All language subtitles for The New Avengers s01e12 gnaws

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,400 --> 00:00:32,400 I followed you. 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,400 Everyone gets followed once in a while. 3 00:00:35,780 --> 00:00:37,120 It's a security procedure. 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,940 We don't always strike gold, though. 5 00:00:43,680 --> 00:00:44,680 Those papers. 6 00:00:45,460 --> 00:00:48,840 I see the red stripes, and we both know what red stripes mean, don't we? 7 00:00:49,440 --> 00:00:51,760 Under no circumstances to be removed. 8 00:00:53,840 --> 00:00:54,839 Come on. 9 00:00:54,840 --> 00:00:56,160 You're armed, of course. 10 00:00:57,040 --> 00:00:58,040 Not necessary. 11 00:00:58,260 --> 00:00:59,260 I'm ex -army. 12 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 They train us well. 13 00:01:01,420 --> 00:01:02,420 Army, eh? 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Good regiment? 15 00:01:04,120 --> 00:01:05,119 The best. 16 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 The guards. 17 00:01:06,360 --> 00:01:07,360 The guards. 18 00:01:12,940 --> 00:01:15,200 I was a Marine myself. 19 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 Hit by an expert. 20 00:01:38,060 --> 00:01:39,060 One blow. 21 00:01:39,660 --> 00:01:41,760 He was on surveillance security at the ministry, wasn't he? 22 00:01:42,300 --> 00:01:43,300 Yes, hardly. 23 00:01:44,360 --> 00:01:45,360 I knew him slightly. 24 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 Good man. 25 00:01:50,140 --> 00:01:51,720 One of us better get over there, don't you think? 26 00:01:56,540 --> 00:01:57,540 No. 27 00:01:57,660 --> 00:02:00,380 It's too risky. If we are to proceed, it has to be done. 28 00:02:01,060 --> 00:02:03,660 I would do it myself, but I would be suspected immediately. 29 00:02:04,260 --> 00:02:05,660 I must have a cast -iron alibi. 30 00:02:06,259 --> 00:02:07,540 Therefore, it has to be you, Carter. 31 00:02:08,180 --> 00:02:12,180 But to break into a ministry office, steal top -secret papers is the only 32 00:02:12,700 --> 00:02:14,320 Bringing them out piecemeal is no good. 33 00:02:14,600 --> 00:02:17,640 No. We must acquire them all at one fell swoop. 34 00:02:18,000 --> 00:02:19,220 Or rather, you must acquire them. 35 00:02:21,360 --> 00:02:24,220 I... You know how. 36 00:02:26,180 --> 00:02:27,180 Why not? 37 00:02:28,120 --> 00:02:29,580 It'll be very, very easy for you. 38 00:02:30,820 --> 00:02:34,540 At precisely 6 .30, the office will be vacated. 39 00:02:36,170 --> 00:02:39,770 It will be arranged that the window will be left unlocked. 40 00:02:46,210 --> 00:02:51,090 The material we want is placed in the safe each night. The combination of that 41 00:02:51,090 --> 00:02:52,570 safe I shall give you. 42 00:05:03,600 --> 00:05:04,780 But you got what we wanted. 43 00:05:06,980 --> 00:05:08,040 You weren't recognised. 44 00:05:10,260 --> 00:05:11,260 Carter? 45 00:05:11,600 --> 00:05:12,980 Did he see your face? 46 00:05:13,220 --> 00:05:14,220 No. 47 00:05:14,580 --> 00:05:15,580 No, I'm sure of that. 48 00:05:15,860 --> 00:05:16,980 I hit him from behind. 49 00:05:17,500 --> 00:05:18,820 You didn't see who it was? 50 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 No chance. 51 00:05:20,620 --> 00:05:22,060 Hit me from behind. One blow. 52 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 But no expert. 53 00:05:23,760 --> 00:05:25,440 Eh? You're still alive. 54 00:05:26,180 --> 00:05:29,660 Now, what's Mr Thornton keeping this safe? Whatever he's working on, I 55 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 Aha. 56 00:05:31,280 --> 00:05:32,380 Radioactive. What? 57 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Look. 58 00:05:34,140 --> 00:05:35,140 This could be dangerous. 59 00:05:36,040 --> 00:05:38,480 No more dangerous than the dial on a luminous watch. 