01:58,400 --> 00:02:00,620
If you see Wallace, give me a call.
25
00:02:12,980 --> 00:02:13,980
There you are.
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,260
So, thanks, man.
27
00:03:00,490 --> 00:03:01,490
Wallace!
28
00:04:16,440 --> 00:04:18,980
Freddie Mason. I was talking to him just
a few minutes ago.
29
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
Any idea who?
30
00:04:20,420 --> 00:04:23,620
Well, Freddie was the informant's
paymaster, a sleazy lot.
31
00:04:23,980 --> 00:04:27,020
It could have been any one of them. Ah,
Wallace will tell us about it.
32
00:04:28,760 --> 00:04:29,760
Terrible business.
33
00:04:30,280 --> 00:04:31,280
Poor Freddie.
34
00:04:32,020 --> 00:04:32,859
Tell you what.
35
00:04:32,860 --> 00:04:34,500
The names of the people he was paying
off today.
36
00:04:35,040 --> 00:04:36,040
I've no idea.
37
00:04:36,320 --> 00:04:40,220
What? Well, Freddie ran the informants.
But surely it was your conception.
38
00:04:40,480 --> 00:04:41,500
Yes, but he was in charge.
39
00:04:41,720 --> 00:04:42,720
He set it up.
40
00:04:42,780 --> 00:04:44,520
We provided the money and he paid it
out.
41
00:04:45,060 --> 00:04:46,140
Anyway, there may be no connection.
42
00:04:46,680 --> 00:04:48,060
He may have been simply mugged.
43
00:04:48,320 --> 00:04:51,400
Well, if he was, they didn't get away
with much. There's more than 10 ,000
44
00:04:51,400 --> 00:04:53,120
here. We'll probably never know for
sure.
45
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
We'll know.
46
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
Jag was a good friend.
47
00:04:56,400 --> 00:04:58,480
We'll keep checking and rechecking until
we do know.
48
00:05:40,110 --> 00:05:41,110
Is it okay?
49
00:05:41,510 --> 00:05:42,710
The rich it is not.
50
00:05:42,970 --> 00:05:44,350
But I prefer it this way.
51
00:05:44,630 --> 00:05:47,390
No hotels, no passports, no checking up.
52
00:05:47,990 --> 00:05:48,990
It will do.
53
00:05:51,150 --> 00:05:54,630
Well, you summoned me halfway across the
world and I'm here.
54
00:05:55,230 --> 00:05:57,710
I'm here because we worked together
before.
55
00:05:58,330 --> 00:06:01,090
And you pay well, don't you?
56
00:06:01,390 --> 00:06:02,390
Mm -hmm.
57
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
Down payment?
58
00:06:11,500 --> 00:06:12,520
Who do you want me to kill?
59
00:06:18,400 --> 00:06:19,400
John Steed.
60
00:06:20,340 --> 00:06:21,980
That is not good.
61
00:06:22,380 --> 00:06:23,580
There will be repercussions.
62
00:06:24,240 --> 00:06:26,500
I know, I know. But it has to be.
63
00:06:27,200 --> 00:06:28,600
Got yourself into a fix, eh?
64
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Tell me about it.
65
00:06:31,960 --> 00:06:35,660
Well, I gathered together a band of
informers.
66
00:06:36,300 --> 00:06:37,660
And the department paid them.
67
00:06:38,719 --> 00:06:42,260
They've had a more small fortune for
passing on snippets of information which
68
00:06:42,260 --> 00:06:43,700
you or I could have got from the foreign
newspapers.
69
00:06:44,980 --> 00:06:46,220
Well, that's what I did.
70
00:06:47,020 --> 00:06:48,440
But there were no informers.
71
00:06:48,860 --> 00:06:49,860
They were all me.
72
00:06:50,220 --> 00:06:51,500
And now you are blown?
73
00:06:51,780 --> 00:06:52,780
Yeah.
74
00:06:52,960 --> 00:06:54,140
Mason, the paymaster.
75
00:06:54,820 --> 00:06:56,320
But he died before he could talk.
76
00:06:57,580 --> 00:06:59,500
And they think that he was in charge of
the operation.
77
00:07:00,060 --> 00:07:01,460
Well, then your troubles are over.
78
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
Oh, no, mate.
79
00:07:02,780 --> 00:07:03,920
My troubles are just beginning.
80
00:07:04,620 --> 00:07:06,220
Mason and Steed were very good friends.
81
00:07:06,520 --> 00:07:07,920
And he's not going to let it lie there.
82
00:07:08,410 --> 00:07:11,830
He's going to dig and dig and keep on
digging, and I'm not going to be safe
83
00:07:11,830 --> 00:07:12,830
until he's dead.
84
00:07:13,350 --> 00:07:14,350
So be it.
85
00:07:15,290 --> 00:07:17,130
But we must not rush this one, Wallace.
86
00:07:17,570 --> 00:07:18,890
You must both of us think.
87
00:07:19,590 --> 00:07:23,350
The death of Steve may only bring more
hounds snapping at your heels.
88
00:07:25,090 --> 00:07:27,230
But do not worry, my friend.
89
00:07:27,790 --> 00:07:30,410
I am a superb killing machine.
90
00:07:31,150 --> 00:07:34,170
And between us, we will find a way.
91
00:07:35,190 --> 00:07:37,190
Mason didn't exactly keep strict
records.
92
00:07:38,050 --> 00:07:39,050
Deliberate policy.
93
00:07:40,290 --> 00:07:41,430
Informers are vulnerable.
94
00:07:42,730 --> 00:07:45,110
Did he have any unexpected visitors that
day?
95
00:07:45,570 --> 00:07:47,990
No. Our security is too strict.
96
00:07:48,790 --> 00:07:49,890
Nobody unexpected.
97
00:07:50,350 --> 00:07:51,730
Except Steed, of course.
98
00:07:54,490 --> 00:07:55,490
Frame him.
99
00:07:56,470 --> 00:07:58,210
Throw suspicion onto Steed.
100
00:07:58,650 --> 00:08:03,270
Load the scales against him. And then? I
pop him off.
101
00:08:04,170 --> 00:08:05,210
No, not with that.
102
00:08:05,850 --> 00:08:10,210
i've got an idea in that direction too
we are going to kill him with extreme
103
00:08:10,210 --> 00:08:11,210
finesse
104
00:09:13,100 --> 00:09:15,820
Marion wishes to marry again.
