All language subtitles for The New Avengers s02e02 angels of death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:28,720
Can you massage me?
2
00:01:10,890 --> 00:01:12,250
It's got your chin to a T.
3
00:01:23,430 --> 00:01:24,870
Would you scramble the phone, please?
4
00:01:30,110 --> 00:01:31,610
Talbright? No.
5
00:01:38,790 --> 00:01:40,090
That's Peter Manderson, isn't it?
6
00:01:43,310 --> 00:01:44,310
Now listen.
7
00:01:44,470 --> 00:01:48,930
Martin's coming over the border at 0730
hours in a truck.
8
00:01:49,490 --> 00:01:50,650
We'll collect him.
9
00:01:51,890 --> 00:01:53,210
Right? Right.
10
00:01:58,410 --> 00:02:03,450
First we have to persuade our Russian
friend down there that we're still in
11
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
Paris.
12
00:02:07,650 --> 00:02:09,130
Ready? Ready.
13
00:02:51,310 --> 00:02:53,370
Now it's Germany all the way.
14
00:03:01,470 --> 00:03:02,470
Loves me.
15
00:03:02,730 --> 00:03:03,730
Loves me not.
16
00:03:04,490 --> 00:03:05,490
Loves me.
17
00:03:05,910 --> 00:03:06,910
Loves me not.
18
00:03:07,690 --> 00:03:08,690
Birdie.
19
00:03:10,690 --> 00:03:11,690
Loves me.
20
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
Hear it?
21
00:04:59,220 --> 00:05:00,220
He's made it.
22
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
angels of death
23
00:06:18,920 --> 00:06:20,320
Come on, come on. Come on, Mr.
24
00:06:20,540 --> 00:06:22,420
Palbright. The night's still young. Come
on.
25
00:06:22,700 --> 00:06:23,699
Come on.
26
00:06:23,700 --> 00:06:24,920
Come on, you can do it.
27
00:06:49,520 --> 00:06:50,520
Hello, darling.
28
00:06:51,060 --> 00:06:53,060
Good chance. You do look well.
29
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
So I should, my dear.
30
00:06:54,580 --> 00:06:56,320
I've done nothing but rest the whole
week.
31
00:07:03,940 --> 00:07:06,700
Steed and Purdy were there when Martin
crashed across the border.
32
00:07:07,440 --> 00:07:08,940
He came with vital information.
33
00:07:09,720 --> 00:07:12,000
But he was shot before he could tell us
everything.
34
00:07:12,360 --> 00:07:16,500
What did he tell you? That there is a
plan to eliminate key personnel in vital
35
00:07:16,500 --> 00:07:18,200
areas in government and security.
36
00:07:18,700 --> 00:07:23,080
How? Oh, he didn't tell us that. But
apparently the plan is 100 % effective.
37
00:07:23,960 --> 00:07:25,040
And untraceable.
38
00:07:30,000 --> 00:07:32,820
Martin was delirious most of the time,
but this is what he said.
39
00:07:37,380 --> 00:07:39,100
The angels of death.
40
00:07:39,700 --> 00:07:42,260
He said that over and over.
41
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
The angels of death.
42
00:07:48,040 --> 00:07:49,620
The killer within.
43
00:07:52,540 --> 00:07:53,540
The plan.
44
00:07:55,680 --> 00:07:56,780
The plan.
45
00:07:59,500 --> 00:08:02,300
The plan is already in operation.
46
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
Don't move him.
47
00:08:06,980 --> 00:08:08,520
Get a doctor up to three or four.
48
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
What's happened?
49
00:08:14,400 --> 00:08:16,280
Pellbrat. He's dead.
50
00:08:16,840 --> 00:08:18,610
Dead? Must have been hard.
51
00:08:21,390 --> 00:08:23,290
That puts you in charge now, Madison.
52
00:08:33,830 --> 00:08:37,070
Stress. Physical and mental. The killer
of modern civilization.
53
00:08:40,210 --> 00:08:43,190
He can smell food and water, but he
cannot find his way to it.
54
00:08:44,010 --> 00:08:45,750
Eventually, he'll go mad or die.
55
00:08:46,410 --> 00:08:47,710
Die from sheer stress.
56
00:08:48,950 --> 00:08:51,190
Like Pelbride? Like Pelbride.
57
00:08:52,410 --> 00:08:53,930
And how about Colonel Thompson?
58
00:08:56,670 --> 00:08:58,750
At this very moment, he is being
conditioned.
59
00:09:20,780 --> 00:09:24,540
First dress him physically, and then
impose the psychological strength.
60
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Natural causes, huh?
61
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
No doubt about it.
62
00:10:03,060 --> 00:10:04,720
Felbright died a natural death.
63
00:10:09,080 --> 00:10:10,660
And I'm wearing dead men's shoes.
64
00:10:11,100 --> 00:10:12,940
Well, I warned you about coming in from
the cold.
65
00:10:13,260 --> 00:10:16,020
Yes, you did. I didn't think it would be
like this, all this paperwork. No
66
00:10:16,020 --> 00:10:17,020
wonder Felbright fell down.
67
00:10:19,240 --> 00:10:20,360
Natural causes, huh?
68
00:10:22,260 --> 00:10:23,260
We're dead.
69
00:10:23,699 --> 00:10:26,060
Leave it there, do you, Steve? Of course
not.
70
00:10:26,360 --> 00:10:29,920
I suppose in my new elevated position I
should be pursuing that one, but... I'll
71
00:10:29,920 --> 00:10:31,260
carry the burden, Andy.
72
00:10:31,700 --> 00:10:32,700
Thanks.
73
00:10:32,780 --> 00:10:34,060
I'll do the same for you one day.
74
00:10:34,340 --> 00:10:35,380
Oh, no, you won't.
75
00:10:35,800 --> 00:10:37,560
You won't catch me, but I'm one of
those.
76
00:10:38,160 --> 00:10:39,019
Morning, Steve.
77
00:10:39,020 --> 00:10:40,020
Cold strain.
78
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
How are things?
79
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
Hectic.
