All language subtitles for The Moogai 2024 REMUX 1080p bluray dtsma51 pgs h264-CKS.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,092 --> 00:00:29,627 [cockatoos screeching] 2 00:00:29,761 --> 00:00:34,166 [magpies warbling] 3 00:00:42,274 --> 00:00:45,910 [birds twittering, screeching] 4 00:00:47,645 --> 00:00:50,748 [magpies warbling] 5 00:01:01,226 --> 00:01:05,663 [tender music plays] 6 00:01:19,244 --> 00:01:22,747 [girls] ♪ Little fishies Swimming in the river ♪ 7 00:01:22,880 --> 00:01:27,186 ♪ Little fishies Grow legs for the land ♪ 8 00:01:27,319 --> 00:01:30,955 ♪ Little fishies Run for the water ♪ 9 00:01:31,090 --> 00:01:35,160 ♪ Don't take This little fishy's hand ♪ 10 00:01:35,294 --> 00:01:39,198 ♪ Tell them All about our story ♪ 11 00:01:39,331 --> 00:01:43,435 ♪ Sing it So that they all know ♪ 12 00:01:43,569 --> 00:01:47,139 ♪ Little fishies Swimming in the river ♪ 13 00:01:47,272 --> 00:01:50,775 ♪ Little fishies Grow legs for the land... ♪ 14 00:01:50,908 --> 00:01:53,011 -[child] Oh, no... -[children groaning] 15 00:01:53,145 --> 00:01:55,746 [man exclaims playfully] 16 00:01:55,880 --> 00:01:58,950 [girls] ♪ Little fishies Run for the water ♪ 17 00:01:59,084 --> 00:02:03,055 ♪ Don't take This little fishy's hand ♪ 18 00:02:03,188 --> 00:02:06,757 ♪ Tell them All about our story ♪ 19 00:02:06,891 --> 00:02:10,229 ♪ Sing it So that they all know ♪ 20 00:02:10,362 --> 00:02:13,965 ♪ Little fishies Swimming in this river ♪ 21 00:02:14,099 --> 00:02:16,767 ♪ For years and years We watched them grow... ♪ 22 00:02:16,901 --> 00:02:18,604 [vehicle approaching] 23 00:02:18,736 --> 00:02:20,472 -♪ Little fishies swimming... ♪ -[whistles] 24 00:02:20,606 --> 00:02:22,707 [children scream] 25 00:02:22,773 --> 00:02:24,109 [whistles] 26 00:02:24,243 --> 00:02:25,577 [girl] Run! 27 00:02:25,710 --> 00:02:28,080 [tyres scrape along dirt] 28 00:02:37,089 --> 00:02:38,923 Good morning, Mrs. Campbell. 29 00:02:40,492 --> 00:02:42,227 We need to speak with your husband. 30 00:02:42,361 --> 00:02:43,728 Is he around? 31 00:02:43,861 --> 00:02:46,431 He's out doing an honest day's of work, but you knew that. 32 00:02:46,565 --> 00:02:48,833 You only come here when the men are gone. 33 00:02:50,636 --> 00:02:52,304 Where's your lovely girls? 34 00:02:52,437 --> 00:02:53,938 [Mrs. Campbell] None of ya business. 35 00:02:54,072 --> 00:02:56,308 You're trespassing. You know that? 36 00:02:56,441 --> 00:02:58,910 The Mission Manager gave us approval. 37 00:02:59,877 --> 00:03:01,746 Kids are hiding, are they? 38 00:03:01,812 --> 00:03:04,216 [whistles] 39 00:03:04,349 --> 00:03:06,751 [whistling echoes] 40 00:03:06,851 --> 00:03:08,520 [Mrs. Campbell] Maybe, 41 00:03:08,654 --> 00:03:11,256 but I wouldn't go looking for 'em if I was you. 42 00:03:11,390 --> 00:03:13,425 There's all sorts of things 43 00:03:13,559 --> 00:03:15,661 hidin' in dark places around here. 44 00:03:15,793 --> 00:03:19,830 Things that we know and you don't. 45 00:03:21,600 --> 00:03:23,535 [tense music plays] 46 00:03:23,669 --> 00:03:26,038 [whistles] 47 00:03:26,171 --> 00:03:27,939 [girl] Gubba man! Run! 48 00:03:42,454 --> 00:03:44,256 Oi! 49 00:03:49,127 --> 00:03:50,529 [exhales heavily] 50 00:03:51,496 --> 00:03:53,131 Oi! 51 00:03:53,265 --> 00:03:55,200 Get the girl. 52 00:03:56,001 --> 00:03:57,603 I'll get the boy. 53 00:03:57,802 --> 00:03:59,937 Where are ya? 54 00:04:01,240 --> 00:04:03,808 [footsteps crunching] 55 00:04:13,518 --> 00:04:15,820 [tense music continues] 56 00:04:43,448 --> 00:04:45,183 [footsteps approaching rapidly] 57 00:04:46,385 --> 00:04:47,552 [exhales heavily] 58 00:04:47,686 --> 00:04:49,187 What have you got, mate? 59 00:04:49,321 --> 00:04:51,922 I reckon she's in there. 60 00:04:52,057 --> 00:04:55,294 [man 2] Well, righto, go on and get her. 61 00:04:57,162 --> 00:04:58,730 Go on. 62 00:05:00,098 --> 00:05:03,135 [sinister music plays] 63 00:05:10,442 --> 00:05:11,777 -Nah. -[chuckles] 64 00:05:11,909 --> 00:05:14,012 Nah, I don't think so. 65 00:05:14,146 --> 00:05:16,281 -Let's call it a day, hey? -Sure. 66 00:05:18,517 --> 00:05:20,085 Come on. 67 00:05:22,087 --> 00:05:26,124 [sinister music continues] 68 00:05:27,892 --> 00:05:29,894 Aggie? 69 00:05:30,895 --> 00:05:35,434 [low guttural snarling] 70 00:05:38,303 --> 00:05:42,007 [snarling grows louder] 71 00:05:42,140 --> 00:05:45,243 -[growling] -[girl screams] 72 00:05:46,911 --> 00:05:50,082 [guttural roar] 73 00:05:54,653 --> 00:05:56,755 [man] I'd like to celebrate this coming together 74 00:05:56,921 --> 00:05:58,256 of our two great companies. 75 00:05:58,390 --> 00:06:00,325 My new best mate, Victor Finlay. 76 00:06:00,459 --> 00:06:03,395 But also, the woman-- sorry, the person 77 00:06:03,528 --> 00:06:05,996 who has done the most to close this deal - 78 00:06:06,131 --> 00:06:07,499 Sarah Bishop. 79 00:06:07,632 --> 00:06:10,068 She kept us both coming back to the table 80 00:06:10,202 --> 00:06:12,571 even when we were too stubborn. 81 00:06:12,704 --> 00:06:14,239 Hey, Vic? 82 00:06:14,373 --> 00:06:16,708 -Cheers. -[all] Cheers. 83 00:06:16,842 --> 00:06:19,644 [applause] 84 00:06:19,778 --> 00:06:21,813 -[Sarah] Thank you... -[woman] 'Woman slash person'. 85 00:06:21,946 --> 00:06:23,248 -[both chuckle] -'Slash person'! 86 00:06:23,382 --> 00:06:24,816 Hi, Brett. 87 00:06:24,949 --> 00:06:26,218 Helluva job, Sarah. 88 00:06:26,351 --> 00:06:27,819 Mm. Thanks, Brett. 89 00:06:27,952 --> 00:06:29,187 Hey, you would've gotten there. 90 00:06:29,321 --> 00:06:30,655 Yeah, maybe. 91 00:06:30,789 --> 00:06:33,392 They couldn't resist helping a pregnant woman. 92 00:06:33,525 --> 00:06:35,026 Keep telling yourself that, champ. 93 00:06:35,160 --> 00:06:39,030 It's, uh, not what's down there, it's what's up here. 94 00:06:39,164 --> 00:06:41,400 Yeah, buddy. Just man up. 95 00:06:41,533 --> 00:06:42,601 Take the L. 96 00:06:42,734 --> 00:06:45,771 Take it like a... you know... like a man. 97 00:06:45,970 --> 00:06:47,639 [woman] Mmm. 98 00:06:47,773 --> 00:06:49,474 [both laugh] 99 00:06:49,608 --> 00:06:50,575 Ugh. 100 00:06:50,709 --> 00:06:52,577 Hey, Becky. Becky! 101 00:06:52,711 --> 00:06:55,080 I think they're lining you up for bigger things. 102 00:06:55,213 --> 00:06:56,415 Oh, yeah? Like what? 103 00:06:56,548 --> 00:06:58,417 Just take my word for it, they are. 104 00:06:58,550 --> 00:07:00,185 Now drink up - we're celebrating. 105 00:07:00,318 --> 00:07:01,787 I can't drink alcohol. 106 00:07:01,986 --> 00:07:03,455 Oh, it's just a sip. 107 00:07:03,588 --> 00:07:06,425 Hey, how's it going with your, uh... what do you call her? 108 00:07:06,558 --> 00:07:10,796 -Your birth mother? -Mm, all right, I guess. 109 00:07:10,995 --> 00:07:14,566 Oh, it's a little bit weird. 110 00:07:14,699 --> 00:07:16,501 I always wondered what she was like, 111 00:07:16,635 --> 00:07:19,204 but I never expected... her. 112 00:07:19,337 --> 00:07:20,705 How so? 113 00:07:20,839 --> 00:07:25,510 I dunno, she keeps telling Chloe these Dreamtimey stories. 114 00:07:25,644 --> 00:07:27,412 We've got nothing in common. 115 00:07:27,546 --> 00:07:29,147 And she lives up near the border 116 00:07:29,281 --> 00:07:31,416 so it's not like I can just tell her to go home. 117 00:07:31,550 --> 00:07:34,453 But Fergus loves her. House on fire, those two. 118 00:07:34,586 --> 00:07:35,887 Well, you gotta dump him. 119 00:07:36,021 --> 00:07:38,123 Husbands getting on with their mothers-in-law? 120 00:07:38,256 --> 00:07:39,558 First sign of the apocalypse. 121 00:07:39,691 --> 00:07:41,059 [chuckles] 122 00:07:41,193 --> 00:07:44,496 Oh, speaking of the apocalypse... 123 00:07:44,629 --> 00:07:47,466 [indicator ticks] 124 00:07:47,599 --> 00:07:49,468 [horn toots] 125 00:07:53,071 --> 00:07:54,606 Need a lift? 126 00:07:56,274 --> 00:07:57,476 Thanks, my girl. 127 00:08:02,714 --> 00:08:04,049 This is Becky. 128 00:08:04,115 --> 00:08:05,417 Hello, bub. 129 00:08:05,550 --> 00:08:07,219 What have you got there? Looks heaps heavy. 130 00:08:07,352 --> 00:08:09,521 Just something to cook for Sarah tonight. 131 00:08:09,654 --> 00:08:11,189 Be good for your blood. 132 00:08:11,323 --> 00:08:13,091 For you and the baby. 133 00:08:15,126 --> 00:08:16,561 [offal squelches] 134 00:08:18,363 --> 00:08:21,233 Oh. Thanks... Ruth. 135 00:08:24,636 --> 00:08:26,671 [man] Hey, got ya now. You got nothin'. 136 00:08:26,805 --> 00:08:28,573 -[door closes] -Hey, babe. 137 00:08:28,707 --> 00:08:29,941 [Sarah] Hey. 138 00:08:30,075 --> 00:08:31,376 Hey, Becky. 139 00:08:31,510 --> 00:08:33,945 -Hey. -This is my brother, Ray Boy. 140 00:08:34,079 --> 00:08:36,114 Delighted to make your acquaintance. [kisses] 141 00:08:36,248 --> 00:08:37,816 I... am Ray. 142 00:08:37,949 --> 00:08:39,150 Ray Boy. 143 00:08:39,284 --> 00:08:40,952 No, it's just Ray, the Boy is silent. 144 00:08:41,119 --> 00:08:43,188 You might wanna get a shot, Becky - he's got the hep. 145 00:08:43,321 --> 00:08:44,523 [Becky] Oh, charming. 146 00:08:44,656 --> 00:08:46,358 -How'd the merger go, babe? -Yeah, not too bad. 147 00:08:46,491 --> 00:08:47,726 [Becky] Uh, she's being modest. 148 00:08:47,859 --> 00:08:49,661 It was huge, and it would've completely fallen over 149 00:08:49,794 --> 00:08:51,897 if it wasn't for our Little Miss Fixit here. 150 00:08:52,097 --> 00:08:53,999 I knew I married up. That was smart of me. 151 00:08:54,132 --> 00:08:55,467 Yeah, good stuff, Sare. 152 00:08:55,600 --> 00:08:59,104 Becky, um, are you a merging company business lawyer too? 153 00:08:59,170 --> 00:09:01,273 It's called Corporate Law, Agent Dipshit. 154 00:09:01,406 --> 00:09:02,407 [girl] Mummy! 155 00:09:02,541 --> 00:09:04,709 -I drew you a picture. -[Sarah gasps] 156 00:09:04,843 --> 00:09:06,378 -Ooh! [inhales sharply] -Hey... 157 00:09:06,511 --> 00:09:08,113 Agh! 158 00:09:08,179 --> 00:09:09,281 -Argh! -[girl] Mummy? 159 00:09:09,414 --> 00:09:11,216 -[Ruth] Sarah! -You right? 