All language subtitles for The New Avengers s01e06 house of cards
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,690 --> 00:00:14,450
Excellent turnout, Bertie.
2
00:00:19,450 --> 00:00:20,610
Nothing, girls.
3
00:00:20,830 --> 00:00:22,670
One, two, three.
4
00:00:24,130 --> 00:00:25,130
Excellent.
5
00:00:28,110 --> 00:00:31,030
Remember when you're screaming, you're
screaming for England.
6
00:01:05,840 --> 00:01:06,840
You're sweating.
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,280
Yet it is not so warm here.
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,800
Not nearly so warm as you will find
things at home.
9
00:01:17,140 --> 00:01:20,720
You will walk calmly to the aircraft,
Professor Vasil.
10
00:01:21,060 --> 00:01:22,780
You will walk.
11
00:01:24,120 --> 00:01:25,660
Or we will carry you.
12
00:03:18,980 --> 00:03:20,300
Professor, this is Roland.
13
00:03:22,940 --> 00:03:25,540
He grows roses.
14
00:03:27,300 --> 00:03:30,160
The variegated variety, isn't that so,
Roland?
15
00:03:31,840 --> 00:03:35,740
I also dabble in the traditional kind.
16
00:03:36,460 --> 00:03:37,920
Do you do any gardening, Professor?
17
00:03:38,200 --> 00:03:43,340
No, I... I just want to stay alive.
18
00:03:43,960 --> 00:03:45,740
Well, that's not your problem anymore,
Professor.
19
00:03:46,360 --> 00:03:48,500
That is more of a problem for dear old
Peroff.
20
00:03:50,120 --> 00:03:51,480
Now that he's bungled this one.
21
00:03:53,080 --> 00:03:54,700
Peroff, such failure.
22
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
Monumental.
23
00:03:57,260 --> 00:03:58,580
They will be sympathetic.
24
00:03:58,960 --> 00:03:59,980
They must be. No.
25
00:04:00,960 --> 00:04:04,160
You're right. It is a failure of
monumental proportion.
26
00:04:04,400 --> 00:04:06,920
We knew Professor Bastille was going to
defect.
27
00:04:07,200 --> 00:04:09,980
But still he was snatched from under our
noses.
28
00:04:13,120 --> 00:04:15,740
Snatched by a group of...
29
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
Screaming girl.
30
00:04:18,620 --> 00:04:23,120
No, the failure I can't stand, but the
laughter I cannot.
31
00:04:28,220 --> 00:04:30,060
And you will take over from me now?
32
00:04:32,120 --> 00:04:34,900
Perhaps, if I'm considered worthy.
33
00:04:37,440 --> 00:04:38,620
You're a good girl, Olga.
34
00:04:40,200 --> 00:04:43,760
But now, would you leave me for a
moment, please?
35
00:05:23,050 --> 00:05:24,490
I cannot face the laughter, Olga.
36
00:05:26,530 --> 00:05:28,810
I cannot face the laughter.
37
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
Mirov?
38
00:05:31,570 --> 00:05:32,570
Mirov?
39
00:06:04,770 --> 00:06:05,850
Steed. Olga.
40
00:06:08,790 --> 00:06:10,530
The exceptionally beautiful spy.
41
00:06:11,330 --> 00:06:12,910
I'm a cultural attaché.
42
00:06:13,990 --> 00:06:14,990
Oh, yes.
43
00:06:15,190 --> 00:06:16,710
And you're always making jokes.
44
00:06:17,630 --> 00:06:19,250
Make jokes, not war.
45
00:06:19,590 --> 00:06:21,510
I thought it was make love, not war.
46
00:06:21,810 --> 00:06:23,270
What a delightful idea.
47
00:06:25,250 --> 00:06:27,090
Except for that high wall between us.
48
00:06:27,350 --> 00:06:29,530
You came out of a sense of sadness,
perhaps?
49
00:06:30,030 --> 00:06:32,310
Yes, tinged with a sense of relief.
50
00:06:33,550 --> 00:06:37,390
A pair -off was always the trickiest of
your cultural attaches.
51
00:06:50,630 --> 00:06:52,990
You'll be able to use this one again,
Cartney.
52
00:06:53,330 --> 00:06:54,330
I always do.
53
00:06:55,210 --> 00:06:56,210
How are you feeling?
54
00:06:56,510 --> 00:06:57,510
Very much alive.
55
00:06:58,530 --> 00:06:59,530
It's a good trick.
56
00:06:59,750 --> 00:07:02,710
What? A drug that suspends the heart.
57
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
And the respiration.
58
00:07:04,640 --> 00:07:06,200
I assure you an even better thing.
59
00:07:07,560 --> 00:07:08,560
Take a card.
60
00:07:09,300 --> 00:07:10,300
Give me a card.
61
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
David?
62
00:07:17,820 --> 00:07:18,820
Darling, what's wrong?
63
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
David?
64
00:07:34,920 --> 00:07:40,460
What if it... Susie, grab your coat.
Take the car and go straight to the
65
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
cottage. Wait for me there.
66
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
What?
67
00:07:43,180 --> 00:07:44,560
We knew it might happen one day.
68
00:07:45,860 --> 00:07:48,520
David. Now go. Go now and stop for no
one.
69
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
Charlie. Go.
70
00:07:49,860 --> 00:07:51,160
I'll join you as soon as I can.
71
00:08:09,550 --> 00:08:11,670
He sends his wife scuttling away.
72
00:08:12,650 --> 00:08:16,350
It's no more than I expected. Miller was
always a weak link. I knew we couldn't
73
00:08:16,350 --> 00:08:17,350
rely on him.
74
00:08:17,930 --> 00:08:19,050
It was always a risk.
75
00:08:19,870 --> 00:08:21,350
A calculated risk.
76
00:09:25,670 --> 00:09:26,670
Who is this, please?
77
00:09:27,530 --> 00:09:28,530
Steed, John Steed.
78
00:09:30,570 --> 00:09:32,150
I'm so sorry you've been in trouble.
79
00:09:35,910 --> 00:09:36,930
Wrong number, I suppose.
80
00:09:43,310 --> 00:09:45,550
He got away, but he tried to call Steed.
81
00:09:46,450 --> 00:09:47,690
I expected that, too.
82
00:09:48,630 --> 00:09:50,070
And at least we know where he's heading.
83
00:09:59,720 --> 00:10:01,360
Oh, just some fillies I've toyed with.
