All language subtitles for The New Avengers s02e01 dead men are dangerous
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
Do you remember Perry?
2
00:00:18,540 --> 00:00:20,140
He was our sportsmaster over at school.
3
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
Oh!
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,480
Tin Man Perry.
5
00:00:22,560 --> 00:00:23,560
Yes.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,580
He was tall and thin as a post.
7
00:00:25,880 --> 00:00:26,679
He's a good cricketer.
8
00:00:26,680 --> 00:00:27,680
So are you.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,460
Otherwise, I might have made the team
once in a while.
10
00:00:32,520 --> 00:00:33,660
Tin Man Perry.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,480
Funny the things you think of.
12
00:00:40,020 --> 00:00:43,240
You know, when we got to university, I
felt sure I was going to make that team.
13
00:00:44,040 --> 00:00:45,060
But there you were again.
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,140
You're not going to hold it against me,
are you?
15
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
You were the better man.
16
00:00:50,500 --> 00:00:53,040
Mind you, I don't think I'll ever
forgive you for Dorothy. Dorothy?
17
00:00:53,520 --> 00:00:54,520
Tall redhead.
18
00:00:54,940 --> 00:00:57,420
Built like the Albert Memorial.
19
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Dorothy!
20
00:00:59,500 --> 00:01:01,080
She was remarkably well -empowered.
21
00:01:01,560 --> 00:01:05,319
She was also my date at the Varsity
Ball. Very unsporting of you, old chap.
22
00:01:05,319 --> 00:01:07,900
they say, all's fair in love.
23
00:01:08,120 --> 00:01:09,120
And war?
24
00:02:07,210 --> 00:02:08,810
The wires can't. The others lie at the
trees.
25
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
It'll be dark soon.
26
00:02:12,150 --> 00:02:13,150
Black mark.
27
00:02:20,970 --> 00:02:27,170
Do you know what I'm going to miss most
of all?
28
00:02:28,350 --> 00:02:29,790
That old pub down by the river.
29
00:02:30,950 --> 00:02:33,210
And the taste of warm, bitter beer.
30
00:02:33,470 --> 00:02:34,510
You shouldn't talk like that.
31
00:02:34,810 --> 00:02:36,090
It's as though you weren't coming back.
32
00:02:42,700 --> 00:02:45,220
I've stood in your shadow ever since we
were kids, Steve.
33
00:02:47,180 --> 00:02:48,780
You don't really think I've enjoyed
that, do you?
34
00:02:49,980 --> 00:02:50,980
Always second best.
35
00:02:52,960 --> 00:02:54,420
Well, over there I can be my own man.
36
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
I can be big.
37
00:02:56,480 --> 00:02:58,240
Bigger than you, even. You made a deal.
38
00:02:59,420 --> 00:03:01,320
They're waiting for me with open arms.
39
00:03:02,740 --> 00:03:04,920
You know, I can't let you get away with
this, Mark.
40
00:03:05,140 --> 00:03:07,460
Oh, I was rather hoping you'd try,
Steve.
41
00:03:08,080 --> 00:03:09,460
Mark. No chance.
42
00:03:10,260 --> 00:03:11,440
You're letting me down, Steve.
43
00:03:12,290 --> 00:03:13,290
Beating me again?
44
00:03:15,730 --> 00:03:17,150
Try and stop me, Steve.
45
00:03:18,190 --> 00:03:21,070
So I can kill you and wipe you out of my
life forever.
46
00:03:22,930 --> 00:03:24,350
Try and stop me, Steve!
47
00:03:25,170 --> 00:03:26,370
Try and stop me.
48
00:03:27,490 --> 00:03:30,510
I'll show you who's the better man. Try,
damn you! Trust!
49
00:04:48,910 --> 00:04:50,990
There is nothing we can do for you,
Comrade Bukowski.
50
00:04:51,450 --> 00:04:53,130
You are lucky to have lived so long
already.
51
00:04:53,350 --> 00:04:57,230
You see, the bullet is lodged in your
heart, and it cannot operate.
52
00:04:57,690 --> 00:05:00,350
Nor can we prevent it from moving,
changing its course.
53
00:05:00,710 --> 00:05:04,050
Over the past ten years, it has moved
nearly an inch.
54
00:05:04,950 --> 00:05:08,230
Now, you are very, very close to death.
55
00:05:11,390 --> 00:05:12,850
So he finally killed me.
56
00:05:14,590 --> 00:05:16,330
He beat me after all. What?
57
00:05:17,210 --> 00:05:18,210
Nothing.
58
00:05:20,490 --> 00:05:21,490
There's nothing you can do?
59
00:05:22,250 --> 00:05:23,250
I'm afraid no.
60
00:05:23,830 --> 00:05:25,010
But you feel no pain?
61
00:05:25,310 --> 00:05:26,310
No.
62
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
How long?
63
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
Hard to say.
64
00:05:31,330 --> 00:05:32,330
Not very long.
65
00:05:35,950 --> 00:05:37,470
What will you do now, comrade?
66
00:05:39,050 --> 00:05:42,270
I've served this country faithfully for
ten long years.
67
00:05:44,110 --> 00:05:46,230
I think now they'll permit me to go
home.
68
00:05:46,570 --> 00:05:47,570
Home?
69
00:05:48,650 --> 00:05:51,130
But first I want you to certify me dead.
70
00:05:54,950 --> 00:05:55,950
Afternoon.
71
00:05:57,670 --> 00:05:58,990
I'm as good as dead, aren't I?
72
00:06:05,030 --> 00:06:06,610
Then I want to go home.
73
00:06:09,090 --> 00:06:11,550
Back to the taste of warm, bitter beer.
74
00:06:13,450 --> 00:06:14,890
The sound of a cricket bat.
75
00:06:23,820 --> 00:06:25,320
Thanks, Gambit. Thanks for the workout.
76
00:06:27,360 --> 00:06:28,780
When on earth do you learn to bowl?
77
00:06:29,140 --> 00:06:30,140
At home.
78
00:06:30,420 --> 00:06:32,140
Oh, that explains your weird delivery.
79
00:06:34,440 --> 00:06:35,860
Your back garden very small?
80
00:06:36,600 --> 00:06:38,100
Nonexistent. It was a yard.
81
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
That does explain it.
82
00:06:40,900 --> 00:06:42,280
Anyway, what's wrong with my bowling?
83
00:06:43,080 --> 00:06:46,460
You don't bowl. You hurl it. You chuck
it like a baseball player.
84
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
Well, what's wrong with baseball?
85
00:06:49,440 --> 00:06:51,240
Compared with the intelligent flow of
cricket.
86
00:06:51,520 --> 00:06:52,860
Well, at least it's more interesting to
watch, eh?
87
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
What, and cricket?