160 00:09:11,349 --> 00:09:12,817 -[Fergus] Come on, babe. -[Sarah groans] 161 00:09:12,951 --> 00:09:14,853 [Ruth] Bub, it's all right. Everything will be all right. 162 00:09:14,986 --> 00:09:17,023 -[screams] -[Fergus] Babe. 163 00:09:17,155 --> 00:09:18,823 -I'm right here, babe. -[medic] She's bleeding. 164 00:09:18,957 --> 00:09:20,325 We've got a placental abruption. 165 00:09:20,458 --> 00:09:21,693 [screams in agony] 166 00:09:21,826 --> 00:09:23,895 [medic] I want an immediate IV line in. 167 00:09:24,030 --> 00:09:26,032 -Get ready to transfuse. -[medic 2] She's losing blood. 168 00:09:26,164 --> 00:09:27,532 Catch up, people. Is it in? 169 00:09:27,666 --> 00:09:28,900 -Give me an answer. -Yes, Doctor. 170 00:09:29,035 --> 00:09:30,435 [medic 3] Going into cardiac shock! 171 00:09:30,569 --> 00:09:32,470 [doctor] Hold her down. I need to get the baby out uninjured. 172 00:09:32,604 --> 00:09:33,672 [monitor beeps rapidly] 173 00:09:33,805 --> 00:09:35,173 -Baby straight to the ICU. -[sustained beep] 174 00:09:35,307 --> 00:09:37,342 -[medic 4] That's flatline. -[baby crying] 175 00:09:37,475 --> 00:09:39,644 Cardiac Resus. Defib and another blood bag. 176 00:09:39,778 --> 00:09:41,146 Start the code. 177 00:09:45,517 --> 00:09:47,385 [doctor] Get rid of the transfuse. 178 00:09:47,519 --> 00:09:49,387 Come on now. Are you in? 179 00:09:49,521 --> 00:09:51,189 [doctor] Blood bag? Start the code. 180 00:09:51,323 --> 00:09:53,592 -[sustained beep] -[medic] Stand clear. 181 00:09:58,196 --> 00:10:02,734 [guttural [snarling] 182 00:10:04,369 --> 00:10:06,171 [continuous beep] -[doctor] Come on. 183 00:10:06,304 --> 00:10:07,973 [electrical buzzing] 184 00:10:08,106 --> 00:10:10,009 -[doctor] Quickly. -[medic] Clear! 185 00:10:10,141 --> 00:10:11,643 [doctor] Clear! 186 00:10:21,353 --> 00:10:23,688 -Shh. -[baby burbles] 187 00:10:32,330 --> 00:10:34,733 -What a beautiful boy. -Yeah. 188 00:10:37,702 --> 00:10:38,837 Sare. 189 00:10:55,186 --> 00:11:00,825 [sings softly in traditional language] 190 00:11:08,233 --> 00:11:12,737 [Ruth hums softly] 191 00:11:14,806 --> 00:11:18,743 [continues humming] 192 00:11:21,147 --> 00:11:24,249 Whoa, sorry. This is far too many visitors. 193 00:11:24,382 --> 00:11:26,618 You're all gonna have to go. Fergus, you can stay, mate. 194 00:11:26,751 --> 00:11:28,520 And Sarah's mum, eh? 195 00:11:28,653 --> 00:11:30,455 Yeah, of course. 196 00:11:30,588 --> 00:11:32,490 I-I... I meant Ruth. 197 00:11:32,624 --> 00:11:34,793 Well, whoever your mum is, she can stay. 198 00:11:40,965 --> 00:11:42,168 [doctor] Fergus, 199 00:11:42,300 --> 00:11:44,569 can I see you in the hallway for a second, mate? 200 00:11:44,703 --> 00:11:45,904 [sighs] 201 00:11:46,038 --> 00:11:47,972 Now, you need to do everything for her, mate. 202 00:11:48,107 --> 00:11:49,108 She needs total rest. 203 00:11:49,274 --> 00:11:51,443 It's a miracle they're both still alive. 204 00:11:51,576 --> 00:11:52,944 Um... 205 00:11:54,412 --> 00:11:55,914 Uh, even though they're fine now, 206 00:11:56,048 --> 00:11:57,615 there are all sorts of flow-on effects 207 00:11:57,749 --> 00:12:00,086 -from something like this. -Yeah. Ca... cardio, um...? 208 00:12:00,285 --> 00:12:01,352 Well, cardiac arrest, yes. 209 00:12:01,486 --> 00:12:02,687 But, I mean... 210 00:12:02,821 --> 00:12:05,790 the stress of the body basically rebooting itself. 211 00:12:05,924 --> 00:12:08,660 She died on that table. There's no telling what comes next. 212 00:12:08,793 --> 00:12:10,295 You understand what I'm saying? 213 00:12:10,361 --> 00:12:13,099 Good man. 214 00:12:13,298 --> 00:12:15,667 [doctor] All right, now you take it easy, please, Sarah. 215 00:12:15,800 --> 00:12:16,801 Mm-hm. 216 00:12:16,935 --> 00:12:19,304 I'll check on you later. Okay? 217 00:12:19,370 --> 00:12:21,306 They've got jobs. 218 00:12:22,108 --> 00:12:24,043 He's a carpenter. 219 00:12:24,176 --> 00:12:26,444 She's a lawyer. 220 00:12:26,578 --> 00:12:28,646 I know... they've got jobs. 221 00:12:28,780 --> 00:12:30,949 They're both very good at them. 222 00:12:31,083 --> 00:12:34,186 [Sarah] Sorry, Dr. Barnes. 223 00:12:34,352 --> 00:12:36,321 And thank you for everything. 224 00:12:36,454 --> 00:12:38,356 No, you're welcome. 225 00:12:38,490 --> 00:12:40,192 I'll see you in a bit. 226 00:12:42,061 --> 00:12:43,828 What was that about? 227 00:12:47,398 --> 00:12:51,936 Nobody or nothing better try take this baby. 228 00:12:52,071 --> 00:12:53,538 My sister was stolen. 229 00:12:53,671 --> 00:12:55,207 That was years ago. 230 00:12:55,340 --> 00:12:57,475 Besides, hospitals don't steal babies. 231 00:12:57,609 --> 00:12:59,245 You were taken from me from a hospital. 232 00:12:59,377 --> 00:13:01,080 [curtly] Whose fault was that? 233 00:13:04,682 --> 00:13:07,418 I suppose the government said it was mine. 234 00:13:10,855 --> 00:13:12,757 Anyway, daught... 235 00:13:14,359 --> 00:13:16,561 ...it had to be spoken. 236 00:13:25,637 --> 00:13:28,807 -[ocean waves crashing] -[intriguing music plays] 237 00:13:36,781 --> 00:13:37,816 [light snoring] 238 00:13:37,949 --> 00:13:40,952 [footsteps thudding] Wake up! 239 00:13:49,694 --> 00:13:51,263 [Sarah] Do you guys want an omelette? 240 00:13:51,396 --> 00:13:54,465 -[Chloe] My favourite! -Oh, I would love one. 241 00:13:54,599 --> 00:13:56,634 [Chloe] Why did Jacob take so long? 242 00:13:56,768 --> 00:13:58,270 [Fergus] Babies come when they're ready. 243 00:13:58,403 --> 00:14:00,105 We can't rush them. 244 00:14:00,239 --> 00:14:01,840 [Chloe] Okay. 245 00:14:11,183 --> 00:14:15,020 [unsettling music plays] 246 00:14:18,923 --> 00:14:22,727 [ominous sting] [unsettling music builds] 247 00:14:29,335 --> 00:14:30,835 [cracks egg] 248 00:14:30,969 --> 00:14:33,438 [unsettling music builds] 249 00:14:35,040 --> 00:14:36,574 [cracks egg] 250 00:14:36,708 --> 00:14:37,709 [eggs shatter] 251 00:14:37,842 --> 00:14:40,912 [Fergus] Babe? Babe! Sarah. 252 00:14:41,046 --> 00:14:43,082 Sarah, what's wrong? 253 00:14:44,283 --> 00:14:45,884 You feeling all right? 254 00:14:46,018 --> 00:14:48,020 Did you drop 'em? 255 00:14:52,924 --> 00:14:55,327 Sorry. I... I must be tired. 256 00:14:55,460 --> 00:14:56,728 Why don't you call Ruth? 257 00:14:56,861 --> 00:14:58,496 Come give you a hand while you get back on your feet. 258 00:14:58,630 --> 00:15:00,498 I don't need Ruth to tell me how to cook eggs. 259 00:15:00,632 --> 00:15:02,301 I'll finish breakfast. 260 00:15:02,967 --> 00:15:04,270 Nah, I'll do it. 261 00:15:04,469 --> 00:15:06,138 -No, babe, I'm fine. -Babe, seriously. 262 00:15:06,272 --> 00:15:08,506 It's all good. I'll do it. Here. 263 00:15:08,640 --> 00:15:10,475 Take this bloke. Me and sissy'll do it. 264 00:15:10,541 --> 00:15:11,843 -Sister? -Yes. 265 00:15:11,976 --> 00:15:13,178 Wanna help Daddy cook breakfast? 266 00:15:13,312 --> 00:15:14,545 Yes! 267 00:15:15,847 --> 00:15:19,018 [soft menacing music plays] 268 00:15:29,861 --> 00:15:31,529 [menacing music fades] 269 00:15:34,832 --> 00:15:36,935 -[Fergus] You right? -Yeah. 270 00:15:37,735 --> 00:15:38,970 I'll stay. 271 00:15:39,104 --> 00:15:41,106 No. You go to work. I'm fine. 272 00:15:41,240 --> 00:15:42,774 Anyway, someone has to keep this family 273 00:15:42,907 --> 00:15:44,076 in the lap of luxury. 274 00:15:44,209 --> 00:15:47,012 Yeah, right. I wish I made your kind of money. 275 00:15:47,146 --> 00:15:48,646 [Sarah] Hey, you play your cards right, 276 00:15:48,780 --> 00:15:50,682 I'll leave you everything in my will. 277 00:15:50,815 --> 00:15:51,983 [Sarah chuckles] 278 00:15:55,020 --> 00:15:57,089 [smacks Fergus playfully] Get outta here! 279 00:15:57,222 --> 00:15:58,890 Then I'm gonna do that, 280 00:15:59,024 --> 00:16:00,892 and then do one, 281 00:16:01,026 --> 00:16:03,028 then just a bit on that one... 282 00:16:03,162 --> 00:16:05,596 [continues chattering indistinctly] 283 00:16:10,102 --> 00:16:12,537 You look after Jacob so he doesn't get lost. 284 00:16:12,603 --> 00:16:13,705 [ocean waves crashing] 285 00:16:13,838 --> 00:16:17,542 Now I'll get the tea and the water. 286 00:16:17,608 --> 00:16:18,943 Can you hold the cups? 287 00:16:19,078 --> 00:16:20,712 [ominous music] 288 00:16:20,845 --> 00:16:22,448 Where's your brother? 289 00:16:22,580 --> 00:16:24,882 [Jacob fusses] 290 00:16:25,717 --> 00:16:27,552 Oh, my God! 291 00:16:27,618 --> 00:16:28,753 It's all right. 292 00:16:28,886 --> 00:16:30,722 Shh, shh, shh. 293 00:16:30,855 --> 00:16:32,957 [whispers indistinctly] 294 00:16:36,228 --> 00:16:37,363 Why did you do that? 295 00:16:37,562 --> 00:16:39,331 I didn't. 296 00:16:39,998 --> 00:16:41,699 [Jacob burbles] 297 00:16:50,042 --> 00:16:52,444 [Sarah] There'll be no lying in this house. 298 00:16:54,079 --> 00:16:56,348 Now, don't pick him up. 299 00:16:56,482 --> 00:16:58,050 Do you understand? 300 00:16:59,151 --> 00:17:01,619 Chloe, I asked you a question. 301 00:17:01,753 --> 00:17:04,456 -I said, do you understand? -Yes! 302 00:17:06,091 --> 00:17:08,860 [Fergus] Sister, tell Daddy the truth. 303 00:17:14,500 --> 00:17:15,600 [Fergus] Sister? 304 00:17:15,700 --> 00:17:18,103 I didn't move Jacob, Daddy. 305 00:17:18,237 --> 00:17:20,472 [Fergus] It's all right, bub. Come here. 306 00:17:24,776 --> 00:17:26,445 I'll tell you what, 307 00:17:26,611 --> 00:17:28,113 I'll clean up 308 00:17:28,247 --> 00:17:29,914 and Chloe will help me, eh? 309 00:17:30,049 --> 00:17:31,916 [Chloe] Yes, Daddy. 310 00:17:32,051 --> 00:17:34,952 [Fergus] And if you need to, go and have a rest, babe. 311 00:17:36,654 --> 00:17:38,357 [Sarah] Yeah. 312 00:17:38,490 --> 00:17:40,392 [Jacob coos] 313 00:18:08,953 --> 00:18:11,689 [eerie music plays] 314 00:18:17,129 --> 00:18:20,832 -[eerie music builds] -[Jacob cries] 315 00:18:20,965 --> 00:18:22,468 -[guttural sound] -[gasps] 316 00:18:31,310 --> 00:18:33,078 [floorboards creak] 317 00:18:34,846 --> 00:18:36,381 Hello? 318 00:18:38,117 --> 00:18:41,353 Little girl... are you lost? 319 00:18:43,589 --> 00:18:46,191 [eerie music builds] 320 00:18:49,261 --> 00:18:51,929 [eerie whispering] 321 00:18:52,064 --> 00:18:55,067 [low guttural snarl] 322 00:19:02,307 --> 00:19:06,612 [whispers slowly] He's coming. 