80
00:10:45,200 --> 00:10:47,180
Poor old Pellbright couldn't have gone
at a worse time.
81
00:10:47,720 --> 00:10:50,240
Eh? Well, I'd only just finished that
German thing.
82
00:10:51,160 --> 00:10:52,780
Promised myself a holiday and now all
this.
83
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Can I get a drink?
84
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
No.
85
00:10:56,300 --> 00:10:57,300
I don't.
86
00:10:59,120 --> 00:11:00,260
I suppose you're right.
87
00:11:00,860 --> 00:11:03,140
If you're not careful, you'll get the
same as Pellbright.
88
00:11:03,680 --> 00:11:06,520
You're not overdoing things, Manderson.
Well, we all work hard.
89
00:11:06,740 --> 00:11:07,820
You as hard as anybody.
90
00:11:08,660 --> 00:11:09,519
Look at you.
91
00:11:09,520 --> 00:11:12,180
Calm, cool, fighting fit. I don't know
how you do it.
92
00:11:13,020 --> 00:11:14,020
Well, I get a little help.
93
00:11:15,060 --> 00:11:16,060
Paul Rearsby.
94
00:11:16,780 --> 00:11:17,719
Relaxation therapist.
95
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
No, it works.
96
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
It works for me.
97
00:11:20,840 --> 00:11:22,180
Why don't you at least give it a try?
98
00:11:24,060 --> 00:11:25,060
Tell him I sent you.
99
00:11:40,900 --> 00:11:41,900
Portrait of a man's back.
100
00:11:44,320 --> 00:11:46,000
Portrait of an unsociable man's back.
101
00:11:46,280 --> 00:11:47,280
Come and have a look.
102
00:11:52,420 --> 00:11:53,420
Dead man.
103
00:11:53,630 --> 00:11:54,630
47 of them.
104
00:11:54,710 --> 00:11:56,210
Last one, Pellbright.
105
00:11:56,630 --> 00:11:58,530
Now, they all had three things in
common.
106
00:11:59,050 --> 00:12:03,510
They were all key men in government
service, ministers, MPs, the civil
107
00:12:03,690 --> 00:12:04,689
our people.
108
00:12:04,690 --> 00:12:06,470
And they all died in the last two years.
109
00:12:06,950 --> 00:12:10,050
That's two things they had in common.
You said three. The third is they all
110
00:12:10,050 --> 00:12:11,910
suddenly of natural causes.
111
00:12:13,050 --> 00:12:14,170
Pellbright's angel of death.
112
00:12:14,630 --> 00:12:16,130
Has been a busy boy.
113
00:12:16,950 --> 00:12:17,970
Natural causes?
114
00:12:18,230 --> 00:12:19,230
I know.
115
00:12:19,310 --> 00:12:20,730
That means there must be something else.
116
00:12:21,480 --> 00:12:25,080
A fourth factor they all had in common,
which doesn't show up here.
117
00:12:26,420 --> 00:12:27,480
Like to try and find it?
118
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
Yes.
119
00:12:32,620 --> 00:12:33,620
There's something else.
120
00:12:34,860 --> 00:12:38,000
If this operation is the one that
Pellbright was talking about, there must
121
00:12:38,000 --> 00:12:40,340
somebody dug in, somebody they're saving
up just for this.
122
00:12:40,640 --> 00:12:43,740
A sleeper. In the government machine.
Maybe even in this department.
123
00:12:45,420 --> 00:12:46,480
Like to try and find it?
124
00:12:54,220 --> 00:12:55,240
It's really quite urgent.
125
00:13:28,430 --> 00:13:31,290
You wouldn't believe how many
permutations there are of possible links
126
00:13:31,290 --> 00:13:32,470
47 people.
127
00:13:33,810 --> 00:13:37,110
Roughly 47 multiplied by known variables
to the power of six.
128
00:13:37,990 --> 00:13:39,330
Gambit, I didn't know you'd read
mathematics.
129
00:13:39,750 --> 00:13:40,509
I haven't.
130
00:13:40,510 --> 00:13:41,570
I do the football pool.
131
00:13:42,530 --> 00:13:44,070
Still, I'd rather have my job than
yours.
132
00:13:44,590 --> 00:13:48,530
How do you find one sleeper in a
government establishment of, well, how
133
00:13:49,250 --> 00:13:51,250
Four million, give or take the odd
office cleaner or two.
134
00:13:53,330 --> 00:13:54,330
Gambit, what are you going to do?
135
00:13:54,710 --> 00:13:55,710
Short -circuit it.
136
00:13:55,910 --> 00:13:56,970
Not the machine, the problem.
137
00:13:57,400 --> 00:13:58,860
A little, uh, assistant thinking.
138
00:13:59,140 --> 00:14:00,280
Stick by me closely.
139
00:14:00,620 --> 00:14:01,980
Consider me a body stocking.
140
00:14:02,640 --> 00:14:06,040
Well, given that the other side really
do have a way of killing us off by
141
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
natural causes... Yes.
142
00:14:07,360 --> 00:14:11,060
And given that the operation is run by a
sleeper... Still with me?
143
00:14:11,400 --> 00:14:12,460
Like paper on a wall.
144
00:14:12,720 --> 00:14:16,900
Then the operation must be so sweet that
only the best sleeper will do the very,
145
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
very best.
146
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
And who would that be?
147
00:14:22,460 --> 00:14:24,160
Someone who couldn't possibly be a
sleeper.
148
00:14:25,700 --> 00:14:27,160
I've heard you've got a very nasty mind.
149
00:14:27,900 --> 00:14:30,720
I've just asked the machine for a list
of people totally above suspicion.
150
00:14:32,300 --> 00:14:33,300
Okay, sweetheart.
151
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
Sort them out.
152
00:14:37,620 --> 00:14:38,960
Oh, I think mine's laying its eggs.
153
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
Paul?
154
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
Paul?
155
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
Well done.
156
00:14:55,880 --> 00:14:58,340
Still haven't told me the purpose of
your visit, Steed.
157
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Paul?