105
00:09:18,900 --> 00:09:21,200
Does she have your permission?
106
00:09:27,760 --> 00:09:34,660
One rap
107
00:09:34,660 --> 00:09:38,320
for yes, two rap for no.
108
00:09:48,400 --> 00:09:52,980
We are waiting waiting for your answer
109
00:09:52,980 --> 00:10:02,400
I'm
110
00:10:02,400 --> 00:10:08,760
sorry the contact is broken Well
111
00:10:08,760 --> 00:10:13,100
don't look at me
112
00:10:27,150 --> 00:10:28,890
Leave now. I'm very tired.
113
00:10:29,130 --> 00:10:30,330
I must rest.
114
00:10:32,510 --> 00:10:36,530
Thank you. Thank you so very much. Thank
you.
115
00:10:40,690 --> 00:10:42,830
Thank you very much. Thank you.
116
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Good night.
117
00:10:51,770 --> 00:10:55,430
Thank you.
118
00:10:56,970 --> 00:10:59,690
Thank you, Miss Stanton. Thank you for
your effort.
119
00:11:00,070 --> 00:11:02,310
I'm sorry there was no news for you, Mr.
Turner.
120
00:11:02,810 --> 00:11:04,210
We'll try again on Thursday.
121
00:11:05,090 --> 00:11:06,029
Thank you.
122
00:11:06,030 --> 00:11:08,490
Goodbye. Thank you so much. Goodbye.
123
00:11:08,830 --> 00:11:09,830
Goodbye. Goodbye.
124
00:11:31,310 --> 00:11:32,310
Hardly a bump.
125
00:11:32,410 --> 00:11:34,790
It's going to work. So long as no one
finds out.
126
00:11:35,650 --> 00:11:36,650
How could they?
127
00:11:36,910 --> 00:11:39,230
Just you and me will know the truth
about Steed's death.
128
00:11:39,870 --> 00:11:41,650
How could anyone possibly find out?
129
00:11:54,210 --> 00:11:55,210
Death.
130
00:11:56,650 --> 00:11:57,650
Murder.
131
00:12:06,580 --> 00:12:13,400
Someone called John Dean is going to be
murdered.
132
00:12:14,880 --> 00:12:16,180
It came to me.
133
00:12:17,740 --> 00:12:19,860
It came to me. Miss Denton.
134
00:12:21,300 --> 00:12:22,580
I can do it.
135
00:12:23,680 --> 00:12:27,380
Sorry to disturb you, Miss Denton, but
my hat.
136
00:12:27,640 --> 00:12:28,660
I can do it.
137
00:12:32,140 --> 00:12:34,580
To what?
138
00:12:34,860 --> 00:12:36,260
Murder.
139
00:12:37,480 --> 00:12:38,880
Murder.
140
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
Is that you?
141
00:13:13,320 --> 00:13:14,860
Mr. John Steed?
142
00:13:15,520 --> 00:13:17,220
Yes, of course it is.
143
00:13:18,240 --> 00:13:22,600
Handsome, sophisticated, tall,
immaculate.
144
00:13:24,160 --> 00:13:25,540
I've looked over the house.
145
00:13:26,320 --> 00:13:27,980
I'm afraid it does nothing for me.
146
00:13:28,460 --> 00:13:29,540
Oh, I'm sorry to hear that.
147
00:13:30,140 --> 00:13:31,140
It is home.
148
00:13:31,600 --> 00:13:33,560
I'm speaking atmospherically, of course.
149
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
Oh, of course.
150
00:13:35,440 --> 00:13:38,120
Perhaps if you gave me something to
hold...
151
00:13:39,260 --> 00:13:40,380
Something personal.
152
00:13:41,860 --> 00:13:42,860
Your watch.
153
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
Who is she?
154
00:13:49,440 --> 00:13:50,339
I don't know.
155
00:13:50,340 --> 00:13:51,920
What does she want?
156
00:13:53,100 --> 00:13:54,560
It tells me nothing.
157
00:13:55,580 --> 00:13:56,660
Not even the time.
158
00:13:58,180 --> 00:14:00,920
Mr. Steed, I'll come straight to the
point.
159
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
Oh, good.
160
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
Do you believe?
161
00:14:05,880 --> 00:14:07,060
Straight to the point?
162
00:14:07,530 --> 00:14:10,630
In the occult, Mr. Steed. Do you believe
in the occult?
163
00:14:11,130 --> 00:14:12,230
Ah, I see.
164
00:14:13,890 --> 00:14:15,730
You are in danger, Mr. Steed.
165
00:14:16,950 --> 00:14:17,950
Grave danger.
166
00:14:23,610 --> 00:14:24,610
You're unconvinced.
167
00:14:25,530 --> 00:14:26,530
Rightly so, I suppose.
168
00:14:27,210 --> 00:14:29,690
Unfortunately, the message I received
was far from clear.
169
00:14:30,350 --> 00:14:31,970
Yes, that must happen quite often.
170
00:14:32,720 --> 00:14:36,980
Well, thank you very much for coming.
And if they do get in touch again,
171
00:14:36,980 --> 00:14:39,260
Stanton. Victoria Stanton.
172
00:14:40,740 --> 00:14:42,300
You are a sceptic.
173
00:14:43,300 --> 00:14:47,280
Well, I don't entirely disbelieve in the
extra powers of the human mind, but...
174
00:14:47,280 --> 00:14:48,600
But you are a realist.
175
00:14:49,420 --> 00:14:51,240
You are in danger, Mr. Steed.
176
00:14:53,870 --> 00:14:55,750
I know you both think I'm a crank.
177
00:14:56,150 --> 00:14:58,230
Oh, please. No, don't humour me.
178
00:14:58,450 --> 00:15:02,250
It is, after all, the normal reaction. I
expected it when I came here.
179
00:15:02,450 --> 00:15:03,790
Of my own free will.
180
00:15:04,510 --> 00:15:06,490
And I have no intention of asking a fee.
181
00:15:07,010 --> 00:15:08,010
Whatever you might think.
182
00:15:09,850 --> 00:15:10,950
What kind of danger?
183
00:15:11,790 --> 00:15:12,790
I don't know.