323 00:19:11,216 --> 00:19:13,385 -[sharp menacing sting] -[gasps loudly] 324 00:19:13,519 --> 00:19:15,320 [breathing heavily] 325 00:19:21,627 --> 00:19:23,728 -Hey. -[panicked breathing] 326 00:19:23,828 --> 00:19:25,364 You right? 327 00:19:25,497 --> 00:19:26,998 Yeah. 328 00:19:27,132 --> 00:19:30,536 I think I... just... 329 00:19:30,735 --> 00:19:32,171 ...had a bad dream. 330 00:19:32,304 --> 00:19:35,541 Oh, babe. Come over here and sit down here with us. 331 00:19:40,579 --> 00:19:43,748 Do you want to ring your mu-- uh, Ruth? 332 00:19:43,848 --> 00:19:46,218 -Can you stop with that? -Yep. 333 00:19:53,458 --> 00:19:55,027 [Chloe] Daddy, do you have to go? 334 00:19:55,160 --> 00:19:56,794 [Sarah] Daddy has to go to work, Clo. 335 00:19:56,928 --> 00:19:57,995 [Chloe] Love you, Daddy. 336 00:19:58,130 --> 00:19:59,665 Bye, baby. 337 00:20:04,369 --> 00:20:05,770 [whispers] She'll come round. 338 00:20:07,539 --> 00:20:10,242 -Just really tired. -[doctor] Mm-hm. 339 00:20:10,375 --> 00:20:13,078 Finding it a little bit hard to get back up after this one. 340 00:20:13,212 --> 00:20:15,080 I suppose that's normal, though. 341 00:20:17,115 --> 00:20:18,483 Isn't it? 342 00:20:19,717 --> 00:20:21,852 Yeah. Yeah, it's pretty normal. 343 00:20:21,986 --> 00:20:23,288 Um... 344 00:20:23,422 --> 00:20:26,491 [typing] I'm gonna give you something to help you sleep. 345 00:20:26,625 --> 00:20:29,294 Oh, no, I just need something to give me a bit of a boost. 346 00:20:29,428 --> 00:20:32,464 A good night's sleep will give you a boost. 347 00:20:40,706 --> 00:20:42,341 [exhales] 348 00:20:45,776 --> 00:20:47,546 [glass clunks] 349 00:20:48,846 --> 00:20:50,549 [Sarah exhales] 350 00:20:56,188 --> 00:20:58,290 [snoring lightly] 351 00:21:06,498 --> 00:21:09,268 [floorboards creaking] 352 00:21:11,069 --> 00:21:13,138 [door opens] 353 00:21:13,272 --> 00:21:15,407 [door creaking] 354 00:21:16,441 --> 00:21:17,743 [gasps] 355 00:21:19,844 --> 00:21:23,348 [soft eerie music plays] 356 00:21:35,394 --> 00:21:37,229 Mummy, can I sleep in here? 357 00:21:37,362 --> 00:21:39,064 [gasps, sighs heavily] 358 00:21:39,197 --> 00:21:41,866 'Course, baby. Come on. [pats bed] 359 00:21:46,438 --> 00:21:48,774 [exhales wearily] 360 00:21:59,251 --> 00:22:00,452 [glass clunks] 361 00:22:16,168 --> 00:22:20,539 -[slow unsettling music plays] -[low guttural sound] 362 00:22:20,672 --> 00:22:23,041 [muffled] Sarah, I've got to go to work. 363 00:22:25,177 --> 00:22:27,012 Or do you want me to stay? 364 00:22:30,315 --> 00:22:32,451 -[regular voice] Sarah. -[music fades] 365 00:22:32,584 --> 00:22:34,286 No. Go. 366 00:22:34,952 --> 00:22:37,289 [Jacob fussing] 367 00:22:40,726 --> 00:22:42,427 [Fergus] Here, good boy. 368 00:22:47,099 --> 00:22:49,267 -I'll see you this arvo. -Mm-hm. 369 00:22:49,401 --> 00:22:50,669 You up? 370 00:22:50,802 --> 00:22:53,138 -I'm up! -[door opens] 371 00:22:53,271 --> 00:22:54,840 [door closes] 372 00:22:55,707 --> 00:22:58,310 [Jacob fussing] 373 00:23:03,948 --> 00:23:05,183 Hey. 374 00:23:06,585 --> 00:23:09,454 Shh, shh, shh. 375 00:23:18,530 --> 00:23:20,665 [menacing sting] 376 00:23:20,799 --> 00:23:23,769 [Jacob cries] 377 00:23:23,968 --> 00:23:27,739 -[Jacob whingeing] -Hey. Hey. 378 00:23:30,041 --> 00:23:31,276 [kisses] 379 00:23:33,412 --> 00:23:35,347 [Chloe] What game do you like to play? 380 00:23:35,480 --> 00:23:36,648 [typing] 381 00:23:36,782 --> 00:23:38,250 That's my favourite. 382 00:23:38,383 --> 00:23:40,452 My mum would never let me play it, 383 00:23:40,585 --> 00:23:42,554 but we could sneak it. 384 00:23:42,687 --> 00:23:44,322 [stops typing] 385 00:23:44,456 --> 00:23:46,691 But I live here. 386 00:23:46,825 --> 00:23:48,693 [chuckles softly] 387 00:23:48,827 --> 00:23:50,495 What's your favourite? 388 00:23:50,629 --> 00:23:51,830 [ominous music plays] 389 00:23:51,996 --> 00:23:53,832 [Chloe] What do you mean? 390 00:23:55,400 --> 00:23:56,768 [resumes typing] 391 00:23:56,902 --> 00:24:00,539 [whispers slowly] He's watching you. 392 00:24:13,452 --> 00:24:15,086 [knocking at door] 393 00:24:16,288 --> 00:24:17,722 [knocking continues] 394 00:24:20,058 --> 00:24:22,828 [knocking intensifies] 395 00:24:25,230 --> 00:24:27,232 [banging at door] 396 00:24:33,672 --> 00:24:35,340 [gasps] Oh, my God. Ruth. 397 00:24:35,474 --> 00:24:37,676 -You scared me. -Hello, bub. 398 00:24:37,809 --> 00:24:39,678 Hurting less and less each day, 399 00:24:39,811 --> 00:24:43,148 but I'm feeling more tired each day, too. 400 00:24:43,281 --> 00:24:44,683 And you trust that whitefella? 401 00:24:44,816 --> 00:24:46,518 Well, he's a doctor. 402 00:24:46,651 --> 00:24:48,353 Just askin'. 403 00:24:51,256 --> 00:24:53,458 And to what do I owe this pleasure? 404 00:24:53,592 --> 00:24:55,060 Hmm? 405 00:24:55,126 --> 00:24:57,162 Well, I thought you were going back up to where you're from. 406 00:24:57,295 --> 00:24:58,630 What's brought you here? 407 00:24:58,763 --> 00:24:59,931 What's brought me here? 408 00:25:00,065 --> 00:25:02,300 [curtly] I'm just saying, why are you here? 409 00:25:07,472 --> 00:25:08,707 [Chloe] Yay! 410 00:25:08,840 --> 00:25:11,243 Uh, we can't do a smokey thingy in here. 411 00:25:11,376 --> 00:25:12,310 Why not? 412 00:25:12,444 --> 00:25:13,912 The smoke detectors will go off. 413 00:25:14,079 --> 00:25:15,413 We'll get fined thousands of dollars 414 00:25:15,547 --> 00:25:17,482 if the fire department turn up and there's no fire. 415 00:25:17,616 --> 00:25:19,818 -Well, take the batteries out. -No. 416 00:25:19,951 --> 00:25:22,320 I'm not going to disable the alarm system in my home 417 00:25:22,454 --> 00:25:24,756 for some bloody... superstition. 418 00:25:24,890 --> 00:25:25,957 Mummy! 419 00:25:26,091 --> 00:25:27,692 Well, can I put some ochre around the place? 420 00:25:27,826 --> 00:25:30,495 [Jacob whingeing] 421 00:25:36,301 --> 00:25:37,869 What are you doing? 422 00:25:38,870 --> 00:25:40,672 You're staining the wall. 423 00:25:40,805 --> 00:25:43,108 Can I put some on Jacob? 424 00:25:43,241 --> 00:25:45,110 [Chloe] Can we, please, Mummy? 425 00:25:45,243 --> 00:25:46,611 Yes, but make it quick. 426 00:25:46,745 --> 00:25:48,713 -[Chloe] Yay! -[Ruth] Okay. 427 00:25:48,847 --> 00:25:50,382 Here. 428 00:25:58,223 --> 00:25:59,291 Ruth! 429 00:25:59,424 --> 00:26:00,792 In the name of Jesus Christ! 430 00:26:00,926 --> 00:26:02,627 He just needs to swallow some. 431 00:26:02,761 --> 00:26:05,130 You can't feed a baby dirt. 432 00:26:05,230 --> 00:26:07,532 -Sarah, just listen to me-- -I'll have some, Nanny Ruth. 433 00:26:07,666 --> 00:26:09,035 I want to be safe. 434 00:26:09,167 --> 00:26:12,004 Look, you have to go. I can't have this stuff in my home. 435 00:26:12,137 --> 00:26:14,139 -Sarah, just listen-- -[sternly] No, Ruth. 436 00:26:14,239 --> 00:26:16,975 I'm sorry. I'm asking you to leave. 437 00:26:17,776 --> 00:26:19,844 [sombre music plays] 438 00:26:32,324 --> 00:26:33,925 -Nanny Ruth, don't go! -Bub... 439 00:26:34,060 --> 00:26:36,028 [Chloe] I don't want you to go! 440 00:26:37,228 --> 00:26:39,397 Can't you stay? 441 00:26:39,531 --> 00:26:41,399 I don't want you to go. 442 00:26:41,533 --> 00:26:44,169 [Ruth] Nanna see you soon, okay? 443 00:26:44,269 --> 00:26:46,171 You look out for that Moogai, my baby girl. 444 00:26:46,304 --> 00:26:49,174 Don't tell her that. Come on, Chloe. 445 00:26:50,809 --> 00:26:52,243 [door slams shut] 446 00:26:52,377 --> 00:26:54,212 Hey, don't you listen to her, okay? 447 00:26:54,346 --> 00:26:57,049 But, Mummy, I already talked to him before. 448 00:26:57,182 --> 00:26:59,217 That man with the long arms. 449 00:26:59,351 --> 00:27:01,386 He's not scary. I like him. 450 00:27:01,519 --> 00:27:03,089 -Stop lying! -You're hurting me! 451 00:27:03,254 --> 00:27:04,456 There is no man with long hands. 452 00:27:04,589 --> 00:27:05,757 She's putting stuff in your head. 453 00:27:05,890 --> 00:27:07,726 Nanny Ruth doesn't lie. Mummy, you're hurting me! 454 00:27:07,859 --> 00:27:09,628 -She's just a crazy old lady! -Let me go! 455 00:27:09,761 --> 00:27:13,465 She's not your real nan and she's not my real mother. 456 00:27:17,003 --> 00:27:20,072 Let me go! 457 00:27:21,506 --> 00:27:23,908 [phone line ringing] 458 00:27:24,043 --> 00:27:25,410 [Sarah] Mum. 459 00:27:27,212 --> 00:27:30,548 What for? Like, superstition or something? 460 00:27:30,682 --> 00:27:32,051 Yeah. 461 00:27:33,218 --> 00:27:35,320 I told her she couldn't do it. 462 00:27:36,454 --> 00:27:38,256 Was I wrong? 463 00:27:38,923 --> 00:27:40,558 God no. 464 00:27:40,692 --> 00:27:42,327 Regardless of anyone else's beliefs, 465 00:27:42,460 --> 00:27:44,596 it's your house and you make the rules. 466 00:27:49,068 --> 00:27:51,503 [scratches wall] 467 00:27:51,636 --> 00:27:53,039 Mum? 468 00:27:53,238 --> 00:27:54,706 Mmm? 469 00:27:54,839 --> 00:27:57,709 Is there something wrong with me? 470 00:27:57,842 --> 00:27:59,944 Your father and I thought you were perfect 471 00:28:00,079 --> 00:28:02,414 when you were brought to us. 472 00:28:02,547 --> 00:28:04,516 And you're perfect now. 473 00:28:04,649 --> 00:28:06,451 There's nothing wrong with you. 474 00:28:06,985 --> 00:28:08,386 Yes. 475 00:28:10,522 --> 00:28:12,457 This'll come out all right. 476 00:28:13,758 --> 00:28:15,994 Oh, darling. 477 00:28:17,362 --> 00:28:20,565 Hey... everything's fine. 478 00:28:21,466 --> 00:28:23,601 How's Chloe? 479 00:28:23,735 --> 00:28:25,270 [sniffles] 480 00:28:25,336 --> 00:28:27,439 Welcome to the world of mothers and daughters. 481 00:28:27,572 --> 00:28:28,707 [chuckles wryly] 482 00:28:28,840 --> 00:28:30,975 I'll go and see how this little pumpkin is. 483 00:28:32,111 --> 00:28:33,812 Thanks, Mum. 484 00:28:36,148 --> 00:28:38,817 [pensive music plays] 485 00:28:49,494 --> 00:28:53,665 [bell tolling] 486 00:28:53,798 --> 00:28:55,734 Come on. Can you hurry up? 487 00:28:55,867 --> 00:28:57,569 [indistinct announcement over P.A.] 488 00:28:57,702 --> 00:28:58,970 [Sarah] Okay. 489 00:29:01,506 --> 00:29:04,043 -Here we go. In there. -Bye, Mummy. 