60 00:05:40,960 --> 00:05:44,720 Good morning, Mr Thornton. This is Ferdie. Yes, I know. They told me at the 61 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 door. Good morning. 62 00:05:47,760 --> 00:05:48,759 Taken everything. 63 00:05:48,760 --> 00:05:49,760 Taken what? 64 00:05:50,020 --> 00:05:51,840 Ten years' hard work. Yes, but what? 65 00:05:52,100 --> 00:05:54,300 In the wrong hands. Could it be dangerous? Destructive? 66 00:05:54,680 --> 00:05:56,740 Destructive? I don't destroy. 67 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 I grow things. 68 00:06:00,850 --> 00:06:01,850 You're late, Carter. 69 00:06:02,170 --> 00:06:03,230 I know. I'm sorry. 70 00:06:06,490 --> 00:06:08,730 Delayed at the ministry, I'm afraid. Last -minute work. 71 00:06:09,490 --> 00:06:11,490 You've no idea how they pile it on. 72 00:06:13,250 --> 00:06:15,150 Well, of course you do. Oh, you did? 73 00:06:15,590 --> 00:06:17,550 The days at the ministry are far behind me. 74 00:06:18,230 --> 00:06:19,710 Oh, come on, now. 75 00:06:20,390 --> 00:06:21,970 It can't be more than what? 76 00:06:22,850 --> 00:06:24,050 Six months since you resigned? 77 00:06:26,850 --> 00:06:27,850 I'll tell you. 78 00:06:28,540 --> 00:06:30,580 Today, I nearly followed your example. 79 00:06:33,400 --> 00:06:34,820 I nearly handed in my resignation. 80 00:06:35,180 --> 00:06:35,999 You can't do that. 81 00:06:36,000 --> 00:06:37,620 Well, I was only thinking about it. 82 00:06:38,920 --> 00:06:42,140 But it would make sense, you know, Thornton. Then I could work here with 83 00:06:42,140 --> 00:06:44,100 full time. I need you to remain at the Ministry, Carter. 84 00:06:44,620 --> 00:06:46,900 There may be valuable information that we will want. 85 00:06:47,940 --> 00:06:49,780 We're getting very close to our final objective. 86 00:06:50,720 --> 00:06:52,040 Perhaps tonight we may achieve it. 87 00:06:53,040 --> 00:06:53,899 Now, come on. 88 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 Be prepared. 89 00:07:44,460 --> 00:07:45,460 That's a stupid remark. 90 00:07:45,500 --> 00:07:46,199 It is not. 91 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 It most certainly is. 92 00:07:47,480 --> 00:07:48,780 Well, well, it doesn't mean anything. 93 00:07:49,020 --> 00:07:51,240 If you'd let me continue, I was going to say, well, well. 94 00:07:51,580 --> 00:07:54,560 And what is old unsentimental Gambit doing here with flowers? 95 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 Well. 96 00:07:58,460 --> 00:08:00,760 Well. You're right, of course. The way you say it does sound rather stupid. 97 00:08:01,920 --> 00:08:04,040 Well, well, and what is steel -hearted Purdy doing here? 98 00:08:04,540 --> 00:08:05,540 I'm a woman. 99 00:08:06,020 --> 00:08:07,580 Women are allowed their idiosyncrasies. 100 00:08:07,860 --> 00:08:09,340 And nobody knows that better than I. 101 00:08:12,440 --> 00:08:13,760 I couldn't let the old chap... 102 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 Go on, remember. 103 00:08:18,510 --> 00:08:19,510 Could we? 104 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 Exactly a year ago. 105 00:08:24,550 --> 00:08:25,550 To the day. 106 00:08:27,490 --> 00:08:29,310 Did we come here out of sentiment, Gambit? 107 00:08:29,770 --> 00:08:30,770 Or guilt? 108 00:08:32,049 --> 00:08:33,549 We never did discover who killed him. 109 00:08:34,110 --> 00:08:35,110 No, we didn't. 110 00:08:36,990 --> 00:08:42,970 Perhaps one day... Your inquiry at the ministry never came to anything? 111 00:08:43,190 --> 00:08:44,950 Nothing. It's a dead trail now. 112 00:08:45,310 --> 00:08:46,690 Thornton resigned six months ago. 113 00:08:46,990 --> 00:08:49,190 Thornton? You know, the man who grows things. 114 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 Know what that is? 115 00:08:52,990 --> 00:08:53,990 Of course. 