88
00:06:56,520 --> 00:07:01,740
Are you sure this is just lemonade,
Birdie?
89
00:07:02,640 --> 00:07:06,440
Well, it looks a bit sad, so I added a
dash of vodka to cheer it up. Oh, well,
90
00:07:06,560 --> 00:07:11,660
in that case... Not bad.
91
00:07:12,840 --> 00:07:14,020
You've invented a new drink.
92
00:07:14,680 --> 00:07:15,860
Vodka and fizzy lemonade.
93
00:07:16,140 --> 00:07:17,740
And bitters. To cheer up the vodka.
94
00:07:18,020 --> 00:07:19,020
No, to cheer up the gin.
95
00:07:20,820 --> 00:07:21,820
Persuade, aid?
96
00:07:22,270 --> 00:07:23,270
Sounds a bit medical.
97
00:07:23,470 --> 00:07:24,790
A purdka. Right.
98
00:07:25,190 --> 00:07:26,950
Here, have a purdka.
99
00:07:28,770 --> 00:07:29,770
Steve?
100
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
Steve?
101
00:07:36,030 --> 00:07:37,170
Steve, is something wrong?
102
00:07:38,230 --> 00:07:39,650
Someone just walked over my grave.
103
00:07:43,070 --> 00:07:44,870
Barman, give me one for the road, will
you?
104
00:07:45,830 --> 00:07:48,430
That is all. Have one for yourself as
well. Thanks very much.
105
00:07:54,740 --> 00:07:55,900
Here. Keep the change.
106
00:07:56,420 --> 00:07:57,420
Thanks very much, sir.
107
00:08:01,460 --> 00:08:07,940
Thank you, and good night.
108
00:08:08,500 --> 00:08:10,620
Oh, and thank you for the stimulating
conversation.
109
00:08:11,440 --> 00:08:12,800
Good night, sir. Thank you.
110
00:08:50,630 --> 00:08:51,630
You're trash.
111
00:08:52,110 --> 00:08:53,110
Keep trash.
112
00:08:54,310 --> 00:08:55,510
But you'll have to do.
113
00:09:10,190 --> 00:09:12,930
If we were in a different car, I'd put
my head on your shoulder.
114
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
Would you mind?
115
00:09:16,080 --> 00:09:17,700
If I were to say yes, you can shoot me.
116
00:09:19,140 --> 00:09:20,400
Or 30 by me.
117
00:09:20,740 --> 00:09:22,020
Shouldn't dream of doing either.
118
00:09:23,880 --> 00:09:25,220
It's very comfortable, shoulder.
119
00:09:25,540 --> 00:09:26,620
Seen a lot of servants.
120
00:09:27,320 --> 00:09:29,160
That means it's a very experienced
shoulder.
121
00:09:32,720 --> 00:09:35,240
You know, the Chinese don't think in
terms of age.
122
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
Only experience.
123
00:09:37,500 --> 00:09:40,260
But I'm not Chinese.
124
00:09:41,220 --> 00:09:42,880
Which could be your only fault.
125
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
The nightcap?
126
00:09:55,820 --> 00:09:56,880
Then I'll get you a taxi.
127
00:09:58,060 --> 00:09:59,180
Let's start with the nightcap.
128
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
I've been burgled.
129
00:10:07,740 --> 00:10:08,900
You've been vandalised.
130
00:10:31,150 --> 00:10:32,350
fancied his impression of them.
131
00:10:34,890 --> 00:10:37,990
Oh, you're lovely limousine. You're
Dresden.
132
00:10:39,590 --> 00:10:41,930
Oh, that's like on the bright side.
133
00:10:42,190 --> 00:10:43,830
They overlook the water for glass.
134
00:10:44,950 --> 00:10:47,250
And what's more important, that's fine
cognac.
135
00:10:47,930 --> 00:10:49,470
I don't feel like a drinker.
136
00:10:52,450 --> 00:10:53,450
Not very.
137
00:10:54,850 --> 00:10:58,950
The only thing that can't be replaced is
the love and life of an old friend.
138
00:11:01,930 --> 00:11:05,750
Now, if the Chinese didn't say that,
they damn well ought to have done.
139
00:11:11,510 --> 00:11:12,510
What were they?
140
00:11:15,270 --> 00:11:16,270
They were memories.
141
00:11:29,390 --> 00:11:30,710
I did pretty well.
142
00:11:33,200 --> 00:11:34,340
You did the job of a thug.
143
00:11:35,640 --> 00:11:38,920
A bull in a china shop would have meant
exactly the same thing.
144
00:11:40,260 --> 00:11:44,880
Look, if you want me to go on working
for you... Oh, you'll keep working for
145
00:11:46,580 --> 00:11:47,580
Not because of this.
146
00:11:49,460 --> 00:11:50,620
Not because of the money.
147
00:11:53,040 --> 00:11:55,540
Look into my eyes.
148
00:11:57,940 --> 00:11:58,960
Do you know what you see?
149
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Death.
150
00:12:05,580 --> 00:12:07,000
Do you know what I see when I look in
your eye?
151
00:12:08,220 --> 00:12:09,220
Fear.
152
00:12:10,800 --> 00:12:12,040
And you don't care.
153
00:12:13,880 --> 00:12:18,220
You cross me and I'll break you like a
dry twig.
154
00:12:20,860 --> 00:12:21,860
You're trash.
155
00:12:23,320 --> 00:12:25,780
But I worked with trash before. I've
made trash work for me.
156
00:12:27,120 --> 00:12:31,680
I've controlled it, directed it, lived
with it for so long it sticks in my
157
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
nostrils.
158
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
to refine you.
159
00:12:48,280 --> 00:12:52,580
Because the man I'm dealing with, he's
not trash.
160
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
He's the best.
161
00:12:59,700 --> 00:13:00,860
He's always the best.
162
00:13:02,780 --> 00:13:03,860
Still the best.
163
00:13:05,140 --> 00:13:06,140
Higher. Kick higher.
164
00:13:07,400 --> 00:13:08,740
Whole place turned over, eh?
165
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
Deathmated.
166
00:13:11,920 --> 00:13:12,920
Good. Excellent.
167
00:13:13,520 --> 00:13:14,640
Did they take anything? Nothing.
168
00:13:16,240 --> 00:13:19,240
Come on, Gambit, you're soft -peddling.
I'm not. I'm flat out, ready to kill, I
169
00:13:19,240 --> 00:13:20,239
promise.
170
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
Nothing at all?
171
00:13:21,280 --> 00:13:22,280
Not a thing.
172
00:13:22,460 --> 00:13:24,660
It was just pure vandalism, which
somehow makes it worse.
173
00:13:25,280 --> 00:13:27,400
You did say I was back -peddling, Purdy.
174
00:13:28,260 --> 00:13:30,160
Do you mind giving me your blows above
the waist, Purdy?