490 00:29:04,309 --> 00:29:06,078 -Bye, baby, bye. -[teacher] Come on in. 491 00:29:06,212 --> 00:29:07,312 -Sarah? -Yeah. 492 00:29:07,445 --> 00:29:09,714 -Could I grab five minutes? -Yeah, of course. 493 00:29:09,848 --> 00:29:11,716 So, are you all right? 494 00:29:11,850 --> 00:29:13,685 I mean, how are things at home? 495 00:29:13,818 --> 00:29:15,420 Yeah. Yeah. No, I'm fine. 496 00:29:15,553 --> 00:29:16,788 Just a bit under pressure 497 00:29:16,921 --> 00:29:18,890 since the little man came into the world. 498 00:29:19,024 --> 00:29:21,593 I mean, that's to be expected. 499 00:29:21,726 --> 00:29:23,561 I heard the birth was difficult. 500 00:29:23,695 --> 00:29:25,097 Where did you hear that? 501 00:29:25,231 --> 00:29:27,332 Fergus and I were talking, just about how things were going 502 00:29:27,398 --> 00:29:29,235 when he dropped Chloe off the other day. 503 00:29:31,137 --> 00:29:34,039 -[children chattering] -Um... okay. 504 00:29:34,173 --> 00:29:37,375 Well, if there's anything we can do to support you 505 00:29:37,509 --> 00:29:40,179 or anything, you just let us know, yeah? 506 00:29:40,345 --> 00:29:41,980 No. 507 00:29:42,114 --> 00:29:43,414 Bye, baby. 508 00:29:51,157 --> 00:29:52,957 [continues scrubbing wall] 509 00:29:53,092 --> 00:29:54,692 [knocking at door] 510 00:29:57,129 --> 00:29:59,764 -Hey, stranger. -Hey. 511 00:29:59,898 --> 00:30:01,399 Becky, it's 11 a.m. 512 00:30:01,533 --> 00:30:02,934 Oh, well, you know the old saying. 513 00:30:03,068 --> 00:30:04,103 No. 514 00:30:04,236 --> 00:30:06,005 Who gives a rat's arse about the time? 515 00:30:06,138 --> 00:30:07,472 But, seriously, he's incompetent. 516 00:30:07,605 --> 00:30:08,773 I don't even know why he's there. 517 00:30:08,907 --> 00:30:10,642 Oh, why do you have to be so mean? 518 00:30:10,775 --> 00:30:12,844 I'm not being anything, I'm speaking the truth. 519 00:30:12,977 --> 00:30:14,712 Why are you defending him? 520 00:30:14,846 --> 00:30:16,748 I'm not defending him. 521 00:30:16,881 --> 00:30:18,083 He's just... 522 00:30:18,217 --> 00:30:19,984 Just what? 523 00:30:20,852 --> 00:30:22,520 Just... 524 00:30:22,654 --> 00:30:23,888 ...not me. 525 00:30:24,023 --> 00:30:25,390 Yes! See? Exactly. Truth. 526 00:30:25,523 --> 00:30:28,860 Okay, now, the real reason I'm here. 527 00:30:31,263 --> 00:30:32,764 There's an opportunity at work 528 00:30:32,897 --> 00:30:34,732 if you come back sooner rather than later. 529 00:30:34,866 --> 00:30:37,136 -What's that? -The Featherstone acquisition. 530 00:30:42,174 --> 00:30:43,474 What do you think? 531 00:30:43,608 --> 00:30:45,376 -I think wow. -And what do you think 532 00:30:45,510 --> 00:30:47,079 about putting me on as your right hand? 533 00:30:47,213 --> 00:30:48,546 -[Jacob crying] -I think yes. 534 00:30:48,680 --> 00:30:49,881 [squeals excitedly] 535 00:30:50,015 --> 00:30:51,583 Okay. Here's what I'm thinking. 536 00:30:51,716 --> 00:30:53,418 -[Jacob crying] -Now, I know you like Brett, 537 00:30:53,551 --> 00:30:55,221 or don't hate him like I do or whatever, 538 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 but we have to get rid of him, at least sideline him. 539 00:30:57,822 --> 00:31:00,192 He's been sniffing around this acquisition since you left. 540 00:31:00,326 --> 00:31:01,860 -[crying intensifies] -And I know... 541 00:31:01,993 --> 00:31:07,199 -[speech muffles] -[crying further intensifies] 542 00:31:07,333 --> 00:31:09,801 -[muffled speech continues] -[crying continues] 543 00:31:09,934 --> 00:31:10,969 -Sorry. -[Becky stops] 544 00:31:11,103 --> 00:31:12,737 I just want to see if he stops crying. 545 00:31:12,871 --> 00:31:14,873 [silence] 546 00:31:15,807 --> 00:31:17,876 -The baby? -Yeah. 547 00:31:18,743 --> 00:31:20,312 Is he crying right now? 548 00:31:20,445 --> 00:31:21,479 [silence] 549 00:31:21,613 --> 00:31:23,581 Can't you hear that? 550 00:31:23,715 --> 00:31:26,885 [menacing music plays] 551 00:31:28,153 --> 00:31:29,821 [Becky] All good? 552 00:31:29,954 --> 00:31:33,458 Yeah. He's fine. 553 00:31:33,558 --> 00:31:36,527 Shit! What's the time? I've got to get Chloe! 554 00:31:36,661 --> 00:31:39,497 [Becky] Wish I went to a school this fancy when I was a kid. 555 00:31:39,631 --> 00:31:41,633 Chloe goes to an all-girls Catholic school? 556 00:31:41,766 --> 00:31:44,036 -Hey, I turned out all right. -Yeah, you did. 557 00:31:44,169 --> 00:31:46,604 -[phone buzzes] -Oh, wait, I gotta get this. 558 00:31:48,140 --> 00:31:51,076 [piano scales playing in distance] 559 00:31:52,644 --> 00:31:53,945 Mummy! 560 00:31:55,381 --> 00:31:57,615 Chloe's had a really great day, 561 00:31:57,749 --> 00:32:00,085 but I just wanted to talk to you 562 00:32:00,219 --> 00:32:02,487 about some of the bruises on her arm. 563 00:32:02,553 --> 00:32:04,323 Excuse me? 564 00:32:04,522 --> 00:32:06,658 Have you been drinking? 565 00:32:06,791 --> 00:32:09,094 I had a glass of wine with a girlfriend. 566 00:32:09,228 --> 00:32:11,030 Well, I can't let Chloe go. 567 00:32:11,163 --> 00:32:12,697 I'm not allowed to let any child leave 568 00:32:12,830 --> 00:32:13,965 with an intoxicated parent. 569 00:32:14,099 --> 00:32:16,302 I am not intoxicated. 570 00:32:16,501 --> 00:32:17,568 -Come on, baby. -Yes, you are. 571 00:32:17,702 --> 00:32:18,803 -No, I'm not! -Mr Norton! 572 00:32:18,937 --> 00:32:20,072 -[Sarah gasps] -[Jacob thumps] 573 00:32:20,205 --> 00:32:22,074 [muffled soundscape] 574 00:32:23,075 --> 00:32:25,944 [Jacob cries] 575 00:32:26,078 --> 00:32:27,612 She was intoxicated. 576 00:32:27,745 --> 00:32:29,881 And it's up to my discretion, right? 577 00:32:31,616 --> 00:32:33,518 She's never given me any problems before. 578 00:32:33,651 --> 00:32:35,154 How about getting my story first? 579 00:32:35,287 --> 00:32:37,989 I'm the one who's been wronged. She made me drop my baby. 580 00:32:38,123 --> 00:32:40,192 How can I make you drop your baby? 581 00:32:40,326 --> 00:32:42,527 -What did you say to me? -So, what happened, ma'am? 582 00:32:42,660 --> 00:32:44,396 My friend came to visit me. 583 00:32:44,529 --> 00:32:47,099 We had a couple of glasses of wine - with lunch. 584 00:32:47,232 --> 00:32:48,800 We came here to pick up my daughter. 585 00:32:48,933 --> 00:32:52,004 And this teacher made a snap judgement 586 00:32:52,137 --> 00:32:54,139 and now she's casting aspersions on my character. 587 00:32:54,273 --> 00:32:55,441 Is this true, ma'am? 588 00:32:55,573 --> 00:32:58,010 Did you both share a glass of wine over lunch? 589 00:33:00,745 --> 00:33:02,880 Uh, no, that's not correct. 590 00:33:04,083 --> 00:33:05,950 I... I wasn't drinking. 591 00:33:07,319 --> 00:33:09,054 Breath-test her. 592 00:33:09,188 --> 00:33:11,156 Sarah, don't be ridiculous. 593 00:33:16,095 --> 00:33:17,962 Oh, so you believe her, but you don't believe me? 594 00:33:18,097 --> 00:33:19,365 [officer] Ma'am, as I explained-- 595 00:33:19,564 --> 00:33:20,798 No, I don't think so. Come on, Chloe. 596 00:33:20,932 --> 00:33:22,600 -You're hurting me again. -Let her go 597 00:33:22,734 --> 00:33:23,868 or this will be a criminal matter. 598 00:33:24,003 --> 00:33:25,570 You do not want to end up in court opposite me. 599 00:33:25,670 --> 00:33:27,206 If you touch me, it'll be assault on an officer. 600 00:33:27,339 --> 00:33:28,573 What happens when you touch me? 601 00:33:28,706 --> 00:33:30,242 [officer] If you don't calm down, I will arrest you-- 602 00:33:30,376 --> 00:33:32,877 Babe, what's... what's... what's goin' on? 603 00:33:33,811 --> 00:33:35,580 [Jacob whingeing] 604 00:33:37,383 --> 00:33:39,584 Wait for me in the car. 605 00:33:39,650 --> 00:33:41,487 [Fergus] Come on. Come on, bub. 606 00:33:43,188 --> 00:33:44,756 Why did you lie? 607 00:33:44,889 --> 00:33:45,923 Because I just-- 608 00:33:46,058 --> 00:33:47,825 Why did you fucking lie? 609 00:33:47,959 --> 00:33:50,429 -I just-- -Why did you fucking lie?! 610 00:33:51,130 --> 00:33:52,364 [car door opens] 611 00:33:52,498 --> 00:33:53,931 Because I can't have police records 612 00:33:54,066 --> 00:33:56,301 saying I was drink-driving during work hours. 613 00:33:56,435 --> 00:33:57,735 I could be fired. 614 00:33:57,869 --> 00:33:59,338 I'm not like you. 615 00:34:01,206 --> 00:34:04,609 Sarah, come on! Can you see where I'm coming from? 616 00:34:04,742 --> 00:34:06,345 -[car door opens] -Sarah! 617 00:34:06,478 --> 00:34:07,779 Why didn't you stick up for me? 618 00:34:07,912 --> 00:34:09,914 As soon as I say something, I'm the angry black man. 619 00:34:10,049 --> 00:34:11,616 Nek minnit, they be looking at my record. 620 00:34:11,716 --> 00:34:13,519 Oh, that was a lifetime ago, Fergus. 621 00:34:13,651 --> 00:34:15,054 Yeah, they don't care. 622 00:34:15,187 --> 00:34:16,522 Did you tell that prissy dickhead 623 00:34:16,654 --> 00:34:18,823 that I was having a difficult time with Jacob? 624 00:34:18,956 --> 00:34:20,792 I told her that it wasn't an easy birth. 625 00:34:20,925 --> 00:34:22,894 But in my defence, I didn't know it was a secret. 626 00:34:23,028 --> 00:34:24,263 Don't get smart with me, Fergus. 627 00:34:24,396 --> 00:34:26,165 You made me look like an idiot in front of that bitch. 628 00:34:26,298 --> 00:34:28,733 -I just told them that you-- -She tried to pity me. 629 00:34:28,866 --> 00:34:30,735 She, who is one fucking step - [bangs door] - 630 00:34:30,868 --> 00:34:33,272 from being a nanny, pitying me! 631 00:34:33,405 --> 00:34:34,540 We're taking Chloe 632 00:34:34,672 --> 00:34:35,940 out of that second-rate shit-school. 633 00:34:36,075 --> 00:34:39,244 Mummy, no! I like Miss Miller. She's my favourite. 634 00:34:39,378 --> 00:34:41,246 You did say it was the best school in the district. 