116 00:08:54,030 --> 00:08:55,030 It's a squiggly line. 117 00:08:55,290 --> 00:08:57,010 That is something strange in the sewers. 118 00:08:57,690 --> 00:09:02,070 Security had seismographs for measuring vibrations that sprinkled all around the 119 00:09:02,070 --> 00:09:05,370 sewers. For the past few days, that's what they've been picking up. 120 00:09:06,190 --> 00:09:07,510 Something big moving around. 121 00:09:08,810 --> 00:09:09,810 Men with equipment? 122 00:09:10,310 --> 00:09:11,310 Bugging equipment? 123 00:09:11,350 --> 00:09:13,190 It wouldn't be the first time they tried to listen in from below. 124 00:09:13,710 --> 00:09:17,190 Now, George Radcliffe, he's checking the embassy area and he'd like your help. 125 00:09:18,190 --> 00:09:19,190 And you'll need a map. 126 00:09:19,670 --> 00:09:20,670 It won't be easy. 127 00:09:21,330 --> 00:09:22,390 It won't be pleasant. 128 00:09:22,950 --> 00:09:23,809 Don't worry. 129 00:09:23,810 --> 00:09:24,950 I usually come up roses. 130 00:10:05,740 --> 00:10:08,240 Major, this is... Do you mind if I see your ID? 131 00:10:11,340 --> 00:10:13,460 You're as much a stickler for procedure as the other fella. 132 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 Other fella? 133 00:10:15,400 --> 00:10:16,580 George, I think he said his name was. 134 00:10:16,940 --> 00:10:18,920 Oh, George. Yes, George Ratcliffe. 135 00:10:20,660 --> 00:10:21,660 Up ahead, that way. 136 00:10:21,940 --> 00:10:22,940 Oh, thanks. 137 00:10:24,260 --> 00:10:25,480 OK? Yes, OK. 138 00:10:26,460 --> 00:10:27,900 Do you know what that sound was just now? 139 00:10:29,000 --> 00:10:30,920 Sound? Rumbling like a train. 140 00:10:31,460 --> 00:10:32,560 Oh, it was a train. 141 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 Underground. 142 00:10:35,650 --> 00:10:38,350 Subway runs parallel from time to time. Nothing unusual in that. 143 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 But this, no. 144 00:10:41,990 --> 00:10:42,990 This is unusual. 145 00:10:47,530 --> 00:10:49,530 Brain. Now, who would dump that down here? 146 00:10:50,330 --> 00:10:52,130 And how? It was way more than two men. 147 00:10:53,190 --> 00:10:55,870 Mind you, the rats will like it. I'm surprised they're not flocking to it 148 00:10:56,350 --> 00:10:57,550 You must keep a tight sewer. 149 00:10:58,710 --> 00:11:00,830 I've hardly seen a rat since I've been down here. Nor I. 150 00:11:01,450 --> 00:11:02,450 But that isn't right. 151 00:11:03,410 --> 00:11:04,410 Wherever there's a sewer, 152 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Lots of rats. 153 00:11:08,940 --> 00:11:09,940 Thanks a lot, Patrick. 154 00:11:52,130 --> 00:11:53,410 You're getting slow, Joel. 155 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 A bit. 156 00:11:57,510 --> 00:11:58,389 Seen anything? 157 00:11:58,390 --> 00:12:01,130 No. I heard something a while back. A rumbling. 158 00:12:02,370 --> 00:12:03,430 Yeah, I heard it too. 159 00:12:03,950 --> 00:12:04,950 Subway train. 160 00:12:09,550 --> 00:12:10,550 There's another one. 161 00:12:56,490 --> 00:12:58,050 These belong to the menchants, man. 162 00:12:58,290 --> 00:12:59,290 Yes, I know. 163 00:13:00,030 --> 00:13:01,950 I've heard of going barefoot in the park. 164 00:13:02,310 --> 00:13:03,310 Yes. 165 00:13:07,290 --> 00:13:08,290 You want some? 166 00:13:58,380 --> 00:14:00,400 Look. I told you we'd make progress. 167 00:14:01,280 --> 00:14:02,280 And we have. 168 00:14:03,340 --> 00:14:05,520 You'll be able to leave the ministry very soon now, Carter. 169 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Anything wrong? 170 00:14:10,440 --> 00:14:13,020 Well, I was thinking about when you first proposed this deal. 171 00:14:13,960 --> 00:14:17,780 Continue our work at the ministry undercover for ourselves and then market 172 00:14:17,780 --> 00:14:18,780 commercially. 