184
00:15:13,430 --> 00:15:14,470
Not yet, anyway.
185
00:15:15,850 --> 00:15:18,470
If I am a crank, I'm not a very good
one.
186
00:15:19,970 --> 00:15:22,530
You will receive news.
187
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
From afar.
188
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
Steve.
189
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Moscow.
190
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
That's afar.
191
00:15:35,740 --> 00:15:37,440
Hello. Hello.
192
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
Before you get converted...
193
00:15:44,920 --> 00:15:51,460
I've had long -distance phone calls
before.
194
00:15:51,850 --> 00:15:53,970
Yes, yes, I know you have. Who was it?
They rang off.
195
00:15:54,490 --> 00:15:55,490
We were cut off.
196
00:15:55,770 --> 00:15:58,750
You are going to see the Russian ballet.
197
00:15:59,310 --> 00:16:02,470
Wrong. But you are. I'm not, Miss
Stanton. Absolutely wrong. I've got
198
00:16:02,470 --> 00:16:05,270
plans. I'd be very surprised if you did.
Steve doesn't like the ballet.
199
00:16:05,670 --> 00:16:06,670
Only ballerinas.
200
00:16:07,510 --> 00:16:10,250
Well, you may prove me wrong, but I
don't think so.
201
00:16:11,270 --> 00:16:12,670
Thank you for listening to me anyway.
202
00:16:14,690 --> 00:16:15,710
I see a car.
203
00:16:17,050 --> 00:16:18,050
Your car.
204
00:16:20,170 --> 00:16:21,310
Immobilized. She certainly can.
205
00:16:21,770 --> 00:16:22,890
And immobilized is right.
206
00:16:39,270 --> 00:16:41,070
I'll leave my card with you, Mr. Steed.
207
00:16:48,940 --> 00:16:49,940
She could have done it.
208
00:16:50,460 --> 00:16:52,640
Look, I've only just driven up. She was
inside the house.
209
00:16:53,320 --> 00:16:54,400
Well, her accomplice, then.
210
00:16:54,820 --> 00:16:56,740
Uh, mind telling me what's going on?
211
00:16:57,280 --> 00:16:58,320
Certainly, we don't know.
212
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Claire Boyan.
213
00:16:59,740 --> 00:17:00,740
Oh, I see.
214
00:17:01,060 --> 00:17:04,119
Yeah, well, I see myself driving back in
a motor car back to HQ.
215
00:17:04,460 --> 00:17:06,540
I see Gambit buying me a drink at the
bar.
216
00:17:07,500 --> 00:17:09,040
Well, you are going to drive me back,
aren't you?
217
00:18:30,700 --> 00:18:31,780
You here to see Wallace?
218
00:18:31,980 --> 00:18:32,980
I am.
219
00:18:33,100 --> 00:18:34,540
Well, I'd like a word with him first.
220
00:18:35,480 --> 00:18:37,340
Alone. Be my guest.
221
00:18:40,940 --> 00:18:42,340
Yes? What is it up there?
222
00:18:42,940 --> 00:18:43,940
It's Steed.
223
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
He's outside.
224
00:18:46,240 --> 00:18:50,720
But I wanted you to look at this before
you saw him.
225
00:18:53,640 --> 00:18:54,640
Hmm.
226
00:18:55,640 --> 00:18:57,060
Well, what about it?
227
00:18:57,340 --> 00:18:59,160
Moscow. Called his house direct.
228
00:18:59,770 --> 00:19:00,770
Control picked it up.
229
00:19:01,890 --> 00:19:02,890
So?
230
00:19:03,310 --> 00:19:05,650
Well, it's very irregular.
231
00:19:06,750 --> 00:19:07,870
I wouldn't have thought so.
232
00:19:09,890 --> 00:19:11,130
Anyway, there's no transcript.
233
00:19:11,530 --> 00:19:12,950
No, sir. Nothing was said.
234
00:19:14,370 --> 00:19:15,370
They rang off.
235
00:19:15,890 --> 00:19:17,170
Then why bother me?
236
00:19:20,050 --> 00:19:21,330
It could have been a signal.
237
00:19:22,330 --> 00:19:23,950
The conversation is suspicious.
238
00:19:24,910 --> 00:19:27,150
Silence, apparently, is tantamount to
treason.
239
00:19:27,939 --> 00:19:30,000
I consider it my duty to bring it to
your attention.
240
00:19:31,460 --> 00:19:33,640
Steed did, after all, visit Mason that
day.
241
00:19:34,460 --> 00:19:36,060
Without, it appears, very good reason.
242
00:19:36,780 --> 00:19:38,280
All right, leave it with me.
243
00:19:38,960 --> 00:19:40,240
Ask Steed to step in, will you?
244
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
Ah, Steed.
245
00:19:55,300 --> 00:19:56,820
How is the investigation progressing?
246
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Nothing so far.
247
00:19:59,490 --> 00:20:02,290
Gambit's checking Mason out, but has
expected nothing. What's your problem?
248
00:20:02,890 --> 00:20:05,250
I'm not sure, but something's come up
here.
249
00:20:05,790 --> 00:20:10,110
Eh? It may not even be connected, but a
man called Petrovich has been in touch.
250
00:20:10,690 --> 00:20:11,690
Ivan Petrovich?
251
00:20:11,890 --> 00:20:14,710
Yes. He's one of their undersecretaries,
I believe.
252
00:20:15,190 --> 00:20:16,190
Oh, he's a competent man.
253
00:20:16,730 --> 00:20:17,890
Not entirely trustworthy.
254
00:20:18,710 --> 00:20:20,770
He'll play both sides against the other,
given the chance.
255
00:20:21,230 --> 00:20:22,730
But as we know that, it's an advantage.
256
00:20:23,670 --> 00:20:27,010
His speciality... That sort of subtlety
is beyond me, I'm afraid.
257
00:20:27,580 --> 00:20:29,340
But I would like his information
collected.
258
00:20:30,020 --> 00:20:31,020
By me?
259
00:20:31,160 --> 00:20:33,040
Yes. Today, if possible.
260
00:20:33,360 --> 00:20:34,360
Are you free?
261
00:20:35,480 --> 00:20:36,500
I can arrange to be.
262
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
Where do we meet?
263
00:20:38,720 --> 00:20:39,740
He sent you a ticket.