175
00:13:30,580 --> 00:13:31,580
I've got a date tonight.
176
00:13:34,020 --> 00:13:36,160
Then I'm striking a blow for womanhood
and purity.
177
00:13:36,640 --> 00:13:39,760
Purity? She's just completed a round
-the -world cruise with five men for
178
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
company.
179
00:13:40,880 --> 00:13:42,420
And then I'm striking a blow for
insatiability.
180
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
Checkmate.
181
00:13:46,300 --> 00:13:47,600
We could stay like this all year.
182
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
What, miss Christmas?
183
00:13:50,120 --> 00:13:51,240
What a way to spend Christmas.
184
00:13:59,240 --> 00:14:01,300
You're okay, Gambit. You're not bad
yourself, Betty.
185
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
And Elizabeth.
186
00:14:07,240 --> 00:14:08,300
Steve, cut up about it.
187
00:14:08,640 --> 00:14:10,400
No. Cool as a proverbial cucumber.
188
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
Except... Yeah?
189
00:14:14,220 --> 00:14:15,240
His school memories.
190
00:14:15,560 --> 00:14:16,560
They broke his rocking horse.
191
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Medals, trophies.
192
00:14:18,920 --> 00:14:20,260
Silly but irreplaceable things.
193
00:14:20,460 --> 00:14:21,760
They came in for most of the venom.
194
00:14:23,480 --> 00:14:25,280
Well, I'm buying the lemonade if you're
interested.
195
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
Gambit?
196
00:14:29,160 --> 00:14:30,160
Lemonade? Bishes?
197
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Vodka?
198
00:14:32,260 --> 00:14:33,260
No, thanks.
199
00:14:33,780 --> 00:14:34,780
Gambit, you're not sick.
200
00:14:35,020 --> 00:14:36,020
Awful.
201
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
See you later, Purdy.
202
00:15:50,570 --> 00:15:51,549
Indeed, why?
203
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
Well, there's enemies.
204
00:15:53,510 --> 00:15:57,710
Enemies who want to put a bullet through
your heart. Yes, but this, well, it's
205
00:15:57,710 --> 00:15:58,709
so calculated.
206
00:15:58,710 --> 00:15:59,930
Whoever it is knows me well.
207
00:16:00,870 --> 00:16:01,890
Everything I cared about.
208
00:16:02,330 --> 00:16:03,630
Yes, he knows me very well.
209
00:16:04,010 --> 00:16:05,010
He or she?
210
00:16:06,330 --> 00:16:07,670
I have a motto about women.
211
00:16:07,950 --> 00:16:08,970
Always leave them laughing.
212
00:16:10,410 --> 00:16:11,950
Has all the vindictiveness of a woman.
213
00:16:12,450 --> 00:16:14,030
Aren't you rather betraying your own
sex?
214
00:16:14,490 --> 00:16:15,490
I'm a realist.
215
00:16:15,610 --> 00:16:17,790
Inside every woman there's a degree of
pure cap.
216
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
Steed?
217
00:16:50,720 --> 00:16:55,760
Whoever it is, he's got to turn up in
your file somewhere.
218
00:16:59,280 --> 00:17:00,540
Someone with a grudge against you.
219
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Someone you put away.
220
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
Yeah.
221
00:17:09,700 --> 00:17:10,700
You coming?
222
00:17:11,319 --> 00:17:12,420
You check the file.
223
00:17:13,839 --> 00:17:15,000
I'll check my memories.
224
00:17:30,100 --> 00:17:33,000
John Steed, from cradle to contemporary
times.
225
00:17:34,420 --> 00:17:37,520
Wow. Well, he has led an exceptionally
active life.
226
00:17:37,820 --> 00:17:40,340
And all apart from the more sensible
moments you'll find in there.
227
00:17:43,420 --> 00:17:46,060
Aren't there some of these missing? This
only starts when he's 21.
228
00:17:46,360 --> 00:17:48,020
Well, aren't you and Gambit working
together on this one?
229
00:17:49,400 --> 00:17:51,920
Gambit? He's got the other files.
Steed's early life.
230
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
Ah, they were grand days.
231
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Halcyon days.
232
00:17:56,480 --> 00:17:58,560
They called me Pin Man, you know.
233
00:17:58,990 --> 00:17:59,990
Pin Man Perry.
234
00:18:00,970 --> 00:18:02,130
Obvious why, I suppose.
235
00:18:02,610 --> 00:18:05,130
Always been spare -framed, thin.
236
00:18:05,450 --> 00:18:06,089
But fit.
237
00:18:06,090 --> 00:18:12,310
Oh, nowadays my exercise is confined to
a stroll round the garden. And my fish.
238
00:18:12,510 --> 00:18:14,950
Oh, you really must see my fish before
you go.
239
00:18:15,390 --> 00:18:20,750
Nothing exotic, you know, just ordinary
goldfish, but they're my lads again, I
240
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
suppose.
241
00:18:22,250 --> 00:18:26,350
They never called me Pin Man to my face.
Wouldn't stand for that. Of course.
242
00:18:26,780 --> 00:18:30,460
About those other boys, any of them keen
rivals of Steed's? Oh, I encourage
243
00:18:30,460 --> 00:18:33,800
rivalry. Brings out the sporting
instinct, you know.
244
00:18:34,800 --> 00:18:38,380
Yes, there were a couple of chaps. I had
to pass them over for the school
245
00:18:38,380 --> 00:18:39,299
cricket team.
246
00:18:39,300 --> 00:18:40,720
Not good enough, you see.
247
00:18:41,020 --> 00:18:43,480
Not when I had Steed as opening bat.
248
00:18:43,740 --> 00:18:45,240
So they might have been jealous of him?
Jealous?
249
00:18:45,820 --> 00:18:50,460
Possibly. They may have thought I was
showing favouritism towards Steed.
250
00:18:50,740 --> 00:18:52,540
Not that I was, you understand.
251
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
No.
252
00:18:54,080 --> 00:18:55,480
He was the best there was.
253
00:18:55,760 --> 00:18:58,520
Do you remember their names, the jealous
boys? Oh, they'd probably be on the
254
00:18:58,520 --> 00:19:04,180
roll at the old school somewhere, but...
Oh, my lads.
255
00:19:07,740 --> 00:19:09,460
All my lads dead.
256
00:19:16,080 --> 00:19:18,200
Now, who would do that?
257
00:19:46,390 --> 00:19:47,390
Can I help you?
258
00:19:50,210 --> 00:19:53,690
If you're looking for your son, I'm
afraid the boys are at lunch at the
259
00:19:56,930 --> 00:19:58,490
The big oak panel dining room.
260
00:20:00,470 --> 00:20:03,610
And the rostrum that always creaked when
the headmaster stood in it.
