All language subtitles for The New Avengers s01e11 faces
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,650 --> 00:00:18,650
We'll eat tonight.
2
00:00:20,070 --> 00:00:23,450
That's one thing you can always say, as
long as you're with Mullins.
3
00:00:26,330 --> 00:00:30,870
Mind you, Teddison, I must say I count
myself very lucky to have fallen with
4
00:00:30,870 --> 00:00:31,870
you.
5
00:00:33,150 --> 00:00:34,710
You've obviously been a man of quality.
6
00:00:35,670 --> 00:00:39,150
I can tell that by that fancy, educated
accent of yours.
7
00:00:40,130 --> 00:00:41,210
And the elegant clothes.
8
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
Bye.
9
00:02:16,110 --> 00:02:17,650
Thank you.
10
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
You don't change one bit.
11
00:02:50,540 --> 00:02:51,540
Come and have a drink.
12
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
He's here, Doctor.
13
00:03:07,980 --> 00:03:10,880
Somewhere down here. I called you as
soon as I spotted him.
14
00:03:11,140 --> 00:03:14,180
He isn't an exact match, but good
enough.
15
00:03:14,880 --> 00:03:17,660
And with your skill. Ah, here he is.
16
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
Well, Doctor?
17
00:03:28,320 --> 00:03:30,960
Well, there's a lot of work to do.
18
00:03:32,780 --> 00:03:33,780
You,
19
00:03:44,340 --> 00:03:48,920
my friend, are going to be Prime
Minister one day.
20
00:03:50,160 --> 00:03:51,160
What?
21
00:03:52,360 --> 00:03:54,900
Can't be easy being the wife of a... Our
next prime minister.
22
00:03:55,180 --> 00:03:57,520
I didn't say that. No, but everybody
else is.
23
00:03:57,860 --> 00:03:59,900
You know me, darling. I never count my
chickens.
24
00:04:00,240 --> 00:04:02,300
I wish we counted the contents of this
hamper.
25
00:04:02,540 --> 00:04:03,720
We've forgotten the champagne.
26
00:04:04,160 --> 00:04:07,220
No, we haven't. I left it in the car. On
ice for a special occasion.
27
00:04:07,780 --> 00:04:10,920
And having my wife to myself for once is
a special occasion.
28
00:04:33,740 --> 00:04:34,860
Well, you've been gone a long time.
29
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
Where's the champagne?
30
00:04:37,780 --> 00:04:39,520
What? The champagne.
31
00:04:40,160 --> 00:04:41,460
Oh, I forgot.
32
00:04:41,900 --> 00:04:42,960
Where did you put it?
33
00:04:43,440 --> 00:04:45,640
For you put it. In the car.
34
00:04:46,000 --> 00:04:47,560
Oh, yes. Yes, of course.
35
00:04:49,780 --> 00:04:50,780
Oh.
36
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
Mark!
37
00:04:53,040 --> 00:04:55,760
It's not something I've said, I hope.
You're cutting me dead.
38
00:04:56,420 --> 00:04:59,780
Please. That's very formal. What are we
doing? Practicing for higher office?
39
00:04:59,900 --> 00:05:03,120
John, I'm sorry. A little preoccupied.
How are you? I'm fine. I'm sure you're
40
00:05:03,120 --> 00:05:04,440
busy. We'll talk further on Saturday.
41
00:05:04,960 --> 00:05:08,940
Saturday? Are you sure you haven't
forgotten the old school cricket, man?
42
00:05:09,340 --> 00:05:11,180
Of course not. See you there.
43
00:05:11,520 --> 00:05:14,720
Fine. And don't forget to bring the
delectable Wendy.
44
00:05:38,190 --> 00:05:41,610
Doctor. Mark Clifford, who is thought to
have suffered a heart attack, was taken
45
00:05:41,610 --> 00:05:44,690
immediately to hospital, where all
efforts to revive him failed.
46
00:05:45,190 --> 00:05:52,130
He leaves a widow, Wendy Clifford, who
it is thought will... So Clifford's
47
00:05:54,030 --> 00:05:55,030
Dead?
48
00:05:56,270 --> 00:05:58,170
All that time and preparation wasted.
49
00:05:58,730 --> 00:05:59,730
All that tuition.
50
00:06:00,470 --> 00:06:03,910
Worse than that, Prater, there'll be an
autopsy.
51
00:06:04,510 --> 00:06:07,150
I always intended to. Yes, you always
intended.
52
00:06:07,350 --> 00:06:08,790
But the point is you didn't cover all
traces.
53
00:06:09,710 --> 00:06:12,570
That's why I pulled you out of the
gutter. To eliminate all error.
54
00:06:13,070 --> 00:06:14,090
That's why I pay you.
55
00:06:14,330 --> 00:06:15,249
Both of you.
56
00:06:15,250 --> 00:06:16,730
A great deal of money.
57
00:06:17,390 --> 00:06:19,410
Surely no one is going to connect. This
one is different.
58
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
Steed.
59
00:06:21,030 --> 00:06:23,250
John Steed is personally involved.
60
00:06:24,610 --> 00:06:26,170
It was quick, I can assure you.
61
00:06:26,550 --> 00:06:28,170
John. I'm sorry.
62
00:06:29,070 --> 00:06:30,810
I was looking for straws of comfort.
63
00:06:31,750 --> 00:06:32,850
But there aren't any other.
64
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
I had a premonition.
65
00:06:37,100 --> 00:06:41,700
After we came back from that day in the
country last week, there was a tension
66
00:06:41,700 --> 00:06:44,260
about him. He... He changed.
67
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
We'll meet him.
68
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
This way, sir.
69
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
It's operated by me.
70
00:07:27,020 --> 00:07:29,620
Same school, same cricket team.
71
00:07:30,180 --> 00:07:31,720
Both in love with the same woman.
72
00:07:32,320 --> 00:07:33,560
It's like losing a brother.
73
00:07:39,000 --> 00:07:41,480
Oh, dear, there is an air of gloom in
here this morning.
74
00:07:41,720 --> 00:07:45,380
A definite air of gloom. I felt it as
soon as I came in. I thought, gloom.
75
00:07:45,930 --> 00:07:48,090
Despair. It's a sort of lack of joie de
vivre.
76
00:07:48,290 --> 00:07:49,410
It's rather like being at a funeral.
77
00:07:50,070 --> 00:07:51,570
It's rather like being at two funerals.
78
00:07:53,970 --> 00:07:55,210
Oh, Steed, I'm so sorry.
79
00:07:56,530 --> 00:07:58,150
That's all right, Purdy. You couldn't
have known.
80
00:07:58,470 --> 00:07:59,610
Is there anything we can do?
81
00:07:59,830 --> 00:08:00,809
Yes.
82
00:08:00,810 --> 00:08:02,830
You can both join me in a toast to Mark.
83
00:08:03,610 --> 00:08:04,830
He would have approved of that.
84
00:08:06,430 --> 00:08:09,310
He lived his life to the full and never
looked back.
85
00:08:13,150 --> 00:08:14,150
Hello?
86
00:08:14,290 --> 00:08:17,350
Yes, Steed's here. What can I... I break
in where?
87
00:08:18,610 --> 00:08:22,410
I noticed it straight away, sir, as soon
as I came in. A bit of a draft.
88
00:08:22,730 --> 00:08:26,190
I mean, it's always cold in here. Has to
be. But no drafts.
89
00:08:26,950 --> 00:08:27,950
Thank you.
90
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
But why?
91
00:08:29,710 --> 00:08:31,250
Why would anyone want to break in here?
92
00:08:32,570 --> 00:08:34,450
Steed? That scar there.