264
00:20:40,060 --> 00:20:41,060
The matinee.
265
00:20:41,140 --> 00:20:42,140
Rock and ballet.
266
00:21:11,500 --> 00:21:12,720
Hello, McBain.
267
00:21:13,780 --> 00:21:14,940
Steve's car.
268
00:21:15,500 --> 00:21:16,700
Park where?
269
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
Ah.
270
00:21:35,800 --> 00:21:36,800
Steve.
271
00:21:38,440 --> 00:21:40,140
John. Steve.
272
00:22:07,820 --> 00:22:09,760
Meeting. A trap.
273
00:22:10,520 --> 00:22:12,280
Here you are, sir. Thank you.
274
00:22:14,340 --> 00:22:15,940
Hello. Steve?
275
00:22:16,320 --> 00:22:17,320
Yes?
276
00:22:17,820 --> 00:22:22,500
Is that Petrovich? There's a message for
you in the directory, the first
277
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
section.
278
00:22:32,720 --> 00:22:35,080
Meet at the complex.
279
00:22:36,680 --> 00:22:38,260
The B complex.
280
00:22:39,500 --> 00:22:41,680
At dawn tomorrow.
281
00:22:46,960 --> 00:22:48,480
Must see you.
282
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
George.
283
00:22:52,900 --> 00:22:54,220
George Cowley.
284
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
Murder.
285
00:23:26,060 --> 00:23:27,060
Steve?
286
00:25:08,270 --> 00:25:09,270
Right there.
287
00:25:18,630 --> 00:25:19,870
McBain, what are you doing here?
288
00:25:20,450 --> 00:25:21,450
I got a message.
289
00:25:22,130 --> 00:25:23,130
Me too.
290
00:25:23,610 --> 00:25:24,610
Message?
291
00:25:25,270 --> 00:25:26,270
A note.
292
00:25:27,110 --> 00:25:28,390
I wish I'd kept it now.
293
00:25:31,210 --> 00:25:32,470
It's George Cowley, isn't it?
294
00:25:32,750 --> 00:25:33,970
Yes, a clerk from accounts.
295
00:25:35,250 --> 00:25:36,450
You were with him?
296
00:25:36,890 --> 00:25:39,710
Up there, when he... fell?
297
00:25:40,650 --> 00:25:41,650
Yes, I was.
298
00:25:42,950 --> 00:25:47,810
Almost. I think one of us better get an
ambulance.
299
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Purdy.
300
00:26:34,840 --> 00:26:35,840
Allow me.
301
00:26:37,760 --> 00:26:39,200
Are you sure that you're... Please.
302
00:26:39,560 --> 00:26:42,020
I must have absolute silence or it
spoils the vibration.
303
00:26:43,760 --> 00:26:45,580
Your umbrella is talking to me.
304
00:26:47,920 --> 00:26:49,900
I see a dark place.
305
00:26:51,520 --> 00:26:52,720
The letter B.
306
00:26:53,480 --> 00:26:55,100
B complex.
307
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
How do you know?
308
00:26:58,060 --> 00:26:59,060
You mean I'm right?
309
00:27:00,300 --> 00:27:01,560
I said, how did you know?
310
00:27:01,880 --> 00:27:02,880
Mr. Steed.
311
00:27:03,600 --> 00:27:04,600
What a relief.
312
00:27:05,420 --> 00:27:07,540
I saw death.
313
00:27:08,140 --> 00:27:09,140
So did I.
314
00:27:09,280 --> 00:27:10,159
At the complex?
315
00:27:10,160 --> 00:27:11,660
An accountant, George Cowley.
316
00:27:12,700 --> 00:27:13,700
Death at the complex.
317
00:27:14,740 --> 00:27:17,080
The lady was emphatically and
categorically right.
318
00:27:18,660 --> 00:27:20,360
Curiouser and curiouser. Don't
understand.
319
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
And what else did you see?
320
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
Several things.
321
00:27:23,540 --> 00:27:24,840
It was all very confused.
322
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
Like a dream.
323
00:27:27,000 --> 00:27:29,120
Well, if you can tell me, perhaps I can
make sense of it.
324
00:27:30,040 --> 00:27:31,960
I saw a green box.
325
00:27:32,640 --> 00:27:34,440
A broken green box.
326
00:27:34,860 --> 00:27:35,860
It was a farmer's standard.
327
00:27:36,400 --> 00:27:37,500
I presume this is it.
328
00:27:38,340 --> 00:27:39,340
Yes, it could be.
329
00:27:39,620 --> 00:27:40,880
Contained all your records, Steed.
330
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
And they've gone.
331
00:27:42,820 --> 00:27:45,560
I was at HQ when they discovered the
break -in. That's incredible.
332
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
It's all so incredible.
333
00:27:48,180 --> 00:27:49,320
Maybe. Maybe not.
334
00:27:49,940 --> 00:27:51,140
But we've got to check you out.
335
00:27:52,360 --> 00:27:54,040
Because you know too much for our own
good.
336
00:27:58,420 --> 00:28:01,440
I wouldn't have thought it possible that
it could work so perfectly.
337
00:28:05,560 --> 00:28:07,980
Yes, complacency can be dangerous. I
appreciate that.
338
00:28:08,460 --> 00:28:12,180
But you are a skilled exponent of your
trade. A true professional.
339
00:28:15,080 --> 00:28:16,720
Steed is doomed without question.
340
00:28:17,740 --> 00:28:19,860
McBain would arrest him already if he
had his way.
341
00:28:20,060 --> 00:28:22,600
His suspicions are making our task that
much easier.
342
00:28:24,420 --> 00:28:28,040
Steed doomed to a suicide for a guilt
that is mine.
343
00:28:28,640 --> 00:28:31,300
And nobody can save him because nobody
knows.
344
00:29:01,149 --> 00:29:03,330
Right, that's it, Miss Stanton. Thank
you very much.
345
00:29:10,230 --> 00:29:11,290
Now what can you tell me?
346
00:29:11,510 --> 00:29:13,430
I hate having to make these snap
judgments.
347
00:29:13,850 --> 00:29:14,850
Don't we all?
348
00:29:14,950 --> 00:29:16,950
Preliminary examinations prove nothing.
349
00:29:17,670 --> 00:29:22,370
ESP, telekinesis, pre -cognition,
telepathy, what do we know about them?
