All language subtitles for The Hunt for Salamander - S01E02 - Episode 2 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,039 ANTERIORMENTE... 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,079 �Encontraste algo? 3 00:00:16,560 --> 00:00:20,599 Ivo "Cuatro Ojos" Pashaliev. Un reincidente peligroso. 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,839 Se present� como un hombre nuevo. 5 00:00:23,040 --> 00:00:24,839 Encontrar a "Cuatro Ojos" es una prioridad. 6 00:00:54,040 --> 00:00:55,199 �Alto! 7 00:01:33,360 --> 00:01:34,999 �Lo siento! 8 00:02:02,960 --> 00:02:06,679 6 HORAS DE LA B�SQUEDA DE "CUATRO OJOS" 9 00:02:14,280 --> 00:02:16,839 - Descansar�s m�s tarde. - �Espera un minuto! 10 00:02:17,240 --> 00:02:18,519 KAMEN Llamada entrante. 11 00:02:18,700 --> 00:02:19,700 �S�? 12 00:02:21,000 --> 00:02:24,559 {\an8}No, nada. �Por qu�? 13 00:02:27,120 --> 00:02:28,719 {\an8}Muy bien, lo tengo. 14 00:02:29,840 --> 00:02:31,799 Kamen dice que volvamos a la estaci�n. 15 00:02:35,120 --> 00:02:38,279 {\an8}Sabes que no dejar� a ese bastardo salir impune. 16 00:02:38,440 --> 00:02:40,879 {\an8}Ya lo dej� ir. 17 00:03:20,000 --> 00:03:26,000 DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E02. 18 00:03:27,400 --> 00:03:28,919 {\an8}S�. 19 00:03:30,760 --> 00:03:33,359 {\an8}Entiendo. S�. 20 00:03:34,960 --> 00:03:38,439 {\an8}Quiero al testigo aqu� lo antes posible. S�. 21 00:03:44,120 --> 00:03:47,439 {\an8}Tenemos un testigo que vio a "Cuatro Ojos". 22 00:03:47,600 --> 00:03:52,439 Quiero el nombre de todo el que tuvo contacto con �l en prisi�n. 23 00:03:54,320 --> 00:03:58,479 {\an8}"Cuatro Ojos" asesin� a Tisho. �Y vamos a leer archivos? 24 00:03:59,360 --> 00:04:02,679 {\an8}Ahora mismo es como un animal buscando un escondrijo. 25 00:04:02,840 --> 00:04:04,759 {\an8}Ah� es donde tenemos que esperarlo. 26 00:04:06,840 --> 00:04:08,239 {\an8}Hola. 27 00:04:10,320 --> 00:04:11,759 {\an8}Mis condolencias. 28 00:04:15,520 --> 00:04:18,439 {\an8}Soy la nueva subdirectora de la Polic�a de Sof�a. 29 00:04:18,600 --> 00:04:21,279 {\an8}�l es el nuevo miembro de vuestro MWD, Andrey Tomov. 30 00:04:23,840 --> 00:04:25,999 {\an8}Petkov, hablemos. 31 00:04:29,040 --> 00:04:33,359 {\an8}- �Vas a decirme qu� pasa? - Tuve que salvar al Departamento y a ti. 32 00:04:33,520 --> 00:04:37,559 {\an8}- �Convirti�ndote en mi jefa? - El Secretario quer�a tu cabeza. 33 00:04:38,920 --> 00:04:41,759 {\an8}- �Qui�n le hizo cambiar de idea? - Yo. 34 00:04:41,920 --> 00:04:45,479 {\an8}- �Y el precio? - Olvidar tu nombre. 35 00:04:47,600 --> 00:04:49,479 {\an8}�Entonces dejaste tu trabajo por salvarme? 36 00:04:50,600 --> 00:04:54,439 {\an8}- No esperaba gratitud. - Entonces, �por qu� lo hiciste? 37 00:05:08,760 --> 00:05:13,039 {\an8}Encontrar a "Cuatro Ojos" es prioridad. Y encontrar a esa mujer. 38 00:05:13,680 --> 00:05:16,039 {\an8}- �Qui�n es? - Eso es lo que quiero saber. 39 00:05:18,360 --> 00:05:22,759 - Involucrar� a Interpol. - Quiero que la encuentren cuanto antes. 40 00:05:23,640 --> 00:05:27,999 Y, Inspector Jefe Petkov... �No m�s brutalidad policial! Puede irse. 41 00:05:38,480 --> 00:05:41,639 {\an8}- Imagino c�mo te sientes. - No puedes. 42 00:05:47,480 --> 00:05:49,959 �Al�jate de ese escritorio! 43 00:05:57,360 --> 00:06:00,879 Bienvenido al departamento. �No quiero problemas! 