158
00:15:03,620 --> 00:15:07,660
I've made a little mental list of the
highest people in security.
159
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
Paul?
160
00:15:11,660 --> 00:15:12,740
And I'm in there?
161
00:15:13,560 --> 00:15:14,800
Very high on the list.
162
00:15:16,900 --> 00:15:18,240
So why the interest?
163
00:15:18,480 --> 00:15:20,640
Paul? Because somebody may be trying to
kill you.
164
00:15:24,720 --> 00:15:28,300
It's possible rather than probable, but
that's why I want you to have a complete
165
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
medical check -up.
166
00:15:29,540 --> 00:15:31,100
What? Paul.
167
00:15:36,200 --> 00:15:38,380
In case you suddenly die of natural
causes.
168
00:15:38,920 --> 00:15:39,980
No fear of that.
169
00:15:40,540 --> 00:15:41,660
Never felt fitter.
170
00:15:42,180 --> 00:15:43,440
Just come back from the health.
171
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
Anything?
172
00:16:26,280 --> 00:16:29,460
Seven of them liked metal tea. Two of
them were Mahjong experts.
173
00:16:29,800 --> 00:16:31,100
Nineteen of them grew roses.
174
00:16:31,380 --> 00:16:32,740
Four of them took snuff.
175
00:16:33,140 --> 00:16:36,040
Fifteen of them played the cello. Twenty
-five of them went to Oxford.
176
00:16:36,280 --> 00:16:38,560
Ah. Twenty -two of them went to
Cambridge.
177
00:16:39,000 --> 00:16:41,240
Ah. One of them went to both.
178
00:16:41,640 --> 00:16:43,240
He must have been schizoid on boat
register.
179
00:16:43,840 --> 00:16:45,860
And there's not a single factor common
to them all.
180
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
Early days yet.
181
00:16:48,500 --> 00:16:49,740
I know, I know.
182
00:16:50,380 --> 00:16:52,760
Just means I'll have to start breaking
them down to subsection.
183
00:16:56,260 --> 00:16:57,260
Here we are.
184
00:17:02,040 --> 00:17:04,540
The incorruptible. All totally above
suspicion.
185
00:17:06,839 --> 00:17:07,920
Yes, well, so, of course.
186
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
And him, naturally.
187
00:17:10,490 --> 00:17:15,609
The director of FIS, the deputy
director, the prime minister,
188
00:17:15,609 --> 00:17:17,569
and me, Manderson, Metcalfe. Just a
minute.
189
00:17:18,390 --> 00:17:19,390
Shouldn't I be on there?
190
00:17:20,569 --> 00:17:22,829
Afraid not, 30 girl. But I should be.
Why aren't I?
191
00:17:23,650 --> 00:17:26,010
Well, there was that one month you went
missing in the Brazilian jungle.
192
00:17:26,290 --> 00:17:28,830
But I was living with that tribe of
Indians. They saved my life. You know
193
00:17:28,830 --> 00:17:29,489
about that.
194
00:17:29,490 --> 00:17:30,910
Well, I know that and Steed knows that.
195
00:17:31,490 --> 00:17:32,510
But the computer doesn't.
196
00:17:32,830 --> 00:17:34,930
All it can see is a one -month gap in
your file.
197
00:17:35,330 --> 00:17:36,810
And the computer doesn't like gaps.
198
00:17:37,250 --> 00:17:39,230
Far as it knows, you could have been in
Moscow.
199
00:17:39,760 --> 00:17:41,640
But Moscow couldn't have cured me of
tarantula poisoning.
200
00:17:41,960 --> 00:17:44,340
But the computer doesn't even know you
were bitten by a tarantula.
201
00:17:45,520 --> 00:17:48,800
Therefore, it cannot include you in its
list of the irreproachably virtuous.
202
00:17:50,220 --> 00:17:51,220
Mechanical prig.
203
00:17:52,720 --> 00:17:54,000
Maybe if you showed it the bite.
204
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Maybe not.
205
00:17:59,220 --> 00:18:03,140
I think... I'll start with Madison.
206
00:18:13,930 --> 00:18:15,890
You came to me not before time, Mr.
Manderson.
207
00:18:17,050 --> 00:18:18,930
Your muscles are knotted with tensions.
208
00:18:19,510 --> 00:18:20,830
I've been under the gun recently.
209
00:18:21,610 --> 00:18:23,290
Soon you could be under six feet of
earth.
210
00:18:25,030 --> 00:18:27,510
People treated their cars like they
treat their bodies. There'd be nothing
211
00:18:27,510 --> 00:18:28,409
on the road.
212
00:18:28,410 --> 00:18:30,490
I had a complete check -up only a few
months ago.
213
00:18:31,770 --> 00:18:35,110
A doctor can measure your heart and your
blood pressure, but he cannot measure
214
00:18:35,110 --> 00:18:37,130
the inner tensions, the stresses.
215
00:18:38,170 --> 00:18:39,910
You've been smoking and drinking too
much.
216
00:18:40,610 --> 00:18:41,790
Sleeping badly?
217
00:18:42,550 --> 00:18:43,780
What? I suppose so, yes.
218
00:18:46,840 --> 00:18:47,860
You may get dressed now.
219
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
I can help you.
220
00:18:52,780 --> 00:18:54,560
But first, you must prepare the way.
221
00:18:55,720 --> 00:18:57,920
A 24 -hour stay at a health farm.
222
00:18:59,920 --> 00:19:02,380
I can't afford 24 hours.
223
00:19:03,020 --> 00:19:05,720
24 hours against the rest of your life,
Mr. Manderson.
224
00:19:07,280 --> 00:19:10,540
An intensive 24 hours just to help get
rid of all the toxic poisons.
225
00:19:12,300 --> 00:19:13,300
Hellfire.
226
00:19:13,420 --> 00:19:15,340
My wife will never, ever forget it.
227
00:19:15,700 --> 00:19:18,520
Then don't tell her. You can think of
another excuse, surely.
228
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Manderson?
229
00:19:29,100 --> 00:19:32,740
The trouble with you, Gambit, is that
you're a student of modern physics,
230
00:19:32,740 --> 00:19:35,500
the least likely hypothesis is usually
the right one.