84
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
Oh.
85
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
She's magnificent.
86
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
Yes, beautiful.
87
00:10:07,920 --> 00:10:09,820
We went through some tricky situations
together.
88
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
Faithful, reliable.
89
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
And this one?
90
00:10:13,580 --> 00:10:15,360
Oh, she's very spirited and very
special.
91
00:10:16,020 --> 00:10:17,020
Fantastic creature.
92
00:10:17,680 --> 00:10:19,160
Had to take the whip to her sometimes.
93
00:10:21,240 --> 00:10:22,820
And the other one?
94
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
Excellent.
95
00:10:24,480 --> 00:10:26,960
Great action, but lacked her oats too
much.
96
00:10:27,980 --> 00:10:29,440
I sold her to an Arab prince.
97
00:10:30,040 --> 00:10:31,800
I think he eventually had to shoot her.
98
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Shoot her?
99
00:10:33,780 --> 00:10:40,660
Oh, I thought you... I thought you were
referring to these.
100
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
Steve!
101
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
Steve!
102
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
It's David Miller.
103
00:11:06,479 --> 00:11:07,479
David.
104
00:11:08,080 --> 00:11:09,480
David.
105
00:11:16,700 --> 00:11:18,100
David.
106
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
David.
107
00:11:24,700 --> 00:11:27,600
David. David. David.
108
00:11:29,180 --> 00:11:30,960
David. David. David.
109
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
David.
110
00:11:40,590 --> 00:11:42,550
So far, so good.
111
00:11:43,570 --> 00:11:46,430
So far, perfect.
112
00:11:49,750 --> 00:11:52,870
But we must not rest on our laurels, eh?
113
00:11:54,950 --> 00:11:55,950
What's that?
114
00:11:56,630 --> 00:11:57,630
It's you.
115
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
Your ashes.
116
00:12:00,210 --> 00:12:03,050
To be sent back to our beloved homeland,
no doubt?
117
00:12:03,370 --> 00:12:06,430
Yes. Send them to the embassy. They'll
deliver them.
118
00:12:08,770 --> 00:12:09,770
And...
119
00:12:10,250 --> 00:12:14,350
You know where to deliver this?
120
00:12:43,870 --> 00:12:45,750
Spence? Very good, Purdy.
121
00:12:47,210 --> 00:12:48,970
Better touch too much compassion.
122
00:12:49,970 --> 00:12:52,450
You are now dead.
123
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
Spence?
124
00:13:12,330 --> 00:13:13,610
A little too much confidence, then.
125
00:13:14,030 --> 00:13:15,470
You didn't say the lesson was over.
126
00:13:15,830 --> 00:13:16,830
Oh.
127
00:13:17,970 --> 00:13:18,970
Very clever.
128
00:13:21,510 --> 00:13:22,670
And the lesson is over.
129
00:13:23,630 --> 00:13:25,490
Isn't it with some throw? She's some
girl.
130
00:13:27,630 --> 00:13:28,730
Mike! Mike!
131
00:13:29,030 --> 00:13:29,849
Damn it!
132
00:13:29,850 --> 00:13:32,370
Hey, it's good to see you. You don't
come round here nearly enough.
133
00:13:32,750 --> 00:13:33,509
How's it going?
134
00:13:33,510 --> 00:13:34,510
Fine, Spence, fine.
135
00:13:34,750 --> 00:13:36,450
Did she use her most potent weapon?
136
00:13:36,770 --> 00:13:38,190
Eh? Her big, helpless smile.
137
00:13:39,390 --> 00:13:41,130
Someone left this on the door for you. I
think.
138
00:13:41,550 --> 00:13:44,450
You get all the luck. Do you know that,
Spence? Luck? Yes. Getting to wrestle
139
00:13:44,450 --> 00:13:45,450
with beautiful women.
140
00:13:45,570 --> 00:13:46,570
Oh, I'm joking.
141
00:13:47,110 --> 00:13:48,150
Have you come for a workout?
142
00:13:48,450 --> 00:13:49,870
No, looking for a squash partner.
143
00:13:50,670 --> 00:13:53,210
Want to oblige? No, thank you. I've seen
you playing squash.
144
00:13:53,730 --> 00:13:55,290
What about you, Spence? What's that?
145
00:13:55,590 --> 00:13:56,590
Game of squash.
146
00:13:57,330 --> 00:13:58,229
Money on it?
147
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
No.
148
00:13:59,790 --> 00:14:00,629
Tell you what.
149
00:14:00,630 --> 00:14:03,190
The winner gets to take Purdy out to
dinner. Yeah, you're on.
150
00:14:03,790 --> 00:14:05,450
We need something to inspire us.
151
00:14:06,550 --> 00:14:09,510
Well, I've seen Spence playing squash.
All right.
152
00:14:09,870 --> 00:14:11,210
I haven't seen Spence.
153
00:14:11,420 --> 00:14:12,740
And these things work together.
154
00:14:12,960 --> 00:14:17,620
Mike, why, um, why squash?
155
00:14:18,960 --> 00:14:20,860
Why not really work out?
156
00:14:21,260 --> 00:14:24,160
Or fight to the death. Why not, unless
you're afraid to face me?
157
00:14:24,640 --> 00:14:26,680
Must be worthy.
158
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
All right, I get changed.
159
00:14:29,160 --> 00:14:33,360
Well, meet someone in a dark alley,
Mike. You, um, don't have time to change
160
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
into a robe, huh?
161
00:14:35,460 --> 00:14:36,460
Right.
162
00:14:36,700 --> 00:14:38,220
Now, outside, you. Oh, why?
163
00:14:39,370 --> 00:14:40,730
No rooting for either side.
164
00:14:42,610 --> 00:14:45,170
Shall I book the table, or will you,
Spence?
165
00:14:52,570 --> 00:14:53,570
It's been a long time.
166
00:14:55,850 --> 00:14:56,850
Yes, it has.
167
00:14:58,910 --> 00:15:00,830
I've taught you everything you know.
168
00:15:01,330 --> 00:15:02,890
I've added a few things since then.
169
00:15:03,330 --> 00:15:04,390
Theory into practice.
170
00:15:05,450 --> 00:15:07,530
In that case, we'd better observe the
formalities.
171
00:15:18,570 --> 00:15:19,570
Are you crazy?
172
00:15:19,830 --> 00:15:22,430
For Pete's sake, you're killing me.