44 00:06:02,480 --> 00:06:06,239 - El sospechoso que quer�a est� aqu�. - Te toca. 45 00:06:08,120 --> 00:06:11,199 - �Ad�nde va? - Tengo algo m�s que hacer. 46 00:06:14,720 --> 00:06:19,279 Magi... siento lo de Tisho. S� que estaban unidos. 47 00:06:20,640 --> 00:06:21,839 �Qui�n es ese? 48 00:06:22,480 --> 00:06:24,479 �El enchufado! 49 00:06:26,800 --> 00:06:30,519 �Tomov! Buscamos a Ivo "Cuatro Ojos" Pashaliev. 50 00:06:30,960 --> 00:06:33,719 Lee el archivo y dime lo que piensas. 51 00:07:03,160 --> 00:07:05,839 - �S�? - No puedes irte de Sof�a. 52 00:07:06,240 --> 00:07:08,439 - Te est�n buscando. - Entiendo. 53 00:07:09,080 --> 00:07:13,919 - �Qu� tengo que hacer? - Pasar desapercibida. Te llamar�. 54 00:07:25,360 --> 00:07:27,519 �Dices que le hirieron? 55 00:07:28,400 --> 00:07:30,959 As� es. Justo por aqu�. 56 00:07:34,000 --> 00:07:35,479 Bueno, �qu� pas�? 57 00:07:36,640 --> 00:07:39,039 Fue a un Ford Mondeo. 58 00:07:39,200 --> 00:07:43,199 Uno viejo y abollado. Abri� el coche en un segundo. 59 00:07:44,080 --> 00:07:46,879 - Me asust� y hui. - �El color del coche? 60 00:07:47,280 --> 00:07:49,679 - Blanco. - �Ford Mondeo blanco? �Seguro? 61 00:07:49,840 --> 00:07:52,799 - Estoy seguro. - �Viste la matr�cula? 62 00:07:52,960 --> 00:07:57,679 No. No todos los d�as tienes un arma apunt�ndote y... 63 00:07:57,840 --> 00:08:02,479 Por supuesto. Si recuerdas algo m�s nos llamar�s, �verdad? 64 00:08:03,360 --> 00:08:05,759 Les llamar� inmediatamente. 65 00:08:11,240 --> 00:08:13,959 No quiero perder a mi familia. 66 00:08:14,160 --> 00:08:17,519 Pero ella me sigue mintiendo. Si, s�... 67 00:08:17,920 --> 00:08:21,919 Quiero salvar nuestra familia pero estoy seguro de que ella es infiel. 68 00:08:22,320 --> 00:08:26,279 �Lo s� seguro! Quiero que se someta al pol�grafo. 69 00:08:26,440 --> 00:08:28,319 No tenemos tiempo para eso. 70 00:08:28,720 --> 00:08:31,799 Consideremos todas las partes de la ecuaci�n. 71 00:08:33,400 --> 00:08:36,919 - Yo intento decirle... - �No tienes la palabra! 72 00:08:41,880 --> 00:08:46,279 - Tenemos que saber la verdad. - La verdad no es una constante. 73 00:08:47,160 --> 00:08:51,999 No pueden construir su relaci�n sobre una prueba de pol�grafo. 74 00:08:54,800 --> 00:08:59,239 Me han dicho que usted es el mejor poligrafista. 75 00:08:59,640 --> 00:09:02,839 �Es su �ltima oportunidad! 76 00:09:03,960 --> 00:09:07,879 �Podr�a dejarnos por un momento? Espere fuera. 77 00:09:17,640 --> 00:09:21,959 �Esc�cheme atentamente! Puedo ver que ha estado atormentando... 78 00:09:22,360 --> 00:09:25,719 a su esposa, f�sica y mentalmente durante nueve a�os. 79 00:09:26,120 --> 00:09:28,759 Esta obsesi�n por la fidelidad es traum�tica para ella, 80 00:09:29,160 --> 00:09:31,879 y el pol�grafo mostrar� eso. 81 00:09:32,520 --> 00:09:35,799 Si paso un mes someti�ndole a la misma presi�n... 82 00:09:36,200 --> 00:09:40,759 y convenci�ndole de que es gay, el pol�grafo lo confirmar�. 83 00:09:45,960 --> 00:09:48,599 Si quiere salvar a su familia, 84 00:09:49,240 --> 00:09:53,439 tendr� que someterse a terapia familiar. 85 00:09:54,080 --> 00:09:58,319 Pero tengo una condici�n. �Deje de intimidar a su esposa! 86 00:09:59,200 --> 00:10:00,559 �Lo entiende? 87 00:10:02,160 --> 00:10:03,399 �V�yase! 88 00:10:05,960 --> 00:10:07,719 Su esposa est� esperando. 89 00:10:08,840 --> 00:10:14,559 Y... yo que usted, la llevar�a a un buen restaurante. 90 00:10:25,560 --> 00:10:27,119 Adi�s. Nos vemos pronto. 