635 00:34:41,380 --> 00:34:43,815 Baby, you are going to thrive wherever you are 636 00:34:43,948 --> 00:34:45,050 because you can see things 637 00:34:45,184 --> 00:34:46,751 those fucking troglodytes can't even imagine. 638 00:34:46,884 --> 00:34:48,686 -It's done. -Okay. 639 00:34:48,820 --> 00:34:50,155 And Becky, I-- 640 00:34:50,289 --> 00:34:51,656 Okay. 641 00:34:51,756 --> 00:34:53,292 I'm sorry. 642 00:34:53,425 --> 00:34:55,860 I didn't mean to put you in that position. 643 00:34:55,993 --> 00:34:57,329 Sarah. 644 00:34:58,330 --> 00:34:59,764 Sarah. 645 00:35:00,998 --> 00:35:02,700 -Babe. -[inhales deeply] 646 00:35:02,834 --> 00:35:04,236 I just need to feel this way 647 00:35:04,369 --> 00:35:06,838 until I don't feel this way anymore. 648 00:35:10,242 --> 00:35:11,676 [car engine starts] 649 00:35:23,055 --> 00:35:25,591 [pensive music plays] 650 00:35:37,102 --> 00:35:39,004 [music fades] 651 00:35:45,710 --> 00:35:47,212 [floorboards creaking] 652 00:35:51,849 --> 00:35:53,519 Jump in, baby. 653 00:35:54,520 --> 00:35:56,754 [Jacob cooing] 654 00:35:58,190 --> 00:35:59,458 [Jacob fussing] 655 00:36:02,727 --> 00:36:05,497 [cries] 656 00:36:05,631 --> 00:36:11,003 [whispers slowly] He's coming for them. 657 00:36:17,875 --> 00:36:20,312 [Fergus] Babe? What are you doing? 658 00:36:22,747 --> 00:36:24,583 [whispers] I'm waiting. 659 00:36:25,750 --> 00:36:27,486 For what? 660 00:36:27,619 --> 00:36:29,921 The little girl said he was coming. 661 00:36:30,988 --> 00:36:32,924 What? 662 00:36:33,058 --> 00:36:35,127 What girl? Chloe's here. 663 00:36:35,260 --> 00:36:37,296 The other little girl. 664 00:36:38,497 --> 00:36:40,165 The other little girl? 665 00:36:43,135 --> 00:36:45,237 Nothing's there. 666 00:36:45,370 --> 00:36:46,771 Hey, just relax. 667 00:36:46,837 --> 00:36:49,241 She said he's watching us, 668 00:36:49,374 --> 00:36:51,043 waiting. 669 00:36:51,176 --> 00:36:52,411 For what? 670 00:36:52,544 --> 00:36:54,946 For his moment. 671 00:36:55,080 --> 00:36:57,882 He thinks I'm gonna be careless. 672 00:36:58,783 --> 00:37:00,219 So he can take them. 673 00:37:00,352 --> 00:37:01,420 [Fergus] Take who? 674 00:37:01,553 --> 00:37:03,422 The children. 675 00:37:04,956 --> 00:37:06,824 Hey, come on. 676 00:37:07,693 --> 00:37:09,595 You need to sleep. 677 00:37:09,794 --> 00:37:11,697 I'm not gonna get caught out. 678 00:37:11,829 --> 00:37:13,432 I'll stay up. 679 00:37:13,565 --> 00:37:15,866 I'll make sure nothing happens. 680 00:37:16,000 --> 00:37:17,569 Sarah? 681 00:37:17,703 --> 00:37:19,438 It's okay. 682 00:37:19,571 --> 00:37:20,972 I'm here now. 683 00:37:21,106 --> 00:37:23,175 You need to rest. 684 00:37:23,308 --> 00:37:24,409 Okay? 685 00:37:24,543 --> 00:37:27,379 I'll watch over you, I'll watch over everyone. 686 00:37:27,512 --> 00:37:29,014 All right? 687 00:37:31,816 --> 00:37:34,885 [soft eerie music plays] 688 00:37:58,143 --> 00:38:00,878 [drawing on paper] 689 00:38:03,081 --> 00:38:05,050 [Fergus] What do you want to do about Chloe? 690 00:38:06,084 --> 00:38:09,154 I'll look for another school. 691 00:38:09,288 --> 00:38:11,989 [Fergus] If you need me, call me. 692 00:38:14,426 --> 00:38:15,860 Sarah. 693 00:38:15,926 --> 00:38:18,263 I heard you, Fergus. 694 00:38:26,672 --> 00:38:27,706 [footsteps receding] 695 00:38:27,872 --> 00:38:30,509 [door opens, closes] 696 00:38:33,045 --> 00:38:34,446 [knocking at door] 697 00:38:35,480 --> 00:38:38,116 I told you, I'm fucking fine! 698 00:38:38,250 --> 00:38:39,785 Ruth. 699 00:38:39,917 --> 00:38:41,186 What do you want? 700 00:38:41,320 --> 00:38:43,088 I just came to see my granddaughter. 701 00:38:43,221 --> 00:38:45,757 -Well, I've got a lot on, so-- -[Chloe] Nanny Ruth! 702 00:38:46,558 --> 00:38:48,327 Hello, my baby girl! 703 00:38:49,528 --> 00:38:51,530 [Chloe] I'll draw you, me and Boy Boy. 704 00:38:51,663 --> 00:38:53,131 [Ruth] Okay, baby. 705 00:38:58,804 --> 00:39:00,505 Uh... 706 00:39:10,981 --> 00:39:12,917 -Are you-- -I'm fine. 707 00:39:14,653 --> 00:39:18,156 If one more person asks me how I'm doing, I'm going to scream. 708 00:39:19,458 --> 00:39:22,494 Are you seeing children with white eyes? 709 00:39:24,995 --> 00:39:27,032 They're the stolen ones. 710 00:39:27,165 --> 00:39:28,600 The what? 711 00:39:28,734 --> 00:39:31,936 The children stolen by the Moogai. 712 00:39:32,037 --> 00:39:34,539 [soft unsettling music plays] 713 00:39:34,673 --> 00:39:35,807 Aggie? 714 00:39:38,276 --> 00:39:39,378 Are they gone? 715 00:39:39,511 --> 00:39:39,977 Yes. 716 00:39:40,112 --> 00:39:41,480 [snarling] 717 00:39:41,613 --> 00:39:42,980 Something we escape. 718 00:39:43,115 --> 00:39:45,183 -[girl] Hang on! -Don't let go! 719 00:39:45,317 --> 00:39:46,852 Sometimes we don't. 720 00:39:46,984 --> 00:39:48,286 [guttural snarl] 721 00:39:48,420 --> 00:39:49,721 [girl screams] 722 00:39:55,627 --> 00:39:56,828 [girl] Aggie! 723 00:39:56,961 --> 00:39:59,197 [loud guttural snarl] 724 00:40:05,003 --> 00:40:06,772 [Ruth] You keep this. 725 00:40:08,939 --> 00:40:11,076 It will protect you. 726 00:40:17,315 --> 00:40:20,419 You can't let the Moogai in. 727 00:40:25,891 --> 00:40:28,493 A little girl said some bloke was gonna steal the kids. 728 00:40:28,627 --> 00:40:29,761 [indistinct chatter on phone] 729 00:40:29,895 --> 00:40:31,430 -[Fergus] I gotta go. -[woman] Okay, bye. 730 00:40:32,864 --> 00:40:34,166 Who was that? 731 00:40:34,299 --> 00:40:36,168 Oh, just the foreman. 732 00:40:36,301 --> 00:40:38,203 How you feelin'? 733 00:40:38,336 --> 00:40:42,073 Get it into ya. You'll feel better after having a feed. 734 00:40:47,112 --> 00:40:48,346 The foreman? 735 00:40:48,480 --> 00:40:50,849 Yeah, just checking up on me. 736 00:40:55,420 --> 00:40:57,022 Here you go. 737 00:41:04,896 --> 00:41:07,265 Fergus, do you believe me? 738 00:41:07,399 --> 00:41:08,600 [Fergus] Yeah, of course, babe. 739 00:41:08,733 --> 00:41:10,101 Yesterday was nuts. 740 00:41:10,235 --> 00:41:12,103 And forget Becky - she's not welcome here anymore. 741 00:41:12,237 --> 00:41:14,806 No. I mean, do you believe me about the little girl? 742 00:41:19,244 --> 00:41:23,348 I accept that you... saw something. 743 00:41:25,050 --> 00:41:27,352 But it's all good, babe. 744 00:41:27,486 --> 00:41:29,087 I'm here for ya. 745 00:41:29,221 --> 00:41:31,189 We're gonna get through this together. 746 00:41:37,062 --> 00:41:38,296 [Sarah sniffles] 747 00:41:56,882 --> 00:41:58,583 Anything else you want me to drink? 748 00:41:58,717 --> 00:42:00,085 Hm? 749 00:42:02,387 --> 00:42:03,955 [sniffles] 750 00:42:06,157 --> 00:42:08,360 [exaggerating] Mmm! 751 00:42:08,493 --> 00:42:10,161 Mmm! 752 00:42:10,295 --> 00:42:12,097 Delicious. 753 00:42:12,163 --> 00:42:13,698 [whispers] Yeah. 754 00:42:14,966 --> 00:42:17,369 [knife slicing] 755 00:42:17,502 --> 00:42:20,505 I think I'm gonna go and lie down. 756 00:42:20,639 --> 00:42:25,110 I'm suddenly so tired. I don't know what's come over me. 757 00:42:32,117 --> 00:42:33,552 [door opens, slams shut] 758 00:43:01,546 --> 00:43:02,981 [Fergus] You right? 759 00:43:03,148 --> 00:43:05,383 Stop asking me that. 760 00:43:07,919 --> 00:43:09,688 And get rid of that thing. 761 00:43:09,821 --> 00:43:12,190 Ruth said it would keep the bad spirits away. 762 00:43:13,191 --> 00:43:14,893 It worked, didn't it? 763 00:43:22,334 --> 00:43:25,170 [Jacob cooing] 764 00:43:30,042 --> 00:43:33,778 [cracking] 765 00:43:37,315 --> 00:43:39,384 [cracking continues] 766 00:43:46,791 --> 00:43:48,893 [hissing] 767 00:43:51,097 --> 00:43:53,632 [screams] 768 00:43:53,765 --> 00:43:55,600 [Jacob cries] 769 00:43:55,734 --> 00:43:58,269 Sarah! Here! Here! Hey! 770 00:43:58,403 --> 00:43:59,838 They're in there! They're in there! 771 00:43:59,971 --> 00:44:02,074 What? What? 772 00:44:04,409 --> 00:44:05,710 I don't know what's happening! 773 00:44:05,844 --> 00:44:07,746 We're gonna get through this. It's gonna be okay. 774 00:44:07,879 --> 00:44:09,748 I love you. We'll get through this together. 775 00:44:09,881 --> 00:44:11,516 I'm... I'm gonna get you some help. 776 00:44:11,650 --> 00:44:14,753 -No! I don't want anyone's-- -Babe. 777 00:44:18,657 --> 00:44:20,059 Get rid of it! 778 00:44:20,225 --> 00:44:22,293 -But your mum said-- -She is not my mother! 779 00:44:22,427 --> 00:44:26,431 She just gave birth to me. Now throw it out! 780 00:44:29,101 --> 00:44:31,970 -[door opens, closes] -[groans furiously] 781 00:44:45,350 --> 00:44:47,585 [door opens, closes] 782 00:44:47,719 --> 00:44:49,421 [Chloe hums] 783 00:44:49,554 --> 00:44:51,823 Big bro, I've got you covered. 784 00:44:51,956 --> 00:44:53,391 Ray, this is serious. 785 00:44:53,525 --> 00:44:55,061 I need you to look after my kids for me. 786 00:44:55,260 --> 00:44:56,828 If there's any trouble, ring us straightaway. 787 00:44:56,961 --> 00:44:58,763 We're not going anywhere. 788 00:44:58,897 --> 00:45:00,598 Quick visit to the doc and we'll be straight back. 789 00:45:00,732 --> 00:45:02,867 I'm not leaving my children. 790 00:45:03,001 --> 00:45:07,305 Sare. Sister. Come here. 791 00:45:07,439 --> 00:45:09,141 Come here, come here, come here. Look, look, look. 792 00:45:09,274 --> 00:45:12,711 I know I'm a disappointment to everyone 793 00:45:12,844 --> 00:45:15,947 and I might be all about the ladies. 794 00:45:16,082 --> 00:45:18,416 But... 795 00:45:18,550 --> 00:45:21,986 ...anyone hurts your kids... 796 00:45:23,488 --> 00:45:25,157 ...I'll fucking kill them. 797 00:45:26,125 --> 00:45:27,492 Okay? 798 00:45:28,593 --> 00:45:29,861 [Chloe] Uncle! 799 00:45:30,795 --> 00:45:34,299 Piglet! Hello, bub. 800 00:45:34,399 --> 00:45:35,867 -How have you been? -[Chloe] Good. 801 00:45:36,000 --> 00:45:37,036 [Ray] That's good. 802 00:45:37,169 --> 00:45:39,038 Have you been practising your poker skills? 803 00:45:39,171 --> 00:45:40,572 [Chloe] Yes. 804 00:45:40,705 --> 00:45:43,775 [Ray] That's good, that's good. Then I can take your money. 805 00:45:45,677 --> 00:45:47,679 I've been... 806 00:45:49,314 --> 00:45:51,316 seeing things. 