231
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
You play at all?
232
00:19:38,480 --> 00:19:40,040
I agree with the Bishop of Litchfield.
233
00:19:40,430 --> 00:19:44,850
He said golf is a game of propelling a
small ball into a hole with the aid of
234
00:19:44,850 --> 00:19:46,970
instruments singularly ill -fitted for
the purpose.
235
00:19:47,290 --> 00:19:48,290
Oh, you know the bishop?
236
00:19:48,310 --> 00:19:49,870
No, I read it on the back of a
cornflakes packet.
237
00:19:52,690 --> 00:19:56,710
Look, Manderson has a very fine record
in the field.
238
00:19:56,950 --> 00:19:58,790
I agree it couldn't possibly be
Manderson.
239
00:20:00,550 --> 00:20:02,050
Which is exactly why it might be.
240
00:20:10,220 --> 00:20:11,260
We go and visit Manderson.
241
00:20:12,460 --> 00:20:13,460
Together.
242
00:20:20,040 --> 00:20:21,560
Hello, I'm Tammy. Oh, really?
243
00:20:21,820 --> 00:20:23,240
Welcome to Brandon Health Farm.
244
00:20:23,460 --> 00:20:24,600
Thank you. This way.
245
00:20:29,140 --> 00:20:30,600
I'm sorry, Peter's not here.
246
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
He's away for the weekend.
247
00:20:32,120 --> 00:20:33,740
Any idea where he went, Mrs. Manderson?
248
00:20:34,040 --> 00:20:34,779
No, sorry.
249
00:20:34,780 --> 00:20:36,560
He doesn't always tell me when it's
official business.
250
00:20:36,920 --> 00:20:38,160
I thought you'd have known that, John.
251
00:20:38,510 --> 00:20:41,930
Of course it was fixed up weeks ago.
That's why it slipped my mind. It's not
252
00:20:41,930 --> 00:20:43,490
important. I'll get him on Monday.
253
00:20:44,310 --> 00:20:45,450
He's all right, isn't he?
254
00:20:46,290 --> 00:20:47,390
I mean, there's nothing wrong.
255
00:20:47,710 --> 00:20:48,850
Nothing in the world, Sally.
256
00:20:49,190 --> 00:20:50,310
Sorry to have disturbed you.
257
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
Goodbye, Mr. Madison.
258
00:20:56,530 --> 00:20:58,990
Madison hasn't got any official business
this weekend.
259
00:21:33,520 --> 00:21:34,520
I must have dozed off.
260
00:21:34,800 --> 00:21:37,100
That's exactly what you need. You're
looking better already.
261
00:21:37,540 --> 00:21:39,240
Now, you're just going to have a little
injection.
262
00:21:39,860 --> 00:21:40,860
What kind of injection?
263
00:21:41,580 --> 00:21:42,880
Just to help you relax completely.
264
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
There you are.
265
00:21:56,260 --> 00:21:57,700
Would you like to spit this one out?
266
00:21:58,320 --> 00:22:00,180
Drink. I could do with another drink.
267
00:22:04,360 --> 00:22:05,680
This'll be his fourth so far.
268
00:22:06,400 --> 00:22:08,420
Nothing like a bit of salt for working
up a thirst.
269
00:22:10,360 --> 00:22:11,339
Here you are.
270
00:22:11,340 --> 00:22:13,440
Full of vitamins as an orange grove.
271
00:22:13,700 --> 00:22:19,760
Come on, Mr. Manderson. You haven't
finished dancing yet.
272
00:22:20,060 --> 00:22:21,060
Come on.
273
00:22:43,240 --> 00:22:45,300
You can have all the water you want in a
moment.
274
00:22:47,700 --> 00:22:49,280
But first, he must earn it.
275
00:22:53,720 --> 00:22:54,740
Earn it, Manderson.
276
00:22:56,120 --> 00:22:57,120
You're in a maze.
277
00:22:57,380 --> 00:22:58,620
A very simple maze.
278
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
And to make it even simpler, we have
provided you with a diagram.
279
00:23:04,880 --> 00:23:07,100
The X marks the spot where the water is.
280
00:23:07,740 --> 00:23:10,240
Cool, clear, ice cold, sparkling water.
281
00:23:10,960 --> 00:23:15,540
That's the prize mandolin find your way
to the water and you can quench your
282
00:23:15,540 --> 00:23:21,740
thirst Find
283
00:23:21,740 --> 00:23:30,380
your
284
00:23:30,380 --> 00:23:32,880
way to the water and you can quench your
thirst
285
00:24:54,510 --> 00:24:56,190
It's so beautifully simple, Tammy.
286
00:24:58,070 --> 00:24:59,070
Change the maze.
287
00:25:00,150 --> 00:25:01,190
Keep changing it.
288
00:25:02,650 --> 00:25:05,150
Offer him hope and then take the hope
away.
289
00:25:06,190 --> 00:25:07,190
Disorientate him.
290
00:25:07,510 --> 00:25:10,110
Take him to the threshold of ultimate
stress.
291
00:25:12,110 --> 00:25:13,470
Soon he will doubt himself.
292
00:25:14,430 --> 00:25:16,130
But then he will doubt the diagram.
293
00:25:36,360 --> 00:25:39,460
Soon he will hate the diagram, and then
he will fear it.
294
00:25:40,180 --> 00:25:43,420
It will remain in his subconscious the
ultimate stress symbol.
295
00:25:44,300 --> 00:25:45,640
All we have to do is trigger it.
296
00:25:46,840 --> 00:25:50,700
Run him for two hours, then find him,
give him water, and put him to bed.
297
00:25:51,940 --> 00:25:55,020
After all, we want him all nice and
relaxed for the morning, don't we?
298
00:25:59,340 --> 00:26:00,600
Well, goodbye, Tammy, and thanks.
299
00:26:00,800 --> 00:26:03,060
I feel marvellous, absolutely
marvellous. Goodbye.