91 00:10:33,520 --> 00:10:36,839 - Tienes mal aspecto. - Veo que te mantienes ocupado. 92 00:10:37,000 --> 00:10:39,599 - Te escucho. - "Cuatro Ojos". 93 00:10:39,720 --> 00:10:43,319 - Est� en prisi�n. - Ya no. Est� en libertad condicional. 94 00:10:43,440 --> 00:10:45,559 - �Est�s de broma! - No. 95 00:10:45,720 --> 00:10:48,799 Mat� a una chica. 21 pu�aladas. Y luego le cort� la lengua. 96 00:10:49,680 --> 00:10:53,119 No parece propio de �l. Le gustan las armas de fuego. 97 00:10:54,240 --> 00:10:56,319 Por eso te necesito. 98 00:10:56,960 --> 00:11:01,239 �Imposible! Ahora llevo terapia de parejas. 99 00:11:02,120 --> 00:11:04,199 Se lo promet� a mi esposa. 100 00:11:04,840 --> 00:11:07,239 Mat� a uno de mis hombres. 101 00:11:13,880 --> 00:11:17,639 Todav�a no puedo creer que aceptaras este puesto. 102 00:11:18,280 --> 00:11:20,559 Espero que no haya sido un error. 103 00:11:20,960 --> 00:11:23,679 - �Qu� dijo Kamen? - Necesitar� algo de tiempo. 104 00:11:23,840 --> 00:11:27,399 - Comprensible. - Yo tambi�n lo necesitar�. 105 00:11:29,000 --> 00:11:33,959 - Y un poco de apoyo. - Puedes contar conmigo. 106 00:11:35,080 --> 00:11:36,679 El departamento de Kamen es un problema. 107 00:11:36,840 --> 00:11:40,359 Necesitar� que me digas qu� est� pasando all�. 108 00:11:40,560 --> 00:11:44,079 Lo har�. Pero eso no cambiar� nada. 109 00:11:44,960 --> 00:11:48,479 - Conoces a Kamen mejor que yo. - S� que es un buen polic�a. 110 00:11:48,880 --> 00:11:51,439 Simplemente no intentes controlarlo. 111 00:11:54,720 --> 00:11:57,519 Te invitar�a a almorzar pero s� que est�s ocupada. 112 00:11:57,920 --> 00:11:59,439 En otro momento. 113 00:12:04,440 --> 00:12:06,439 "Cuatro Ojos" intenta enga�arlos. 114 00:12:07,560 --> 00:12:11,399 Esto es un asesinato contractual. O hay alg�n otro motivo. 115 00:12:12,520 --> 00:12:14,519 No disfruta matando. 116 00:12:14,920 --> 00:12:18,719 Mata a la gente por dinero o alg�n otro beneficio. 117 00:12:19,120 --> 00:12:21,799 �Entonces fue una puesta en escena? 118 00:12:22,680 --> 00:12:28,199 Una pista falsa. Tuviste suerte al captarlo en las im�genes de seguridad. 119 00:12:29,560 --> 00:12:33,039 �Pero qui�n contratar�a a "Cuatro Ojos"? No es un profesional. 120 00:12:33,680 --> 00:12:37,799 El cliente quer�a que pareciera un psic�pata matando, 121 00:12:38,920 --> 00:12:41,359 no el trabajo de un profesional. 122 00:12:43,920 --> 00:12:48,079 Necesitamos a "Cuatro Ojos" vivo para que nos diga qu� est� pasando. 123 00:12:49,440 --> 00:12:52,559 Entonces tendr�s que ir un paso por delante de �l. 124 00:12:59,240 --> 00:13:01,879 Ni rastro del est�pido Mondeo. 125 00:13:03,480 --> 00:13:06,559 Si mataras a un polic�a, �escapar�as en un Mondeo blanco? 126 00:13:06,960 --> 00:13:09,599 - Escapar�a como pudiera. - No eres "Cuatro Ojos". 127 00:13:10,960 --> 00:13:14,119 - �Entonces deber�amos olvidar el Mondeo? - S�. 128 00:13:15,000 --> 00:13:17,079 Adem�s... 129 00:13:17,520 --> 00:13:21,119 �l no mat� al testigo. Quer�a que hablara con nosotros. 130 00:13:21,760 --> 00:13:25,999 Cualquiera que fuera su plan... Est� herido. 131 00:13:26,400 --> 00:13:29,159 Enviamos su foto a todos los hospitales. Nada. 132 00:13:29,800 --> 00:13:31,999 �l no ir�a a un hospital. 133 00:13:33,120 --> 00:13:37,199 Entonces debemos comprobar consultas, peque�os hospitales privados, 134 00:13:37,600 --> 00:13:40,639 curanderos, brujos... No s�. 