93
00:08:35,970 --> 00:08:36,970
Appendectomy.
94
00:08:37,429 --> 00:08:38,650
That's where they took his appendix out.
95
00:08:40,330 --> 00:08:43,090
There's nothing strange in that, is
there? I could swear it wasn't there
96
00:08:44,830 --> 00:08:46,230
That scar wasn't there before.
97
00:08:47,150 --> 00:08:50,210
Steve, there is little point in removing
the appendix after the patient has
98
00:08:50,210 --> 00:08:51,210
expired.
99
00:08:51,290 --> 00:08:53,010
He didn't have an appendix scar.
100
00:08:53,350 --> 00:08:56,170
Oh, yes, he did. Mark Clifford,
appendectomy, July 1969.
101
00:08:56,610 --> 00:08:58,610
It would be suspicious if there wasn't a
scar.
102
00:08:58,870 --> 00:09:00,010
You must be mistaken, Steve.
103
00:09:00,510 --> 00:09:02,870
Mind you, sir, those files aren't
infallible.
104
00:09:03,150 --> 00:09:05,610
Remember last year, we had Sir Nigel
Rayner in here.
105
00:09:06,010 --> 00:09:08,850
Wife insisted he should have had a mole
on his arm. Record said there should
106
00:09:08,850 --> 00:09:12,390
have been a mole, but no mole. He must
be mistaken. There was supposed to be a
107
00:09:12,390 --> 00:09:13,530
scar. There is a scar.
108
00:09:14,110 --> 00:09:16,190
The only thing is, is why anyone should
want to break in here.
109
00:09:16,730 --> 00:09:18,150
Certainly not to steal his appendix.
110
00:09:18,370 --> 00:09:20,490
Sir Nigel Rayner. Yes. He should have
had a mole.
111
00:09:20,750 --> 00:09:23,270
On his right arm, yes. But there was no
mole. No trace.
112
00:09:23,830 --> 00:09:24,830
Excuse me.
113
00:09:25,390 --> 00:09:28,170
Nigel's mole on his right arm.
114
00:09:28,990 --> 00:09:29,990
Just here.
115
00:09:30,730 --> 00:09:31,790
And then it wasn't.
116
00:09:32,110 --> 00:09:33,250
Not when they buried him.
117
00:09:34,110 --> 00:09:37,270
I tried to tell them at the time, but
they wouldn't listen to me.
118
00:09:38,010 --> 00:09:39,350
I'm listening to you, Lady Rayner.
119
00:09:40,130 --> 00:09:42,290
Nigel was never the same after that trip
to Switzerland.
120
00:09:43,250 --> 00:09:44,590
Not the same at all.
121
00:09:45,850 --> 00:09:47,630
I think he met another woman on that
trip.
122
00:09:48,890 --> 00:09:52,430
Mind you, I did follow him once, and all
he did was go to a mission hall.
123
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
What?
124
00:09:55,090 --> 00:09:56,090
Mission hall.
125
00:09:56,170 --> 00:09:58,650
You know, one of those places for drunks
and down and out.
126
00:09:59,290 --> 00:10:02,110
That shows you how Nigel had changed.
Mission hall, indeed.
127
00:10:02,690 --> 00:10:03,890
How else had he changed?
128
00:10:04,330 --> 00:10:06,090
Oh, subtle things.
129
00:10:06,410 --> 00:10:10,350
He became forgetful about silly,
intimate things that matter.
130
00:10:10,920 --> 00:10:14,360
Our anniversary, pet names, our son's
cricket match.
131
00:10:15,460 --> 00:10:16,460
Cricket match?
132
00:10:16,640 --> 00:10:18,960
I think they stole his mole.
133
00:10:20,080 --> 00:10:21,180
I beg your pardon?
134
00:10:21,780 --> 00:10:22,679
Nigel's mole.
135
00:10:22,680 --> 00:10:27,060
I know it sounds stupid, but I think
someone, for some reason, removed it.
136
00:10:27,580 --> 00:10:28,660
Now, isn't that stupid?
137
00:10:29,220 --> 00:10:31,800
I don't think it's stupid at all. Thank
you very much for your help.
138
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
this a private game?
139
00:10:42,620 --> 00:10:44,000
Or can anybody play?
140
00:10:45,220 --> 00:10:47,020
You've paid your subscription, haven't
you?
141
00:10:50,860 --> 00:10:53,800
They've certainly not seen that pump
-action shotgun, eh?
142
00:10:54,120 --> 00:10:56,200
What's wrong with it? Damn fine piece.
143
00:10:56,920 --> 00:10:58,240
It's not a gentleman's gun.
144
00:10:58,660 --> 00:11:00,860
I've just not seen it.
145
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Pull!
146
00:11:09,810 --> 00:11:11,130
Okay, so we can both shoot.
147
00:11:12,250 --> 00:11:13,250
Peace.
148
00:11:14,250 --> 00:11:15,530
I'm not annoyed with you, Gambit.
149
00:11:16,450 --> 00:11:18,010
After all, you can't help your
background.
150
00:11:19,570 --> 00:11:20,570
Fault!
151
00:11:22,930 --> 00:11:24,370
I can't let you get away with
everything.
152
00:11:25,590 --> 00:11:27,190
Tried to call you earlier. No answer.
153
00:11:27,730 --> 00:11:28,730
Probably.
154
00:11:28,870 --> 00:11:29,870
Fault!
155
00:11:32,510 --> 00:11:33,510
Probably because I was out.
156
00:11:33,630 --> 00:11:35,650
I did reach that conclusion all on my
own.
157
00:11:37,210 --> 00:11:38,210
How's it the mission?
158
00:11:38,640 --> 00:11:40,420
For the distressed and needy. Halt!
159
00:11:44,560 --> 00:11:46,460
What? Very interesting place.
160
00:11:47,020 --> 00:11:50,640
Full of unfortunates people don't seem
to care about, except... except Dr.
161
00:11:50,780 --> 00:11:51,840
Prater. Halt!
162
00:11:56,080 --> 00:11:57,480
Oh, nothing wrong about that.
163
00:11:57,980 --> 00:12:00,460
There usually is a medical man
associated with those places.
164
00:12:00,880 --> 00:12:01,980
A plastic surgeon?
165
00:12:03,320 --> 00:12:05,720
Now, Mark Clifford walked right by me
just before he died.
166
00:12:06,350 --> 00:12:08,290
Didn't seem to recognise me at all. It's
very unlike him.
167
00:12:08,990 --> 00:12:10,830
His wife said that he was changed.
168
00:12:12,130 --> 00:12:15,330
Steed, you're... Lady Rainer said that
her husband was changed, that he was
169
00:12:15,330 --> 00:12:18,950
different. You're not suggesting that
he... Putting three and three together,
170
00:12:19,210 --> 00:12:24,390
men change, a plastic surgeon, and...
And a mission hall where you'll find a
171
00:12:24,390 --> 00:12:25,390
of raw material.
172
00:12:26,030 --> 00:12:28,710
Exactly. Your background will stand you
in good stead.
173
00:12:29,090 --> 00:12:31,870
Eh? When you become distressed and
needy.
174
00:12:33,550 --> 00:12:34,590
Oh, I see.
175
00:12:35,500 --> 00:12:37,740
Well, I can do an Irish accent.
176
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
Grow a bit of stubble.
177
00:12:40,220 --> 00:12:41,640
The details I leave to you.
178
00:12:42,040 --> 00:12:43,040
Might be fun.
179
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
Might be.
180
00:12:46,800 --> 00:12:48,080
Purdy at least will find it amusing.
181
00:12:48,660 --> 00:12:49,660
She isn't going to know.