300
00:26:11,050 --> 00:26:14,930
He'll drive straight to the ministry
building, check in, and then he'll drive
301
00:26:14,930 --> 00:26:15,889
home.
302
00:26:15,890 --> 00:26:17,210
And? And?
303
00:26:17,890 --> 00:26:18,890
He's important.
304
00:26:19,150 --> 00:26:20,150
A linchpin.
305
00:26:20,850 --> 00:26:22,070
I want him dead.
306
00:26:23,290 --> 00:26:24,930
And I want him dead today.
307
00:26:55,560 --> 00:26:56,560
Steve, drive.
308
00:26:56,900 --> 00:26:58,580
Yes, but... I said drive.
309
00:27:05,120 --> 00:27:06,320
Okay, so what's it all about?
310
00:27:06,540 --> 00:27:07,540
You.
311
00:27:07,680 --> 00:27:12,500
I tried to contact you yesterday. Your
wife, Sally, said you were on official
312
00:27:12,500 --> 00:27:14,960
business. I can explain now. I insist on
it.
313
00:27:15,420 --> 00:27:16,420
Steve.
314
00:27:16,860 --> 00:27:18,280
Where do you think I got to, Asia?
315
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
Perhaps.
316
00:27:30,640 --> 00:27:31,539
Now, look here.
317
00:27:31,540 --> 00:27:32,600
An explanation, Madison.
318
00:27:33,360 --> 00:27:34,780
Time, places, people.
319
00:27:35,780 --> 00:27:37,120
You really mean it, don't you?
320
00:27:37,560 --> 00:27:38,660
I really mean it.
321
00:27:40,360 --> 00:27:41,660
I'd say it wasn't official business.
322
00:27:43,140 --> 00:27:44,140
Tell me something new.
323
00:28:34,540 --> 00:28:35,539
Natural causes.
324
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
Natural causes?
325
00:28:37,160 --> 00:28:40,220
Well, there goes my number one suspect
for sleeper of the century.
326
00:28:41,240 --> 00:28:43,120
There goes one of the best friends I
ever had.
327
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
Sorry.
328
00:28:46,720 --> 00:28:48,620
No, no, I should be sorry. You're just
doing your job.
329
00:28:48,840 --> 00:28:50,420
Your theory could be wrong, you know.
330
00:28:52,420 --> 00:28:54,500
Our man could be very suspicious and
very obvious.
331
00:28:54,840 --> 00:28:56,700
I know he could be, but I don't think
so.
332
00:28:57,020 --> 00:28:58,880
Instinct? You're always telling me to
cultivate it.
333
00:29:00,880 --> 00:29:01,960
Here's something more tangible.
334
00:29:03,240 --> 00:29:05,940
That's the connection between the two
deaths that even the computer doesn't
335
00:29:05,940 --> 00:29:06,940
about.
336
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Who's your next candidate?
337
00:29:08,400 --> 00:29:09,860
Coldstream. How are you going to tackle
him?
338
00:29:10,140 --> 00:29:11,300
Well, there is only one way, isn't
there?
339
00:29:11,900 --> 00:29:13,200
Treat him as a worthy enemy.
340
00:29:14,080 --> 00:29:17,220
Interrogation, surveillance, break into
his home.
341
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
Hideous, the work we do.
342
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
Eh?
343
00:29:22,420 --> 00:29:24,840
That's not the cause, but the effect,
the side effects.
344
00:29:27,100 --> 00:29:30,420
One's friend, cut down, decimated.
345
00:29:31,780 --> 00:29:32,840
Makes you feel like Adam.
346
00:29:33,260 --> 00:29:34,920
Lonely. You don't have to be.
347
00:29:35,180 --> 00:29:36,180
I'm still here.
348
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Amen to that.
349
00:29:39,980 --> 00:29:40,980
So is Eve.
350
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
Eve?
351
00:29:43,900 --> 00:29:46,640
He hasn't been telling you that awful
joke about plastic fig leaf, has he?
352
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
No.
353
00:29:48,700 --> 00:29:50,940
As a matter of fact, he was showing me
the value of friendship.
354
00:29:51,440 --> 00:29:52,520
You heard about Manderson?
355
00:29:52,940 --> 00:29:53,940
Yes.
356
00:29:54,240 --> 00:29:55,240
Steed, I'm awfully sorry.
357
00:29:57,680 --> 00:29:59,320
The show must go on. What have you got?
358
00:30:00,200 --> 00:30:03,640
Well, a cross -reference on everything
except birthmarks and ingrown toenails.
359
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
And?
360
00:30:05,980 --> 00:30:06,980
Very little.
361
00:30:07,460 --> 00:30:09,180
All of them played cricket at some time.
362
00:30:10,140 --> 00:30:13,360
A small proportion of them were under
stress. Some of them actually visited a
363
00:30:13,360 --> 00:30:14,360
health farm.
364
00:30:15,680 --> 00:30:16,680
Steed, are you OK?
365
00:30:19,380 --> 00:30:20,380
Yes, I'm fine.
366
00:30:21,220 --> 00:30:23,200
Why must the show go on, hmm?
367
00:30:24,040 --> 00:30:27,480
Why? Why can't it be cancelled just once
in a while, owing to loss or
368
00:30:27,480 --> 00:30:28,600
bereavement? Because.
369
00:30:29,370 --> 00:30:30,370
Because it must.
370
00:30:32,310 --> 00:30:33,310
Everything's worth checking.
371
00:30:40,190 --> 00:30:41,950
Well, I certainly intend giving it a
whirl.
372
00:30:42,330 --> 00:30:43,350
Thanks for the recommendation.
373
00:30:44,070 --> 00:30:45,070
Do the well of good.
374
00:30:48,150 --> 00:30:49,350
Oh, I'm sorry, darling.
375
00:30:54,010 --> 00:30:55,170
I admire the work.
376
00:30:57,130 --> 00:30:58,130
Oh, Carter!
377
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Cold Stream's idea.
378
00:31:05,380 --> 00:31:06,400
Thinks I'm overdoing it.
379
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
A health farm.