173
00:15:25,810 --> 00:15:26,810
Sven?
174
00:15:30,350 --> 00:15:31,970
There's still time for a game of squash.
175
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
He tried to kill me.
176
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
Why?
177
00:17:24,140 --> 00:17:26,160
We'll send these photographs back to his
family.
178
00:17:26,599 --> 00:17:28,640
Right. No, Thorsten.
179
00:17:29,040 --> 00:17:30,460
Get rid of that thing.
180
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
And these?
181
00:17:35,480 --> 00:17:36,720
The house of cards.
182
00:17:37,580 --> 00:17:39,060
Without pair of their uses.
183
00:17:40,060 --> 00:17:41,060
Pardon.
184
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
Just a minute.
185
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
No hearts.
186
00:17:48,240 --> 00:17:51,020
What? The heart. The whole suit of
hearts is missing.
187
00:17:52,540 --> 00:17:55,040
Spence. Good old Spence.
188
00:17:55,320 --> 00:17:56,740
I've known him since I started.
189
00:17:57,940 --> 00:17:58,940
It's like...
190
00:18:00,080 --> 00:18:02,780
But it's like finding out that
Buckingham Palace has been leased to the
191
00:18:03,260 --> 00:18:05,120
A mixed matter, but I get the point.
192
00:18:06,480 --> 00:18:09,620
I felt equally confused when David
Miller fell dead on me.
193
00:18:09,980 --> 00:18:12,100
As though someone had taken the teddy
bear out of your bed.
194
00:18:12,660 --> 00:18:16,380
I don't have a teddy bear in my bed. He
keeps it in a safe deposit, along with
195
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
his other valuables.
196
00:18:18,460 --> 00:18:21,540
Now, David Miller was having breakfast
here with his wife.
197
00:18:23,080 --> 00:18:26,200
He opened his letters and... And found
this.
198
00:18:28,840 --> 00:18:30,100
Well, that's what he's trying to say,
isn't it?
199
00:18:30,380 --> 00:18:31,880
Beware king hearts.
200
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Beware, indeed.
201
00:18:36,460 --> 00:18:37,500
Some kind of code.
202
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
A death warrant.
203
00:18:40,860 --> 00:18:42,080
Roland will help us over there.
204
00:18:42,460 --> 00:18:43,460
Are you coming with me?
205
00:18:44,940 --> 00:18:48,880
Well, Purdy, now, if we could find
David's wife, she obviously left here in
206
00:18:48,880 --> 00:18:51,520
hurry. She took a car and... And went to
their country cottage.
207
00:18:52,460 --> 00:18:53,980
Well, they seem to be doing something to
the garden.
208
00:18:54,640 --> 00:18:56,760
And you don't tend a garden unless you
own it.
209
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
Logical. Definitely.
210
00:18:59,200 --> 00:19:02,100
And there are only about 20 million
cottages spread across England.
211
00:19:02,340 --> 00:19:03,560
Not with a church in the background.
212
00:19:04,340 --> 00:19:07,120
Not with a church with a Flintstone
Saxon tower.
213
00:19:08,560 --> 00:19:10,200
Didn't I tell you? My father's a bishop.
214
00:19:10,880 --> 00:19:12,300
He'll track it down in no time.
215
00:19:13,860 --> 00:19:18,740
Purdy, you said that your father was
shot as a spy ten years ago.
216
00:19:19,200 --> 00:19:20,600
That was before he became a bishop.
217
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
Purdy!
218
00:19:24,420 --> 00:19:27,040
Before? Before my father became a
bishop.
219
00:19:27,760 --> 00:19:29,140
My mother remarried.
220
00:19:35,040 --> 00:19:36,860
Her fence to a fail.
221
00:19:37,520 --> 00:19:38,660
It's unforgivable.
222
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
Our people are losing their edge.
223
00:19:41,640 --> 00:19:42,900
They're getting flabby.
224
00:19:44,640 --> 00:19:51,540
Everyone is getting flabby, Cartney, but
me, I get lighter on my toes. I get
225
00:19:51,540 --> 00:19:52,540
more cunning.
226
00:19:53,800 --> 00:19:58,540
Now, the fact that Gambit is still alive
is not so terrible. It may even work in
227
00:19:58,540 --> 00:19:59,279
our favor.
228
00:19:59,280 --> 00:20:01,980
It may help them to get the message
sooner.
229
00:20:03,340 --> 00:20:07,220
And speaking of messages...
230
00:20:07,220 --> 00:20:13,820
To turn the other cheek.
231
00:20:15,020 --> 00:20:16,920
To love thy neighbor.
232
00:20:18,320 --> 00:20:22,100
In the face of the aggressions and the
adversities of today's world...
233
00:20:22,460 --> 00:20:23,840
Is that possible?
234
00:20:25,540 --> 00:20:27,840
A question that haunts us all.
235
00:20:29,240 --> 00:20:31,700
And I will give you the answer.
236
00:20:32,400 --> 00:20:35,380
Is the aggressor your enemy?
237
00:20:36,240 --> 00:20:38,320
Or is he God's?
238
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Ask yourself.
239
00:20:42,300 --> 00:20:43,780
Look deep into yourself.
240
00:20:44,700 --> 00:20:50,100
And if your enemy is God's enemy,
then...
241
00:20:50,810 --> 00:20:51,850
Smite him down!
242
00:20:52,710 --> 00:20:53,710
Roland?
243
00:20:56,790 --> 00:20:57,790
Roland?
244
00:21:00,710 --> 00:21:01,710
Roland?
245
00:21:03,890 --> 00:21:04,890
Shh.
246
00:21:07,310 --> 00:21:08,310
Roland.
247
00:21:08,830 --> 00:21:10,490
Something we need your advice on.
248
00:21:11,630 --> 00:21:13,170
We came round right away.
249
00:21:13,950 --> 00:21:15,330
What are we whispering for?
250
00:21:16,030 --> 00:21:17,890
They're... they're mating.
251
00:21:18,450 --> 00:21:19,970
What, right out here in the open?
252
00:21:20,720 --> 00:21:21,800
Very permissive, huh?
253
00:21:22,020 --> 00:21:23,220
It's a beautiful moment.
254
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
For them, maybe.
255
00:21:26,800 --> 00:21:28,720
Harvest sunrise beats joy.
256
00:21:29,200 --> 00:21:30,880
Brought together for the first time.