807 00:45:52,317 --> 00:45:54,652 [Dr. Barnes] Okay. Like what? 808 00:46:00,759 --> 00:46:02,794 A little girl. 809 00:46:02,927 --> 00:46:05,597 And she's been telling me about a man. 810 00:46:05,730 --> 00:46:07,432 With long hands. 811 00:46:07,565 --> 00:46:10,902 And he wants to take my kids. 812 00:46:11,036 --> 00:46:14,140 I mean... [stammering] No, I-I mean... 813 00:46:14,939 --> 00:46:17,375 I dreamt her, okay? 814 00:46:17,509 --> 00:46:18,710 Somet-- Like... 815 00:46:18,843 --> 00:46:20,411 I didn't see her, I dreamt her. 816 00:46:20,545 --> 00:46:22,714 Or, sometimes, I dream of her 817 00:46:22,847 --> 00:46:23,915 and sometimes I see her. 818 00:46:24,049 --> 00:46:25,650 [taking notes] Mm-hm. 819 00:46:25,784 --> 00:46:28,087 And how have you been sleeping? 820 00:46:28,220 --> 00:46:30,455 Sleep-deprived people, 821 00:46:30,588 --> 00:46:33,259 they can't think straight, they can't make informed decisions, 822 00:46:33,391 --> 00:46:34,659 can't maintain balance. 823 00:46:34,793 --> 00:46:36,628 That's why I gave you the medication, to even you out-- 824 00:46:36,761 --> 00:46:40,732 Look, fuck your medication, all right? 825 00:46:40,865 --> 00:46:42,268 I stopped taking it. 826 00:46:42,400 --> 00:46:45,370 Even when you crushed those pills and put 'em in my wine-- 827 00:46:45,470 --> 00:46:46,671 It was for your own good. 828 00:46:46,805 --> 00:46:48,606 -For my own good?! -[Dr. Barnes] Listen, listen. 829 00:46:48,740 --> 00:46:50,975 It's my diagnosis that you are exhausted, 830 00:46:51,110 --> 00:46:53,179 but I think you're also suffering from psychosis, so-- 831 00:46:53,378 --> 00:46:54,979 Yep, fine. Just write the prescription. 832 00:46:55,114 --> 00:46:56,714 I'd like to admit you. 833 00:46:59,185 --> 00:47:00,385 Admit me? 834 00:47:00,485 --> 00:47:02,188 I'd like you to stay for a couple of days 835 00:47:02,387 --> 00:47:03,388 and let's go from there. 836 00:47:03,521 --> 00:47:04,789 No. 837 00:47:04,923 --> 00:47:09,661 No, I am not going to leave my children 838 00:47:09,794 --> 00:47:12,397 so that the Moogai can take them. 839 00:47:13,299 --> 00:47:15,034 I understand how you feel, 840 00:47:15,167 --> 00:47:17,236 but, right now, you... 841 00:47:17,402 --> 00:47:19,504 ...are a danger to your children. 842 00:47:19,637 --> 00:47:22,507 Fergus has mentioned the incident. 843 00:47:22,640 --> 00:47:24,542 -Oh, what the fuck, Fergus?! -I didn't call it that. 844 00:47:24,676 --> 00:47:26,212 I just told him you were in a tough place-- 845 00:47:26,411 --> 00:47:29,714 Sarah, the best thing for you right now is rest. 846 00:47:29,848 --> 00:47:31,482 Now, Fergus is your next of kin. 847 00:47:31,616 --> 00:47:33,718 If he gives permission for you to be taken into our care, 848 00:47:33,852 --> 00:47:37,289 then it'll allow you to get the rest you need. 849 00:47:37,422 --> 00:47:39,858 -You set this up. -No. No, I didn't. 850 00:47:39,991 --> 00:47:41,526 Look, if you wanna go, let's just go! 851 00:47:41,659 --> 00:47:43,862 Fergus, you've done the right thing by coming here. 852 00:47:43,995 --> 00:47:45,964 This is something that can only be treated 853 00:47:46,098 --> 00:47:47,565 with modern medicine. 854 00:47:49,268 --> 00:47:50,902 What are you doing, Sarah? 855 00:47:51,036 --> 00:47:52,537 Hey, don't touch me! 856 00:47:52,670 --> 00:47:54,739 You need to rest. All right? 857 00:47:54,873 --> 00:47:57,209 -You need to rest. -Fergus... 858 00:47:58,977 --> 00:48:01,080 [writing on paper] 859 00:48:01,213 --> 00:48:02,614 Fergus! 860 00:48:02,747 --> 00:48:05,683 Fergus, you have to believe me! Fergus! Protect our babies! 861 00:48:05,817 --> 00:48:07,219 I know it doesn't feel this way, 862 00:48:07,353 --> 00:48:08,887 but she's in the best place she can be. 863 00:48:09,021 --> 00:48:10,555 -Come on. -[Sarah] The Moogai is coming 864 00:48:10,688 --> 00:48:12,224 for my children! 865 00:48:12,358 --> 00:48:14,059 Watch them, Fergus! 866 00:48:14,193 --> 00:48:16,362 Don't you let them out of your sight! 867 00:48:16,494 --> 00:48:20,565 Keep them with you! Stay with them! 868 00:48:20,698 --> 00:48:22,800 [Fergus] No, Mummy's resting at the hospital. 869 00:48:23,902 --> 00:48:25,670 But Kitty's here. 870 00:48:26,938 --> 00:48:28,606 She'll keep you warm. 871 00:48:31,476 --> 00:48:34,346 Sleep now. 872 00:48:34,479 --> 00:48:36,181 And Uncle Ray Boy will make you pancakes 873 00:48:36,315 --> 00:48:37,815 in the morning for breakfast. 874 00:48:38,483 --> 00:48:39,984 Okay. 875 00:48:42,221 --> 00:48:47,026 [humming gently] 876 00:48:55,533 --> 00:48:57,069 [stops humming] 877 00:49:11,383 --> 00:49:14,186 [ominous music plays] 878 00:49:14,919 --> 00:49:16,788 [door creaking] 879 00:49:16,921 --> 00:49:19,291 -Let me out! -[sharp menacing sting] 880 00:49:34,139 --> 00:49:36,175 [Sarah screaming and banging] 881 00:49:36,308 --> 00:49:38,543 Let me out! 882 00:49:38,643 --> 00:49:40,212 [panicked breathing] 883 00:49:40,346 --> 00:49:42,880 [Sarah] He's coming for them! 884 00:49:48,354 --> 00:49:49,921 [sighs] 885 00:49:53,558 --> 00:49:56,761 -[uneasy music plays] -[inaudible] 886 00:50:08,173 --> 00:50:10,675 [uneasy music continues] 887 00:50:12,011 --> 00:50:14,746 [inaudible] 888 00:50:20,252 --> 00:50:23,389 [uneasy music builds] 889 00:50:28,427 --> 00:50:31,096 [inaudible] 890 00:50:33,232 --> 00:50:36,534 [uneasy music fades] 891 00:50:36,667 --> 00:50:38,836 Now you can stop fighting. 892 00:50:38,970 --> 00:50:42,640 [laboured breathing] 893 00:50:42,774 --> 00:50:44,243 [footsteps receding] 894 00:50:44,376 --> 00:50:46,544 [Jacob fussing] 895 00:50:51,216 --> 00:50:53,885 [low guttural growling] 896 00:50:54,019 --> 00:50:57,389 [low guttural grwling] 897 00:50:57,523 --> 00:51:00,526 [Jacob whimpers] 898 00:51:00,658 --> 00:51:03,462 -[low guttural growling] -[rocks crumbling] 899 00:51:06,131 --> 00:51:08,434 [Jacob cries] 900 00:51:08,633 --> 00:51:10,902 [door opens and creaks] 901 00:51:12,670 --> 00:51:17,076 [thunderous snarling] 902 00:51:18,277 --> 00:51:21,779 -[door bangs] -Chloe! Wake up! Chloe! 903 00:51:21,913 --> 00:51:24,183 -[door rattling] -[snarling] 904 00:51:24,316 --> 00:51:25,983 Chloe! 905 00:51:26,118 --> 00:51:28,753 Come on, baby. Go downstairs, jump in the car. 906 00:51:28,886 --> 00:51:30,855 [rattling continues] 907 00:51:32,458 --> 00:51:34,526 [rattling stops] [rapid breathing] 908 00:51:34,659 --> 00:51:36,661 -[footsteps receding] -[Ray chuckling] 909 00:51:36,794 --> 00:51:37,929 No, you hang up. 910 00:51:38,063 --> 00:51:39,364 [door opens] 911 00:51:39,498 --> 00:51:41,567 No, you hang up. 912 00:51:41,699 --> 00:51:43,202 -[door slams shut] -What-- 913 00:51:53,744 --> 00:51:55,980 Oh, wait, wait, wait there, lovely one. 914 00:52:04,256 --> 00:52:06,191 Fergus. 915 00:52:13,065 --> 00:52:14,832 [door creaks] 916 00:52:14,966 --> 00:52:17,336 [eerie music plays] 917 00:52:18,537 --> 00:52:21,507 [wind howling] 918 00:52:26,345 --> 00:52:28,380 This place is empty. 919 00:52:33,018 --> 00:52:34,719 You wanna come over? 920 00:52:39,757 --> 00:52:42,793 Wait here, bub. Look after your brother, okay? 921 00:52:42,927 --> 00:52:44,596 [nurse] Visiting hours are over, sweetheart. 922 00:52:44,729 --> 00:52:46,898 I know, but I signed my wife in here earlier today 923 00:52:47,032 --> 00:52:48,799 and I'd like to sign her out now, please. 924 00:52:48,933 --> 00:52:51,503 -[nurse] Sarah Bishop? -Yeah, that's her. 925 00:52:51,637 --> 00:52:53,105 Is there something I need to sign? 926 00:52:53,238 --> 00:52:54,739 [nurse] No, because she can't leave. 927 00:52:54,839 --> 00:52:56,741 She stays here until she's been seen by a supervising-- 928 00:52:56,841 --> 00:52:58,743 -But I changed my mind. -I understand that, sweetie, 929 00:52:58,843 --> 00:53:00,745 but she can't leave. 930 00:53:00,878 --> 00:53:03,015 Wait here, baby. I'm gonna get Mummy, okay? 931 00:53:03,148 --> 00:53:04,216 Watch them. 932 00:53:04,349 --> 00:53:05,750 -Young man! -Watch them. 933 00:53:05,850 --> 00:53:07,452 [nurse] Young man! You can't be in here! 934 00:53:07,586 --> 00:53:10,489 If you don't leave, you will be escorted out. 935 00:53:10,622 --> 00:53:12,957 I'm calling the police. 936 00:53:13,091 --> 00:53:14,593 [wailing in distance] 937 00:53:16,562 --> 00:53:18,397 [shrieking in distance] 938 00:53:20,798 --> 00:53:22,201 Sarah! 939 00:53:23,368 --> 00:53:24,636 Sarah! 940 00:53:25,770 --> 00:53:28,407 [whispers] Fergus. 941 00:53:28,540 --> 00:53:30,375 [tense music plays] 942 00:53:30,509 --> 00:53:32,777 [man] Oi. What are you doing? 943 00:53:34,346 --> 00:53:36,081 [tense music builds] 944 00:53:36,215 --> 00:53:38,783 [man grunts, thuds] 945 00:53:40,052 --> 00:53:42,054 [weakly] Fergus? 946 00:53:42,787 --> 00:53:44,456 Sarah! Sarah! 947 00:53:50,462 --> 00:53:52,231 I'm so sorry. 948 00:53:52,364 --> 00:53:54,999 I should've believed you no matter what. 949 00:53:55,133 --> 00:53:57,135 [Sarah groggily] Where are the kids? 950 00:53:57,269 --> 00:54:00,505 -[alarm blaring in distance] -Come on. 951 00:54:00,639 --> 00:54:03,575 [alarm blaring] 952 00:54:06,478 --> 00:54:08,146 [Jacob coos] 953 00:54:10,515 --> 00:54:13,185 [tyres screeching] 954 00:54:15,420 --> 00:54:20,225 [unnerving dissonant music plays] 955 00:54:25,830 --> 00:54:28,634 [Fergus] Ruth, it's real. The Moogai's real. 956 00:54:28,833 --> 00:54:30,035 It's after us. 957 00:54:30,168 --> 00:54:32,738 I've got Sarah and the kids. We're coming to you. 958 00:54:32,870 --> 00:54:34,239 [dissonant soundscape] 959 00:54:34,373 --> 00:54:38,310 [Fergus's speech distorts] 960 00:54:38,443 --> 00:54:41,179 Yeah, we're on our way. We're driving up to your place now. 961 00:54:41,313 --> 00:54:43,948 -I know we'll be safe there. -[Jacob crying] 962 00:54:44,082 --> 00:54:45,850 -[hissing] -[Fergus's speech distorts] 963 00:54:45,983 --> 00:54:47,952 [tyres screeching] 964 00:54:48,086 --> 00:54:50,988 [dissonant soundscape continues] 965 00:55:01,999 --> 00:55:04,536 [dissonant soundscape fades] 966 00:55:10,042 --> 00:55:11,710 [tyres screeching] 967 00:55:15,980 --> 00:55:18,083 [tyres screeching] 968 00:55:25,290 --> 00:55:28,493 [tense music builds] 969 00:55:31,496 --> 00:55:33,498 -[tense music climaxes] -[tyres screeching] 970 00:55:33,632 --> 00:55:35,900 One of us should stay awake. 