350
00:29:22,690 --> 00:29:23,710
Or psychic phenomena.
351
00:29:24,070 --> 00:29:25,390
You, the expert, are asking me.
352
00:29:25,650 --> 00:29:28,190
I'm pointing out that it's the blind
leading the blind.
353
00:29:29,040 --> 00:29:30,920
but all bad result proves nothing either
way.
354
00:29:31,340 --> 00:29:32,660
Basically because we know nothing.
355
00:29:33,140 --> 00:29:35,820
Now, what's her rating, supernaturally
speaking?
356
00:29:36,100 --> 00:29:37,120
Well, according to this, 105.
357
00:29:38,020 --> 00:29:39,020
105?
358
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
Is that good?
359
00:29:40,860 --> 00:29:42,220
No, terrible. Not even average.
360
00:29:49,280 --> 00:29:51,560
Farley had that note on him at the time
of his death.
361
00:29:53,300 --> 00:29:54,520
It's still circumstantial.
362
00:29:55,040 --> 00:29:56,040
How do you make that up?
363
00:29:57,200 --> 00:29:58,660
Well, it doesn't have to be genuine,
does it?
364
00:29:59,040 --> 00:30:00,880
I mean, the Steed is in capital letters.
365
00:30:01,320 --> 00:30:02,600
It's not even a real signature.
366
00:30:02,860 --> 00:30:05,560
Steed was at the B Complex at the time.
367
00:30:06,960 --> 00:30:10,620
And you're prepared to testify that he
murdered Mason and Cowley?
368
00:30:11,100 --> 00:30:14,900
No, but... As I said, still
circumstantial.
369
00:30:15,300 --> 00:30:19,180
His car was parked outside their embassy
at the time.
370
00:30:19,700 --> 00:30:20,700
It's in the report.
371
00:30:21,000 --> 00:30:22,900
Look, McBain, I appreciate your concern.
372
00:30:23,120 --> 00:30:26,860
I know that you're paid and trained to
suspect everybody, but we're talking
373
00:30:26,860 --> 00:30:27,900
about John Steed.
374
00:30:28,940 --> 00:30:29,940
And what's his motive?
375
00:30:30,680 --> 00:30:31,680
I'll find out.
376
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
Eventually.
377
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
Yes?
378
00:30:37,220 --> 00:30:38,220
Who?
379
00:30:39,040 --> 00:30:40,700
Wigmore. Derek Wigmore.
380
00:30:41,300 --> 00:30:43,320
Yes. Yes, of course.
381
00:30:43,540 --> 00:30:44,620
Yes, have him wait, will you?
382
00:30:47,780 --> 00:30:49,420
Derek Wigmore's in town.
383
00:30:50,100 --> 00:30:51,280
You know anything about that?
384
00:30:51,760 --> 00:30:53,780
Only that he flew in from Singapore last
night.
385
00:30:55,000 --> 00:30:57,540
Apparently the pals that be upstairs
think there's been a breakdown.
386
00:30:58,440 --> 00:30:59,520
On the financial side.
387
00:31:00,440 --> 00:31:01,440
It's probably routine.
388
00:31:02,520 --> 00:31:04,280
I suppose he wants to check his records
with yours.
389
00:31:06,380 --> 00:31:07,400
I'll keep an eye on that.
390
00:31:07,720 --> 00:31:08,720
Hmm?
391
00:31:09,020 --> 00:31:10,640
Oh, indeed, yes. Do that.
392
00:31:27,370 --> 00:31:28,750
Be ready for another assignment.
393
00:31:29,850 --> 00:31:30,850
Yes.
394
00:31:31,170 --> 00:31:32,170
I'll be by later.
395
00:31:32,410 --> 00:31:33,510
Your place, 8 o 'clock.
396
00:31:41,950 --> 00:31:44,970
Derek, how are you? This really is a
surprise.
397
00:31:46,450 --> 00:31:47,450
For all of us.
398
00:31:47,950 --> 00:31:49,830
Yes, for all of us.
399
00:31:52,030 --> 00:31:53,030
Well?
400
00:32:15,520 --> 00:32:16,520
E. Die.
401
00:32:17,380 --> 00:32:18,780
The last word was die.
402
00:32:22,380 --> 00:32:23,380
That's it.
403
00:32:23,640 --> 00:32:24,680
That was the message.
404
00:32:25,000 --> 00:32:26,060
Steed will die.
405
00:32:26,780 --> 00:32:27,780
What does it mean?
406
00:32:28,040 --> 00:32:30,500
Does anyone know anybody called Steed?
Not me.
407
00:32:30,980 --> 00:32:33,200
No. That will be all for tonight.
408
00:32:33,460 --> 00:32:34,760
We've only just got here.
409
00:32:35,040 --> 00:32:36,040
Miss Townsend, please.
410
00:32:36,200 --> 00:32:37,039
I'm sorry.
411
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
But I have a headache.
412
00:32:38,200 --> 00:32:39,780
I shall have to cancel this evening.
413
00:32:40,160 --> 00:32:41,160
Perhaps you'll be rested.
414
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
I must insist.
415
00:32:44,280 --> 00:32:45,640
Please accept my apologies.
416
00:32:47,700 --> 00:32:48,700
Temperamental, isn't she?
417
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
She hasn't done it before.
418
00:32:50,120 --> 00:32:52,700
We must do as Miss Stanton says and
leave her alone.
419
00:32:53,180 --> 00:32:54,180
Yes, quite right.
420
00:32:58,740 --> 00:32:59,980
Good night, Miss Stanton.
421
00:33:00,200 --> 00:33:01,019
Good night.
422
00:33:01,020 --> 00:33:02,260
I hope you feel better soon.
423
00:33:02,720 --> 00:33:03,720
Good night, Miss Stanton.
424
00:33:10,220 --> 00:33:11,220
What are we talking about?
425
00:33:15,820 --> 00:33:17,000
It happened again.
426
00:33:17,900 --> 00:33:19,980
This time you saw it. Oh, yes.
427
00:33:20,240 --> 00:33:22,280
But I'm not fully convinced by those
little games.
428
00:33:22,660 --> 00:33:25,000
Not everyone considers it a game, Mr
Gambit.