182
00:12:50,560 --> 00:12:55,000
If I'm right and doubles are being
infiltrated, how do we know it is Purdy?
183
00:12:55,980 --> 00:12:57,780
No two girls could have a figure like
that.
184
00:12:59,100 --> 00:13:01,120
Mark Clifford was my oldest friend.
185
00:13:01,580 --> 00:13:02,980
I've known him since I was so high.
186
00:13:04,620 --> 00:13:06,480
It reminds me, I've got to see Wendy
Clifford.
187
00:13:07,040 --> 00:13:08,780
Get her to change her mind about
something.
188
00:13:13,860 --> 00:13:15,480
An exhumation order?
189
00:13:16,420 --> 00:13:17,680
You have to sign it, Wendy.
190
00:13:18,040 --> 00:13:23,300
But John... No, Mary, I just buried him.
191
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
It's important.
192
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Yes.
193
00:13:36,540 --> 00:13:37,540
Sir, Prater.
194
00:13:38,000 --> 00:13:42,240
Just a report that the operation on Mark
Clifford has been successfully
195
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
concluded.
196
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Yes.
197
00:13:45,060 --> 00:13:46,660
Yes, we're now moving on to our next
project.
198
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
Harold Bilston.
199
00:13:50,980 --> 00:13:54,100
Now, let's have a look at you.
200
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Hmm.
201
00:14:01,700 --> 00:14:03,460
As perfect a match as you'll ever be.
202
00:14:05,319 --> 00:14:06,840
I want it done quietly, Mullins.
203
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
You know me, Doctor.
204
00:14:29,540 --> 00:14:30,540
After him!
205
00:14:36,800 --> 00:14:39,600
Thank you.
206
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
I don't believe it.
207
00:16:01,440 --> 00:16:04,320
I do not believe it. You've got to
believe your own eyes, Peters.
208
00:16:05,180 --> 00:16:09,320
Mark Clifford had an appendix scar, but
he still had his appendix.
209
00:16:09,600 --> 00:16:12,520
Well, perhaps he had two appendix.
210
00:16:12,800 --> 00:16:16,760
Or when they did the op, perhaps they
couldn't find his appendix.
211
00:16:17,260 --> 00:16:21,200
After all, it's only a teensy -weeny
thing. No bigger than... Fingerprints.
212
00:16:21,520 --> 00:16:22,980
No, no, no, no. Bigger than that.
213
00:16:23,880 --> 00:16:25,100
Mark Clifford's fingerprints.
214
00:16:25,770 --> 00:16:27,870
I want a full set, so we can compare
them with the file.
215
00:16:28,550 --> 00:16:29,550
Right.
216
00:16:32,030 --> 00:16:33,030
Clifford, you said?
217
00:16:33,410 --> 00:16:35,290
Clifford. Mark Frederick Clifford.
218
00:16:35,910 --> 00:16:36,910
Deceased.
219
00:16:37,550 --> 00:16:39,290
Deceased? Oh, that accounts for it,
then.
220
00:16:40,430 --> 00:16:41,349
Accounts for what?
221
00:16:41,350 --> 00:16:43,150
Oh, why I couldn't find the file right
away.
222
00:16:46,830 --> 00:16:47,830
Destroyed.
223
00:16:48,870 --> 00:16:51,470
Destroyed? So soon? He's only been dead.
224
00:16:51,810 --> 00:16:52,810
Destroyed. I'm sorry.
225
00:16:55,630 --> 00:16:56,630
Well, thank you.
226
00:17:07,349 --> 00:17:08,530
Definitely destroyed.
227
00:17:12,430 --> 00:17:14,550
Destroyed? The man's dead.
228
00:17:15,430 --> 00:17:16,430
It's a bit soon.
229
00:17:19,310 --> 00:17:20,790
You got that from him personally?
230
00:17:22,150 --> 00:17:23,349
What's a normal procedure?
231
00:17:24,089 --> 00:17:26,089
I'm not going to start behaving
differently now, am I?
232
00:17:27,170 --> 00:17:28,930
Do you remember that time on the river,
Purdy?
233
00:17:30,210 --> 00:17:31,210
What?
234
00:17:32,610 --> 00:17:33,610
We were in a boat.
235
00:17:34,450 --> 00:17:36,050
I hope so, if we were on a river.
236
00:17:36,950 --> 00:17:38,370
It was a very special time.
237
00:17:40,010 --> 00:17:42,110
We were both just a teeny bit tipsy.
238
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
You said something.
239
00:17:45,310 --> 00:17:46,310
I did something.
240
00:17:46,750 --> 00:17:48,430
You didn't. I might have.
241
00:17:49,050 --> 00:17:50,050
You couldn't have.
242
00:17:50,390 --> 00:17:51,910
If you had done, I'd have remembered it.
243
00:18:04,280 --> 00:18:06,380
Morning, Torrance. What's this about an
exhumation order?
244
00:18:07,420 --> 00:18:10,540
Exhumation order? Don't play games with
me, Steed. My secretary's just told me
245
00:18:10,540 --> 00:18:12,820
you've applied for an exhumation order
on Mark Clifford.
246
00:18:13,180 --> 00:18:14,380
Now, look, I absolutely forbid this.
247
00:18:14,680 --> 00:18:17,600
All we need is for the newspapers to get
hold of that story. I'm afraid you're
248
00:18:17,600 --> 00:18:18,459
too late.
249
00:18:18,460 --> 00:18:19,460
Done?
250
00:18:20,540 --> 00:18:21,540
And?
251
00:18:22,220 --> 00:18:23,400
Oh, man, what did you find?
252
00:18:24,060 --> 00:18:25,420
I'll let you know some other time.
253
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
Steed!
254
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Steed!
255
00:18:30,720 --> 00:18:32,540
Best of blood vessel, Torrance. What's
wrong?
256
00:18:33,699 --> 00:18:36,520
Sir, I appeal to you as executive in
charge of home security.
257
00:18:36,860 --> 00:18:39,560
Surely you have some control over
that... that man.
258
00:18:39,960 --> 00:18:41,360
John Steed been treading on your toes,
has he?
259
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
Exhuming Clifford's body.
260
00:18:42,760 --> 00:18:44,700
What? And badgering Lady Renner. Oh.
261
00:18:45,160 --> 00:18:47,180
Well, I'd better have a word with him.
Pull him back into line.
262
00:18:47,380 --> 00:18:50,480
And if he doesn't? Well, he'll just have
to be replaced, won't he?
263
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
Please.
264
00:18:56,680 --> 00:18:58,480
It was just about here.
265
00:18:59,480 --> 00:19:00,900
Mark was very fond of this place.
266
00:19:01,860 --> 00:19:02,860
We had a picnic.
267
00:19:03,310 --> 00:19:04,910
You were together the whole time? Yes.
268
00:19:05,830 --> 00:19:06,830
No.
269
00:19:07,170 --> 00:19:09,430
No, he went off back to the car to get
some champagne.
270
00:19:10,930 --> 00:19:15,030
And John, when he came back, he was
behaving oddly.
271
00:19:15,970 --> 00:19:16,970
He was different.
272
00:19:17,970 --> 00:19:18,970
Stay here.
273
00:20:01,870 --> 00:20:04,230
Right, Mike Gambit, we know you're in
there. Come out with your hands high.
274
00:20:05,650 --> 00:20:06,650
Assume the position.
275
00:20:07,630 --> 00:20:08,890
Trust you to think of that position.
276
00:20:10,630 --> 00:20:13,150
I have just been having lunch with
Torrance at his request.
277
00:20:13,470 --> 00:20:16,110
He probably fancies you. I don't know,
it's purely an official engagement.