135 00:13:41,800 --> 00:13:44,119 La prima de "Cuatro Ojos" es veterinaria. 136 00:13:45,480 --> 00:13:48,559 Y vive cerca de donde se llev� el Mondeo. 137 00:13:49,440 --> 00:13:50,199 �Vayan! 138 00:13:57,320 --> 00:13:58,279 �D�nde est� el nuevo? 139 00:14:28,920 --> 00:14:29,799 Adelante. 140 00:14:33,320 --> 00:14:36,839 Las im�genes de su huida se borraron entre las 4:00 y las 4:30 de la ma�ana. 141 00:14:37,960 --> 00:14:41,199 Revisar� las c�maras de seguridad de las tiendas del �rea. 142 00:14:41,600 --> 00:14:44,439 Alguien se arriesg� mucho por liberar a una prostituta. 143 00:14:46,040 --> 00:14:47,959 Quiero que la encuentres. 144 00:14:55,560 --> 00:14:56,339 �S�? 145 00:14:57,360 --> 00:15:00,599 La gente del departamento me considera un elemento extra�o. 146 00:15:01,720 --> 00:15:04,919 - No soy tu madre, Andrey. - No me necesitan. 147 00:15:05,000 --> 00:15:08,599 All� t�. Quer�as trabajar en el Departamento de B�squeda. 148 00:15:10,040 --> 00:15:12,879 �Encuentra a la mujer croata! 149 00:15:35,380 --> 00:15:36,379 �Hola? 150 00:15:37,980 --> 00:15:41,459 Hola, Berserk 333. Hace mucho que no s� de ti. 151 00:15:42,100 --> 00:15:44,579 Te enviar� un n�mero de tel�fono. 152 00:15:46,180 --> 00:15:49,459 Quiero saber la direcci�n del propietario. 153 00:15:58,740 --> 00:16:00,819 - �Kremena Miteva? - S�. 154 00:16:00,980 --> 00:16:04,459 Inspector Valeri Rusev, MWD. Tenemos unas preguntas. 155 00:16:04,860 --> 00:16:07,019 - �Sobre qu�? - Sobre su primo. 156 00:16:08,140 --> 00:16:09,859 Mi primo est� en prisi�n. 157 00:16:10,540 --> 00:16:12,019 No lo est�. 158 00:16:13,140 --> 00:16:15,339 Echaremos un vistazo si no le importa. 159 00:16:20,060 --> 00:16:21,259 �Vive sola? 160 00:16:22,380 --> 00:16:25,379 - No. Vivo con mi hija. - �D�nde est�? 161 00:16:25,780 --> 00:16:27,459 En la escuela. 162 00:16:28,140 --> 00:16:31,179 - �Qu� es esto? - Soy veterinaria. 163 00:16:31,820 --> 00:16:37,059 El perro de un vecino se cort� con una alambrada. 164 00:16:37,260 --> 00:16:40,979 - Pobre perro. - Suelo trabajar en casa. 165 00:16:41,380 --> 00:16:43,819 �Hay alguien m�s en la casa? 166 00:16:44,260 --> 00:16:45,219 No. 167 00:16:50,660 --> 00:16:52,499 Revisaremos el segundo piso. 168 00:17:18,100 --> 00:17:19,139 �Despejado! 169 00:17:43,580 --> 00:17:45,179 Despejado. 170 00:17:48,020 --> 00:17:51,099 Gracias, se�ora. Nos vamos. Que tenga un buen d�a. 171 00:17:53,180 --> 00:17:54,659 �Qu� pasa? 172 00:17:54,739 --> 00:17:56,218 Est� apuntando con una pistola a la ni�a. 173 00:17:57,260 --> 00:18:00,019 - Esa ni�a es su sobrina. - �Crees que le importa? 174 00:18:00,180 --> 00:18:02,339 �Por favor! �Es mi hija! 175 00:18:02,540 --> 00:18:05,379 - No entienden... - �Silencio por favor! 176 00:18:05,780 --> 00:18:08,339 - Matar� a mi hija... - �Silencio! �Silencio! 177 00:18:08,540 --> 00:18:10,099 �Dios m�o! �Mi ni�a! 178 00:18:16,980 --> 00:18:19,139 �Entra ah�! �Vamos! 179 00:18:22,420 --> 00:18:23,899 �Cabr�n! 180 00:18:27,420 --> 00:18:30,659 �Cari�o! �Ven aqu�! 181 00:18:43,540 --> 00:18:45,819 - �Algo? - Nada. 182 00:19:03,740 --> 00:19:05,659 S� que est� en shock. 183 00:19:06,540 --> 00:19:09,859 Pero intente recordar algo que pueda ayudarnos. 184 00:19:10,980 --> 00:19:14,139 Si no fuera por ustedes nos habr�a matado. 185 00:19:15,740 --> 00:19:18,979 �Quer�a algo aparte de que tratara su herida? 