261
00:20:06,430 --> 00:20:08,810
No, I'm not looking for one of the boys.
I used to be one of them myself.
262
00:20:09,230 --> 00:20:11,030
Oh, I see. A sentimental journey.
263
00:20:12,040 --> 00:20:14,940
Oh, is that your name? Are you John
Theed?
264
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
No.
265
00:20:18,600 --> 00:20:21,240
Well, which of them is your trophy?
266
00:20:24,420 --> 00:20:26,780
You don't keep a case for second best,
do you?
267
00:20:29,280 --> 00:20:30,280
But you're quite right.
268
00:20:31,240 --> 00:20:32,620
It is a sentimental journey.
269
00:20:37,120 --> 00:20:39,200
This room holds lots of memories for me.
270
00:20:41,560 --> 00:20:44,080
You don't mind if I stay here for a
while and just savour it?
271
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
No, of course not.
272
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
I'll leave you to it.
273
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
Savour it.
274
00:21:07,280 --> 00:21:08,600
Now, you can't be one of the boys.
275
00:21:12,880 --> 00:21:16,800
That tells me that your vision is
unimpaired, that you can distinguish
276
00:21:16,800 --> 00:21:19,260
the sexes, but not what you want.
277
00:21:19,880 --> 00:21:23,820
I was looking for someone a trifle more,
uh, senior.
278
00:21:24,300 --> 00:21:25,300
A teacher.
279
00:21:25,920 --> 00:21:26,899
That's me.
280
00:21:26,900 --> 00:21:27,900
Penny Redfern.
281
00:21:28,580 --> 00:21:30,780
Maths. That tells me we should get
along.
282
00:21:31,240 --> 00:21:33,140
Oh, you're a maths teacher too, are you?
No.
283
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
But I'm good with figures.
284
00:21:35,640 --> 00:21:37,440
Gambit. Mike Gambit.
285
00:21:40,280 --> 00:21:41,800
What can I do for you, Mr Gambit?
286
00:21:43,180 --> 00:21:44,380
What can you do for me?
287
00:21:45,040 --> 00:21:48,660
Well, first I'd like to go over the
school records list of all the old boys
288
00:21:48,660 --> 00:21:49,660
and... And second?
289
00:21:49,840 --> 00:21:53,560
Take it to dinner and then on somewhere
for a nice quiet drink.
290
00:21:54,820 --> 00:21:58,460
Like your place, Mr Gambit? The service
there is highly recommended.
291
00:21:59,980 --> 00:22:01,440
How well do you make some martini?
292
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Well enough.
293
00:22:02,760 --> 00:22:04,980
And please, call me Mike.
294
00:22:06,240 --> 00:22:09,720
I'll go and find out where they keep the
school records, Mr Gambit.
295
00:22:11,140 --> 00:22:12,140
Don't go away.
296
00:22:36,700 --> 00:22:38,820
Apparently the records are all kept in
the trophy room.
297
00:22:43,420 --> 00:22:43,780
Must
298
00:22:43,780 --> 00:22:53,280
have
299
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
been that man I left in here.
300
00:22:54,560 --> 00:22:57,620
Who? I didn't catch his name, but I
thought there was something strange
301
00:22:57,620 --> 00:22:59,040
the way he behaved. Strange? In what
way?
302
00:22:59,580 --> 00:23:02,040
Well, he seemed very bitter and angry.
303
00:23:02,900 --> 00:23:03,900
What did he look like?
304
00:23:04,910 --> 00:23:06,130
Oh, mid -forties.
305
00:23:06,430 --> 00:23:11,010
Not handsome, not exactly ugly. Look at
that.
306
00:23:13,190 --> 00:23:14,310
Can you make up the name?
307
00:23:14,970 --> 00:23:18,430
No, but I know it wasn't him because he
said something about always being second
308
00:23:18,430 --> 00:23:20,310
best. Second best? Yes.
309
00:23:21,750 --> 00:23:23,370
I'll put the name under there, Steed.
310
00:23:23,770 --> 00:23:28,710
That's right, John Steed. Victor
Nadorum, 19... oh, years ago.
311
00:23:28,990 --> 00:23:29,990
Victor who?
312
00:23:30,570 --> 00:23:31,570
Nadorum.
313
00:23:31,840 --> 00:23:34,180
It's a Latin term which means overall
champion.
314
00:23:34,800 --> 00:23:37,420
Sort of top dog in sports.
315
00:23:38,480 --> 00:23:42,200
I thought everyone knew that. Not me,
mate. Why your little lads was trotting
316
00:23:42,200 --> 00:23:43,740
out the Latin, I was probably up the
mizzen.
317
00:23:44,040 --> 00:23:45,040
Up the what?
318
00:23:45,060 --> 00:23:46,300
Up the mizzen. It's a mast on a ship.
319
00:23:47,020 --> 00:23:48,020
Oh.
320
00:23:48,660 --> 00:23:51,160
Yes, I joined the Navy when I was 14.
321
00:23:51,780 --> 00:23:53,020
And I was never top dog.
322
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Just a sea dog.
323
00:23:56,200 --> 00:23:58,120
This picture of Doran, is there a runner
-up?
324
00:23:58,620 --> 00:23:59,640
Um, I don't know.
325
00:24:00,320 --> 00:24:01,320
Forks isn't my line.
326
00:24:01,400 --> 00:24:03,740
Don't say that. I couldn't take two
disappointments in one day.
327
00:24:05,340 --> 00:24:07,800
Well, I'll look in here, and you look in
there.
328
00:24:08,200 --> 00:24:09,840
Right. What am I looking for?
329
00:24:10,320 --> 00:24:11,319
Sports events.
330
00:24:11,320 --> 00:24:14,120
Anything Steve might have won. I want to
find out who came second.
331
00:24:34,700 --> 00:24:36,020
Why did you never mention this medal?
332
00:24:36,580 --> 00:24:37,580
What medal?
333
00:24:38,760 --> 00:24:42,160
Indeed, a man who's been awarded the
Military Cross does not say what medal.
334
00:24:42,860 --> 00:24:43,860
Which medal?
335
00:24:45,220 --> 00:24:47,400
This citation reads like a boy's
adventure story.
336
00:24:47,660 --> 00:24:49,720
A machine gun post, single -handed.
337
00:24:50,080 --> 00:24:51,140
Ah, yes.
338
00:24:52,520 --> 00:24:56,020
A grenade fragment had torn my belt off.
I was using the other hand to keep my
339
00:24:56,020 --> 00:24:57,020
trousers up.
340
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
Doesn't mention that here.
341
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
I'm not surprised.
342
00:24:59,680 --> 00:25:00,680
Why should it?
343
00:25:00,720 --> 00:25:03,000
Well, it does seem to go into every
detail.