380
00:31:08,380 --> 00:31:09,380
I'm going there tonight.
381
00:31:09,820 --> 00:31:10,820
No, you're not.
382
00:31:10,900 --> 00:31:11,900
You're not going.
383
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
Well, you are.
384
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
But you're not.
385
00:31:19,840 --> 00:31:23,000
Mr Carter, may I welcome you to the
Branton Health Farm?
386
00:31:31,840 --> 00:31:33,560
Hello. It's Purdy.
387
00:31:33,960 --> 00:31:35,960
I've tried calling Gambit and Steed.
They're not in.
388
00:31:36,280 --> 00:31:37,360
I want to leave a message.
389
00:31:38,320 --> 00:31:41,420
Can you tell them that I've checked and
I've come up with a name for the health
390
00:31:41,420 --> 00:31:43,480
farm? The Brian Turn health farm.
391
00:31:44,000 --> 00:31:45,160
I'm leaving now to look it over.
392
00:31:45,660 --> 00:31:46,880
I think they get the message.
393
00:31:47,420 --> 00:31:48,420
Right, Ferdie.
394
00:31:56,420 --> 00:31:57,420
Hello?
395
00:31:59,740 --> 00:32:00,740
Yasby.
396
00:32:00,800 --> 00:32:02,280
Coldstream. Just a listener.
397
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
We may have... trouble.
398
00:32:04,560 --> 00:32:05,560
Paddy.
399
00:32:05,660 --> 00:32:06,780
She's on her way to the farm.
400
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
Anticipate that, will you?
401
00:32:09,540 --> 00:32:11,180
I presume you want her interrogated.
402
00:32:11,520 --> 00:32:12,520
And then?
403
00:32:12,540 --> 00:32:14,440
I'll give them the full and final
treatment.
404
00:32:15,260 --> 00:32:16,460
I'll be there as soon as I can.
405
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
Trouble?
406
00:32:21,240 --> 00:32:22,280
Dull business trouble.
407
00:32:22,980 --> 00:32:23,980
The farm.
408
00:32:24,220 --> 00:32:25,500
Well, I am your secretary.
409
00:32:25,800 --> 00:32:29,160
Any business of yours is... This is
something I will handle personally.
410
00:32:30,560 --> 00:32:31,560
Thanks, anyway.
411
00:33:14,840 --> 00:33:16,220
Yes. Yes, Rizvi.
412
00:33:17,060 --> 00:33:18,060
A girl?
413
00:33:19,000 --> 00:33:21,440
Yes. Let her in and detain her.
414
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
I understand.
415
00:33:24,200 --> 00:33:26,580
Yes, we'll have her waiting for you when
you arrive.
416
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Don't worry.
417
00:33:29,000 --> 00:33:30,040
What about Carter?
418
00:33:31,620 --> 00:33:33,220
Carter? He's ready to be processed.
419
00:33:33,720 --> 00:33:36,420
We're expecting an intruder. You attend
to Carter.
420
00:33:48,750 --> 00:33:50,390
Thought you'd still be enjoying the sun.
421
00:33:51,050 --> 00:33:52,130
It's not hot enough.
422
00:33:52,690 --> 00:33:55,910
What? Unlike California, one of the less
good summers.
423
00:33:57,230 --> 00:33:58,230
What happens next?
424
00:33:58,710 --> 00:34:02,890
Well, we're here to take care of you.
425
00:34:03,690 --> 00:34:04,690
You're quite right.
426
00:34:06,650 --> 00:34:07,910
I do need care.
427
00:34:09,790 --> 00:34:11,830
Special, personal care.
428
00:34:12,270 --> 00:34:13,850
Just a teeny injection.
429
00:34:14,909 --> 00:34:16,310
To help you relax.
430
00:34:18,000 --> 00:34:21,280
I need relaxation exactly
431
00:35:06,000 --> 00:35:07,720
Why not have a real light to work by?
432
00:35:08,940 --> 00:35:10,780
A real light to thieve by.
433
00:35:11,840 --> 00:35:12,840
I'm not a thief.
434
00:35:13,380 --> 00:35:15,640
Well, you're giving a very good
impersonation.
435
00:35:16,860 --> 00:35:20,720
I'm with the... You're good.
436
00:35:21,920 --> 00:35:22,920
Very good.
437
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
I'm Jane.
438
00:35:25,560 --> 00:35:28,700
I've got a terrible feeling I should say
me Tarzan, but I don't think this is
439
00:35:28,700 --> 00:35:29,399
the moment.
440
00:35:29,400 --> 00:35:31,220
I'm Jane, Mr Coldstream's secretary.
441
00:35:31,840 --> 00:35:32,960
Lucky Mr Coldstream.
442
00:35:33,700 --> 00:35:34,700
Unlucky you.
443
00:35:36,170 --> 00:35:38,390
I really am not a burglar. You said
that.
444
00:35:40,070 --> 00:35:41,430
Do I look like a burglar?
445
00:35:43,070 --> 00:35:46,830
No. You look rather... Don't move. Stay
where you are. Put your hands over your
446
00:35:46,830 --> 00:35:47,830
head and lean against the wall.
447
00:35:48,530 --> 00:35:49,790
Nor am I a contortionist.
448
00:35:50,170 --> 00:35:51,930
Which do you want? No movement? Hands
up?
449
00:35:52,130 --> 00:35:53,730
Lean... Stay still. Absolutely still.
450
00:35:56,850 --> 00:35:57,990
Nor am I a flamingo.
451
00:35:59,290 --> 00:36:00,290
Do you mind?
452
00:36:07,660 --> 00:36:09,300
Jane, do you mind if I make a
suggestion?
453
00:36:09,980 --> 00:36:10,980
Go ahead.
454
00:36:11,620 --> 00:36:13,160
Why not have dinner with me tomorrow
night?
455
00:36:13,380 --> 00:36:15,700
All right, all right, if you really want
to be professional about this.
456
00:36:16,520 --> 00:36:19,220
I should face the wall, arms spread.
457
00:36:20,380 --> 00:36:21,760
Now you move in and frisk me.