971 00:55:35,966 --> 00:55:38,002 You sleep. 972 00:55:39,204 --> 00:55:40,505 I will. 973 00:55:41,640 --> 00:55:44,209 Wake me up if you get too tired. 974 00:56:07,532 --> 00:56:11,670 -[insects buzzing] -[birds twittering] 975 00:56:14,740 --> 00:56:16,641 [uneasy music plays] 976 00:56:16,775 --> 00:56:18,443 [Sarah] Clo? 977 00:56:18,577 --> 00:56:20,412 [panicked] Fergus? 978 00:56:20,545 --> 00:56:22,280 She's gone! 979 00:56:25,584 --> 00:56:27,085 [Fergus] Chloe! 980 00:56:27,219 --> 00:56:29,354 Chloe! 981 00:56:29,488 --> 00:56:30,689 -Chloe! -[Sarah] Chloe! 982 00:56:30,822 --> 00:56:33,158 Babe! Babe! 983 00:56:33,291 --> 00:56:36,661 [Sarah] Oh, no, no. Chloe! Chloe! 984 00:56:37,162 --> 00:56:38,430 Oi! 985 00:56:38,563 --> 00:56:40,165 [ominous music plays] 986 00:56:40,298 --> 00:56:41,833 Oi! 987 00:56:42,667 --> 00:56:44,836 Fergus! 988 00:56:47,539 --> 00:56:50,375 [ominous music swells] 989 00:56:58,250 --> 00:56:59,684 [Fergus] Baby. 990 00:56:59,818 --> 00:57:02,521 Baby. What are you doing out here? 991 00:57:07,526 --> 00:57:09,127 [vehicle driving] 992 00:57:10,095 --> 00:57:11,663 We'll be there just after dark. 993 00:57:11,797 --> 00:57:14,433 We just need to get to Ruth's. She'll protect us. 994 00:57:16,468 --> 00:57:18,270 [rapid dinging] 995 00:57:30,449 --> 00:57:34,352 [Ruth on phone] Fergie. Yes, you're close. But hurry up. 996 00:57:34,486 --> 00:57:37,789 It will follow you, son. It won't stop now. 997 00:57:37,923 --> 00:57:39,591 You need to get here before dark. 998 00:57:39,724 --> 00:57:41,092 Yeah, I will. 999 00:57:48,767 --> 00:57:50,502 -[shop doorbell chimes] -[TV] ...allegedly helped 1000 00:57:50,635 --> 00:57:52,537 his wife break out of a mental health facility... 1001 00:57:52,671 --> 00:57:54,339 [Sarah] Hurry up, baby. 1002 00:57:54,473 --> 00:57:56,174 [TV] ...they are considered dangerous 1003 00:57:56,308 --> 00:57:57,876 and not to be approached... 1004 00:58:04,483 --> 00:58:05,684 [car door opens] 1005 00:58:15,260 --> 00:58:18,864 You look familiar. Do I know you? 1006 00:58:19,064 --> 00:58:20,398 Nah. 1007 00:58:20,532 --> 00:58:24,069 [officer] You sure? Can't place the face. 1008 00:58:24,169 --> 00:58:26,071 You one of the local Blacks-- 1009 00:58:26,738 --> 00:58:28,607 No, uh, Indig-- 1010 00:58:29,374 --> 00:58:31,076 You local? 1011 00:58:31,209 --> 00:58:34,446 Not really. I'm not from around here. 1012 00:58:34,579 --> 00:58:37,115 [officer] What, you play football or something, do ya? 1013 00:58:37,249 --> 00:58:38,383 [fuel nozzle rattles] 1014 00:58:38,517 --> 00:58:41,086 Nah. I'm just a lowly tradie. 1015 00:58:41,219 --> 00:58:43,188 -[fuel nozzle clangs] -Oh, half ya luck. 1016 00:58:47,359 --> 00:58:49,194 Uh, what's your name? 1017 00:58:52,097 --> 00:58:54,466 Mate, he asked ya, what's your name? 1018 00:58:54,599 --> 00:58:55,901 So... 1019 00:58:56,101 --> 00:58:57,402 ...what's your name? 1020 00:58:59,871 --> 00:59:01,873 [TV] ...it's believed that they are also travelling 1021 00:59:02,008 --> 00:59:03,108 with their two children... 1022 00:59:03,241 --> 00:59:07,112 [whispers slowly] He'll get them now. 1023 00:59:07,245 --> 00:59:09,681 He's here. 1024 00:59:09,814 --> 00:59:11,516 [officer 2] Don't move! Stay down, mate! 1025 00:59:11,650 --> 00:59:13,385 -[spluttering] -[officer 2] Don't move. 1026 00:59:13,518 --> 00:59:17,489 -[sinister music plays] -[choking] 1027 00:59:21,126 --> 00:59:23,728 Hey, lady. Lady! 1028 00:59:24,896 --> 00:59:28,900 [intense dramatic music plays] 1029 00:59:46,151 --> 00:59:48,153 [music fades] 1030 00:59:57,829 --> 01:00:00,865 [insects chirping] 1031 01:00:03,735 --> 01:00:07,272 [low guttural grunting] 1032 01:00:08,239 --> 01:00:10,076 [twig snapping] 1033 01:00:19,117 --> 01:00:23,555 [low guttural snarling] 1034 01:00:25,724 --> 01:00:28,426 [low guttural snarling] 1035 01:00:28,560 --> 01:00:31,730 Mummy, me and Jacob have to go now. 1036 01:00:31,863 --> 01:00:32,897 [Sarah sleepily] Hm? 1037 01:00:33,032 --> 01:00:34,733 [growling] 1038 01:00:34,866 --> 01:00:36,234 -No! No! -[Chloe] Mummy. 1039 01:00:36,368 --> 01:00:37,936 He's gonna take care of us. 1040 01:00:38,070 --> 01:00:39,204 -No! -Mummy! 1041 01:00:39,337 --> 01:00:41,640 You are not going to get my children! 1042 01:00:41,773 --> 01:00:42,974 [heavy thump] 1043 01:00:43,109 --> 01:00:45,077 [high-pitched ringing] 1044 01:00:45,210 --> 01:00:48,947 [low guttural growling] 1045 01:00:51,349 --> 01:00:53,451 [rustling, footfalls] 1046 01:00:53,585 --> 01:00:55,553 Mum, he's going to take care of us. 1047 01:00:55,687 --> 01:00:58,323 -[guttural snarling, shrieking] -[Sarah gasps] 1048 01:00:58,456 --> 01:01:00,792 [sobbing] Jacob! 1049 01:01:00,925 --> 01:01:03,662 -[Jacob crying] -Please! 1050 01:01:03,795 --> 01:01:06,431 -[sobs] -[Chloe] He's gone, Mummy. 1051 01:01:06,564 --> 01:01:08,034 I'm gonna go with him. 1052 01:01:08,233 --> 01:01:10,468 -[Jacob continues crying] -[sobbing] No. 1053 01:01:10,602 --> 01:01:13,805 My baby, stay with me. 1054 01:01:13,938 --> 01:01:15,807 Stay with Mummy. 1055 01:01:15,940 --> 01:01:17,342 No, baby. 1056 01:01:17,475 --> 01:01:20,478 [wailing] Chloe! 1057 01:01:21,346 --> 01:01:23,948 [sombre music plays] 1058 01:01:24,083 --> 01:01:26,618 [sobs softly] 1059 01:01:26,751 --> 01:01:29,788 You're not taking my children. 1060 01:01:32,257 --> 01:01:35,827 [weakly] Fergus! 1061 01:01:36,928 --> 01:01:38,797 Help me. 1062 01:01:38,930 --> 01:01:41,366 [wailing] Chloe! 1063 01:01:42,500 --> 01:01:44,335 [sobs] 1064 01:01:54,013 --> 01:01:56,781 Fergus... 1065 01:01:57,882 --> 01:02:01,386 [sobbing] Help me... 1066 01:02:04,789 --> 01:02:07,826 -[sobs uncontrollably] -[footsteps approaching] 1067 01:02:07,959 --> 01:02:09,861 [Ruth] Oh, my darlin'. 1068 01:02:11,629 --> 01:02:13,998 -[Sarah] He took Jacob. -I know. 1069 01:02:14,133 --> 01:02:17,169 -He took my baby. -I know. 1070 01:02:17,302 --> 01:02:19,370 He took Jacob. 1071 01:02:20,072 --> 01:02:24,542 [sobs] 1072 01:02:27,879 --> 01:02:30,315 I'm sorry. 1073 01:02:32,051 --> 01:02:34,986 I judged you. 1074 01:02:35,121 --> 01:02:38,323 I thought you were less than me. 1075 01:02:39,191 --> 01:02:42,494 I didn't understand. 1076 01:02:45,030 --> 01:02:48,200 Please forgive me. [sobs] 1077 01:02:49,834 --> 01:02:51,770 I forgive you, my baby. 1078 01:02:51,903 --> 01:02:56,208 [sobs uncontrollably] 1079 01:03:31,776 --> 01:03:33,678 All right, bub. 1080 01:03:33,812 --> 01:03:36,048 Jump out so we can help your mum up. 1081 01:03:43,988 --> 01:03:45,557 Come on. 1082 01:03:46,391 --> 01:03:48,526 Push through the pain. 1083 01:03:50,162 --> 01:03:52,397 [Sarah groans softly] 1084 01:03:54,066 --> 01:03:55,500 Here. 1085 01:03:57,102 --> 01:03:59,071 We're here. 1086 01:03:59,205 --> 01:04:00,505 [Sarah inhales sharply] 1087 01:04:01,906 --> 01:04:03,942 [cockatoos screeching] 1088 01:04:07,745 --> 01:04:11,150 [soft uneasy music plays] 1089 01:04:32,037 --> 01:04:34,073 Jacob's down there. 1090 01:04:36,141 --> 01:04:38,277 What about Chloe? 1091 01:04:38,443 --> 01:04:40,578 She comes with us. 1092 01:04:40,712 --> 01:04:42,447 She's part of this too. 1093 01:04:43,781 --> 01:04:45,150 Mm-hm. 1094 01:04:51,156 --> 01:04:52,358 [menacing music plays] 1095 01:04:52,490 --> 01:04:54,692 [Sarah] Are you sure we're safe? 1096 01:04:54,826 --> 01:04:56,828 [Ruth] It's sleeping. 1097 01:04:58,696 --> 01:05:02,667 [eerie music plays] 1098 01:05:10,775 --> 01:05:12,911 [water dripping] 1099 01:05:17,182 --> 01:05:18,850 [whispers] He's here. 1100 01:05:22,787 --> 01:05:24,656 [kisses] 1101 01:05:31,363 --> 01:05:34,266 -[music fades] -[footsteps crunching] 1102 01:05:41,240 --> 01:05:44,009 This is where our babies came into the world. 1103 01:05:45,710 --> 01:05:48,314 This is where we'll make our stand. 1104 01:05:55,653 --> 01:05:58,090 You lay down here with him. 1105 01:05:58,223 --> 01:05:59,991 You need to rest. 1106 01:06:00,125 --> 01:06:01,993 It's gonna be a long night. 1107 01:06:02,127 --> 01:06:04,562 Come on, my baby girl. 1108 01:06:04,696 --> 01:06:06,365 We've got work to do. 1109 01:06:16,442 --> 01:06:19,644 [sombre music plays] 1110 01:06:40,399 --> 01:06:42,000 [coos] 1111 01:06:49,475 --> 01:06:53,811 [ominous, determined music plays] 1112 01:07:34,986 --> 01:07:37,489 All the children the Moogai has stolen. 1113 01:07:39,425 --> 01:07:41,726 Who is she? I've seen her. 1114 01:07:41,859 --> 01:07:43,828 She's been haunting me, bringing the Moogai to me. 1115 01:07:43,961 --> 01:07:45,531 That's my sister. 1116 01:07:45,663 --> 01:07:47,332 Your Aunty Agnes. 1117 01:07:47,466 --> 01:07:49,435 She's been protecting you. 1118 01:07:56,841 --> 01:07:59,111 You've all endured... 1119 01:07:59,911 --> 01:08:01,813 ...so much. 1120 01:08:04,649 --> 01:08:08,053 [Ruth sings song in traditional language] 1121 01:08:08,187 --> 01:08:12,391 [Chloe sings in unison] 1122 01:08:12,524 --> 01:08:17,296 [Ruth and Chloe continue song in traditional language] 1123 01:08:34,413 --> 01:08:37,182 [song ends] 1124 01:08:37,316 --> 01:08:40,718 [Ruth] The Moogai won't be able to see them now. 1125 01:08:40,852 --> 01:08:43,422 But you'll have to lure it into the circle. 1126 01:08:43,555 --> 01:08:45,723 [fire crackling] 1127 01:09:10,349 --> 01:09:13,784 [guttural growling] 1128 01:09:16,721 --> 01:09:20,725 [guttural growling] 1129 01:09:22,793 --> 01:09:25,297 [low guttural grunting] 1130 01:09:34,072 --> 01:09:36,841 [wind howling] 1131 01:09:38,076 --> 01:09:40,512 [fire crackling] 1132 01:09:42,747 --> 01:09:46,285 [grass rustling] 1133 01:09:48,520 --> 01:09:51,789 [soft menacing music plays] 1134 01:09:51,923 --> 01:09:53,991 [low guttural grunting] 1135 01:09:58,297 --> 01:10:00,831 [low guttural grunting] 1136 01:10:01,999 --> 01:10:04,769 [grass rustling] 1137 01:10:12,710 --> 01:10:15,913 [low guttural grunting] 1138 01:10:16,914 --> 01:10:19,318 [grass rustling] 1139 01:10:19,451 --> 01:10:20,885 [Ruth whispers] Take Jacob. 