344
00:25:03,320 --> 00:25:04,960
Eh? Surprisingly intimate.
345
00:25:07,080 --> 00:25:08,080
Steve.
346
00:25:08,700 --> 00:25:09,700
What?
347
00:25:10,600 --> 00:25:11,600
That's very odd.
348
00:25:12,500 --> 00:25:13,600
Well, thanks for letting me know.
349
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
Who is that?
350
00:25:16,120 --> 00:25:17,200
Club cricket captain.
351
00:25:18,760 --> 00:25:21,420
Someone's been using a blowtorch on the
pavilion building.
352
00:25:21,860 --> 00:25:22,859
Have you burned it down?
353
00:25:22,860 --> 00:25:23,960
No, just a small part of it.
354
00:25:24,360 --> 00:25:26,960
That part of the honours board with my
name on.
355
00:25:28,720 --> 00:25:29,960
The sports trophies.
356
00:25:31,640 --> 00:25:33,220
It's as though someone was trying to...
357
00:25:33,970 --> 00:25:35,230
Deny your very existence.
358
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
Eradicate you.
359
00:25:37,710 --> 00:25:40,410
So I can kill you and wipe you out of my
life forever.
360
00:25:40,890 --> 00:25:42,230
Try, Daniel. Steed.
361
00:25:45,210 --> 00:25:47,650
Get on to overseas security, eastern
sector.
362
00:25:48,470 --> 00:25:51,510
Find out all the information you can on,
uh, what was his name?
363
00:25:51,910 --> 00:25:53,790
Comrade Commissar Bukowski.
364
00:25:54,630 --> 00:25:55,630
Bukowski?
365
00:25:55,990 --> 00:25:59,310
He used to be a friend of mine when he
still called himself Mark Crayford.
366
00:26:09,900 --> 00:26:10,900
Put it down.
367
00:26:22,220 --> 00:26:23,620
You mustn't touch that, you understand.
368
00:26:24,520 --> 00:26:26,140
Look, I've done all right, haven't I?
369
00:26:27,080 --> 00:26:30,200
Well, have I let you down so far?
370
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
Well, this is different.
371
00:26:36,300 --> 00:26:37,560
This requires another skill.
372
00:26:41,550 --> 00:26:42,670
This is work for a person.
373
00:27:12,170 --> 00:27:13,350
It is you out there, Mark.
374
00:27:14,070 --> 00:27:15,070
Has to be.
375
00:27:20,770 --> 00:27:22,730
Steed? I'm at overseas security now.
376
00:27:23,290 --> 00:27:26,310
They ran your chap, Bukowski, Crayford,
whatever, they ran him through the
377
00:27:26,310 --> 00:27:27,310
computer.
378
00:27:27,890 --> 00:27:28,890
He's dead.
379
00:27:29,090 --> 00:27:31,630
Dead? More than a month ago, result of
an old wound or something.
380
00:27:31,970 --> 00:27:33,470
Are you absolutely certain about this,
Purdy?
381
00:27:34,030 --> 00:27:35,030
Well, it's a confirmed report.
382
00:27:35,830 --> 00:27:36,830
Triple confirmation.
383
00:27:37,690 --> 00:27:38,690
What do you want me to do now?
384
00:27:38,950 --> 00:27:39,950
Well, I...
385
00:27:43,100 --> 00:27:44,100
Steed? Steed!
386
00:27:45,480 --> 00:27:46,480
Steed, what's happened?
387
00:27:47,160 --> 00:27:48,560
Steed, answer me! Steed!
388
00:27:50,980 --> 00:27:51,980
Steed?
389
00:27:52,920 --> 00:27:55,860
Steed! Steed, answer me! What's
happened? Steed!
390
00:27:56,300 --> 00:27:57,300
Here's another name.
391
00:27:57,980 --> 00:28:01,100
Steed seems to have outrun, outfenced,
outwitted every boy in the school.
392
00:28:01,320 --> 00:28:03,640
But no one name springs off the page.
393
00:28:04,040 --> 00:28:05,200
Well, we'll have to check them all.
394
00:28:08,160 --> 00:28:09,200
Miss Redfern!
395
00:28:09,789 --> 00:28:10,789
Oh, Headmaster.
396
00:28:10,830 --> 00:28:14,970
He may be able to help you. Miss
Redfern, is this an example to set our
397
00:28:15,150 --> 00:28:16,150
Well, they'll find out sometime.
398
00:28:16,430 --> 00:28:17,430
But it's not what you think.
399
00:28:17,970 --> 00:28:20,710
Unfortunately, yet. Uh, Gambit. Mike
Gambit.
400
00:28:21,170 --> 00:28:22,170
You will cooperate.
401
00:28:22,350 --> 00:28:25,730
Good. Miss Redfern has a list of names
there, and if you could put some present
402
00:28:25,730 --> 00:28:26,730
addresses by them.
403
00:28:27,070 --> 00:28:27,949
Thank you.
404
00:28:27,950 --> 00:28:29,050
See you for dinner about eight?
405
00:28:29,990 --> 00:28:30,990
Headmaster.
406
00:28:32,870 --> 00:28:37,250
Miss Redfern, do you understand that you
planned the last ignation with that
407
00:28:37,250 --> 00:28:39,210
person? I certainly have.
408
00:28:39,630 --> 00:28:43,690
And, Headmaster, if you're going to say
it's the school or him, I'm afraid the
409
00:28:43,690 --> 00:28:44,690
school knows it.
410
00:29:08,010 --> 00:29:09,050
You're lucky, Theodore.
411
00:29:09,600 --> 00:29:13,280
No optical trauma, no concussion, very
superficial head wound.
412
00:29:13,940 --> 00:29:16,760
But a fraction of an inch closer...
Remarkably lucky.
413
00:29:18,100 --> 00:29:19,660
Then you weren't born, were you, Steve?
414
00:29:20,780 --> 00:29:22,640
You were found under a four -leaf
clover.
415
00:29:24,320 --> 00:29:25,320
How are you feeling?
416
00:29:25,720 --> 00:29:29,860
Drums crashing the cranium, cymbals in
either ear, the earth shaking.
417
00:29:30,180 --> 00:29:31,180
Headache?
418
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
Definitely.
419
00:29:34,500 --> 00:29:35,680
I just heard the news.
420
00:29:35,900 --> 00:29:36,900
You OK, Steve?
421
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Did you still find the shot?
422
00:29:38,180 --> 00:29:39,740
Gambit, he's okay, apart from his
headache.
423
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Oh.
424
00:29:43,120 --> 00:29:44,440
Any ideas on who did it?
425
00:29:45,020 --> 00:29:47,100
I thought I had, but he turned out to be
dead.
426
00:30:06,960 --> 00:30:08,840
Come on, both of you. He needs to rest.