173 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 Well, it made sense then. 174 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Then? 175 00:14:23,300 --> 00:14:25,720 Thornton, I didn't think we could do it. 176 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 But we have. 177 00:14:27,220 --> 00:14:31,520 A means of making any living thing grow to enormous proportions. I mean, we 178 00:14:31,520 --> 00:14:33,740 could grow a single ear of wheat six feet across. 179 00:14:35,280 --> 00:14:38,200 Now, do we have the right? The right? 180 00:14:38,520 --> 00:14:40,140 It's the right to withhold this from the Ministry. 181 00:14:40,640 --> 00:14:42,400 But they would know how to apply this discovery. 182 00:14:43,620 --> 00:14:46,780 Overnight they could abolish starvation. You're a fool, Carter. 183 00:14:47,240 --> 00:14:50,340 We made the discovery by cutting corners, taking risks. 184 00:14:50,840 --> 00:14:53,420 If it wasn't for us, it would still be theory bound up in red tape. 185 00:14:53,900 --> 00:14:56,510 Yes, but we should inform the Ministry. Give it back to them. 186 00:14:57,130 --> 00:14:58,109 What will they do? 187 00:14:58,110 --> 00:14:58,849 File it? 188 00:14:58,850 --> 00:15:01,510 Sit on it? Form committees to discuss it? 189 00:15:02,130 --> 00:15:03,130 No, Carter. 190 00:15:03,330 --> 00:15:05,230 We can benefit mankind now. 191 00:15:05,990 --> 00:15:09,250 And if that benefits us too, then why not? 192 00:15:13,010 --> 00:15:16,030 Well, I suppose you're right. 193 00:15:16,230 --> 00:15:17,230 No, I'm right. 194 00:15:19,830 --> 00:15:20,830 Me? 195 00:15:21,870 --> 00:15:22,870 No. 196 00:15:23,550 --> 00:15:24,550 Let's get back to work. 197 00:16:23,500 --> 00:16:24,660 Take a Maria Peretina. 198 00:16:26,460 --> 00:16:28,880 A common house spider. 199 00:16:30,180 --> 00:16:32,660 Average size, about three -eighths of an inch. 200 00:16:34,420 --> 00:16:36,000 I do not attend it. 201 00:16:36,540 --> 00:16:37,540 Don't you? 202 00:17:00,240 --> 00:17:02,120 to radiation reading to the normal level. 203 00:17:03,920 --> 00:17:06,880 This thing has been in contact with a concentrated fluid. 204 00:17:08,400 --> 00:17:09,880 Any living thing. 205 00:17:10,760 --> 00:17:12,839 But there was no way that it could come into contact. 206 00:17:14,500 --> 00:17:15,680 All right, Carter, what happened? 207 00:17:17,400 --> 00:17:20,980 I spilt some, filling the hypodermic when we injected the tomato plant. Spilt 208 00:17:20,980 --> 00:17:21,980 some where? 209 00:17:22,319 --> 00:17:25,020 Down the sink. It wasn't very much. It doesn't need much. 210 00:17:25,420 --> 00:17:26,500 It was the concentrate. 211 00:17:27,440 --> 00:17:29,480 I washed it away. I thought it unimportant. 212 00:17:30,160 --> 00:17:32,020 Yes, well, at least it will have gone down the sewers. 213 00:17:32,700 --> 00:17:34,580 It will have dissipated quite quickly. 214 00:17:35,260 --> 00:17:41,160 Spider must have been in the waist pipe. Came in here, into the cupboard... and 215 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 grew. 216 00:17:45,320 --> 00:17:46,700 He died with his boots off. 217 00:17:47,400 --> 00:17:49,600 Or he was snatched, along with George. 218 00:17:50,020 --> 00:17:52,040 Oh? Gambit has a theory. 219 00:17:53,200 --> 00:17:55,820 I saw a big shadow. Heard a sound, like a train. 220 00:17:56,700 --> 00:17:58,260 I think they've got a machine down there. 221 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 A fast means of transport. 222 00:18:00,080 --> 00:18:02,700 A sewer buggy? But how do they get it down there? In pieces. 223 00:18:02,900 --> 00:18:04,140 A light alloy construction. 224 00:18:04,700 --> 00:18:07,280 So light, they have to add ballast. What? 225 00:18:07,660 --> 00:18:09,420 Gambit found a grain sack down there. 