257
00:21:31,540 --> 00:21:34,320
They should bring about a progeny of
wondrous hue.
258
00:21:35,080 --> 00:21:38,980
The green fly, black fly, black spot and
mildew don't get at them first.
259
00:21:40,540 --> 00:21:41,540
Well?
260
00:21:46,340 --> 00:21:47,900
Well, what do you think?
261
00:21:48,580 --> 00:21:49,580
Obvious.
262
00:21:50,280 --> 00:21:51,600
They're playing cards, cut in half.
263
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
Something more than that.
264
00:21:53,440 --> 00:21:54,740
One of them proceeded a murder.
265
00:21:55,000 --> 00:21:56,240
And the other, a near murder.
266
00:21:57,700 --> 00:21:58,700
Code cards?
267
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
Something like that.
268
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
Cards.
269
00:22:02,660 --> 00:22:03,660
Code cards.
270
00:22:04,880 --> 00:22:09,120
Cards. The House of Cards. The House of
Cards.
271
00:22:09,980 --> 00:22:16,900
It was an unconfirmed rumor, but they
did say that Peroff... Peroff's
272
00:22:16,900 --> 00:22:18,060
dead. Never mind, go on.
273
00:22:18,440 --> 00:22:19,440
Some years ago,
274
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
Must be about 20.
275
00:22:21,520 --> 00:22:22,520
Peroff went out of sight.
276
00:22:23,100 --> 00:22:24,300
We knew he was up to something.
277
00:22:24,920 --> 00:22:26,380
Then we found out. What?
278
00:22:26,860 --> 00:22:27,940
That he was up to something.
279
00:22:28,940 --> 00:22:30,440
Codenamed the House of Cards.
280
00:22:33,380 --> 00:22:34,380
Which was?
281
00:22:34,740 --> 00:22:35,880
That we never found out.
282
00:22:36,620 --> 00:22:38,460
Something deadly, something devious.
283
00:22:38,880 --> 00:22:41,000
Well, that was Peroff's style, wasn't
it?
284
00:22:41,560 --> 00:22:43,640
You know, I think I'm going to miss the
old... Roland!
285
00:22:47,080 --> 00:22:50,040
Forgive me, I'm disturbing you. Not at
all, not at all. Always a pleasure.
286
00:22:50,280 --> 00:22:54,020
Frederick reminded me that I promised to
visit. And just in time. They haven't.
287
00:22:54,020 --> 00:22:55,020
Not quite.
288
00:22:55,180 --> 00:22:57,100
But they're definitely thinking about
it.
289
00:22:59,700 --> 00:23:00,700
Splendid.
290
00:23:01,000 --> 00:23:03,500
Moms! A miracle of nature.
291
00:23:04,680 --> 00:23:06,300
Aided, of course, by a push from Rome.
292
00:23:08,820 --> 00:23:10,000
Do you play golf?
293
00:23:10,380 --> 00:23:12,000
I ask because I do not.
294
00:23:12,300 --> 00:23:15,100
Though I understand it can be the most
absorbing of occupations.
295
00:23:15,990 --> 00:23:18,450
Forsaking all others, I... No, no, wrong
ceremony altogether.
296
00:23:18,790 --> 00:23:19,789
No,
297
00:23:19,790 --> 00:23:24,250
what I meant to say was that Roland and
myself, we are both fascinated by the
298
00:23:24,250 --> 00:23:26,950
propagation of rumors. Oh, sorry, this
is John Steve.
299
00:23:27,150 --> 00:23:28,150
Mr. Steve.
300
00:23:28,330 --> 00:23:30,650
Michael Gambit. Mr. Gambit. John Steve.
301
00:23:31,550 --> 00:23:35,290
Oh, I must confess, sometimes when I
should be bravely leading my flock, I
302
00:23:35,290 --> 00:23:37,790
I am preoccupied with the voraciousness
of the green fly.
303
00:23:38,810 --> 00:23:40,010
Sinfully preoccupied.
304
00:23:40,590 --> 00:23:44,170
I suppose you might say, in the modern
vernacular, that I'm something of a rose
305
00:23:44,170 --> 00:23:46,970
nut. Well, sir, I'm sure you've met your
match in Roland.
306
00:23:47,650 --> 00:23:48,650
We've been touched.
307
00:23:48,710 --> 00:23:53,090
Yes, if I remember any more, the cross
between the queen's poacher and the
308
00:23:53,090 --> 00:23:55,350
harbinger maiden is like a positive love
marriage.
309
00:23:55,550 --> 00:23:58,070
Funny you should mention Peroth. I was
thinking of Peroth.
310
00:23:58,530 --> 00:23:59,610
Yes, so was I.
311
00:24:00,310 --> 00:24:01,790
He's the trickiest of them all.
312
00:24:02,310 --> 00:24:04,950
I had thought I might go back to the
crematorium.
313
00:24:18,050 --> 00:24:20,130
I struck down a sinner.
314
00:24:21,210 --> 00:24:22,210
This is astonishing.
315
00:24:22,430 --> 00:24:25,150
He's been with me for years, nearly 20
years.
316
00:24:25,430 --> 00:24:28,950
He must have had a brainstorming
aberration. He pulled a gun on me, tried
317
00:24:28,950 --> 00:24:29,949
kill me.
318
00:24:29,950 --> 00:24:31,950
Bishop, do you happen to have a
stepdaughter?
319
00:24:32,650 --> 00:24:34,570
About so high, graceful, very new
-bound?
320
00:24:35,490 --> 00:24:39,110
Yes, indeed I do, but how did you know?
I noticed the resemblance.
321
00:24:40,070 --> 00:24:42,190
Resemblance? But she's my stepdaughter.
322
00:24:44,940 --> 00:24:46,500
Somebody tried to murder Roland.
323
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
Took a pot at him.
324
00:24:49,020 --> 00:24:50,060
By the potting shed.
325
00:24:51,560 --> 00:24:52,560
We were right, then.
326
00:24:52,800 --> 00:24:54,500
Whoever took the cards got a peril.
327
00:24:55,640 --> 00:24:57,020
And it's mayhem all the way.
328
00:25:00,320 --> 00:25:02,240
You know who they'll try for next, don't
you?
329
00:25:02,780 --> 00:25:03,960
Steve. Steve.
330
00:25:05,940 --> 00:25:06,960
You want me to?
331
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
No.