1140 01:10:21,019 --> 01:10:22,654 -[whispers] Okay. -That's it. 1141 01:10:22,787 --> 01:10:24,356 Here, Boy Boy. 1142 01:10:24,489 --> 01:10:26,325 [low guttural grunting] 1143 01:10:26,458 --> 01:10:29,094 [menacing music builds] 1144 01:10:30,262 --> 01:10:32,863 [guttural snarling] 1145 01:10:32,997 --> 01:10:34,499 [grass rustling] 1146 01:10:34,633 --> 01:10:38,670 [guttural grunting] 1147 01:10:40,805 --> 01:10:43,342 [menacing music builds] 1148 01:10:43,475 --> 01:10:45,544 [guttural grunting] 1149 01:10:51,083 --> 01:10:57,422 [Ruth and Chloe sing song in traditional language] 1150 01:10:57,556 --> 01:10:59,790 [Ruth sings louder] 1151 01:11:04,463 --> 01:11:06,531 [guttural snarling] 1152 01:11:06,665 --> 01:11:09,301 [Ruth and Chloe singing] 1153 01:11:17,276 --> 01:11:19,144 Stick. Stick. 1154 01:11:19,278 --> 01:11:21,179 The stick. 1155 01:11:22,414 --> 01:11:24,549 Dig deep. Deeper. 1156 01:11:25,651 --> 01:11:27,119 [guttural snarling] 1157 01:11:27,252 --> 01:11:29,187 -[Ruth] Even deeper. That's it. -[snarling] 1158 01:11:29,321 --> 01:11:30,888 -[Ruth] That's it. -[hissing] 1159 01:11:31,023 --> 01:11:33,425 [guttural growling] 1160 01:11:33,558 --> 01:11:36,395 [hissing, snarling] 1161 01:11:37,895 --> 01:11:40,432 -[Ruth] Shh. -[guttural snarling] 1162 01:11:41,999 --> 01:11:43,934 [Ruth breathes raggedly] 1163 01:11:45,903 --> 01:11:49,007 -[menacing music intensifies] -[guttural growling] 1164 01:11:49,141 --> 01:11:52,010 [Jacob crying] 1165 01:11:52,144 --> 01:11:55,013 Run! Run! Go and hide! 1166 01:11:55,147 --> 01:11:56,648 Oh! 1167 01:11:58,583 --> 01:11:59,685 Argh! 1168 01:11:59,884 --> 01:12:02,187 [guttural groaning] 1169 01:12:02,321 --> 01:12:05,890 -[Jacob crying] -[guttural shrieking] 1170 01:12:05,956 --> 01:12:08,660 -[thumping on ground] -[Ruth] I've been bitten! 1171 01:12:12,431 --> 01:12:14,366 I'm sorry. 1172 01:12:14,499 --> 01:12:16,034 No. 1173 01:12:16,168 --> 01:12:17,935 [bones cracking] 1174 01:12:18,070 --> 01:12:20,205 [snarls] 1175 01:12:26,712 --> 01:12:29,448 [menacing music swells] 1176 01:12:29,581 --> 01:12:31,216 [growls] 1177 01:12:32,517 --> 01:12:34,086 [Moogai roars] 1178 01:12:34,219 --> 01:12:35,454 [Sarah grunts] 1179 01:12:35,587 --> 01:12:37,289 [Moogai snarls] 1180 01:12:37,422 --> 01:12:39,424 Argh! [groans] 1181 01:12:39,558 --> 01:12:40,659 [moans] 1182 01:12:40,792 --> 01:12:44,262 [guttural growl] 1183 01:12:46,231 --> 01:12:48,433 [guttural roar] 1184 01:12:48,567 --> 01:12:51,136 [Jacob crying] 1185 01:12:53,071 --> 01:12:55,240 [crying continues] 1186 01:12:56,308 --> 01:12:57,476 [Chloe screams] 1187 01:12:57,609 --> 01:12:59,977 -Mummy, help me! -[Moogai growling] 1188 01:13:00,112 --> 01:13:01,680 [frantic digging] 1189 01:13:01,813 --> 01:13:04,416 [Chloe screams] No! 1190 01:13:06,017 --> 01:13:10,222 [Agnes whispers slowly] He's here. 1191 01:13:19,364 --> 01:13:21,999 -[guttural growling] -[Chloe] Mummy! 1192 01:13:22,134 --> 01:13:23,268 [Chloe screams] 1193 01:13:23,402 --> 01:13:24,870 -No! -[Sarah] Hey! 1194 01:13:29,974 --> 01:13:31,443 [grunts] 1195 01:13:36,114 --> 01:13:38,116 You wanna see something scary? 1196 01:13:38,250 --> 01:13:39,317 [grunts] 1197 01:13:41,286 --> 01:13:43,822 [grunts quizzically] 1198 01:13:49,661 --> 01:13:52,664 -[Sarah shouts] -[Moogai groans] 1199 01:13:55,233 --> 01:13:57,502 -[wood thwacks] -[Moogai shrieks] 1200 01:14:01,440 --> 01:14:03,575 -[Sarah shouts] -[shrieking] 1201 01:14:03,708 --> 01:14:05,610 [thumping on ground] 1202 01:14:05,744 --> 01:14:10,015 [guttural shrieking, moaning] 1203 01:14:12,350 --> 01:14:14,719 [snakes hissing] 1204 01:14:14,853 --> 01:14:17,789 [shrieking and groaning stop] 1205 01:14:17,923 --> 01:14:19,724 [snakes hissing] 1206 01:14:20,559 --> 01:14:22,527 [hissing subsides] 1207 01:14:27,699 --> 01:14:29,634 [wood thumps on ground] 1208 01:14:36,041 --> 01:14:38,176 [tearfully] Don't go. 1209 01:14:38,910 --> 01:14:40,712 Please. 1210 01:14:41,780 --> 01:14:43,582 [Sarah sniffles] 1211 01:14:45,550 --> 01:14:47,719 [weakly] I'm... 1212 01:14:47,853 --> 01:14:51,189 I'm so sorry for not keeping you safe. 1213 01:14:51,323 --> 01:14:54,125 You found me out there. 1214 01:14:54,259 --> 01:14:56,294 You brought me home. 1215 01:14:56,428 --> 01:14:58,897 I should've done more for you. 1216 01:14:59,698 --> 01:15:02,901 I'm... I'm sorry. 1217 01:15:04,436 --> 01:15:09,407 [sobbing] I love you, my girl. 1218 01:15:09,541 --> 01:15:11,676 I love you... 1219 01:15:11,810 --> 01:15:13,545 Mum. 1220 01:15:13,678 --> 01:15:17,082 [sobs] 1221 01:15:20,118 --> 01:15:24,155 [sobs uncontrollably] 1222 01:15:30,495 --> 01:15:37,168 [Chloe sings song in traditional language] 1223 01:15:55,720 --> 01:16:01,860 [Ruth sings song in traditional language] 1224 01:16:07,432 --> 01:16:09,901 [tender music plays] 1225 01:16:11,403 --> 01:16:16,241 [Ruth humming tender melody] 1226 01:16:17,642 --> 01:16:20,345 [humming continues] 1227 01:16:22,581 --> 01:16:24,316 [music, humming fade] 1228 01:16:25,650 --> 01:16:28,453 [birds twittering] 1229 01:17:05,857 --> 01:17:07,459 [Chloe sighs softly] 1230 01:17:14,100 --> 01:17:15,600 [Chloe grunts softly] 1231 01:17:15,734 --> 01:17:18,203 Did you hear that? 1232 01:17:18,303 --> 01:17:20,205 Hear what, baby? 1233 01:17:20,705 --> 01:17:22,340 Come on. 1234 01:17:22,474 --> 01:17:26,078 [girls] ♪ Little fishies Run for the water ♪ 1235 01:17:26,211 --> 01:17:30,682 ♪ Don't take This little fishy's hand ♪ 1236 01:17:30,815 --> 01:17:34,686 ♪ Tell them All about our story ♪ 1237 01:17:34,819 --> 01:17:39,091 ♪ Sing it So that they all know ♪ 1238 01:17:39,224 --> 01:17:42,794 ♪ Little fishies Swimming in the river ♪ 1239 01:17:42,927 --> 01:17:46,998 ♪ Little fishies Grow legs for the land ♪ 1240 01:17:47,133 --> 01:17:49,834 -[girl] Let's do it again. -[girl giggles] 1241 01:17:52,138 --> 01:17:53,338 [rhythmic clapping] 1242 01:17:53,471 --> 01:17:56,741 ♪ Little fishies Swimming in this river ♪ 1243 01:17:56,875 --> 01:18:01,080 ♪ Little fishies Grow legs for the land ♪ 1244 01:18:01,246 --> 01:18:04,849 ♪ Little fishies Run for the water ♪ 1245 01:18:04,983 --> 01:18:09,587 ♪ Don't take This little fishy's hand ♪ 1246 01:18:09,721 --> 01:18:13,625 ♪ Tell them All about our story ♪ 1247 01:18:13,758 --> 01:18:17,328 ♪ Sing it So that they all know ♪ 1248 01:18:17,462 --> 01:18:21,266 ♪ Little fishies Swimming in this river ♪ 1249 01:18:21,399 --> 01:18:24,869 ♪ For years and years We watched them grow ♪ 1250 01:18:29,741 --> 01:18:33,378 ♪ Little fishies Swimming in the river ♪ 1251 01:18:33,511 --> 01:18:37,649 ♪ Little fishies Grow legs for the land ♪ 1252 01:18:37,782 --> 01:18:41,453 ♪ Little fishies Run for the water ♪ 1253 01:18:41,586 --> 01:18:46,158 ♪ Don't take This little fishy's hand ♪ 1254 01:18:46,291 --> 01:18:50,196 ♪ Tell them All about our story ♪ 1255 01:18:50,328 --> 01:18:54,399 ♪ Sing it So that they all know ♪ 1256 01:18:54,532 --> 01:18:57,936 ♪ Little fishies Swimming in the river ♪ 1257 01:18:58,070 --> 01:19:02,707 ♪ Little fishies Grow legs for the land. ♪ 1258 01:19:12,784 --> 01:19:14,519 [Archie Roach] ♪ This story's right ♪ 1259 01:19:14,652 --> 01:19:17,322 ♪ This story's true ♪ 1260 01:19:17,388 --> 01:19:20,625 ♪ I would not tell Lies to you ♪ 1261 01:19:20,759 --> 01:19:25,764 ♪ Like the promises They did not keep ♪ 1262 01:19:25,897 --> 01:19:30,435 ♪ And how they fenced us in Like sheep ♪ 1263 01:19:30,568 --> 01:19:34,839 ♪ Said to us "Come, take our hand" ♪ 1264 01:19:34,973 --> 01:19:38,777 ♪ Set us up on mission land ♪ 1265 01:19:38,910 --> 01:19:43,515 ♪ Taught us to read To write and pray ♪ 1266 01:19:43,648 --> 01:19:46,885 ♪ Then they took the children away ♪ 1267 01:19:47,019 --> 01:19:50,022 ♪ Took the children away ♪ 1268 01:19:51,389 --> 01:19:54,459 ♪ The children away ♪ 1269 01:19:56,162 --> 01:19:58,763 ♪ Snatched from Their mother's breast ♪ 1270 01:19:58,897 --> 01:20:00,765 ♪ Said "This is for the best" ♪ 1271 01:20:00,899 --> 01:20:03,169 ♪ Took them away ♪ 1272 01:20:05,403 --> 01:20:09,707 ♪ The welfare And the policeman ♪ 1273 01:20:09,841 --> 01:20:13,812 ♪ Said "You've got to understand ♪ 1274 01:20:13,945 --> 01:20:18,083 ♪ "We'll give to them What you can't give ♪ 1275 01:20:18,217 --> 01:20:22,654 ♪ "Teach them how To really live" ♪ 1276 01:20:22,787 --> 01:20:26,524 ♪ "Teach them how to live" They said ♪ 1277 01:20:26,658 --> 01:20:31,462 ♪ Humiliated them instead ♪ 1278 01:20:31,596 --> 01:20:35,733 ♪ Taught them that And taught them this ♪ 1279 01:20:35,867 --> 01:20:39,171 ♪ And others taught them Prejudice ♪ 1280 01:20:39,305 --> 01:20:42,174 ♪ You took the children away ♪ 1281 01:20:43,808 --> 01:20:46,811 ♪ The children away ♪ 1282 01:20:48,479 --> 01:20:50,982 ♪ Breaking Their mother's heart ♪ 1283 01:20:51,116 --> 01:20:52,984 ♪ Tearing us all apart ♪ 1284 01:20:53,118 --> 01:20:55,386 ♪ Took them away ♪ 1285 01:20:57,822 --> 01:21:02,427 ♪ One dark day on Framlingham ♪ 1286 01:21:02,560 --> 01:21:05,630 ♪ Came and didn't give a damn ♪ 1287 01:21:05,763 --> 01:21:10,435 ♪ My mother cried "Go get their dad" ♪ 1288 01:21:10,501 --> 01:21:15,207 ♪ He came running Fighting mad ♪ 1289 01:21:15,341 --> 01:21:19,677 ♪ Mother's tears Were falling down ♪ 1290 01:21:19,811 --> 01:21:22,714 ♪ And Dad shaped up And stood his ground ♪ 1291 01:21:22,847 --> 01:21:28,320 ♪ He said, "You touch my kids And you fight me" ♪ 1292 01:21:28,453 --> 01:21:32,324 ♪ And they took us From our family ♪ 1293 01:21:32,457 --> 01:21:34,959 ♪ Took us away ♪ 1294 01:21:36,061 --> 01:21:39,797 ♪ They took us away... ♪ 1295 01:21:39,931 --> 01:21:42,368 [song fades out] 1296 01:21:49,241 --> 01:21:52,710 [solemn music plays] 83001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.