186 00:19:19,860 --> 00:19:23,459 No. Dijo que nunca volver�a a verle. 187 00:19:23,860 --> 00:19:25,619 �La herida es grave? 188 00:19:26,500 --> 00:19:30,899 Hab�a perdido mucha sangre pero los animales como �l son imparables. 189 00:19:30,900 --> 00:19:34,139 �Not� algo? �Habl� con alguien? 190 00:19:35,540 --> 00:19:38,299 Habl� por tel�fono sobre un pasaporte. 191 00:19:49,500 --> 00:19:51,059 Llegar� pronto a casa pronto, cari�o. 192 00:19:51,700 --> 00:19:54,419 Espero. Hice la cena. No comas comida basura. 193 00:19:56,020 --> 00:19:59,659 - Eres maravillosa. - Tengo una sorpresa para ti. 194 00:20:01,260 --> 00:20:05,459 - �Qu�? - Algo por tu ascenso. 195 00:20:06,340 --> 00:20:09,179 �Hola? �Todo bien? 196 00:20:09,380 --> 00:20:10,979 MENSAJE DE BERSEK 333. 33 Radetski Str. AP.17. En casa ahora. 197 00:20:10,980 --> 00:20:13,659 Llegar� tarde. 198 00:20:25,580 --> 00:20:26,459 �Se�orita Stankovich? 199 00:20:28,540 --> 00:20:30,579 Se la ve bien para ser una mujer muerta. 200 00:20:32,700 --> 00:20:34,579 �Qu� quiere, oficial? 201 00:20:42,420 --> 00:20:44,059 - �Hay alguien m�s aqu�? - No. 202 00:20:51,420 --> 00:20:54,339 Se lo dije. Estamos solos. 203 00:21:00,740 --> 00:21:02,099 �Algo de beber? 204 00:21:02,980 --> 00:21:04,339 No, gracias. 205 00:21:06,420 --> 00:21:07,419 Est� bien. 206 00:21:22,460 --> 00:21:25,619 �Entonces? �Estoy arrestada? 207 00:21:34,660 --> 00:21:35,779 �Tranquila! 208 00:21:44,700 --> 00:21:49,299 - Creo que respond� a su pregunta. - �A qu� comisar�a me llevar�? 209 00:21:49,500 --> 00:21:53,139 �A ninguna! No quiero que desaparezca de nuevo. 210 00:21:53,780 --> 00:21:56,499 - �Es esto un arresto oficial? - S�. 211 00:21:58,820 --> 00:22:00,539 Quiero hablar con Kamen Petkov. 212 00:22:04,340 --> 00:22:07,019 D�game su nombre y luego lo discutiremos. 213 00:22:07,420 --> 00:22:11,819 - Quiero hablar con Kamen Petkov. - Despu�s de que me diga su nombre. 214 00:22:15,380 --> 00:22:19,019 Mire, se�orita... Ser� mejor que hable ahora. 215 00:22:19,660 --> 00:22:21,739 �Kamen Petkov! 216 00:22:45,460 --> 00:22:47,579 Espero que sea Kamen Petkov. 217 00:23:09,140 --> 00:23:11,059 No es Kamen Petkov. 218 00:23:12,420 --> 00:23:17,139 Casi lo soy. Y me gust� su acto de desaparici�n. 219 00:23:25,220 --> 00:23:27,139 �De qu� conoce a Kavaldjiev? 220 00:23:32,340 --> 00:23:36,699 Hay algo extra�o en usted, Tanya o como se llame. 221 00:23:38,060 --> 00:23:41,699 Aprecio su silencio pero deje que le diga lo que creo. 222 00:23:42,100 --> 00:23:46,339 Entr� en Bulgaria con un pasaporte de una mujer muerta, Tatyana Stankovich. 223 00:23:46,540 --> 00:23:50,979 Como resultado de su encuentro, Kavaldjiev est� ahora en el hospital. 224 00:23:51,180 --> 00:23:56,139 �Lo dije en perfecto b�lgaro! Hablar� solo con Kamen Petkov. 225 00:24:01,340 --> 00:24:06,459 Y luego alguien la liber� sin dejar rastro. 226 00:24:07,100 --> 00:24:10,819 Prostituci�n, pasaporte falso e intento de asesinato. 227 00:24:12,900 --> 00:24:15,619 No volver� pronto a Croacia. 228 00:24:32,580 --> 00:24:34,659 �No puedo creer que lo hayamos perdido de nuevo! 229 00:24:36,260 --> 00:24:38,499 �No te preocupes! Nos estamos acercando. 230 00:24:39,660 --> 00:24:42,859 - Pero �l sabe que nos estamos acercando. - Huir� del pa�s. 231 00:24:43,060 --> 00:24:47,819 - Estuvo hablando de un pasaporte. - Un nuevo pasaporte cuesta dinero. 