429
00:33:25,300 --> 00:33:28,980
True. But there's a common scientific
belief that messages like that are
430
00:33:28,980 --> 00:33:30,080
subconsciously controlled.
431
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
Telepathic communication.
432
00:33:31,800 --> 00:33:34,480
Call it what you like. Why don't you
just say that I pushed the glass?
433
00:33:34,820 --> 00:33:37,060
You? I was trying to say it could have
been me.
434
00:33:37,380 --> 00:33:39,340
Well, not deliberately so, but how could
I know?
435
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
Miss Stanton.
436
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
Miss Stanton.
437
00:33:49,060 --> 00:33:50,060
Killed.
438
00:33:51,820 --> 00:33:53,820
He must be killed.
439
00:33:54,540 --> 00:33:55,540
And quickly.
440
00:33:56,860 --> 00:33:57,860
Here's his address.
441
00:33:58,140 --> 00:33:59,140
His address.
442
00:34:00,600 --> 00:34:02,260
Steed will have done it.
443
00:34:03,580 --> 00:34:04,580
Miss Stanton.
444
00:34:05,600 --> 00:34:06,680
Can you hear me?
445
00:34:06,940 --> 00:34:10,500
You'll have no difficulty recognising
him. You'll look dark through his
446
00:34:11,070 --> 00:34:12,070
His head's dark.
447
00:34:12,370 --> 00:34:16,150
Is well built in his early forties.
448
00:34:20,989 --> 00:34:23,730
Steed. I must talk to Steed.
449
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
Now.
450
00:34:26,449 --> 00:34:29,650
We've got to stop him, Purdy. Stop him
before it's too late. But this is
451
00:34:29,650 --> 00:34:30,730
ridiculous. Is it?
452
00:34:31,110 --> 00:34:32,110
Is it?
453
00:34:32,250 --> 00:34:35,330
You know something's wrong. You can't
deny it. I can see it in your attitude.
454
00:34:36,989 --> 00:34:38,130
That's why I came here.
455
00:34:38,550 --> 00:34:39,770
I had to tell somebody.
456
00:34:40,270 --> 00:34:44,550
Apart from Wallace about my suspicions.
We're talking about John Steed.
457
00:34:44,949 --> 00:34:47,409
A legend in his own time. I'm not
arguing that.
458
00:34:48,330 --> 00:34:50,030
But even legends can turn out to be
false.
459
00:34:50,250 --> 00:34:51,248
He's my friend.
460
00:34:51,250 --> 00:34:53,090
And just what exactly is that supposed
to mean?
461
00:34:53,630 --> 00:34:54,529
All right.
462
00:34:54,530 --> 00:34:57,890
We're going to see him now. We're going
to face him with ridiculous accusations.
463
00:34:58,450 --> 00:34:59,388
All right.
464
00:34:59,390 --> 00:35:00,870
If that's what you want, we will.
465
00:35:01,350 --> 00:35:02,430
Before he does something else.
466
00:35:07,660 --> 00:35:09,740
You will kill a man, Mr. Steed.
467
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
Tonight.
468
00:35:12,260 --> 00:35:13,260
Anybody we know?
469
00:35:13,780 --> 00:35:20,680
He has dark hair, is well built, and is
in his early forties. That covers quite
470
00:35:20,680 --> 00:35:22,000
a wide range. Does he have a name?
471
00:35:23,400 --> 00:35:25,460
I'm sorry, I can't help you there.
472
00:35:25,920 --> 00:35:27,180
You said something about a scar.
473
00:35:28,060 --> 00:35:29,840
Yes, through an eyebrow.
474
00:35:30,480 --> 00:35:31,459
Like a boxer?
475
00:35:31,460 --> 00:35:32,620
I imagine so.
476
00:35:32,920 --> 00:35:33,920
Does that mean something?
477
00:35:34,040 --> 00:35:35,040
I don't know.
478
00:35:41,840 --> 00:35:42,840
But it rings a bell.
479
00:35:47,940 --> 00:35:49,400
You're going to regret this, McBain.
480
00:35:50,880 --> 00:35:53,740
Steed will deal with your ridiculous
suggestions one by one.
481
00:35:54,100 --> 00:35:55,840
Calmly, coldly and clinically.
482
00:35:56,560 --> 00:35:57,560
I wonder.
483
00:36:07,160 --> 00:36:08,160
Oh, Steed.
484
00:36:08,620 --> 00:36:10,860
Wigmore, Derek Wigmore. Is he still in
the Far East?
485
00:36:12,750 --> 00:36:13,749
Did he?
486
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
When?
487
00:36:16,230 --> 00:36:17,370
Yes, all right. Where's he staying?
488
00:36:24,390 --> 00:36:25,390
McBain.
489
00:36:26,270 --> 00:36:27,910
Calmly, coldly and clinically.
490
00:36:28,350 --> 00:36:29,930
Where's he going? There's one way to
find out.
491
00:36:30,330 --> 00:36:31,330
Follow him. Right.
492
00:36:32,290 --> 00:36:33,570
You'll be wasting your time.
493
00:36:34,470 --> 00:36:35,870
A man will die.
494
00:37:16,080 --> 00:37:17,080
Doesn't...
495
00:37:56,020 --> 00:37:57,020
Right there.
496
00:38:06,980 --> 00:38:07,980
He's dead.
497
00:38:10,260 --> 00:38:11,260
Get his gun.
498
00:38:20,720 --> 00:38:22,700
It was beautiful.
499
00:38:23,080 --> 00:38:24,080
I don't like it.
500
00:38:24,410 --> 00:38:25,410
Don't like it?
501
00:38:25,930 --> 00:38:29,670
Steve walked in. Walked into the room
seconds after I killed the man.
502
00:38:30,110 --> 00:38:31,270
What was he doing there?
503
00:38:31,650 --> 00:38:32,650
Who knows?
504
00:38:32,670 --> 00:38:33,670
Who cares?
505
00:38:33,990 --> 00:38:35,030
It was perfect.
506
00:38:35,490 --> 00:38:36,490
Perfect.
507
00:38:36,710 --> 00:38:37,770
Maybe he's on to something.
508
00:38:38,050 --> 00:38:39,290
So what? It's too late now.
509
00:38:40,090 --> 00:38:41,370
Maybe Steve knew Wigmore.
510
00:38:41,810 --> 00:38:42,810
He did.