278
00:20:17,070 --> 00:20:19,250
Well, he did look at me rather strangely
a couple of times.
279
00:20:19,970 --> 00:20:23,630
He's definitely a ladies' man. He sort
of wears fake tan and keeps fit. And
280
00:20:23,630 --> 00:20:24,630
fancies you.
281
00:20:25,310 --> 00:20:27,070
He really wanted to talk to me about
Steed.
282
00:20:28,330 --> 00:20:29,330
Steed?
283
00:20:29,830 --> 00:20:31,950
Do you think Clifford's death affected
him more than we know?
284
00:20:32,910 --> 00:20:35,070
Why? Well, he's been behaving oddly.
285
00:20:35,850 --> 00:20:36,930
What way? Oddly?
286
00:20:37,330 --> 00:20:40,730
No, he seems remote somehow. He's
changed. He's not himself.
287
00:20:41,050 --> 00:20:42,250
I haven't seen a toothbrush, have you?
288
00:20:43,370 --> 00:20:44,710
Sorry. You're packing!
289
00:20:45,030 --> 00:20:47,090
Ah, now that must be A for observation.
290
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
You're going away somewhere.
291
00:20:49,030 --> 00:20:49,969
A plus.
292
00:20:49,970 --> 00:20:50,970
Base 47.
293
00:20:51,010 --> 00:20:52,090
Base 47? Why?
294
00:20:52,390 --> 00:20:53,390
I know. Steve's idea.
295
00:20:53,450 --> 00:20:54,810
Get along to base 47, he said.
296
00:20:55,190 --> 00:20:56,570
And that's where I'm getting along to.
297
00:21:06,510 --> 00:21:07,510
There's no doubt about it now.
298
00:21:08,550 --> 00:21:12,070
The real Mark Clifford was murdered and
buried in the woods.
299
00:21:13,830 --> 00:21:18,130
The man who had a heart attack and died
was the fake.
300
00:21:18,390 --> 00:21:20,250
And speaking of fakes...
301
00:21:20,250 --> 00:21:27,170
How do I look?
302
00:21:28,350 --> 00:21:30,250
Terrible. But that's marvellous.
303
00:21:31,490 --> 00:21:32,870
A bit too much in character.
304
00:21:34,390 --> 00:21:35,550
Report back when you can.
305
00:21:36,080 --> 00:21:37,080
Right.
306
00:22:07,720 --> 00:22:09,780
I don't think so. But it could be made
to work.
307
00:22:10,160 --> 00:22:12,040
Shaved, a new hair job. It could be made
to work.
308
00:22:12,840 --> 00:22:15,420
There is a similarity, but superficial.
309
00:22:15,740 --> 00:22:17,220
Isn't that what Terrison always says?
Craig.
310
00:22:17,820 --> 00:22:19,200
Craig, Terrison, what's the difference?
311
00:22:19,420 --> 00:22:22,120
Give me just the beginnings of the
resemblance, he says.
312
00:22:23,260 --> 00:22:24,440
It's a great opportunity.
313
00:22:24,760 --> 00:22:25,780
Mike Gambit.
314
00:22:27,140 --> 00:22:29,540
It may be too soon. The Clifford
business is still in the public mind.
315
00:22:29,540 --> 00:22:30,540
to take our chances while we can.
316
00:22:30,840 --> 00:22:32,340
That's another thing the boss always
says.
317
00:22:33,220 --> 00:22:34,520
At least see him.
318
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
Very well.
319
00:23:05,840 --> 00:23:06,840
Better than I expected.
320
00:23:08,180 --> 00:23:09,180
What's his name?
321
00:23:09,340 --> 00:23:13,400
Walton. Cherry Walton, from Dublin. And
before that, nobody knows.
322
00:23:16,780 --> 00:23:17,780
Oh, Stuart.
323
00:23:20,600 --> 00:23:21,660
Take your hands off.
324
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Is he a drinker?
325
00:23:24,340 --> 00:23:25,380
100 % lush.
326
00:23:25,820 --> 00:23:28,480
A good bath would help, too.
327
00:23:30,160 --> 00:23:31,160
All right.
328
00:23:31,740 --> 00:23:32,900
Take him away. Lock him up.
329
00:23:33,720 --> 00:23:34,820
Cold turkey, Terry.
330
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
No, please.
331
00:23:36,420 --> 00:23:37,620
No. No,
332
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
sir.
333
00:23:40,420 --> 00:23:41,940
Three knife -long days.
334
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
All on your own.
335
00:23:43,740 --> 00:23:45,680
Not a single visitor to disturb you.
336
00:23:46,260 --> 00:23:47,260
Dry you out.
337
00:23:48,180 --> 00:23:50,120
Then see if you're ready to go up in the
world.
338
00:23:51,100 --> 00:23:52,480
Or back on the scrap heap.
339
00:24:06,030 --> 00:24:07,030
Come on, I'll come.
340
00:24:10,970 --> 00:24:11,970
Didn't I tell you?
341
00:24:12,270 --> 00:24:15,670
Three days ago when I turned this key,
you looked better.
342
00:24:16,790 --> 00:24:18,750
There's even a gleam in those bleary old
eyes.
343
00:24:21,110 --> 00:24:22,110
Come on.
344
00:24:22,770 --> 00:24:24,050
Doctor will want to take a look at you.
345
00:24:28,090 --> 00:24:29,210
Let me out, sir!
346
00:24:29,810 --> 00:24:30,810
Please, sir.
347
00:24:31,310 --> 00:24:32,950
You've finished. He's only just started.
348
00:24:43,620 --> 00:24:46,580
Torrance, I got your call for
information on general security.
349
00:24:47,320 --> 00:24:50,400
I have it here. I'd be pleased to read
it out for you to take down.
350
00:24:52,100 --> 00:24:58,620
It begins with a whole attitude of
screening suspected agents working in...
351
00:24:58,620 --> 00:25:05,600
Yes?
352
00:25:06,640 --> 00:25:07,640
Oh, yes, sir.
353
00:25:07,840 --> 00:25:10,160
The tape of the real Gambit has arrived.
354
00:25:10,420 --> 00:25:11,860
I've just been listening to it, as a
matter of fact.
355
00:25:13,400 --> 00:25:14,400
Chances of success?
356
00:25:14,920 --> 00:25:16,180
Oh, we shall do our best.
357
00:25:17,120 --> 00:25:18,500
Mullins has just gone to fetch him now.
358
00:25:18,800 --> 00:25:19,980
See what condition he's in.
359
00:25:23,200 --> 00:25:24,640
Come on, the doctor wants to see you.
360
00:25:26,180 --> 00:25:27,840
Anyway, you'll catch yourself to pieces
with that.
361
00:25:30,980 --> 00:25:31,980
Steady as a rock.
362
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
That's very good.
363
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
Come on.
364
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
Much better.
365
00:26:07,100 --> 00:26:09,520
Three days can make a big difference to
a man, hmm?
366
00:26:10,660 --> 00:26:11,660
Yes.
367
00:26:12,500 --> 00:26:14,060
It gives him time to think, too.
368
00:26:15,260 --> 00:26:20,440
That's what I did, I thought, when I...
when I wasn't chasing leprechauns up the
369
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
wall, I thought.
370
00:26:21,920 --> 00:26:22,920
And?
371
00:26:23,280 --> 00:26:25,920
Well, I've decided to go along with
whatever it is you want.
372
00:26:27,660 --> 00:26:28,900
But the price is high.
373
00:26:31,200 --> 00:26:32,800
At least a hundred pounds.
374
00:26:35,210 --> 00:26:36,210
A hundred pounds.