458
00:36:24,400 --> 00:36:25,420
Well, come on, come on.
459
00:36:26,580 --> 00:36:30,020
Now keep the gun in the right hand. Keep
your eyes on me all the time. The
460
00:36:30,020 --> 00:36:31,020
slightest movement.
461
00:36:31,640 --> 00:36:33,980
Oh, yes, and take the safety catch off
the gun first.
462
00:36:36,620 --> 00:36:38,280
Now, would a real burglar have been so
helpful?
463
00:36:40,400 --> 00:36:42,260
Would a real burglar have given you your
gun back?
464
00:36:42,880 --> 00:36:49,820
And furthermore... Would a real
465
00:36:49,820 --> 00:36:50,820
burglar have done that?
466
00:36:52,320 --> 00:36:53,600
What do you want?
467
00:36:55,020 --> 00:36:56,680
Dinner tomorrow night.
468
00:36:58,960 --> 00:37:00,320
You broke in here?
469
00:37:00,820 --> 00:37:02,640
No. I got in here.
470
00:37:03,840 --> 00:37:04,920
Didn't even bruise the lock.
471
00:37:09,100 --> 00:37:10,078
Like your boss.
472
00:37:10,080 --> 00:37:11,080
You know him?
473
00:37:11,480 --> 00:37:13,360
Do put that down. Puts me at a
disadvantage.
474
00:37:14,020 --> 00:37:16,120
If I put it down, you might... I might.
475
00:37:16,940 --> 00:37:19,540
Where is Coldstream? He went out. An
urgent call.
476
00:37:20,020 --> 00:37:21,580
Where? Where did he go to?
477
00:37:21,860 --> 00:37:22,860
The farm.
478
00:37:23,020 --> 00:37:24,560
He has an interest in a farm.
479
00:37:25,200 --> 00:37:26,200
Coldstream?
480
00:37:26,400 --> 00:37:29,020
Up to his boots and on his soil, reaping
the fat of the land.
481
00:37:29,300 --> 00:37:30,300
Fat is right.
482
00:37:31,000 --> 00:37:32,920
That's what it is. A fat farm.
483
00:37:33,880 --> 00:37:36,000
It's a very, very healthy place to be.
484
00:37:50,190 --> 00:37:51,670
Tell me you've got a weight problem.
485
00:37:52,890 --> 00:37:54,470
Well, I suffered agonies at school.
486
00:37:54,750 --> 00:37:55,890
Everybody used to call me skinny.
487
00:37:56,310 --> 00:37:58,330
I was wondering if you could help me put
on a few pounds.
488
00:37:58,530 --> 00:38:01,490
In the right places, of course. How
about inches in height?
489
00:38:02,870 --> 00:38:04,870
Rithby will want to question her as soon
as he arrives.
490
00:38:05,510 --> 00:38:07,510
We'll make sure she's in the right mood,
shall we?
491
00:38:25,770 --> 00:38:27,810
Perfect. Just about to put him in the
maze.
492
00:38:28,150 --> 00:38:29,150
Good.
493
00:39:01,610 --> 00:39:03,530
of your work, you will fall into the
enemy's hand.
494
00:39:03,830 --> 00:39:05,510
Let us accept that as inevitable.
495
00:39:06,010 --> 00:39:08,530
You will be subjected to physical
brutality.
496
00:39:08,850 --> 00:39:12,570
At work, you will be subjected to modern
hypnotic drugs.
497
00:39:13,230 --> 00:39:15,570
There are ways of fighting such drugs.
498
00:39:15,810 --> 00:39:20,090
The first, most basic way is to take
advantage of your own nervous system.
499
00:39:20,610 --> 00:39:22,530
Pain makes the adrenaline flow.
500
00:39:23,370 --> 00:39:24,550
Adrenaline fights the drug.
501
00:39:25,050 --> 00:39:27,830
So you must inflict pain upon yourself.
502
00:39:28,510 --> 00:39:29,790
Pain! Pain!
503
00:39:31,230 --> 00:39:32,230
Pay me!
504
00:39:55,750 --> 00:39:58,470
Carter's being processed. We hope that
he'll be in a... The girl.
505
00:39:58,750 --> 00:39:59,970
Let's deal with the girl first.
506
00:40:00,600 --> 00:40:02,340
I must know how she got onto this place.
507
00:40:03,100 --> 00:40:04,620
She's upstairs in Traction.
508
00:40:15,460 --> 00:40:16,460
Switch it off.
509
00:40:16,620 --> 00:40:19,280
Gambit, switch it off or I'll be playing
for the Harlem Globetrotters.
510
00:40:20,380 --> 00:40:21,380
You OK?
511
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
Part of the job.
512
00:40:25,340 --> 00:40:27,280
Don't stretch it, you're up. What's
going on here?
513
00:40:29,870 --> 00:40:33,290
I broke into Coldstream's place and...
Purdy.
514
00:40:34,810 --> 00:40:36,150
I am standing on a box.
515
00:40:36,670 --> 00:40:37,950
Anyway, what's wrong with tall women?
516
00:40:38,270 --> 00:40:39,270
Nothing.
517
00:40:40,210 --> 00:40:41,630
Except you never know what you're
getting up to.
518
00:40:43,530 --> 00:40:44,530
Someone's coming.
519
00:40:53,190 --> 00:40:54,190
Sound the alarm.
520
00:40:54,230 --> 00:40:55,230
Search the grounds.
521
00:40:58,790 --> 00:41:01,020
Right. Now creep away and get help. No!
522
00:41:01,480 --> 00:41:02,800
Steed's still inside here somewhere.
523
00:41:25,780 --> 00:41:26,780
Down, boy.
524
00:41:27,340 --> 00:41:28,340
On my turn.
525
00:42:20,600 --> 00:42:22,020
Gambit, you have such a way with women.
526
00:42:23,400 --> 00:42:24,400
Sorry.
527
00:42:24,820 --> 00:42:25,960
We must find Steed.
528
00:42:26,460 --> 00:42:28,620
Here, you go that way. I'll go this way.