226 00:18:10,220 --> 00:18:11,580 You have been a busy boy. 227 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 Just popped up some air? 228 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 No. 229 00:18:14,800 --> 00:18:16,120 For some heavier artillery. 230 00:18:17,140 --> 00:18:20,120 Now, George fired a full clip at it. 231 00:18:20,420 --> 00:18:21,480 And they still got him. 232 00:18:22,500 --> 00:18:24,780 I'm betting that machine is armour -plated, too. 233 00:18:25,580 --> 00:18:26,840 And this little baby... 234 00:18:27,660 --> 00:18:29,300 Or stop a tank at 30 pages. 235 00:18:30,480 --> 00:18:32,560 Ferdy, when you take your bath tonight, call down the plughole. 236 00:18:33,300 --> 00:18:34,540 Who knows, I might be near. 237 00:18:38,860 --> 00:18:39,920 Give him your help, do you think? 238 00:18:40,160 --> 00:18:41,320 Would he admit it if he did? 239 00:18:44,440 --> 00:18:46,660 I think I'll get another pair of these more my size. 240 00:18:56,750 --> 00:18:59,810 If there was an underground machine, could it be nuclear -powered? 241 00:19:00,250 --> 00:19:02,070 Eh? Turn the lights off. 242 00:20:06,180 --> 00:20:11,860 Now, I'm somewhere between Hyde Park 243 00:20:11,860 --> 00:20:14,840 and Buckingham Palace. 244 00:21:12,300 --> 00:21:16,920 If I hit your little finger with this thing, friend, it'll take your whole arm 245 00:21:16,920 --> 00:21:17,920 off. 246 00:21:25,440 --> 00:21:26,440 Assume the position. 247 00:21:28,720 --> 00:21:30,200 I assume you know how to assume. 248 00:21:38,860 --> 00:21:42,400 Why do you not just go ahead and kill me now? No, I might just do that then. 249 00:21:45,320 --> 00:21:47,080 But I would like to know who I'm killing first. 250 00:21:47,700 --> 00:21:49,120 Juslinko, one of the security. 251 00:21:49,460 --> 00:21:50,900 So, now you know. 252 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 I'm afraid I don't. 253 00:21:57,240 --> 00:21:58,420 Give me the gun back, Paddy. 254 00:22:06,000 --> 00:22:08,700 That's just to show that we are not pressing this underground wall. 255 00:22:09,520 --> 00:22:12,520 Now, why don't you be a good chiselanker and give us George back, eh? And we'll 256 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 call the whole thing quits. 257 00:22:13,800 --> 00:22:15,540 George? George Ratcliffe. 258 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 You disappeared him a few hours ago. 259 00:22:18,760 --> 00:22:21,140 Disappeared? I came down here to look for Ivan. 260 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Ivan? 261 00:22:23,560 --> 00:22:28,280 Ivan Borovitch. You disappeared him two days ago. Now, wait a minute. You deny 262 00:22:28,280 --> 00:22:30,100 it. The same way you deny that machine of yours. 263 00:22:30,560 --> 00:22:34,140 Look, we picked up this seismowave a few days ago. 264 00:22:35,180 --> 00:22:37,860 And obviously you intend bugging our embassy. 265 00:22:38,780 --> 00:22:39,780 Snap. 266 00:22:41,920 --> 00:22:43,880 Well, Gambit, Trump is ace or something. 267 00:22:45,280 --> 00:22:48,820 It would appear we are suddenly united in a common cause. 268 00:22:50,140 --> 00:22:51,660 You've lost a man? 269 00:22:52,120 --> 00:22:53,320 Yes, two. 270 00:22:53,920 --> 00:22:55,820 George Radcliffe and a maintenance man. 271 00:22:56,080 --> 00:22:58,540 A van went missing on Wednesday. 272 00:22:59,340 --> 00:23:00,340 Right here. 273 00:23:00,380 --> 00:23:01,800 I was in the next tunnel. 274 00:23:05,100 --> 00:23:06,540 Hear the sound. 275 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 A rushing sound. 276 00:23:08,660 --> 00:23:09,660 Like a train. 277 00:23:36,520 --> 00:23:39,060 Torzo, you have Russian blood. 278 00:23:39,260 --> 00:23:41,340 No matter. 279 00:23:41,840 --> 00:23:44,980 You fight good for a woman. 280 00:24:08,240 --> 00:24:09,240 We split up. No. 281 00:24:11,060 --> 00:24:12,540 This time we go together as a team. 282 00:24:40,170 --> 00:24:41,170 Cross it, whatever it is. 283 00:24:43,330 --> 00:24:44,330 Have someone up here. 284 00:24:45,650 --> 00:24:46,830 Not unless they can drive. 