375
00:26:36,450 --> 00:26:37,450
A hundred pounds?
376
00:26:37,810 --> 00:26:39,210
A hundred pounds.
377
00:26:42,230 --> 00:26:48,770
Walton, we are thinking in terms of
hundreds of thousands of pounds.
378
00:26:52,150 --> 00:26:55,070
We'd better get something done about his
hair. Get it cut, hmm? And the eyebrows
379
00:26:55,070 --> 00:26:55,789
in the middle.
380
00:26:55,790 --> 00:26:58,810
Right. And get him into the feel of a
proper suit as quickly as possible.
381
00:26:59,070 --> 00:27:02,430
And we'll deal with the voice, because
that's going to be the most difficult.
382
00:27:11,150 --> 00:27:12,029
You see the resemblance?
383
00:27:12,030 --> 00:27:13,710
What? To yourself, man.
384
00:27:16,030 --> 00:27:20,450
Well, I suppose there is a sort of
likeness.
385
00:27:22,670 --> 00:27:23,670
Who is he?
386
00:27:24,190 --> 00:27:25,670
He is you.
387
00:27:26,430 --> 00:27:30,890
Or rather, you are going to become him.
388
00:27:32,610 --> 00:27:33,610
I am?
389
00:27:36,470 --> 00:27:37,470
A switch.
390
00:27:38,210 --> 00:27:39,890
Like they sometimes do with the race
horses.
391
00:27:40,850 --> 00:27:41,850
Exactly.
392
00:27:42,710 --> 00:27:43,710
I saw so.
393
00:27:45,230 --> 00:27:46,230
Yeah, but wait a minute.
394
00:27:47,030 --> 00:27:48,590
Supposing he comes along, the real one.
395
00:27:50,050 --> 00:27:51,510
Supposing we bump into each other.
396
00:27:51,710 --> 00:27:52,710
No fear of that.
397
00:27:53,790 --> 00:27:56,510
Mullin intends bumping into him first.
398
00:27:57,310 --> 00:27:58,310
Don't you, Mullin?
399
00:27:58,670 --> 00:28:01,430
Not so much a bump as a twang.
400
00:28:03,230 --> 00:28:05,550
That business of Clifford's exhumation.
401
00:28:06,310 --> 00:28:07,350
Why did you do that?
402
00:28:08,190 --> 00:28:09,430
I thought I had my reasons.
403
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Well, tread softly, huh?
404
00:28:11,850 --> 00:28:12,970
Avoid chance with toes.
405
00:28:13,270 --> 00:28:14,270
If I can.
406
00:28:14,590 --> 00:28:15,590
Good job.
407
00:28:15,630 --> 00:28:16,630
I'll get your coat.
408
00:28:17,290 --> 00:28:18,950
Steve, what's this about Base 47?
409
00:28:20,410 --> 00:28:21,830
I'm sorry, I didn't know you had
company.
410
00:28:22,570 --> 00:28:23,670
Don't worry, Freddie, I'm just leaving.
411
00:28:24,570 --> 00:28:29,630
You look... well, beautiful as always,
of course, but... concerned.
412
00:28:29,850 --> 00:28:30,850
Something bothering you?
413
00:28:31,190 --> 00:28:32,190
I'm not sure.
414
00:28:32,410 --> 00:28:36,130
Well, whatever it is, it can't be Base
47. We closed that down a month ago.
415
00:28:36,410 --> 00:28:37,410
You closed it down?
416
00:28:37,490 --> 00:28:39,230
Craig? Oh, thank you, John.
417
00:28:40,679 --> 00:28:41,679
Goodbye, Purdy.
418
00:28:43,200 --> 00:28:44,360
You won't forget what I said, huh?
419
00:28:48,320 --> 00:28:49,259
Good to see you.
420
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
Oh, yes.
421
00:28:54,300 --> 00:28:59,300
Now then, Purdy, what can I... Purdy?
422
00:29:00,680 --> 00:29:01,680
Purdy.
423
00:29:02,540 --> 00:29:03,540
Purdy.
424
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
You keep promising.
425
00:29:05,520 --> 00:29:09,360
You keep saying, Mike Gambit, one of
these days.
426
00:29:10,860 --> 00:29:13,460
And I keep telling you I'm looking
forward to it, Purdy.
427
00:29:15,120 --> 00:29:16,580
I'm looking forward to it, Purdy.
428
00:29:17,740 --> 00:29:19,040
I'm looking forward to it.
429
00:29:19,240 --> 00:29:20,800
Who the hell is Purdy, anyway?
430
00:29:21,240 --> 00:29:22,780
Accent. Sorry.
431
00:29:24,620 --> 00:29:25,620
Getting luck, Watson?
432
00:29:26,860 --> 00:29:27,860
Very nice.
433
00:29:28,640 --> 00:29:30,180
Mind you, it'll be my turn one day.
434
00:29:31,460 --> 00:29:35,480
One day I'll find myself somewhere
that's a double for everyone.
435
00:29:36,960 --> 00:29:37,960
Maybe not exact.
436
00:29:38,800 --> 00:29:42,300
Maybe not identical twins like the boss,
but near enough.
437
00:29:43,240 --> 00:29:46,700
And once the doc's operated, put the
finishing touches. The boss?
438
00:29:47,660 --> 00:29:49,340
You mean there's someone higher than Dr.
Prater?
439
00:29:50,980 --> 00:29:51,980
Who?
440
00:29:53,020 --> 00:29:54,100
Well, you're one of us now.
441
00:29:54,780 --> 00:29:55,780
Why shouldn't you know?
442
00:29:57,140 --> 00:29:59,720
It all happened, oh, five years ago now.
443
00:30:00,560 --> 00:30:01,960
The boss was down in his luck.
444
00:30:02,640 --> 00:30:03,980
Like you were when we found you.
445
00:30:04,620 --> 00:30:05,620
He saw himself.
446
00:30:06,240 --> 00:30:08,640
Him. His identical double.
447
00:30:09,560 --> 00:30:12,260
Driving in a large limousine. And so he
swapped places?
448
00:30:12,700 --> 00:30:13,700
Mm -hmm.
449
00:30:13,980 --> 00:30:17,760
Of course, he, that is, we, had to
dispose of the other fellow first.
450
00:30:18,200 --> 00:30:20,500
But where's the profit? Hundreds of
thousands of pounds. How?
451
00:30:21,400 --> 00:30:22,400
How?
452
00:30:22,680 --> 00:30:23,680
How?
453
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
Secrets.
454
00:30:27,800 --> 00:30:30,920
Secrets. We don't just swap any old
person.
455
00:30:31,480 --> 00:30:35,040
There's got to be somebody in power with
access to secret...
456
00:30:35,290 --> 00:30:38,430
Information. Information that could be
sold to the highest bidder.
457
00:30:39,630 --> 00:30:40,630
Like the boss.
458
00:30:41,310 --> 00:30:42,870
He's very important in security.
459
00:30:44,750 --> 00:30:48,590
How ready is he?
460
00:30:49,410 --> 00:30:50,410
Close.
461
00:30:50,930 --> 00:30:51,930
Close enough?
462
00:30:51,990 --> 00:30:52,990
I think so.
463
00:30:53,870 --> 00:30:54,870
Right.
464
00:30:55,350 --> 00:30:56,350
Right what?
465
00:30:56,410 --> 00:30:57,970
We're sending him in as soon as
possible.
466
00:30:58,490 --> 00:30:59,730
Not with the real Gambit around.
467
00:31:00,430 --> 00:31:01,430
Exactly.
468
00:31:01,750 --> 00:31:04,550
We have firm information that Gambit is
at base 47.