511
00:38:42,830 --> 00:38:43,830
Well, there's your answer.
512
00:38:44,450 --> 00:38:46,170
Yes, but what was he doing there?
513
00:38:46,450 --> 00:38:47,450
I don't know.
514
00:38:47,950 --> 00:38:49,150
Why don't you ask him?
515
00:38:51,670 --> 00:38:52,990
Why did you go and see Wigmore?
516
00:38:53,320 --> 00:38:56,080
It's a long story, let's just say that.
I got a message to say that he was in
517
00:38:56,080 --> 00:38:57,400
danger. A message?
518
00:38:57,620 --> 00:39:00,100
From whom? I really devised a source of
my information.
519
00:39:00,480 --> 00:39:03,080
Then I advise you to start. I really
take advice, either.
520
00:39:03,360 --> 00:39:04,720
It's all right, McBain. Leave this to
me.
521
00:39:05,880 --> 00:39:07,240
You say he was dead when you got that.
522
00:39:07,940 --> 00:39:11,580
Steed had the gun in his hand. It was a
classical frame -up, McBain, even though
523
00:39:11,580 --> 00:39:12,860
you refused to accept it.
524
00:39:13,860 --> 00:39:15,420
As a matter of fact, I abhor guns.
525
00:39:15,800 --> 00:39:18,720
I don't even have a gun except for an
old Colt .45, and that's just for
526
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
sentimental reasons.
527
00:39:20,440 --> 00:39:21,800
He obviously said nothing.
528
00:39:23,280 --> 00:39:24,400
It would have been very difficult.
529
00:39:25,920 --> 00:39:28,900
You'll be under suspension, Steed, while
an investigation is made.
530
00:39:29,600 --> 00:39:31,020
I'm aware of the usual procedure.
531
00:39:41,260 --> 00:39:42,198
I'm sorry.
532
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
It's no good.
533
00:39:43,260 --> 00:39:45,080
And if I'm in trance, I hear nothing.
534
00:39:45,320 --> 00:39:48,020
Well, don't mind us. You go right ahead
and trance. It isn't like that.
535
00:39:48,940 --> 00:39:51,900
You've been right so far about most
things. Don't stop now.
536
00:39:54,509 --> 00:39:56,310
Gambit. It's behaving as though you
believe her now.
537
00:39:56,750 --> 00:39:58,230
Purdy, it doesn't matter what I believe.
538
00:39:58,510 --> 00:39:59,510
Steed is in trouble.
539
00:39:59,650 --> 00:40:02,010
It only seems to happen when I'm at
home. Then I'll take you there.
540
00:40:20,390 --> 00:40:21,630
Now let's see if you can make it work.
541
00:40:35,120 --> 00:40:36,520
Trance, Miss Stanton, trance.
542
00:40:40,760 --> 00:40:43,980
We shall be able to put the finishing
touches to our plan any time now.
543
00:40:44,460 --> 00:40:46,420
Well, I'll be on call whenever you want
me.
544
00:40:47,360 --> 00:40:52,080
Steed under suspicion, and McBain
convinced of his guilt without even
545
00:40:52,080 --> 00:40:53,080
the motive.
546
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
I'm sorry.
547
00:41:01,020 --> 00:41:02,020
Nothing.
548
00:41:07,950 --> 00:41:09,270
It just doesn't happen to order.
549
00:41:11,210 --> 00:41:12,610
You're not laying down. That's it.
550
00:41:15,150 --> 00:41:16,150
Now lay still.
551
00:41:16,530 --> 00:41:17,530
Concentrate. Relax.
552
00:41:19,750 --> 00:41:20,750
Now try.
553
00:41:33,230 --> 00:41:34,230
Shirtstick.
554
00:41:34,430 --> 00:41:35,750
You arranged it as I said.
555
00:41:36,150 --> 00:41:37,150
A friend of mine.
556
00:41:37,360 --> 00:41:38,198
Try it.
557
00:41:38,200 --> 00:41:39,980
He'll pay it into Steed's bank tonight.
558
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
The night's safe.
559
00:41:48,360 --> 00:41:49,680
The night's safe.
560
00:41:50,980 --> 00:41:51,980
Tonight.
561
00:41:53,880 --> 00:41:54,880
Come again?
562
00:41:55,620 --> 00:41:58,100
I don't know. It never makes any sense.
563
00:42:14,120 --> 00:42:15,120
I'm sorry.
564
00:42:15,940 --> 00:42:18,060
The mood's gone. I can hear nothing now.
565
00:42:18,500 --> 00:42:19,880
Tell me about the night safe again.
566
00:42:20,160 --> 00:42:21,620
Tell you what? Anything, everything.
567
00:42:23,360 --> 00:42:24,360
Steve, the bank.
568
00:42:25,120 --> 00:42:27,080
Someone was going to put some money in.
569
00:42:27,280 --> 00:42:29,120
Tonight? Yes, I suppose so.
570
00:42:29,560 --> 00:42:30,560
I think so.
571
00:42:31,240 --> 00:42:32,240
It wasn't clear.
572
00:42:34,540 --> 00:42:35,540
Tonight.
573
00:42:36,080 --> 00:42:37,080
House arrest?
574
00:42:42,510 --> 00:42:44,830
Do not pass go. Do not collect 200
pounds.
575
00:42:46,410 --> 00:42:48,150
Eventually, I shall have to do something
about our methods.
576
00:42:52,650 --> 00:42:54,490
I could get out of here any time.
577
00:42:55,890 --> 00:42:56,890
Why don't you?
578
00:42:56,970 --> 00:42:57,970
What?
579
00:42:58,310 --> 00:42:59,350
Ask for political asylum.
580
00:43:00,030 --> 00:43:01,030
Ask? Ask who?
581
00:43:01,310 --> 00:43:02,530
Well, Scotland.
582
00:43:02,830 --> 00:43:03,830
You always liked it there.
583
00:43:05,870 --> 00:43:07,710
It doesn't balance.
584
00:43:08,190 --> 00:43:10,330
Of course it does. It's only the way
they do the maps.
585
00:43:10,700 --> 00:43:12,340
It only looks as though it's going to
fall over.
586
00:43:13,080 --> 00:43:14,280
Do you know what you're talking about?
587
00:43:15,100 --> 00:43:16,260
Steve, I haven't the faintest idea.