427
00:30:09,160 --> 00:30:12,000
Not a bit of it. There's nothing but an
aspirin and brandy and soda.
428
00:30:24,860 --> 00:30:25,860
You're all right.
429
00:30:26,740 --> 00:30:27,840
Nothing but a crystal wound.
430
00:30:28,840 --> 00:30:30,460
The distraction is a very poor shot.
431
00:30:36,360 --> 00:30:37,400
Or the best there is.
432
00:30:39,180 --> 00:30:40,180
There's just warning shots.
433
00:30:42,000 --> 00:30:44,200
He's telling us he can get Steve
whenever he wants to.
434
00:31:16,330 --> 00:31:17,330
car was stolen.
435
00:31:18,430 --> 00:31:19,430
Where from?
436
00:31:21,010 --> 00:31:22,010
What about fingerprints?
437
00:31:23,270 --> 00:31:24,270
Clean.
438
00:31:24,870 --> 00:31:26,570
Okay. Keep checking.
439
00:31:28,470 --> 00:31:30,630
I thought you said dinner, not a sauna.
440
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Unforeseen circumstances.
441
00:31:34,870 --> 00:31:35,870
Can I come in?
442
00:31:35,950 --> 00:31:36,950
Of course.
443
00:31:41,390 --> 00:31:42,369
You're hurt.
444
00:31:42,370 --> 00:31:43,209
No, I'm not hurt.
445
00:31:43,210 --> 00:31:45,110
Oh, but it does hurt.
446
00:31:46,879 --> 00:31:48,020
Here, let me.
447
00:31:51,560 --> 00:31:53,340
What were you doing running for a bus?
448
00:31:54,120 --> 00:31:55,840
Oh, something remarkably like that.
449
00:31:58,940 --> 00:32:00,140
I'll settle for a sandwich.
450
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
Yeah?
451
00:32:01,880 --> 00:32:03,100
I don't mind staying here.
452
00:32:04,280 --> 00:32:05,820
Then I can help you move in.
453
00:32:06,400 --> 00:32:07,820
I moved in four years ago.
454
00:32:08,440 --> 00:32:09,960
Just I've never had a chance to unpack.
455
00:32:14,840 --> 00:32:16,240
Is that the lot?
456
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
For the moment.
457
00:32:19,500 --> 00:32:23,020
I don't think we know each other well
enough for you to dress my more serious
458
00:32:23,020 --> 00:32:24,020
wound.
459
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
Yet.
460
00:32:27,740 --> 00:32:28,740
Yet?
461
00:32:29,880 --> 00:32:30,880
I'll get that sandwich.
462
00:32:39,880 --> 00:32:41,860
I identified that man, I think.
463
00:32:42,520 --> 00:32:45,400
Have you? Well, it's only an old -school
photograph, but some people never
464
00:32:45,400 --> 00:32:46,660
change, especially the eyes.
465
00:32:47,180 --> 00:32:48,380
I think that's him there.
466
00:32:48,760 --> 00:32:50,920
That must be young Steve beside him. It
is.
467
00:32:51,920 --> 00:32:52,980
The name's on the back.
468
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
Mark Crayford.
469
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Then he isn't dead.
470
00:32:56,780 --> 00:32:59,620
Definitely not. The man I saw was very
much alive.
471
00:33:00,000 --> 00:33:02,420
Hey, what are you doing? Sorry, I've got
to take a rain check this time. What
472
00:33:02,420 --> 00:33:03,420
about... Soon.
473
00:33:07,660 --> 00:33:09,960
Very, very... Soon?
474
00:33:17,050 --> 00:33:18,050
That's it, then.
475
00:33:18,250 --> 00:33:19,870
That's a lot.
476
00:33:21,470 --> 00:33:23,270
Would you like to check?
477
00:33:26,950 --> 00:33:28,790
Speakers, output jacks, cable.
478
00:33:29,030 --> 00:33:31,270
Heavy duty for outdoor work. Amplifiers,
microphone.
479
00:33:34,010 --> 00:33:35,010
Microphone.
480
00:33:35,530 --> 00:33:38,530
Do you know, a few years ago, I would
have killed you for a mistake like that.
481
00:33:38,530 --> 00:33:40,370
can get one. Well, get two, get several.
482
00:33:41,730 --> 00:33:42,950
This is a mammoth production.
483
00:33:43,410 --> 00:33:44,670
Mark Crayford presents.
484
00:33:45,130 --> 00:33:46,130
Go on, you guys.
485
00:33:48,690 --> 00:33:50,430
Mark Crayford presents.
486
00:33:52,190 --> 00:33:53,750
Definitely for one performance only.
487
00:33:57,250 --> 00:33:58,650
Please take your seats promptly.
488
00:33:59,650 --> 00:34:03,390
The curtain goes up precisely on time.
489
00:34:06,850 --> 00:34:08,670
Steve? No, Crayford. Mark Crayford.
490
00:34:28,029 --> 00:34:29,170
Thank you for your help, Doctor.
491
00:34:29,870 --> 00:34:32,969
I'm an authority here, and I'm ordering
you to get back into that room. A
492
00:34:32,969 --> 00:34:36,530
wounded man may assume responsibility
for discharging himself from hospital
493
00:34:36,530 --> 00:34:37,530
care.
494
00:34:37,750 --> 00:34:41,090
Paragraph 5, subsection 14A. Look it up
for yourself.
495
00:34:41,310 --> 00:34:42,730
While I'm doing that, you'll be long
gone.
496
00:34:42,989 --> 00:34:43,989
That's the idea, yes.
497
00:34:44,150 --> 00:34:46,929
I'm all right, George. Really, I'm all
right. But I need to be out of here.
498
00:34:47,130 --> 00:34:48,690
So he can take pot shots at you again?
499
00:34:49,030 --> 00:34:51,050
Perhaps. What Purdy said was right.
500
00:34:51,690 --> 00:34:52,690
Warning shots.
501
00:34:52,889 --> 00:34:54,110
I've been well and truly warned.
502
00:34:55,330 --> 00:34:56,330
Oh, George.
503
00:34:57,379 --> 00:34:59,180
Power of five, subsection 14A.
504
00:34:59,780 --> 00:35:00,780
I made it up.
505
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
Anything?
506
00:35:08,160 --> 00:35:09,160
First, the bad news.
507
00:35:09,340 --> 00:35:11,120
He and Steed have been buddy -buddies
since they were kids.
508
00:35:11,560 --> 00:35:13,620
So he'd know better than most how
Steed's mind works.
509
00:35:16,100 --> 00:35:19,140
Also, he's got a class A1 plus pass,
which means he's a top man, efficient,
510
00:35:19,320 --> 00:35:20,500
trained to kill, mean, ruthless.
511
00:35:20,800 --> 00:35:21,900
What about the good news? There isn't
any.