469
00:31:05,200 --> 00:31:06,360
And that's where you're going, Mullins.
470
00:31:07,300 --> 00:31:08,300
To kill him.
471
00:32:15,550 --> 00:32:17,010
Where's Gambit?
472
00:32:17,750 --> 00:32:19,290
Where's Gambit?
473
00:33:01,900 --> 00:33:02,900
Oh dear.
474
00:33:16,880 --> 00:33:18,540
It's so, so divine.
475
00:33:20,620 --> 00:33:27,260
But you were so
476
00:33:27,260 --> 00:33:30,860
provided for, you poor, poor man.
477
00:33:34,030 --> 00:33:36,870
To keep us off the streets, you mean.
Out of mischief.
478
00:33:37,110 --> 00:33:39,490
But it is wonderful that anyone should
care so much.
479
00:33:39,990 --> 00:33:42,930
Tell me, who's responsible for all this
good work?
480
00:33:43,910 --> 00:33:45,250
Who's behind all this?
481
00:33:45,930 --> 00:33:47,070
Prater, I suppose.
482
00:33:47,530 --> 00:33:50,210
Prater? Yeah, Dr Prater. He's the one.
483
00:33:50,990 --> 00:33:53,410
It's probably just a question for his
guilt.
484
00:33:53,730 --> 00:33:57,070
Why is that? Well, he doesn't do any
real doctoring.
485
00:33:57,470 --> 00:33:58,850
Plastic surgery.
486
00:34:00,070 --> 00:34:01,970
That's his speciality, you see. Oh.
487
00:34:02,360 --> 00:34:04,360
And that's not real medicine, is it?
488
00:34:04,900 --> 00:34:06,400
That's making the real unreal.
489
00:34:07,620 --> 00:34:10,659
Changing you from what you are into what
you want to be.
490
00:34:14,760 --> 00:34:15,880
I don't like coming here.
491
00:34:16,400 --> 00:34:19,940
I don't like your coming here. If you
were seen... Emergency measures, Prater.
492
00:34:20,139 --> 00:34:21,179
Mullins hasn't come back.
493
00:34:21,520 --> 00:34:23,960
That could be that his car broke down.
Or it could be Steed.
494
00:34:24,360 --> 00:34:26,360
It was Steed who sent Gambit to an empty
base.
495
00:34:27,219 --> 00:34:28,219
He's up to something.
496
00:34:28,380 --> 00:34:29,820
It's time we had Steed on our side.
497
00:34:30,239 --> 00:34:31,239
He's not ready.
498
00:34:31,280 --> 00:34:34,120
You've been working on that one for
weeks, haven't you? He's proving the
499
00:34:34,120 --> 00:34:35,120
difficult of all.
500
00:34:35,280 --> 00:34:37,719
The real feed is so mannered. Well,
let's have a look at him.
501
00:34:41,080 --> 00:34:44,440
Ideally, I want another month. Ideally,
I want Steed replaced as soon as
502
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
possible.
503
00:34:54,860 --> 00:34:55,839
He'll do.
504
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
Go and get dressed.
505
00:34:58,420 --> 00:34:59,440
I'll drop him off personally.
506
00:35:08,220 --> 00:35:09,220
You're lucky.
507
00:35:09,860 --> 00:35:12,240
About to become the world's most
eligible bachelor.
508
00:35:34,740 --> 00:35:37,880
Oh, before I forget, John, I've got
something of Mark's for you.
509
00:35:38,120 --> 00:35:40,920
It was his great -grandfather's. Been in
the family more than a hundred years.
510
00:35:42,380 --> 00:35:44,220
You were the nearest thing to a brother
he ever had.
511
00:35:45,700 --> 00:35:47,320
Despite the fact that I coveted his
wife.
512
00:35:47,980 --> 00:35:49,620
I know he would have wanted you to have
it.
513
00:35:52,080 --> 00:35:55,940
Wendy, any time. If there's anything I
can do, you just call. I know.
514
00:35:56,220 --> 00:35:57,220
Thanks, John.
515
00:37:41,680 --> 00:37:43,220
Hey, big spender.
516
00:37:44,220 --> 00:37:45,220
No.
517
00:37:57,259 --> 00:37:58,259
No. No.
518
00:37:59,040 --> 00:38:00,040
Know what I mean?
519
00:38:09,200 --> 00:38:11,220
Yeah? All's well. Good.
520
00:38:14,020 --> 00:38:15,020
Dr. Prater.
521
00:38:16,920 --> 00:38:19,040
I'm ever so sorry, but I might have to
kill you.
522
00:38:19,530 --> 00:38:20,530
Not me.
523
00:38:21,650 --> 00:38:22,650
I'm ever so sorry.
524
00:38:25,170 --> 00:38:30,650
Unless... I've heard about you fixing
people up, right?
525
00:38:31,830 --> 00:38:33,110
Fixing them so they look different.
526
00:38:34,490 --> 00:38:38,130
Well, like I said, unless you help me,
I'm going to blow your head off.
527
00:38:38,790 --> 00:38:39,790
Right?
528
00:38:42,970 --> 00:38:47,190
Of course, if you do decide to help,
I'll pay.
529
00:38:49,550 --> 00:38:50,930
So don't give me a hard time.
530
00:38:52,530 --> 00:38:53,530
Watch it.
531
00:39:06,070 --> 00:39:07,070
Steed.
532
00:39:07,170 --> 00:39:08,170
John Steed.
533
00:39:10,370 --> 00:39:14,130
Look, I understand you cutting me dead
and walking straight past me as though
534
00:39:14,130 --> 00:39:15,130
you didn't know me.
535
00:39:15,530 --> 00:39:16,870
But I can't pretend I like it.
536
00:39:17,390 --> 00:39:19,270
All right, I... I acted hastily.
537
00:39:19,870 --> 00:39:22,790
But why should that change the fact that
we're both working to the same end?
538
00:39:23,670 --> 00:39:25,110
Why should it change anything at all?
539
00:39:25,770 --> 00:39:26,770
Well, things change.
540
00:39:27,070 --> 00:39:28,070
People change.
541
00:39:28,570 --> 00:39:29,570
Don't they?
542
00:39:32,530 --> 00:39:33,590
Don't stand the problem.
543
00:39:34,010 --> 00:39:36,850
My boyfriend, well, he's more of an
acquaintance, really.
544
00:39:37,210 --> 00:39:38,810
He's accused of doing this bank job.
545
00:39:39,590 --> 00:39:40,910
Unjustly accused, I must say.
546
00:39:41,510 --> 00:39:45,290
And suddenly the proceeds of the robbery
that my boyfriend, acquaintance...
547
00:39:45,530 --> 00:39:48,670
He didn't do. He's found in my apartment
and the law is looking for me, right?
548
00:39:50,250 --> 00:39:54,010
So I thought it's best that they don't
find me. Well, not for a while, anyway.
549
00:39:54,450 --> 00:39:57,650
Not for, like, two million years, if I'm
lucky. You know what I mean?
550
00:39:58,990 --> 00:40:00,070
So then I heard of you.
551
00:40:00,310 --> 00:40:01,510
You change faces, don't you?
552
00:40:02,010 --> 00:40:03,010
Mm -hm.
553
00:40:04,850 --> 00:40:10,370
So I thought if you could change my face
so even my own mum doesn't recognise
554
00:40:10,370 --> 00:40:11,710
me. You know what I mean?
555
00:40:12,530 --> 00:40:14,430
But there's no need to change your face.
556
00:40:15,180 --> 00:40:16,380
Your face is perfect.
557
00:40:17,080 --> 00:40:18,760
Quite perfect.