588
00:43:17,220 --> 00:43:18,260
Except that I believe in you.
589
00:43:19,200 --> 00:43:20,200
And I'm on your side.
590
00:43:21,260 --> 00:43:22,260
Thank you, Pearlie.
591
00:43:22,620 --> 00:43:24,260
Even if you did do it, I still think
you're innocent.
592
00:43:25,220 --> 00:43:26,260
I appreciate that.
593
00:43:26,820 --> 00:43:28,620
It's nice to know that sometimes I'm
trusted.
594
00:43:32,180 --> 00:43:33,180
Where are you going?
595
00:43:33,440 --> 00:43:36,120
I'm going to break in to the paymaster's
office.
596
00:44:51,950 --> 00:44:53,810
Is Prague going to confirm the cash
delivery?
597
00:44:54,350 --> 00:44:57,450
I told him not to bother. The less
contact, the better.
598
00:44:59,050 --> 00:45:00,730
What if we run over the whole plan
again?
599
00:45:03,690 --> 00:45:04,690
If you must.
600
00:45:06,970 --> 00:45:09,250
The unconscious routine I've
demonstrated.
601
00:45:09,830 --> 00:45:11,990
The gun, his deeds.
602
00:45:13,190 --> 00:45:14,370
Occult 45.
603
00:45:36,049 --> 00:45:37,290
Hello? It's Steed.
604
00:45:38,110 --> 00:45:40,430
Doesn't sound like him. They're going to
kill him.
605
00:45:40,830 --> 00:45:41,729
What, again?
606
00:45:41,730 --> 00:45:43,030
Listen, please, listen.
607
00:45:43,830 --> 00:45:44,830
With his own gun.
608
00:45:45,590 --> 00:45:46,590
Occult 45.
609
00:45:46,790 --> 00:45:48,290
Well, Steed's out, but his gun's here.
610
00:45:48,550 --> 00:45:49,930
No, it's been taken.
611
00:45:50,830 --> 00:45:52,770
Victoria, I'm sorry, you're wrong. I
know where it is.
612
00:45:53,190 --> 00:45:54,190
It's missing.
613
00:45:54,650 --> 00:45:55,710
And they'll use it.
614
00:45:56,070 --> 00:45:57,070
Just a minute.
615
00:46:10,480 --> 00:46:11,379
I'm on my way.
616
00:46:11,380 --> 00:46:14,920
I think all we need is to know where
Steve is.
617
00:46:20,920 --> 00:46:21,920
It's funny.
618
00:46:22,100 --> 00:46:23,160
Want me to call the office?
619
00:46:31,520 --> 00:46:32,520
Wallace here.
620
00:46:32,900 --> 00:46:33,900
Oh, it's you, McBain.
621
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
Yeah?
622
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
And when was that?
623
00:46:40,970 --> 00:46:41,970
I see.
624
00:46:42,650 --> 00:46:44,350
Yes, yes, I'm on my way.
625
00:46:46,610 --> 00:46:47,610
Steed.
626
00:47:07,970 --> 00:47:10,310
Well, that should be all the proof you
need.
627
00:47:11,250 --> 00:47:13,450
Yes, I'm sorry. You were right about him
all along.
628
00:47:13,910 --> 00:47:15,270
You should have arrested him then.
629
00:47:16,190 --> 00:47:17,190
No, no.
630
00:47:17,310 --> 00:47:19,610
It's better if you take the evidence
with him out of the office.
631
00:47:19,910 --> 00:47:20,910
Evidence?
632
00:47:21,070 --> 00:47:24,290
Wigmore came from Singapore to
investigate missing finances.
633
00:47:25,650 --> 00:47:26,650
Steve's motive?
634
00:47:28,190 --> 00:47:29,410
Somehow. I don't know how.
635
00:47:31,070 --> 00:47:34,870
He was milking the books. He murdered
Wigmore to save himself.
636
00:47:35,550 --> 00:47:36,550
Copy that.
637
00:48:04,840 --> 00:48:06,560
The money, the murder, everything.
638
00:48:06,780 --> 00:48:08,160
We're to frame Steed.
639
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
Look,
640
00:48:11,580 --> 00:48:14,000
let me get this straight. They're going
to knock Steed out just long enough to
641
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
put the gun in his hand?
642
00:48:15,100 --> 00:48:18,600
Yeah, I suppose so. And then one pull of
the trigger and Steed will die.
643
00:48:18,920 --> 00:48:19,920
Suicide.
644
00:48:23,120 --> 00:48:24,120
Purdy?
645
00:48:24,920 --> 00:48:25,920
Purdy!
646
00:48:27,960 --> 00:48:28,960
Purdy, are you all right?
647
00:48:29,700 --> 00:48:30,700
I'm psychic.
648
00:48:33,890 --> 00:48:34,990
Gambit, you're not dead, are you?
649
00:48:35,270 --> 00:48:36,730
No, Bernie, I'm very much alive.
650
00:48:37,890 --> 00:48:38,890
Where? Where are you?
651
00:48:39,450 --> 00:48:40,530
Upstairs in the flat above.
652
00:48:41,430 --> 00:48:42,610
It all makes sense now.
653
00:48:42,930 --> 00:48:45,570
Miss Stanton's voices were piped.
654
00:48:48,370 --> 00:48:50,610
If it makes sense, then you know they're
going to kill Steed.
655
00:48:53,150 --> 00:48:54,150
Cheer up.
656
00:49:21,770 --> 00:49:22,770
So what brings you here?
657
00:49:23,310 --> 00:49:24,310
Premonition?
658
00:49:33,470 --> 00:49:35,270
Wallace was arrested last night.
659
00:49:35,670 --> 00:49:37,630
McVane's been apologising to me ever
since.
660
00:49:37,990 --> 00:49:40,290
I gather he confessed to everything, the
whole story.
661
00:49:40,850 --> 00:49:42,110
Well, what else could he do?
662
00:49:42,470 --> 00:49:44,370
Wallace had his hand in the till for
years.
663
00:49:45,390 --> 00:49:46,450
What'll happen to him, Dean?
664
00:49:48,390 --> 00:49:49,390
Uh...
665
00:49:55,770 --> 00:49:56,770
Well, don't look at me.
666
00:49:57,250 --> 00:49:58,250
How would I know?
42977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.