512
00:35:22,220 --> 00:35:23,480
How about his psychological interview?
513
00:35:23,780 --> 00:35:25,080
That'll be on tape. Let's hear it.
514
00:35:38,700 --> 00:35:40,460
Yes, that may well be, Mr. Grayford.
515
00:35:40,920 --> 00:35:44,900
But what makes you think you are fitted
to this particular work? John Steed. I'm
516
00:35:44,900 --> 00:35:46,820
sorry, I... I mean, if he can do it, I
can.
517
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
I see.
518
00:35:48,080 --> 00:35:50,740
You feel yourself superior to Steed?
Well, at least equal to.
519
00:35:52,080 --> 00:35:53,920
Not that I've ever beaten him, except
once.
520
00:35:54,580 --> 00:35:55,840
But that was on my own terrain.
521
00:35:56,820 --> 00:35:57,820
Yes, I beat him once.
522
00:36:00,300 --> 00:36:03,260
They should make that area a place of
historic interest. Rope it off.
523
00:36:09,370 --> 00:36:10,189
Yes, sir.
524
00:36:10,190 --> 00:36:11,370
Have you checked it? Oh, yes.
525
00:36:12,070 --> 00:36:13,870
Well, check it again when you place the
clock.
526
00:36:19,170 --> 00:36:22,730
Nothing I'd hang a flag on. Crayford
isn't dead. He's alive. And he's back in
527
00:36:22,730 --> 00:36:23,730
this country.
528
00:36:23,770 --> 00:36:25,370
Conjecture. Educated guess.
529
00:36:27,550 --> 00:36:30,730
So, he's entered this country quietly,
illicitly.
530
00:36:31,770 --> 00:36:32,850
Where would you go, Sandy?
531
00:36:33,510 --> 00:36:36,510
Hotel? No, no hotel. You need papers and
passports, questions.
532
00:36:36,730 --> 00:36:37,730
Same if you rent an apartment.
533
00:36:38,990 --> 00:36:40,310
He's lying low somewhere.
534
00:36:41,730 --> 00:36:43,290
Somewhere he feels safe.
535
00:36:43,830 --> 00:36:47,210
And if he feels safe? He must know a
place like the back of his hand.
536
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
But where?
537
00:37:45,160 --> 00:37:46,520
Hello? Oh, dear, you all right?
538
00:37:47,180 --> 00:37:50,040
Of course I'm all right. What is this?
Everything I care about.
539
00:37:50,660 --> 00:37:51,660
You said it, remember?
540
00:37:53,900 --> 00:37:54,900
Steed?
541
00:37:55,040 --> 00:37:58,940
You said it. But Steed... My pictures,
my porcelain, the Bentley.
542
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
You.
543
00:38:02,820 --> 00:38:03,820
Yes.
544
00:38:04,800 --> 00:38:06,800
You will take great care of yourself,
won't you?
545
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
For me.
546
00:38:08,640 --> 00:38:09,640
Yes, I will, Steed.
547
00:38:09,980 --> 00:38:10,879
Good night.
548
00:38:10,880 --> 00:38:11,880
Good night.
549
00:38:59,920 --> 00:39:01,240
Recognize my voice, do you?
550
00:39:01,760 --> 00:39:03,320
After all these years?
551
00:39:04,360 --> 00:39:06,120
Second best, Steve?
552
00:39:07,840 --> 00:39:08,840
No.
553
00:39:10,320 --> 00:39:12,360
I was always the better man.
554
00:39:13,540 --> 00:39:14,540
Always.
555
00:39:17,340 --> 00:39:19,800
I want you to die by inches, Steve.
556
00:39:20,080 --> 00:39:21,260
By minutes.
557
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
Seconds.
558
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Like me.
559
00:39:26,200 --> 00:39:27,940
That's why I've got Purdy.
560
00:39:34,280 --> 00:39:35,560
She'll die in your place.
561
00:39:37,620 --> 00:39:38,720
And then you.
562
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Slowly.
563
00:39:42,960 --> 00:39:45,080
Slowly, so I can savor it.
564
00:39:46,320 --> 00:39:49,040
That'll bring you to your knees, won't
it, Steed?
565
00:39:52,220 --> 00:39:53,740
That'll humble you, won't it?
566
00:39:55,940 --> 00:39:58,000
On your knees, begging.
567
00:39:59,420 --> 00:40:01,280
History will look back on the two of us
then.
568
00:40:01,840 --> 00:40:03,880
And they'll know who was the second
best.
569
00:40:17,550 --> 00:40:19,730
And a life for a life.
570
00:40:21,230 --> 00:40:22,510
I'll treat you soon.
571
00:40:23,070 --> 00:40:27,570
But first, Purdy, to make yourself
suffer.
572
00:40:29,470 --> 00:40:30,470
Purdy.
573
00:40:32,010 --> 00:40:33,690
Go back to your house, Steve.
574
00:40:34,010 --> 00:40:36,450
Near the sundial you'll find the clock.
575
00:40:36,810 --> 00:40:41,410
And when it rings, that's the moment
I'll kill Purdy.
576
00:40:59,820 --> 00:41:00,820
Ready, Steve?
577
00:41:52,060 --> 00:41:53,540
Why? Why must I kill you?
578
00:41:55,400 --> 00:41:56,520
Why must I kill Steed?
579
00:41:58,400 --> 00:41:59,480
Because Steed killed me.
580
00:42:00,240 --> 00:42:02,200
Ten years ago, he put a bullet in my
chest.
581
00:42:04,520 --> 00:42:05,520
And it's here.
582
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
And it's moving.
583
00:42:09,060 --> 00:42:10,560
And very soon I shall be dead.
584
00:42:21,799 --> 00:42:22,960
Well, you've done everything possible.
585
00:42:23,480 --> 00:42:26,960
Put his picture on the hotline, warned
all agents. He's an old hand. He'll spot
586
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
them a mile away.
587
00:42:28,520 --> 00:42:29,520
He's good.
588
00:42:29,840 --> 00:42:31,080
Yes, one of the best.
589
00:42:33,880 --> 00:42:34,880
One of the best.
590
00:42:36,100 --> 00:42:37,340
And he even beat Steve once.
591
00:42:39,800 --> 00:42:40,800
Didn't he?
592
00:42:44,360 --> 00:42:46,000
You feel yourself superior to Steve?
593
00:42:46,300 --> 00:42:47,300
Well, at least equal to.
594
00:42:48,400 --> 00:42:50,220
Not that I've ever beaten him, except
once.
595
00:42:51,000 --> 00:42:52,140
But that was on my own terrain.
596
00:42:52,640 --> 00:42:53,640
His own terrain?
597
00:42:54,020 --> 00:42:55,280
That's where it hired up, isn't it?