558
00:40:20,320 --> 00:40:22,000
Never had a woman before.
559
00:40:22,480 --> 00:40:24,460
Look, we're talking about my problems.
560
00:40:25,020 --> 00:40:27,540
Have you ever considered changing your
persona?
561
00:40:28,780 --> 00:40:32,260
You what? Your persona, your
personality, your whole lifestyle.
562
00:40:33,060 --> 00:40:35,620
Have you ever thought about becoming
another?
563
00:40:49,710 --> 00:40:52,130
Walton. I want you to meet Lolita.
564
00:40:56,550 --> 00:40:57,550
Lolita, is it?
565
00:40:57,990 --> 00:40:59,150
I can't help it.
566
00:40:59,430 --> 00:41:00,790
My mum liked the film.
567
00:41:01,390 --> 00:41:03,210
She said it reminded her of my dad.
568
00:41:04,930 --> 00:41:09,210
And if you're thinking of calling me Lo,
I'll smash your face in.
569
00:41:09,590 --> 00:41:10,590
Charmed, I'm sure.
570
00:41:10,810 --> 00:41:15,810
Lolita, this is Terry Walton. But from
here on, you will know him as Gambit.
571
00:41:16,300 --> 00:41:17,440
And her as Purdy.
572
00:41:18,340 --> 00:41:20,240
And don't forget to shave every morning.
573
00:41:21,460 --> 00:41:24,040
Now, mind you, there's quite a lot of
work to do with Purdy.
574
00:41:24,560 --> 00:41:25,560
Yes, I can see that.
575
00:41:26,420 --> 00:41:28,840
Now, now, now, I want you to know each
other well.
576
00:41:29,420 --> 00:41:30,420
Very well.
577
00:41:30,480 --> 00:41:32,400
I want there to be a rapport between
you.
578
00:41:33,480 --> 00:41:34,480
An intercourse.
579
00:41:44,910 --> 00:41:48,290
He wants us to get to know each other
very well.
580
00:41:50,090 --> 00:41:51,210
A rapport.
581
00:41:54,610 --> 00:41:55,610
Intercourse.
582
00:41:57,550 --> 00:41:58,650
Not blooming lightly.
583
00:41:59,170 --> 00:42:00,290
By George, he's got it.
584
00:42:03,770 --> 00:42:06,030
No, no, no. Purdy wouldn't do that.
585
00:42:06,290 --> 00:42:08,830
And what would you know about Purdy?
586
00:42:09,130 --> 00:42:11,770
What would you know about Purdy? I've
read all the details.
587
00:42:12,650 --> 00:42:13,650
About her.
588
00:42:15,080 --> 00:42:16,080
And me.
589
00:42:16,880 --> 00:42:17,960
Gambit wouldn't do that.
590
00:42:18,260 --> 00:42:19,158
Wouldn't he?
591
00:42:19,160 --> 00:42:20,360
It says down here he would.
592
00:42:20,880 --> 00:42:23,960
It says she feels very strongly about
Gambit. Well, if he's anything like you,
593
00:42:24,020 --> 00:42:26,860
she must be potty. What's wrong with me?
I'm supposed to be a dead ringer for
594
00:42:26,860 --> 00:42:31,320
the real Gambit. Looks may be, but
Gambit, the real Gambit, he's got style
595
00:42:31,320 --> 00:42:32,880
has. At least according to reports.
596
00:42:33,620 --> 00:42:34,700
OK, so I'm no Gambit.
597
00:42:37,460 --> 00:42:38,760
But you're no Purdy either.
598
00:42:39,320 --> 00:42:40,299
She's a lady.
599
00:42:40,300 --> 00:42:41,620
Who says I'm not a lady?
600
00:42:41,860 --> 00:42:43,960
You do, every time you open your nice
little mouth.
601
00:42:44,620 --> 00:42:45,620
Stop that!
602
00:42:45,680 --> 00:42:46,880
And how are we doing?
603
00:42:47,820 --> 00:42:51,320
Oh, we were just discussing the merits
of one another, wasn't we?
604
00:42:51,860 --> 00:42:56,580
Excellent. But keep leaning on that
grammar and that elocution. And, by the
605
00:42:56,600 --> 00:42:58,340
your hair isn't quite right yet.
606
00:42:58,740 --> 00:43:01,180
But most important of all, togetherness.
607
00:43:01,880 --> 00:43:06,460
I want to feel that you two absolutely
trust, respect and adore each other.
608
00:43:09,460 --> 00:43:10,580
I'll belt up.
609
00:43:12,129 --> 00:43:14,710
I wanted to give you one of Mark's most
revered possessions.
610
00:43:15,190 --> 00:43:18,350
And stupidly, I've given you the watch
his party presented to him.
611
00:43:18,970 --> 00:43:20,570
This is the one he would have wanted you
to have.
612
00:43:22,050 --> 00:43:23,050
Thank you.
613
00:43:23,470 --> 00:43:25,090
I'll have to have the other one back,
I'm afraid.
614
00:43:25,670 --> 00:43:27,990
Well, the party are planning a memorial
corner at headquarters.
615
00:43:28,410 --> 00:43:29,690
Their watch is to be the centrepiece.
616
00:43:30,470 --> 00:43:32,070
Oh. Well, I'll send it to you.
617
00:43:33,370 --> 00:43:34,370
Send it?
618
00:43:34,610 --> 00:43:36,090
I could just as soon take it now.
619
00:43:37,190 --> 00:43:40,550
I don't think I can lay my hands on it
at the minute. I seem to have mislaid
620
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
He's played it.
621
00:43:43,480 --> 00:43:44,480
Mark's watch.
622
00:43:52,160 --> 00:43:55,200
When you burst in here, you were
prepared to use this.
623
00:43:56,420 --> 00:43:57,460
Now I'm ordering you to.
624
00:44:00,240 --> 00:44:02,680
You've made remarkable progress, Lisa.
625
00:44:03,820 --> 00:44:05,500
And that's the last time you'll hear
that name.
626
00:44:06,640 --> 00:44:10,480
A short time from now, you will become
Purdy.
627
00:44:11,760 --> 00:44:13,580
But first, you must dispose of the real
one.
628
00:44:15,120 --> 00:44:16,120
You're nervous.
629
00:44:16,180 --> 00:44:17,760
Rob. Ferdie.
630
00:44:18,820 --> 00:44:19,820
Sorry.
631
00:44:21,120 --> 00:44:24,240
And, uh... Please.
632
00:44:29,480 --> 00:44:31,060
You really are nervous, aren't you?
633
00:44:31,460 --> 00:44:32,460
Yes, I am.
634
00:44:33,120 --> 00:44:35,800
I walk like her. I talk like her.
635
00:44:36,040 --> 00:44:37,800
But would I fool the real Gambit?
636
00:44:38,160 --> 00:44:39,160
And Steed?
637
00:44:39,720 --> 00:44:42,220
I think you'll be surprised how easily
Steed will accept you.
638
00:44:42,460 --> 00:44:48,440
And as for Gambit, we've run him down to
his apartment and our Gambit is on his
639
00:44:48,440 --> 00:44:49,440
way to deal with him.
640
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
Gambit?
641
00:44:58,220 --> 00:44:59,220
Gambit?
642
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
Hello, Purdy.
643
00:45:01,820 --> 00:45:03,840
Or should I call you Lo?
644
00:45:07,600 --> 00:45:08,940
You mean you're not the real Gambit?
645
00:45:10,600 --> 00:45:11,600
I am now.
646
00:45:12,640 --> 00:45:13,598
You mean you?
647
00:45:13,600 --> 00:45:14,279
I did.