285 00:24:47,550 --> 00:24:48,850 That way leads to a garage. 286 00:25:13,800 --> 00:25:17,660 A bystander, now in a state of shock, saw the garage mechanic carried off by 287 00:25:17,660 --> 00:25:19,760 what he described as a monster from outer space. 288 00:25:20,260 --> 00:25:23,660 The authorities, however, say there is no cause for alarm and are 289 00:25:24,740 --> 00:25:28,800 And now we return to our outside unit for further on -the -spot news of 290 00:25:28,800 --> 00:25:30,660 today's... Carter Thornton, get over here right away. 291 00:25:32,740 --> 00:25:34,900 This is where I bid you goodbye. 292 00:25:35,680 --> 00:25:38,720 But perhaps we shall meet again. 293 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Who knows? 294 00:25:41,300 --> 00:25:42,300 Tomorrow. 295 00:25:43,020 --> 00:25:47,620 I shall continue the search when we're probably made. 296 00:25:48,220 --> 00:25:49,280 Because we'll be here. 297 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 No rats. 298 00:25:56,680 --> 00:25:57,780 Strange, you not think? 299 00:25:58,480 --> 00:26:02,260 We have been down here some hours and not seen a single rat. 300 00:26:10,580 --> 00:26:11,940 You thinking what I'm thinking? 301 00:26:13,770 --> 00:26:16,110 At any given time, there are thousands of rats down here. 302 00:26:17,070 --> 00:26:18,070 None of them. 303 00:26:24,370 --> 00:26:25,670 You're all thinking what I'm thinking. 304 00:26:26,610 --> 00:26:31,570 What's big enough and strong enough to drag all the rats away? 305 00:26:37,910 --> 00:26:41,930 It can't possibly be that big. You heard the radio report. A monster from outer 306 00:26:41,930 --> 00:26:42,930 space. A monster. 307 00:26:43,520 --> 00:26:45,020 Yes, but in so short a time. 308 00:26:45,460 --> 00:26:47,300 Well, you know how long this took. 309 00:26:48,180 --> 00:26:50,020 That thing carried off a fully grown man. 310 00:26:50,440 --> 00:26:53,900 Yes, and soon we'll be large enough to demolish whole buildings, which is why 311 00:26:53,900 --> 00:26:54,900 must destroy it, Carter. 312 00:26:55,340 --> 00:26:58,100 Our creation lives down there, somewhere in the sewers. 313 00:26:58,680 --> 00:27:02,840 Its discovery could threaten our entire scheme, which is why we must find it, 314 00:27:02,880 --> 00:27:03,880 must destroy it. 315 00:27:06,240 --> 00:27:08,920 But that won't be any use. Not a buckshot, Carter. 316 00:27:09,380 --> 00:27:11,260 Each contains a solid lead ball. 317 00:27:12,540 --> 00:27:14,520 Powerful enough to stop a charging rhino. 318 00:27:27,660 --> 00:27:28,660 Zizlenko reporting. 319 00:27:30,180 --> 00:27:31,640 The English couple, they have gone. 320 00:27:32,840 --> 00:27:35,400 They think that I will not be returning until tomorrow. 321 00:27:36,640 --> 00:27:38,420 But I shall continue the search now. 322 00:27:39,880 --> 00:27:41,240 If there is any honor. 323 00:27:41,930 --> 00:27:44,230 In solving this mystery, it should come to me. 324 00:27:44,910 --> 00:27:47,450 And our glorious motherland, of course. 325 00:27:48,610 --> 00:27:49,790 No water. 326 00:27:50,630 --> 00:27:53,090 You forgot to fill it with water. 327 00:27:54,370 --> 00:27:56,070 Now we can't have any coffee. 328 00:27:57,090 --> 00:27:58,250 There's some through there. 329 00:27:59,210 --> 00:28:02,010 A stream or something coming out of the great big pond. 330 00:28:02,270 --> 00:28:04,050 Ah, that's a sewer outlet. 331 00:28:05,090 --> 00:28:07,430 Well, it'll be all right when we've boiled it, won't it? 332 00:28:08,550 --> 00:28:10,730 Well, go on, do you want any coffee or don't you? 333 00:28:13,010 --> 00:28:14,010 Oh, fuck. 334 00:28:14,170 --> 00:28:15,810 There's a way you can't do it yourself. 335 00:28:17,550 --> 00:28:18,030 You 336 00:28:18,030 --> 00:28:35,270 were 337 00:28:35,270 --> 00:28:36,270 quick. 