598
00:42:55,640 --> 00:42:57,180
Somewhere familiar, somewhere he knew
well.
599
00:42:57,400 --> 00:42:58,339
Yeah, but where?
600
00:42:58,340 --> 00:43:01,240
There's no hint of where that place is.
But Steve would know, wouldn't he?
601
00:43:04,860 --> 00:43:06,660
I don't want to get mixed up in no
killing.
602
00:43:08,340 --> 00:43:10,520
You said we were just going to throw a
scare into him.
603
00:43:11,500 --> 00:43:12,500
Not killing.
604
00:43:13,600 --> 00:43:16,260
You tried to mug me, and I wasn't the
first.
605
00:43:17,720 --> 00:43:19,700
You hit a man too hard, and what have
you got?
606
00:43:20,970 --> 00:43:21,970
A dead man.
607
00:43:22,670 --> 00:43:23,670
And for what?
608
00:43:24,890 --> 00:43:28,310
All for the contents of one small
wallet.
609
00:43:34,970 --> 00:43:37,130
All right, but afterwards we split and
run.
610
00:43:37,710 --> 00:43:38,710
Right.
611
00:43:39,090 --> 00:43:42,090
What you do afterwards is of no concern
to me. You see, I won't be running
612
00:43:42,090 --> 00:43:43,090
anywhere.
613
00:43:43,150 --> 00:43:45,010
It doesn't matter whether they catch me.
614
00:43:46,510 --> 00:43:48,550
Just as long as Steed suffers.
615
00:43:50,430 --> 00:43:51,430
I'll take him with me.
616
00:43:52,350 --> 00:43:53,830
It has to be somewhere nearby.
617
00:43:54,370 --> 00:43:55,890
Perhaps within a 50 -mile radius.
618
00:43:57,190 --> 00:44:00,010
Yes, I know that's a wide area to cover,
but it has to be done. We've got to
619
00:44:00,010 --> 00:44:01,010
find Purdy.
620
00:44:02,070 --> 00:44:03,470
And let me know as soon as you find
anything.
621
00:44:04,410 --> 00:44:06,210
Anything. We've got to find her.
622
00:44:09,430 --> 00:44:10,430
Purdy.
623
00:44:10,730 --> 00:44:11,890
Mark's got Purdy, hasn't he?
624
00:44:12,110 --> 00:44:13,110
He's crazy.
625
00:44:13,410 --> 00:44:16,550
He threatens to kill her at exactly 5 a
.m., the moment this alarm rings.
626
00:44:16,890 --> 00:44:18,330
Who knows where he's hiding her?
627
00:44:18,530 --> 00:44:19,530
Perhaps you do.
628
00:44:19,730 --> 00:44:21,330
Because he beat you once. No.
629
00:44:21,730 --> 00:44:23,090
He never did beat me.
630
00:44:23,690 --> 00:44:26,950
That's the whole point behind what he's
doing. But he did beat you, Steve, just
631
00:44:26,950 --> 00:44:29,190
once in his own terrain. I don't know
where or when it was.
632
00:44:29,710 --> 00:44:31,510
Perhaps you were kids, but he did beat
you.
633
00:44:32,850 --> 00:44:33,850
Kids.
634
00:44:33,950 --> 00:44:38,410
You've got to think back, Steve, to that
one time. That one time he scored over
635
00:44:38,410 --> 00:44:40,190
you. Now, where was it?
636
00:44:40,850 --> 00:44:41,850
Kids.
637
00:44:43,530 --> 00:44:44,690
The folly. What?
638
00:44:46,090 --> 00:44:47,850
Victorian folly. Used to play there.
639
00:44:52,810 --> 00:44:53,910
This is the scene of my triumph.
640
00:44:57,090 --> 00:44:59,310
These ladders run right to the very top,
and up above there's a bell.
641
00:45:02,410 --> 00:45:03,410
And we stood.
642
00:45:04,270 --> 00:45:05,370
One on either side.
643
00:45:06,290 --> 00:45:07,290
And we counted.
644
00:45:08,370 --> 00:45:09,370
One.
645
00:45:15,630 --> 00:45:17,130
And the first person up rang the bell.
646
00:45:28,680 --> 00:45:29,680
The scene of my triumph.
647
00:45:30,520 --> 00:45:32,260
The only time I ever beat Steed.
648
00:45:33,580 --> 00:45:34,580
Until now.
649
00:45:42,640 --> 00:45:43,700
How much time left?
650
00:45:48,660 --> 00:45:50,240
Different sort of bell this time.
651
00:46:01,710 --> 00:46:02,710
I heard a car.
652
00:46:06,870 --> 00:46:07,870
No.
653
00:46:09,330 --> 00:46:10,229
Check it.
654
00:46:10,230 --> 00:46:11,230
Look.
655
00:46:18,530 --> 00:46:21,610
We can't have unexpected visitors at a
time like this, can we?
656
00:46:22,730 --> 00:46:23,730
Personally, I'd welcome it.
657
00:46:24,010 --> 00:46:25,010
Yes, I'm sure you would.
658
00:46:54,320 --> 00:46:55,320
We've got three minutes.
659
00:46:55,520 --> 00:46:56,540
There's only one way in.
660
00:46:56,980 --> 00:46:58,760
No. Not if I take the answer.
661
00:47:11,880 --> 00:47:13,560
I'd like to see the dawn come up.
662
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
Don't you?
663
00:47:19,100 --> 00:47:20,100
No, of course.
664
00:47:21,440 --> 00:47:23,040
You wouldn't, not under the
circumstances.
665
00:47:29,460 --> 00:47:30,600
It'll be quick, I promise you.
666
00:47:32,520 --> 00:47:35,600
I want to see Speed suffer naturally, of
course, but you...
667
00:48:15,470 --> 00:48:16,470
I win, John.
668
00:48:19,610 --> 00:48:20,610
I win.
669
00:48:22,070 --> 00:48:23,750
At last, I win.
670
00:49:06,250 --> 00:49:07,250
Steed shot him.
671
00:49:18,170 --> 00:49:20,490
It was ten years ago.
672
00:49:25,090 --> 00:49:27,750
Years before that, when we were
children. I know.
673
00:49:28,810 --> 00:49:30,330
Was the only time he ever beat you?
674
00:49:31,070 --> 00:49:32,070
No, he didn't.
675
00:49:36,940 --> 00:49:37,940
He cheated.
676
00:49:38,940 --> 00:49:41,240
He brought a thumb with him and threw it
at the bell.
677
00:49:42,760 --> 00:49:44,020
And you never told him you knew?
678
00:49:45,480 --> 00:49:47,040
He desperately needed to win.
679
00:49:54,180 --> 00:49:55,280
How could I tell him?
680
00:49:55,560 --> 00:49:56,560
He was my friend.
45627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.