648
00:45:14,280 --> 00:45:17,360
And judging by this little black book of
telephone numbers I found on him, I
649
00:45:17,360 --> 00:45:18,580
think I'm going to enjoy being gambled.
650
00:45:19,300 --> 00:45:20,380
Well, it's your turn now.
651
00:45:21,160 --> 00:45:22,160
A bit jittery, are you?
652
00:45:22,820 --> 00:45:23,799
Not at all.
653
00:45:23,800 --> 00:45:27,180
It's easy, really. Just point a gun and
pull the trigger and fire the whole
654
00:45:27,180 --> 00:45:29,760
clip, just to be sure. It's like taking
stamina out of the living.
655
00:45:29,980 --> 00:45:31,220
Your mother would have been proud of me.
656
00:45:31,940 --> 00:45:32,960
I'll do some money, too.
657
00:46:01,870 --> 00:46:03,470
how easily Steve will accept you.
658
00:46:03,810 --> 00:46:04,810
Hello?
659
00:46:06,650 --> 00:46:07,650
Hello?
660
00:46:08,530 --> 00:46:09,530
Hello?
661
00:46:23,010 --> 00:46:24,010
That's for Gambit.
662
00:46:24,210 --> 00:46:29,490
Run him down to his apartment and our
Gambit is on his way to deal with him.
663
00:46:33,320 --> 00:46:34,600
You're the only one I can tell.
664
00:46:35,240 --> 00:46:36,480
There are double agents.
665
00:46:37,380 --> 00:46:38,660
Literally double agents.
666
00:46:39,100 --> 00:46:40,100
Clifford was one of them.
667
00:46:40,380 --> 00:46:42,020
It all begins with this Dr. Prater.
668
00:46:42,760 --> 00:46:46,820
I faked my way into his organization and
they think I'm not me. But I am me.
669
00:46:48,720 --> 00:46:49,720
Gambit's dead.
670
00:46:50,260 --> 00:46:51,260
Dead.
671
00:46:51,860 --> 00:46:54,320
Steed. Thank God. I've been trying to
reach you for ages.
672
00:46:55,020 --> 00:46:56,620
I think Steed's a fake too.
673
00:46:57,580 --> 00:46:58,680
That's why I came to you.
674
00:46:59,620 --> 00:47:02,060
Quite the best thing you could have
done, my dear.
675
00:47:03,769 --> 00:47:04,930
Now, come and sit down.
676
00:47:06,170 --> 00:47:07,170
What about Prater?
677
00:47:07,750 --> 00:47:08,750
Deal with him later.
678
00:47:08,830 --> 00:47:12,190
Now, the first thing is for you and me
to confront Steed.
679
00:47:13,310 --> 00:47:14,450
I can't believe it.
680
00:47:15,710 --> 00:47:17,130
Steed. A fake.
681
00:47:18,430 --> 00:47:19,430
A traitor.
682
00:47:19,750 --> 00:47:22,570
Well, everything was going to plan,
Steed. I got into the organisation and
683
00:47:22,570 --> 00:47:25,230
didn't know I was the real Gambit. But
then they moved too fast. They unleashed
684
00:47:25,230 --> 00:47:26,390
Lolita. What?
685
00:47:27,130 --> 00:47:30,110
Lolita. She's a dead ringer for Purdy,
Steed. And she's on her way to
686
00:47:30,110 --> 00:47:31,110
Purdy now.
687
00:47:32,910 --> 00:47:34,930
I'll handle it. Get over here right
away.
688
00:47:39,870 --> 00:47:40,870
Purdy.
689
00:47:41,050 --> 00:47:42,910
I'll just about get the bloodhounds out
after you.
690
00:47:45,150 --> 00:47:46,150
Craig.
691
00:47:48,430 --> 00:47:50,110
Perfect. Quite perfect.
692
00:47:51,110 --> 00:47:52,270
Prater trains them well.
693
00:47:53,250 --> 00:47:54,630
But we don't have to pretend.
694
00:47:55,430 --> 00:47:56,790
This is the real Purdy.
695
00:47:57,790 --> 00:47:59,430
Fortunately, she came to me first.
696
00:48:00,070 --> 00:48:01,070
Yes.
697
00:48:01,290 --> 00:48:03,230
There was only ever one pair, dear.
698
00:48:04,550 --> 00:48:06,450
But Craig, old fellow, I could have told
you that.
699
00:48:08,010 --> 00:48:13,330
You mean he isn't and you are? That's
right.
700
00:48:15,230 --> 00:48:16,410
Nice of you to come out in the open.
701
00:48:16,610 --> 00:48:19,670
That was the whole basis of the
operation, to find out who was behind
702
00:48:19,670 --> 00:48:20,670
be you.
703
00:48:20,710 --> 00:48:21,710
You're dead.
704
00:48:22,030 --> 00:48:23,030
I ought to be.
705
00:48:24,270 --> 00:48:25,270
Clifford saved me.
706
00:48:25,370 --> 00:48:26,370
But Clifford's dead.
707
00:48:26,810 --> 00:48:27,810
Yes, unfortunately.
708
00:48:28,090 --> 00:48:29,270
But he bequeathed me his watch.
709
00:48:30,320 --> 00:48:33,320
It's a bit dented, I'm afraid, but it
stopped a .38 bullet at 20 paces.
710
00:48:34,700 --> 00:48:37,420
Oh, your man is in the cellar, safely
tucked away.
711
00:48:37,840 --> 00:48:40,040
Prater trained him well, too. Same
habits as me.
712
00:48:41,140 --> 00:48:43,140
I'll bet he's halfway through my .61
Parrot.
713
00:48:48,240 --> 00:48:51,820
I think you win the set, Steed, but I
win the match.
714
00:48:52,380 --> 00:48:53,380
Get it over with.
715
00:48:54,060 --> 00:48:56,940
All right, go on, do it. The way you
killed the real Gambit.
716
00:48:57,280 --> 00:48:58,280
What?
717
00:49:03,330 --> 00:49:07,250
And what would you care about Gambit? He
was ten times a better man than you.
718
00:49:07,450 --> 00:49:08,109
Only ten?
719
00:49:08,110 --> 00:49:09,110
A thousand times better.
720
00:49:09,490 --> 00:49:12,590
The report was right then. She did care
about him. Care? Of course I cared.
721
00:49:12,830 --> 00:49:15,070
If he was here now, I'd... Give him the
big kiss?
722
00:49:17,370 --> 00:49:18,370
Get on with it, man.
723
00:49:18,550 --> 00:49:19,550
Finish him.
724
00:49:19,590 --> 00:49:20,910
If you can't do it, give it to me.
725
00:49:21,170 --> 00:49:22,170
Certainly.
726
00:49:22,330 --> 00:49:28,970
You mean Gambit is... Gambit is... The
whole time?
727
00:49:29,170 --> 00:49:30,170
The whole time.
728
00:49:30,390 --> 00:49:31,390
Lolita.
729
00:49:31,500 --> 00:49:33,020
Or should I call you alone?
730
00:49:33,320 --> 00:49:35,060
Why, you... Give him a big kiss.
731
00:49:35,460 --> 00:49:38,400
Or I break it up. You have work to do.
732
00:49:44,960 --> 00:49:49,520
Ah, my family, my puppets, my creations.
733
00:49:49,940 --> 00:49:51,440
Oh, my... My pleasure.
734
00:49:53,080 --> 00:49:56,320
You didn't fool me for an instant. I
haven't forgotten about that big kiss. I
735
00:49:56,320 --> 00:49:57,520
haven't forgotten about that little
black book.
736
00:50:00,140 --> 00:50:01,140
Irreplaceable.
50800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.