332
00:25:11,400 --> 00:25:13,360
I'll take care of Mr. Steve Perkins.
333
00:26:46,790 --> 00:26:48,130
David taught me to use the gun.
334
00:26:49,610 --> 00:26:55,390
He told me that I... I must use it if
anyone at all came and used our name.
335
00:26:57,490 --> 00:26:59,790
We're known here as Mr. and Mrs. Jones,
you see.
336
00:27:04,190 --> 00:27:05,310
David's dead, isn't he?
337
00:27:06,230 --> 00:27:07,230
Frederick.
338
00:27:08,670 --> 00:27:10,110
You tried to murder Roland.
339
00:27:10,470 --> 00:27:12,170
Why? I had to.
340
00:27:12,430 --> 00:27:13,590
I always had to.
341
00:27:14,330 --> 00:27:16,970
Twenty years with the bishop, driving
him here and there.
342
00:27:17,230 --> 00:27:20,770
Twenty years, and then suddenly... Why?
343
00:27:23,810 --> 00:27:24,810
What does this mean?
344
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
I was trained.
345
00:27:29,380 --> 00:27:32,360
I had to follow... The card, Bray. Tell
me about the card. The card?
346
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
I don't know.
347
00:27:33,700 --> 00:27:35,640
I'm just one of a pack. There was the
card.
348
00:27:37,420 --> 00:27:38,420
Half a card.
349
00:27:39,260 --> 00:27:40,300
David had the other half.
350
00:27:42,240 --> 00:27:47,540
If he'd ever arrived, he would have to
go to... go to work again.
351
00:27:48,220 --> 00:27:49,320
To go to work again?
352
00:27:51,360 --> 00:27:52,400
What kind of work?
353
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
He wouldn't say.
354
00:27:54,520 --> 00:27:55,560
But he did say again.
355
00:27:56,360 --> 00:27:58,060
So it must have been work you'd done
before.
356
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
He... He joked once about being retired.
357
00:28:05,540 --> 00:28:06,640
Being sent to sleep.
358
00:28:08,260 --> 00:28:10,440
Sleep. He said sleep.
359
00:28:11,440 --> 00:28:14,280
Did he ever use the word sleeper? A
sleeper?
360
00:28:15,180 --> 00:28:16,180
David Miller.
361
00:28:17,460 --> 00:28:19,540
I ran his record back 21 years.
362
00:28:19,940 --> 00:28:21,420
And that's as far as it goes.
363
00:28:21,660 --> 00:28:22,760
21 years.
364
00:28:23,940 --> 00:28:25,260
After that, it gets hazy.
365
00:28:26,090 --> 00:28:28,190
He went to schools that don't exist
anymore.
366
00:28:29,110 --> 00:28:31,830
Had friends who are conveniently missing
or dead.
367
00:28:32,650 --> 00:28:34,570
Worked for companies that burned down.
368
00:28:35,030 --> 00:28:37,090
All the classic hallmarks of a sleeper.
369
00:28:37,290 --> 00:28:40,350
David, he was a friend, a good friend.
That's why he died.
370
00:28:40,810 --> 00:28:41,810
He wanted out.
371
00:28:42,570 --> 00:28:44,110
He was trying to warn you.
372
00:28:44,610 --> 00:28:46,530
He died still a good friend.
373
00:28:51,710 --> 00:28:53,410
It's all working perfectly.
374
00:28:54,270 --> 00:28:55,270
Perfectly?
375
00:28:56,280 --> 00:28:59,840
It was as though he only began to exist
20 years ago.
376
00:29:01,840 --> 00:29:04,680
Before that blank, nothing, nothing he
could tell me.
377
00:29:06,460 --> 00:29:07,960
Mrs. Miller, was David alone?
378
00:29:09,180 --> 00:29:10,840
That past he wouldn't talk of.
379
00:29:11,840 --> 00:29:14,080
Was there anyone from that time he ever
mentioned?
380
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
No.
381
00:29:17,860 --> 00:29:19,760
Yes. I don't know.
382
00:29:20,140 --> 00:29:21,140
Yes?
383
00:29:22,820 --> 00:29:23,980
Well, it was quite recently.
384
00:29:24,540 --> 00:29:25,540
At a hunt ball.
385
00:29:26,960 --> 00:29:29,900
You know how mad keen on horses David
and Steve were.
386
00:29:30,800 --> 00:29:33,240
Well, there were about 300 people.
387
00:29:35,300 --> 00:29:36,320
And there was one.
388
00:29:37,340 --> 00:29:40,520
When we were introduced, I knew that
David met her before.
389
00:29:40,920 --> 00:29:42,580
He was so shocked.
390
00:29:43,460 --> 00:29:44,460
Met who before?
391
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
Well, this woman.
392
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
What woman?
393
00:29:48,420 --> 00:29:50,400
I don't remember her name.
394
00:29:51,220 --> 00:29:52,460
But Steve certainly will.
395
00:29:53,740 --> 00:29:55,980
Or he brought her. She was the date.
396
00:29:59,940 --> 00:30:00,940
No.
397
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
Let me.
398
00:30:03,080 --> 00:30:04,100
You sit down.
399
00:30:04,660 --> 00:30:05,660
Relax.
400
00:30:06,460 --> 00:30:08,020
You need a woman's care.
401
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
You think so?
402
00:30:12,300 --> 00:30:13,300
Oh, definitely.
403
00:30:14,660 --> 00:30:15,920
But not anyone.
404
00:30:31,950 --> 00:30:33,250
What the devil do you think you're
doing?
405
00:30:33,510 --> 00:30:35,410
It wasn't in her coat pocket, so it must
be in her purse.
406
00:30:36,170 --> 00:30:37,170
John, is she mad?
407
00:30:38,250 --> 00:30:39,390
Yes, I think so. Pretty.
408
00:30:39,730 --> 00:30:40,810
Her purse. Look in it.
409
00:30:41,730 --> 00:30:44,410
I'm not going to ransack through a
lady's personal possessions.
410
00:30:45,090 --> 00:30:46,090
She's no lady.
411
00:30:46,910 --> 00:30:47,910
You're overwrought.
412
00:30:49,370 --> 00:30:50,369
Give me that gun.
413
00:30:50,370 --> 00:30:51,370
Look in her purse.
414
00:30:51,790 --> 00:30:52,790
Look in it.