338 00:28:36,630 --> 00:28:38,670 I stole some milk. It's over there. 339 00:28:40,680 --> 00:28:42,480 We're going to eat well tonight after. 340 00:28:43,880 --> 00:28:44,900 We'll eat like a couple. 341 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 Joe? 342 00:29:22,480 --> 00:29:23,480 John? 343 00:29:55,340 --> 00:29:57,740 They're more dangerous than the figures on a luminous watch. 344 00:29:58,500 --> 00:30:00,560 They're more dangerous than the figures on a luminous watch. 345 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 Steed? 346 00:30:16,100 --> 00:30:17,700 That water over there, it's an outlet. 347 00:30:18,180 --> 00:30:19,240 A sewer outlet. 348 00:30:20,720 --> 00:30:22,140 That was where you went to fill your bottle? 349 00:30:22,400 --> 00:30:23,400 Yeah. 350 00:30:23,940 --> 00:30:24,940 I left him. 351 00:30:25,180 --> 00:30:27,920 When you went to fetch the water, did you see anything? 352 00:30:28,340 --> 00:30:29,360 It took Joe. 353 00:30:30,680 --> 00:30:36,000 I saw it, big and dark, its sides all wet and slimy. 354 00:30:36,400 --> 00:30:39,440 What was it? What took Joe? It was a huge fish. 355 00:30:40,620 --> 00:30:41,980 A killer shark. 356 00:30:42,840 --> 00:30:43,840 What? 357 00:30:44,880 --> 00:30:49,140 I saw it. I saw his jaws and his teeth. 358 00:30:50,180 --> 00:30:51,680 Like razors. 359 00:30:53,220 --> 00:30:54,320 A killer shark? 360 00:30:55,810 --> 00:30:56,810 This far inland. 361 00:30:57,870 --> 00:30:58,870 Mr. Thornton? 362 00:30:59,310 --> 00:31:00,870 Why, he left us more than six months ago. 363 00:31:01,550 --> 00:31:03,350 Yes, I know, but what I don't know is where he is now. 364 00:31:03,850 --> 00:31:06,170 Oh, I think he's set up on his own, a private laboratory. 365 00:31:06,790 --> 00:31:07,790 Where? 366 00:31:08,350 --> 00:31:10,490 It would have to be recorded. I mean, that's the procedure. 367 00:31:10,990 --> 00:31:12,930 But it might take me half the night to find it. 368 00:31:15,870 --> 00:31:16,870 I won't. 369 00:31:22,290 --> 00:31:23,209 That's it, Steve. 370 00:31:23,210 --> 00:31:25,110 I'll be around the whole area. Twice. Nothing. 371 00:31:26,120 --> 00:31:27,340 I think just one more time. 372 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Amen, sir. 373 00:32:30,530 --> 00:32:31,530 Here, I think so. 374 00:32:34,010 --> 00:32:35,010 You saw it? 375 00:32:36,350 --> 00:32:37,350 I felt it. 376 00:32:39,010 --> 00:32:40,010 Well, what was it? 377 00:32:40,770 --> 00:32:41,770 Killer shark. 378 00:32:42,210 --> 00:32:43,210 Killer shark, no. 379 00:32:43,630 --> 00:32:44,630 What was it? 380 00:33:05,870 --> 00:33:06,950 Carter, you are coming with me. 381 00:34:22,989 --> 00:34:25,270 Hopeless. Do you know how many miles of sewers there are? 382 00:34:25,510 --> 00:34:27,929 I know that we can't stop it until we've found it and destroyed it. 383 00:34:28,610 --> 00:34:29,610 One more hour. 384 00:34:29,690 --> 00:34:32,530 One more hour, Thornton. And then we have to tell the authorities. 385 00:34:34,170 --> 00:34:36,370 And lose everything we stand to gain? 386 00:34:36,670 --> 00:34:38,449 Have you considered it might be female? 387 00:34:40,330 --> 00:34:41,670 What if it is? What if it breeds? 388 00:34:43,590 --> 00:34:45,070 We have a responsibility, Thornton. 389 00:34:48,389 --> 00:34:49,389 One more hour. 390 00:36:33,040 --> 00:36:34,040 All right, that's enough. 391 00:36:35,180 --> 00:36:36,200 I'm getting out of here. 392 00:36:36,560 --> 00:36:38,180 I said just one more hour. 393 00:36:39,140 --> 00:36:41,940 The juice is carrying on like this. We'll never find it by ourselves. 394 00:37:38,090 --> 00:37:39,490 What about foraging for food? 395 00:38:04,210 --> 00:38:06,570 Haven't you noticed we haven't seen a single rat? 396 00:38:07,759 --> 00:38:09,200 Because it has eaten them all. 397 00:38:10,220 --> 00:38:11,900 Now it has to range further afield. 