232 00:24:49,420 --> 00:24:51,939 El dinero del robo no fue encontrado. 233 00:24:52,580 --> 00:24:53,619 �Exactamente! 234 00:24:55,700 --> 00:24:58,939 - �Qui�n sabr�a d�nde est� el dinero? - S�lo "Cuatro Ojos". 235 00:24:59,620 --> 00:25:03,219 Su c�mplice est� muerto. �Alguna idea? 236 00:25:03,860 --> 00:25:08,619 - �Alguien lo visit� en prisi�n? - Sin visitantes en diez a�os. 237 00:25:09,060 --> 00:25:13,339 - Y ni una sola carta. - Demasiado raro para ser verdad. 238 00:25:15,700 --> 00:25:20,379 Si el c�mplice no era de fuera entonces ten�a que ser de dentro. 239 00:25:21,260 --> 00:25:24,859 Busquen falsificadores de documentos en Sof�a y Plovdiv. 240 00:25:25,500 --> 00:25:27,539 �Nuevo, vienes conmigo! 241 00:25:45,940 --> 00:25:50,379 Sab�a que "Cuatro Ojos" no deb�a salir con la condicional. 242 00:25:50,780 --> 00:25:53,579 Quiero saber qui�nes eran sus amigos aqu�. 243 00:25:54,220 --> 00:25:55,339 No ten�a amigos. 244 00:25:56,500 --> 00:25:58,699 En los 10 a�os que pas� aqu�... 245 00:25:58,860 --> 00:26:02,299 "Cuatro Ojos" no hizo un solo amigo. 246 00:26:02,700 --> 00:26:03,819 Eso es imposible. 247 00:26:05,940 --> 00:26:08,339 �l es Iv�n "El Gentil". 248 00:26:08,540 --> 00:26:11,859 Lo sabe todo sobre nuestros reclusos. 249 00:26:13,260 --> 00:26:16,939 "Cuatro Ojos" es �nico en la historia de la prisi�n de Sof�a. 250 00:26:17,820 --> 00:26:21,059 Hac�a da�o a todo el que quer�a convertirse en su amigo. 251 00:26:21,260 --> 00:26:24,539 Y como resultado lo liberaron por comportamiento ejemplar. 252 00:26:25,700 --> 00:26:28,059 Nunca dijo m�s de dos palabras. 253 00:26:30,140 --> 00:26:32,019 Gracias por su tiempo. 254 00:26:35,540 --> 00:26:39,499 �Ten�a alg�n trabajo aqu�? �Trabajaba? 255 00:26:41,340 --> 00:26:42,739 Era carpintero. 256 00:26:44,380 --> 00:26:45,739 �Trabajaba solo? 257 00:26:46,180 --> 00:26:50,859 S�. Nadie quer�a trabajar con �l. 258 00:26:51,740 --> 00:26:55,619 Estamos hablando de 10 a�os. �Qu� hac�a en su tiempo libre? 259 00:26:59,140 --> 00:27:02,859 Frecuentaba la iglesia. Pero no s� si eso ayuda. 260 00:27:03,740 --> 00:27:07,179 - �Qui�n trabaja en la iglesia? - Un sacerdote exterior. 261 00:27:07,580 --> 00:27:10,499 Con un recluso de sacrist�n. 262 00:27:10,660 --> 00:27:12,739 �Ha salido en libertad el sacrist�n? 263 00:27:13,620 --> 00:27:16,979 Hace ocho d�as. Bay Petko. 264 00:27:17,380 --> 00:27:19,499 Ahora es conserje en el zool�gico. 265 00:27:37,060 --> 00:27:39,539 MEATLOVER. BUITRE ADOPTADO POR"POWER HOLD" 266 00:27:47,860 --> 00:27:51,579 Es mi segundo d�a aqu�. No s� si podr� ayudarles. 267 00:27:52,460 --> 00:27:55,499 - �Recuerda a "Cuatro Ojos"? - Por supuesto. 268 00:27:56,620 --> 00:27:59,979 - �Comparti� algo con usted? - No hablaba mucho. 269 00:28:00,860 --> 00:28:04,379 No era uno de esos... Era callado. 270 00:28:04,580 --> 00:28:09,339 - Pero hablaba con usted. - S�lo en la iglesia. 271 00:28:09,540 --> 00:28:12,499 - �l cre�a en Dios. - �Lo ha visto recientemente? 272 00:28:12,700 --> 00:28:15,499 No. No lo he visto desde que entregu� la nota. 273 00:28:15,900 --> 00:28:19,899 - �Una nota? - Me dio una nota y una direcci�n. 274 00:28:20,300 --> 00:28:24,339 - Entregu� la nota all�. - �Cu�l era la direcci�n? 275 00:28:26,180 --> 00:28:29,539 Suburbio Moderno 10, apartamento 8. 276 00:28:29,980 --> 00:28:32,379 �Y qu� pas� all�? 277 00:28:32,459 --> 00:28:34,858 Un hombre la ley� y me consigui� este trabajo. 