415
00:31:07,980 --> 00:31:08,980
I'm sorry, Jo.
416
00:31:09,080 --> 00:31:10,080
Sorry.
417
00:31:11,940 --> 00:31:13,400
With Steed's name on the back of it.
418
00:31:14,440 --> 00:31:15,520
She came here to kill you.
419
00:31:16,940 --> 00:31:19,360
You weren't doing that, were you,
Joanna? You were coming to warn me.
420
00:31:20,940 --> 00:31:21,940
There's no gun.
421
00:31:22,060 --> 00:31:23,440
She must have planned something else,
then.
422
00:31:32,820 --> 00:31:33,820
I'm sorry, Steed.
423
00:31:34,700 --> 00:31:35,740
And I really am.
424
00:31:36,780 --> 00:31:38,460
They... Promise me it would be quick.
425
00:31:39,240 --> 00:31:42,500
Painless. Who promised you? I don't
know. It came through the mail with the
426
00:31:42,500 --> 00:31:45,080
card. Who from? Who sent it? Can I talk
to you alone?
427
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
John.
428
00:31:56,100 --> 00:31:57,120
Let me go, John.
429
00:31:58,380 --> 00:31:59,380
Let me run.
430
00:32:01,660 --> 00:32:03,460
You'll never see me again.
431
00:32:05,610 --> 00:32:08,930
The idea of prison... I'd die, John.
432
00:32:11,730 --> 00:32:14,770
We meant something to each other. Indeed
we did.
433
00:32:15,470 --> 00:32:16,530
Then you'll let me go.
434
00:32:21,870 --> 00:32:23,570
I never did tell you about my marriage.
435
00:32:23,790 --> 00:32:25,090
My one and only marriage.
436
00:32:31,110 --> 00:32:33,390
I married a job. I married a profession.
437
00:32:35,240 --> 00:32:36,280
I've been very faithful.
438
00:32:52,400 --> 00:32:54,220
John. John!
439
00:33:44,510 --> 00:33:46,110
Cartney? Mr. Cartney?
440
00:33:46,930 --> 00:33:47,930
Yes?
441
00:33:50,790 --> 00:33:52,310
It was you who called me?
442
00:33:53,090 --> 00:33:54,090
Yes.
443
00:33:55,210 --> 00:33:57,610
An emergency, you said? A dying man?
444
00:33:58,570 --> 00:34:00,990
No dying people here, Dr. Tullivan.
445
00:34:02,010 --> 00:34:03,130
Only dead ones.
446
00:34:04,770 --> 00:34:06,790
Is this some kind of sick joke?
447
00:34:07,830 --> 00:34:08,830
Tullivan!
448
00:34:15,150 --> 00:34:16,850
Well, don't you recognize me?
449
00:34:17,929 --> 00:34:20,949
Oh, but why should you? It's been more
than 20 years.
450
00:34:21,969 --> 00:34:23,790
But I know you, Taliban.
451
00:34:24,870 --> 00:34:26,850
Or Ivanskovich.
452
00:34:32,429 --> 00:34:33,429
Perov?
453
00:34:33,909 --> 00:34:36,810
You do recognize me.
454
00:34:38,730 --> 00:34:40,889
Perov, why are you here?
455
00:34:41,330 --> 00:34:42,570
You know why.
456
00:34:46,440 --> 00:34:47,440
That's in the past.
457
00:34:48,179 --> 00:34:52,679
Forgotten. I'm respected now. A doctor.
I work... You work for me.
458
00:34:53,960 --> 00:34:55,199
You always have.
459
00:34:57,740 --> 00:35:02,500
Oh, did I perhaps train you too well,
comrade? Did I make you too English?
460
00:35:03,900 --> 00:35:05,900
No, no, no, no. That cannot be.
461
00:35:06,680 --> 00:35:09,760
You would never forget the old
loyalties, would you?
462
00:35:21,810 --> 00:35:22,810
Would you?
463
00:35:23,410 --> 00:35:25,350
No, no, of course not.
464
00:35:27,270 --> 00:35:29,310
It's such a shock, that's all.
465
00:35:30,010 --> 00:35:31,010
Such a shock.
466
00:35:34,110 --> 00:35:35,610
What do you want of me?
467
00:35:55,440 --> 00:35:59,000
All I could find was a pork chop and
completely out of beefsteak.
468
00:36:01,460 --> 00:36:03,440
I feel deeply ashamed at hitting a
woman.
469
00:36:04,740 --> 00:36:07,280
But you were unlucky. You came along
when I needed to hit something.
470
00:36:09,180 --> 00:36:10,180
Feeling better?
471
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
I feel terrible.
472
00:36:12,500 --> 00:36:13,720
I don't think it's going to bruise.
473
00:36:15,240 --> 00:36:16,760
Now, what were you doing out there,
Olga?
474
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
Out where?
475
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
Oh, come now.
476
00:36:20,320 --> 00:36:22,500
You must have been out there the whole
time, watching. Why?
477
00:36:23,150 --> 00:36:26,010
Just to see that Joanna put the poison
in the right drink?
478
00:36:26,230 --> 00:36:28,590
You don't think that... I don't know
what you're talking about.
479
00:36:29,650 --> 00:36:31,210
Then how about a house of clowns?
480
00:36:47,930 --> 00:36:49,310
Wait not, want not.
481
00:36:52,840 --> 00:36:54,500
Save a little, make a little.
482
00:36:55,520 --> 00:36:57,860
They also thrive who stay alive.
483
00:37:03,520 --> 00:37:08,040
Shall we talk about Comrade Perov?
484
00:37:09,760 --> 00:37:11,740
The late lamented Perov.
485
00:37:13,880 --> 00:37:15,040
Cat, got your tongue.
486
00:37:16,860 --> 00:37:18,480
Or perhaps you're the quiet kind.
487
00:37:19,060 --> 00:37:20,060
Reticent.
488
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Need to...
489
00:37:21,760 --> 00:37:22,880
Warm up a little first.
490
00:37:23,740 --> 00:37:27,200
The House of Cards is the code name. For
a batch of sleepers.
491
00:37:27,800 --> 00:37:29,840
Agents kept in cold storage until they
wanted.
492
00:37:30,340 --> 00:37:34,880
It was old Pyrrhus' idea. He infiltrated
13 agents in this country more than 20
493
00:37:34,880 --> 00:37:35,880
years ago.
494
00:37:36,140 --> 00:37:37,760
All of them trained to Sessions.