398 00:38:14,300 --> 00:38:17,380 But it will be light soon, and then it will have to return here. 399 00:38:30,620 --> 00:38:35,600 If its jaws are big enough to carry off a man, it must be six to ten feet tall. 400 00:41:23,150 --> 00:41:26,290 I don't actually intend eating that, whatever it is. 401 00:41:27,030 --> 00:41:28,030 No. 402 00:41:28,590 --> 00:41:34,470 But I've every intention, as soon as it's properly cooked, of smearing it 403 00:41:34,470 --> 00:41:35,470 the walls. Do you mind? 404 00:41:37,690 --> 00:41:38,690 Anticlockwise. 405 00:41:39,490 --> 00:41:40,810 About 30 stirs a minute. 406 00:41:43,010 --> 00:41:44,430 Is this your best silver? 407 00:41:44,770 --> 00:41:45,770 Actually. 408 00:41:47,730 --> 00:41:49,330 I've been thinking. I've been doing some research. 409 00:41:51,530 --> 00:41:54,330 Which you want to, uh... No, hold on a sec. I've arrived at a theory. 410 00:41:54,830 --> 00:41:57,330 Oh. And you want to test it on me. 411 00:41:57,670 --> 00:41:58,830 Right. Identify this. 412 00:42:00,990 --> 00:42:03,330 Um... A snake? 413 00:42:03,530 --> 00:42:04,530 A giant snake. 414 00:42:06,590 --> 00:42:07,590 This? 415 00:42:08,790 --> 00:42:09,749 Killer shark? 416 00:42:09,750 --> 00:42:15,690 Right. But what you're actually seeing, blown up to more than life's size, is... 417 00:42:15,690 --> 00:42:17,830 A giant rat. 418 00:42:57,320 --> 00:42:59,740 Now, this mixture that you sniffed at... Literally. 419 00:43:00,140 --> 00:43:04,660 Literally. This mixture is guaranteed to attract all rats, even the very 420 00:43:04,660 --> 00:43:06,600 biggest. And that is what we're up against. 421 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 Yes. 422 00:43:10,280 --> 00:43:11,280 Then let's go. 423 00:43:42,600 --> 00:43:43,600 Don't worry. 424 00:43:43,820 --> 00:43:44,820 I'll lead. 425 00:43:45,960 --> 00:43:46,980 Go after him. 426 00:43:50,560 --> 00:43:52,900 He went that way. 427 00:44:13,870 --> 00:44:16,630 To the track, Mike, to... That's to a track? 428 00:44:23,010 --> 00:44:24,010 That way? 429 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Well, it's not Yorick. 430 00:44:55,420 --> 00:44:56,420 What? 431 00:45:01,640 --> 00:45:02,640 It's his laser. 432 00:45:05,680 --> 00:45:06,680 That's not a bite. 433 00:45:07,400 --> 00:45:08,580 It's a gunshot wound. 434 00:45:09,160 --> 00:45:10,160 What else? 435 00:45:11,420 --> 00:45:12,460 I saw him. 436 00:45:12,960 --> 00:45:16,680 Him? A man who has been killing us off. 437 00:45:17,500 --> 00:45:19,200 Getting us at each other's throat. 438 00:45:20,060 --> 00:45:21,100 He ran off. 439 00:45:21,680 --> 00:45:22,680 Don't worry. 440 00:45:23,240 --> 00:45:24,820 The girl is after him. 441 00:45:25,380 --> 00:45:27,380 She fights good. 442 00:45:27,640 --> 00:45:29,580 Girl? What girl? He means Purdy. 443 00:45:30,100 --> 00:45:31,680 She's Lincoln. It's Purdy down here. 444 00:45:33,640 --> 00:45:35,000 She is after him. 445 00:45:36,380 --> 00:45:39,220 Purdy. All she thinks she's up against is a man. 446 00:46:10,010 --> 00:46:11,130 Just perfect. 447 00:46:11,850 --> 00:46:13,850 Mr Thornton, I've been looking for you. 448 00:46:17,130 --> 00:46:20,470 The perfect bait to lure it out into the open. 449 00:46:22,330 --> 00:46:23,330 Your water. 450 00:46:33,210 --> 00:46:34,350 Let's split up, right? 451 00:46:44,010 --> 00:46:45,010 Well, I can stop it. 452 00:49:35,210 --> 00:49:36,210 Bank of 30 paces. 453 00:49:39,190 --> 00:49:41,210 Well, there's one good thing to come out of all this. 454 00:49:44,770 --> 00:49:46,170 Tomato salad. 455 00:49:48,610 --> 00:49:54,950 And, uh, wait, not want not, what we don't eat today, we can always eat the 456 00:49:54,950 --> 00:49:55,950 day. 457 00:49:56,510 --> 00:49:57,510 And the next. 458 00:49:57,930 --> 00:49:58,930 And the next. 30759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.