529
00:42:40,080 --> 00:42:41,080
The unexpected.
530
00:42:41,480 --> 00:42:42,780
Always the unexpected.
531
00:42:43,340 --> 00:42:45,680
If they expect you to move right, move
left.
532
00:42:46,020 --> 00:42:49,320
The first law of survival of this jungle
that you will inhabit.
533
00:42:50,000 --> 00:42:51,440
The unexpected move.
534
00:43:20,080 --> 00:43:20,979
This way.
535
00:43:20,980 --> 00:43:22,300
Sir! Sir!
536
00:43:22,840 --> 00:43:23,840
Sir! Later.
537
00:43:24,060 --> 00:43:26,620
Carter's behaving very strangely. Never
mind that. This is an emergency.
538
00:43:27,080 --> 00:43:28,560
Cold street! Cold street!
539
00:43:28,880 --> 00:43:29,880
That isn't Carter.
540
00:43:31,240 --> 00:43:32,240
That is State.
541
00:44:18,000 --> 00:44:20,020
I mean, they're supposed to get lost,
not us lose them.
542
00:44:20,600 --> 00:44:21,680
Steed's fighting the drug.
543
00:44:22,280 --> 00:44:25,580
Impossible. But, Steed, nothing is
impossible. The fact that he's here
544
00:44:25,580 --> 00:44:26,580
he's on to us.
545
00:44:27,160 --> 00:44:28,160
You'll have to go in.
546
00:44:29,520 --> 00:44:31,260
Me? Go in and get him.
547
00:44:31,780 --> 00:44:33,200
Kill him. I'll cover you.
548
00:44:50,470 --> 00:44:52,550
Why look for the way out when I knew the
way in?
549
00:45:33,390 --> 00:45:34,390
Keep talking.
550
00:45:35,130 --> 00:45:36,130
What about?
551
00:45:37,750 --> 00:45:40,370
Anything. Idle cocktail party chat.
552
00:45:40,690 --> 00:45:41,690
Poetry.
553
00:45:42,010 --> 00:45:43,570
Anything so I can get a fix on you.
554
00:45:44,090 --> 00:45:45,090
Here.
555
00:45:47,310 --> 00:45:48,310
Perfect.
556
00:45:48,610 --> 00:45:50,330
They're moving into the centre section.
557
00:45:53,210 --> 00:45:55,510
Into the Valley of Death Road to 600.
558
00:45:57,330 --> 00:45:58,330
Half a league.
559
00:46:00,450 --> 00:46:01,450
Half a league!
560
00:46:03,540 --> 00:46:04,540
Half a league.
561
00:46:06,980 --> 00:46:07,980
Half a league.
562
00:46:13,100 --> 00:46:14,100
30.
563
00:46:15,960 --> 00:46:18,600
You don't happen to have a pint of beer
on you, do you? I'm awfully thirsty.
564
00:46:23,240 --> 00:46:24,600
There's lots of beer in the pubs.
565
00:46:25,540 --> 00:46:26,540
Ah.
566
00:46:26,940 --> 00:46:28,220
And there are lots of pubs outside.
567
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
Oh.
568
00:46:30,480 --> 00:46:31,800
Steve, we have to get out of here.
569
00:46:33,580 --> 00:46:34,580
Lock all doors.
570
00:46:37,940 --> 00:46:39,700
Move in section D5.
571
00:46:47,380 --> 00:46:48,380
What's wrong?
572
00:46:49,240 --> 00:46:52,480
I could have sworn I came in here. I
could have sworn too, but ladies
573
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Steed.
574
00:47:02,480 --> 00:47:03,480
We're boxed in.
575
00:47:03,920 --> 00:47:04,920
Close the trap.
576
00:47:07,920 --> 00:47:09,220
Steve, that wall's moving.
577
00:47:10,360 --> 00:47:12,080
Hallucination effects of the drug.
578
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
I haven't been drugged.
579
00:47:19,700 --> 00:47:20,700
Excellent.
580
00:47:21,840 --> 00:47:22,840
Crush them.
581
00:47:27,500 --> 00:47:28,600
We can start again.
582
00:47:29,620 --> 00:47:30,620
Rebuild.
583
00:47:30,990 --> 00:47:34,130
With those two out of the way, we...
Count again.
584
00:47:36,610 --> 00:47:38,110
Now turn and face the wall.
585
00:47:38,530 --> 00:47:39,530
Very slowly.
586
00:47:40,010 --> 00:47:41,010
With pleasure.
587
00:47:41,830 --> 00:47:43,150
I'm afraid you're too late.
588
00:47:44,350 --> 00:47:46,950
Perry and Steed are dead.
589
00:47:53,090 --> 00:47:54,390
Life of telucination.
590
00:48:03,280 --> 00:48:05,120
If they are dead, so are you.
591
00:48:06,920 --> 00:48:07,920
In cold blood?
592
00:48:09,080 --> 00:48:10,080
Oh, come on.
593
00:48:10,520 --> 00:48:11,900
In hot blood, Gulfstream.
594
00:48:12,600 --> 00:48:14,140
There's Irish on my granny's side.
595
00:48:15,500 --> 00:48:17,980
But I promise you... No!
596
00:48:22,660 --> 00:48:24,480
If you've got to go, what a way to go.
597
00:48:24,980 --> 00:48:25,980
In good company.
598
00:48:26,740 --> 00:48:27,740
Close company.
599
00:48:30,880 --> 00:48:32,220
Steve, I want to tell you something.
600
00:48:39,950 --> 00:48:40,950
Now turn this thing off.
601
00:48:42,810 --> 00:48:43,810
Turn it off!
602
00:49:23,370 --> 00:49:24,670
Thank goodness you're both all right.
603
00:49:30,710 --> 00:49:32,550
You say lots about him.
604
00:49:39,770 --> 00:49:40,770
Amazing.
605
00:49:53,480 --> 00:49:55,000
left, isn't it? No, it's right.
606
00:49:55,560 --> 00:49:57,240
Follow me. I know the way out.
607
00:49:58,480 --> 00:49:59,480
I think.
40583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.