495
00:37:38,320 --> 00:37:39,700
All of them ready to kill.
496
00:38:33,470 --> 00:38:34,470
Unconscious. What?
497
00:38:35,150 --> 00:38:39,010
I got here just as he was breaking in
and clobbered in for you.
498
00:38:40,930 --> 00:38:42,850
You'll be out cold for a couple of
hours, I'd say.
499
00:38:44,370 --> 00:38:45,950
Well, why didn't you tell me before?
500
00:38:47,030 --> 00:38:49,590
Why did you wait until I got to... Silly
question.
501
00:38:50,690 --> 00:38:51,690
Silly question.
502
00:38:58,730 --> 00:39:00,110
Gam, if you know one of these, please.
503
00:39:01,770 --> 00:39:02,870
You keep saying that.
504
00:39:03,450 --> 00:39:04,790
Would you please get out of my bedroom?
505
00:39:05,050 --> 00:39:06,050
Oh, I'm sorry.
506
00:39:07,390 --> 00:39:10,530
It seems that the golden age of chivalry
is quite dead. Not quite.
507
00:39:11,430 --> 00:39:13,450
I mean, no more white chargers or
dragons.
508
00:39:14,410 --> 00:39:15,650
But I did save your life.
509
00:39:24,230 --> 00:39:25,370
He was carrying it.
510
00:39:27,720 --> 00:39:28,940
That completes the circle.
511
00:39:29,520 --> 00:39:32,600
You, me, Steed, Roland.
512
00:39:34,640 --> 00:39:35,640
And?
513
00:39:35,940 --> 00:39:36,939
Professor Basil.
514
00:39:36,940 --> 00:39:38,300
We pulled their caper together.
515
00:39:39,800 --> 00:39:42,080
I thought that we were the only three on
the list.
516
00:39:43,040 --> 00:39:44,240
Apart from Peroff.
517
00:39:44,840 --> 00:39:45,840
Peroff dead?
518
00:39:46,780 --> 00:39:47,780
No.
519
00:39:48,900 --> 00:39:52,700
That's been at the back of your mind
too, hasn't it? That Peroff is still
520
00:40:08,460 --> 00:40:10,140
Well, Peroff's the trickiest of them
all.
521
00:40:10,460 --> 00:40:11,880
He's the master of the double play.
522
00:40:12,120 --> 00:40:13,160
It's definitely his style.
523
00:40:13,540 --> 00:40:15,400
This match's a revenge, a grudge.
524
00:40:16,220 --> 00:40:20,040
Peroff's too astute for that. If he is
alive, he's got an awful lot of cards
525
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
left to play.
526
00:40:21,260 --> 00:40:22,260
Against us?
527
00:40:22,700 --> 00:40:24,440
No. Far out.
528
00:40:24,920 --> 00:40:26,360
But that's impossible.
529
00:40:26,580 --> 00:40:27,660
Basil's in safe ground.
530
00:40:28,020 --> 00:40:29,480
Only you know where he is.
531
00:40:30,040 --> 00:40:32,540
Peroff can't possibly get at Basil, can
he?
532
00:40:32,800 --> 00:40:35,340
Until a few hours ago, I thought a lot
of things were impossible.
533
00:40:37,490 --> 00:40:38,710
Basil's a very important store.
534
00:40:38,970 --> 00:40:40,950
I think I should be minding it. Want us
along?
535
00:40:42,330 --> 00:40:43,870
It'd be better if no one knows where he
is.
536
00:40:52,530 --> 00:40:55,430
I suppose I could try putting the
squeeze on the lovely Olga.
537
00:40:56,690 --> 00:40:58,710
See if she has any ideas with Perelphys.
538
00:41:00,170 --> 00:41:01,170
We?
539
00:41:01,510 --> 00:41:05,790
If the lovely Olga is going to be
squeezed, I think I should be there too.
540
00:41:06,430 --> 00:41:08,790
Just in case you get carried away.
541
00:41:26,690 --> 00:41:28,150
Well, ask her to call me, will you?
542
00:41:29,450 --> 00:41:30,950
Yes, John Steeds.
543
00:41:31,710 --> 00:41:32,850
As soon as possible.
544
00:41:35,500 --> 00:41:37,880
The lovely old girl is not available at
the moment.
545
00:41:38,760 --> 00:41:40,320
Thinking of committing harikari?
546
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
Well, don't.
547
00:41:42,180 --> 00:41:45,580
If you're thinking of throwing yourself
away, throw yourself my way.
548
00:41:47,600 --> 00:41:48,600
Paddy!
549
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
You've swallowed it.
550
00:41:51,200 --> 00:41:52,200
She's swallowed it.
551
00:41:53,440 --> 00:41:54,440
Paddy.
552
00:42:04,170 --> 00:42:05,430
What is going on, Turdy?
553
00:42:13,130 --> 00:42:15,990
You are crazy.
554
00:42:16,430 --> 00:42:19,270
Start staring... Shut up and keep
looking up there.
555
00:42:19,810 --> 00:42:21,030
Not there, north.
556
00:42:21,870 --> 00:42:23,170
What am I looking for?
557
00:42:23,430 --> 00:42:24,850
A helicopter. What else?
558
00:42:25,450 --> 00:42:26,790
A helicopter, right.
559
00:42:27,910 --> 00:42:30,570
Purdy, you are dying. You are poisoned.
560
00:42:31,130 --> 00:42:32,750
It's the point. I'm not.
561
00:42:33,390 --> 00:42:34,510
Well, do I look as if I'm dying?
562
00:42:35,650 --> 00:42:37,590
Well, how do I look?
563
00:42:38,770 --> 00:42:40,090
Beautiful. Wonderful.
564
00:42:40,850 --> 00:42:42,730
Fantastic. Really? Honestly.
565
00:42:43,130 --> 00:42:45,570
I don't know when I've seen you looking
so good. Now, keep your eyes on the
566
00:42:45,570 --> 00:42:46,570
road.
567
00:42:48,470 --> 00:42:50,950
All right, Bertie, I believe you, so you
are not dying.
568
00:42:51,170 --> 00:42:53,650
Now, will you please stop the car and
tell me... There it is!
569
00:42:54,890 --> 00:42:57,070
I heard that helicopter when you were
telephoning Olga.