278 00:28:35,220 --> 00:28:38,459 No es f�cil para un exconvicto encontrar trabajo. 279 00:28:38,900 --> 00:28:41,219 �Entonces "Cuatro Ojos" le consigui� este trabajo? 280 00:28:41,900 --> 00:28:47,579 �S�! Ivo me ayud�. S�lo limpio el recinto de los buitres. 281 00:28:48,700 --> 00:28:50,779 El hedor es horrible. 282 00:28:51,180 --> 00:28:55,179 Si intenta contactar con usted ll�meme de inmediato. 283 00:28:58,220 --> 00:29:00,499 Lo har�, oficial. 284 00:29:35,940 --> 00:29:38,459 Le quitar� las esposas para que pueda estirar las piernas. 285 00:29:50,420 --> 00:29:52,419 �Cambi� de opini�n sobre Kamen Petkov? 286 00:29:56,460 --> 00:29:58,539 No hablar� con nadie m�s. 287 00:30:03,500 --> 00:30:05,339 �C�mo conoce ese nombre? 288 00:30:18,220 --> 00:30:20,659 Guardar silencio no la ayudar�. 289 00:30:22,060 --> 00:30:25,019 Todo esto es ilegal. 290 00:30:25,420 --> 00:30:27,899 A menos que quiera que presente una queja, 291 00:30:28,820 --> 00:30:30,619 llame a Kamen Petkov. 292 00:30:32,220 --> 00:30:34,219 Y me olvidar� de esto. 293 00:30:37,020 --> 00:30:39,899 Kavaldjiev est� mejorando. Empezar� a hablar pronto. 294 00:30:41,020 --> 00:30:45,019 Yo tambi�n comenzar� a hablar... con Kamen Petkov. 295 00:30:46,860 --> 00:30:51,379 Est� aqu� porque hay gente peligrosa persigui�ndola. 296 00:30:51,580 --> 00:30:54,299 Est� en peligro y puedo ayudarla. 297 00:31:04,780 --> 00:31:08,579 Habl� con "El Pintor". Falsifica pasaportes. 298 00:31:08,980 --> 00:31:14,299 Se volvi� parlanch�n cuando puse su mano en la prensa de vac�o. 299 00:31:15,220 --> 00:31:19,739 Vendi� a "Cuatro Ojos" un pasaporte. Y una visa sudafricana. 300 00:31:20,380 --> 00:31:24,619 - Sin extradici�n. - Adem�s encarg� un pasaporte en Plovdiv. 301 00:31:25,500 --> 00:31:26,859 Visa dominicana. 302 00:31:28,940 --> 00:31:33,779 Est� jugando con nosotros. Verifiquen la direcci�n que nos dio el conserje. 303 00:31:46,200 --> 00:31:48,800 RALITSA Tu turno empieza pronto. 304 00:31:52,540 --> 00:31:56,619 - �Comprob� la direcci�n? - Valeri y Magi est�n en ello. 305 00:32:04,940 --> 00:32:07,699 Tengo que salir un momento. Es urgente. 306 00:32:09,300 --> 00:32:11,499 Bueno, si es urgente... 307 00:32:35,420 --> 00:32:39,979 �Me oye? �Quiero hablar con Kamen Petkov! 308 00:32:40,860 --> 00:32:42,939 Antes tiene que decirnos su nombre. 309 00:32:43,140 --> 00:32:45,979 Si no me trae a Petkov habr� problemas. 310 00:32:46,380 --> 00:32:49,099 �Tranquila! Coma algo primero. Luego hablaremos. 311 00:32:49,100 --> 00:32:50,899 �Tranquila! 312 00:32:51,300 --> 00:32:53,739 Creo que escuch� mi nombre. 313 00:32:57,020 --> 00:32:58,379 �l es Kamen Petkov. 314 00:33:14,140 --> 00:33:17,379 �C�mo sabe mi nombre? �Y por qu� quiere hablar conmigo? 315 00:33:17,780 --> 00:33:21,339 - Una colega me dio su nombre. - �Una colega? 316 00:33:22,940 --> 00:33:24,539 Soy prostituta. 317 00:33:27,820 --> 00:33:31,619 - �Y? - Hombres peligrosos me est�n buscando. 318 00:33:33,220 --> 00:33:37,219 - Ella dijo que podr�a ayudarme. - Los otros dos tambi�n eran polic�as. 319 00:33:38,820 --> 00:33:42,899 No conf�o en la polic�a. �Por favor, ay�deme! 320 00:33:45,460 --> 00:33:48,099 Est� bien. Iremos a la comisar�a... 321 00:33:48,300 --> 00:33:51,819 y me contar� todo sobre esa gente peligrosa. 322 00:34:06,620 --> 00:34:08,939 Ll�nelo, por favor. 