570
00:42:57,350 --> 00:43:01,230
Look, I'm not usually slow on the
uptake, but if you just... Just keep
571
00:43:01,230 --> 00:43:02,230
firmly fixed on it.
572
00:43:03,779 --> 00:43:06,460
Gambit! All right, all right, but keep
your eyes on the road.
573
00:43:07,720 --> 00:43:09,060
Why didn't Peroff kill Steve?
574
00:43:09,820 --> 00:43:13,100
What? He shot David Miller. Steve was
right there at the time. He could have
575
00:43:13,100 --> 00:43:14,100
shot him then.
576
00:43:14,620 --> 00:43:16,880
Gambit, just keep looking at it. I am.
577
00:43:18,420 --> 00:43:21,640
I'm sure you have a point, a very good
point. Now, if you could just slow down
578
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
and we could discuss... That poison
capsule.
579
00:43:23,880 --> 00:43:27,680
Why use poison when she could have slid
a knife between his ribs or pulled a
580
00:43:27,680 --> 00:43:28,680
trigger?
581
00:43:28,820 --> 00:43:30,520
That capsule was filled with water.
582
00:43:30,820 --> 00:43:31,820
If you say so.
583
00:43:33,180 --> 00:43:35,980
Peroff didn't want to kill Steed. He
wanted him scared.
584
00:43:36,520 --> 00:43:37,860
Scared for Vassal's safety.
585
00:43:38,240 --> 00:43:40,260
He wanted him racing off to find Vassal.
586
00:43:40,540 --> 00:43:43,720
And that up there is him following
Steed.
587
00:43:45,100 --> 00:43:48,220
Steed is leading him to Vassal. Don't
lose that helicopter.
588
00:43:49,060 --> 00:43:50,060
Turning west.
589
00:43:50,260 --> 00:43:52,100
Turn. But Gambit, the road.
590
00:43:52,300 --> 00:43:53,420
To hell with the road. Turn.
591
00:44:05,100 --> 00:44:06,100
After that helicopter.
592
00:44:08,060 --> 00:44:11,000
But this is a field. I know it's a
field. Just follow the helicopter.
593
00:44:11,440 --> 00:44:13,920
So if we're in a cliff, we go over the
top? We'll certainly try.
594
00:44:27,920 --> 00:44:32,240
What better way for Peroth to reinstate
himself and return home a hero and a
595
00:44:32,240 --> 00:44:34,120
blaze of glory? With Vathal's head.
596
00:44:34,780 --> 00:44:35,780
It's getting dark.
597
00:45:19,370 --> 00:45:20,450
Somewhere beyond those trees.
598
00:45:20,670 --> 00:45:22,210
You take the road, I'll cut that.
599
00:45:27,270 --> 00:45:28,270
Time to go, Professor.
600
00:46:02,320 --> 00:46:05,800
A trifle extrovert, perhaps, but it is
necessary to convince you.
601
00:46:06,220 --> 00:46:08,640
There is only one exit, and I have it
covered.
602
00:46:09,520 --> 00:46:14,520
You could try to run, perhaps, but you
must realize you would present a perfect
603
00:46:14,520 --> 00:46:16,220
target that even I could not miss.
604
00:46:16,740 --> 00:46:17,740
What do you want?
605
00:46:17,760 --> 00:46:20,860
Not you. Why should I kill you? You have
served your purpose.
606
00:46:21,940 --> 00:46:23,020
I want Vasil.
607
00:46:24,000 --> 00:46:25,060
Professor Vasil.
608
00:46:25,980 --> 00:46:28,940
I fancy taking him home in style with
me.
609
00:46:30,300 --> 00:46:31,420
However, if you refuse,
610
00:46:32,270 --> 00:46:36,890
Then, regrettably, I shall be forced to
set fire to the place and lose my moment
611
00:46:36,890 --> 00:46:41,250
of glory and both of you. I have a
grenade for the purpose.
612
00:46:42,030 --> 00:46:43,550
But why should you die?
613
00:46:44,470 --> 00:46:45,470
Why, indeed.
614
00:46:48,510 --> 00:46:49,510
What's the deal?
615
00:46:50,030 --> 00:46:54,310
Vasil, out of the door. You remain
inside while we walk away.
616
00:47:01,740 --> 00:47:03,760
I've got just five seconds.
617
00:47:05,340 --> 00:47:06,660
I'm a busy man.
618
00:47:08,920 --> 00:47:09,920
One.
619
00:47:10,820 --> 00:47:11,820
Two.
620
00:47:13,160 --> 00:47:14,160
Three.
621
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
Four.
622
00:47:17,480 --> 00:47:18,480
Five.
623
00:47:19,400 --> 00:47:20,400
All right.
624
00:47:23,720 --> 00:47:25,000
He's coming out.
625
00:47:42,570 --> 00:47:44,150
Don't you understand, Professor?
626
00:47:44,550 --> 00:47:48,150
Mr. Steed has chosen discretion as the
better part of valor.
627
00:47:49,850 --> 00:47:51,550
Walk towards me, please.
628
00:47:55,670 --> 00:47:56,870
Far enough, Professor.
629
00:47:58,050 --> 00:48:00,650
A fire grenade could not guarantee your
death.
630
00:48:00,870 --> 00:48:03,850
And it is only your death which will
reinstate me.
631
00:48:06,930 --> 00:48:08,010
Goodbye, Professor.
632
00:49:22,390 --> 00:49:23,890
Knockout? He hit me.
633
00:49:24,610 --> 00:49:25,610
He shot that.
634
00:49:33,330 --> 00:49:33,730
I
635
00:49:33,730 --> 00:49:43,090
couldn't
636
00:49:43,090 --> 00:49:45,690
have let the dear old professor step out
in the line of fire, now could I? I
637
00:49:45,690 --> 00:49:46,629
wouldn't have been sporting.
638
00:49:46,630 --> 00:49:48,170
Suppose he'd tried for a headshot.
639
00:49:49,170 --> 00:49:50,170
Hair off.
640
00:49:51,020 --> 00:49:52,900
He's one of the old school, mean and
nasty.
641
00:49:53,740 --> 00:49:56,080
Always aim for the body, then if you
miss, you maim.
642
00:49:57,660 --> 00:49:58,660
You know?
643
00:49:59,300 --> 00:50:00,320
John Steed.
644
00:50:03,300 --> 00:50:04,520
You're beautiful.
645
00:50:05,360 --> 00:50:06,360
I'm its best.
42687