323 00:34:20,660 --> 00:34:23,019 FACTURA DE AGUA. 324 00:35:11,740 --> 00:35:13,739 La detuviste ilegalmente. 325 00:35:14,140 --> 00:35:16,379 - Estoy investigando. - Es una escort. 326 00:35:16,540 --> 00:35:19,459 Y estaba con Kavaldjiev. �Ese es su crimen? 327 00:35:20,820 --> 00:35:23,099 - �D�nde est�? - No s�. Se escap�. 328 00:35:24,500 --> 00:35:26,459 �Ha sido m�s lista que t�? 329 00:35:27,100 --> 00:35:30,299 Kamen Petkov el profesional, �fue burlado por una prostituta? 330 00:35:30,460 --> 00:35:33,699 - �Por qu� la arrestaste? - Por los s�ntomas de Kavaldjiev. 331 00:35:33,860 --> 00:35:36,779 Eso es ilegal. �No puedes arrestar a personas as�! 332 00:35:37,020 --> 00:35:38,859 - �Ahora te importan las reglas? - �S�! 333 00:35:39,980 --> 00:35:42,659 Su pasaporte era falso. Kavaldjiev fue envenenado. 334 00:35:42,820 --> 00:35:46,619 Al igual que nuestra hija. �Y ahora ella se ha ido! 335 00:35:51,580 --> 00:35:54,379 Deber�as haberme dicho lo de su arresto. 336 00:35:56,780 --> 00:35:58,499 �Kamen! 337 00:36:00,580 --> 00:36:02,059 �Me ayudar�s? 338 00:36:03,460 --> 00:36:09,459 La pr�xima vez que involucres a alguno de mis hombres en un arresto ilegal... 339 00:36:20,660 --> 00:36:23,579 El apartamento donde el conserje llev� la nota de "Cuatro Ojos" 340 00:36:23,780 --> 00:36:27,059 es propiedad de una anciana demente que vive en una residencia. 341 00:36:27,260 --> 00:36:29,979 - �Herederos? - Sin herederos ni inquilinos legales. 342 00:36:30,380 --> 00:36:34,019 Los vecinos dicen que fue utilizado como oficina pero no saben por qui�n. 343 00:36:34,420 --> 00:36:36,819 Entiendo. Ven a mi oficina por favor. 344 00:36:41,780 --> 00:36:43,779 - Creo que hay... - Cierra la puerta. 345 00:36:47,300 --> 00:36:50,259 �Escucha y recuerda! 346 00:36:50,460 --> 00:36:54,019 Si act�as a mis espaldas una vez m�s te echar� del departamento... 347 00:36:54,220 --> 00:36:58,339 y le dir� a cada polic�a del pa�s que eres un mierda. �Pi�rdete! 348 00:37:01,860 --> 00:37:05,379 Una empresa propiedad de Rosen Bakarchev tiene adoptados a los buitres. 349 00:37:05,540 --> 00:37:09,139 Hace 10 a�os "Cuatro Ojos" trabajaba para la misma compa��a. 350 00:37:13,860 --> 00:37:17,299 Como dec�a... El dinero est� desaparecido. 351 00:37:17,940 --> 00:37:21,419 "Cuatro Ojos" trabaj� en el zool�gico. Su amigo adopt� a los buitres. 352 00:37:21,820 --> 00:37:25,059 Y hace dos d�as envi� a su �nico amigo de prisi�n... 353 00:37:25,220 --> 00:37:28,019 a trabajar con esos p�jaros apestosos. 354 00:37:46,900 --> 00:37:48,539 Buenas noches. 355 00:38:08,620 --> 00:38:09,819 Espera aqu�. 356 00:39:14,100 --> 00:39:17,539 - �Est�s loco? - Dame una excusa. 357 00:39:28,740 --> 00:39:34,539 Te miro y me pregunto... �Qui�n es el verdadero psic�pata? 358 00:39:35,660 --> 00:39:36,499 �Date la vuelta! 359 00:39:42,420 --> 00:39:43,859 �Manos en la espalda! 360 00:39:53,900 --> 00:39:55,939 No tienes idea del l�o en el que te est�s metiendo. 361 00:40:09,780 --> 00:40:12,259 Tendr�s mucho tiempo para explic�rmelo. 362 00:40:32,100 --> 00:40:34,019 �Francotirador! �Abajo! 363 00:41:04,660 --> 00:41:06,899 - �S�? -Est� muerto. 364 00:41:07,540 --> 00:41:09,559 �Qui�n? 365 00:41:09,639 --> 00:41:11,658 Un francotirador dispar� a "Cuatro Ojos". 366 00:41:13,900 --> 00:41:15,659 �Kavaldjiev! 367 00:41:59,660 --> 00:42:03,660 PROXIMAMENTE... 368 00:42:06,361 --> 00:42:11,361 Traducci�n de ittxi. 369 00:42:11,862 --> 00:42:14,862 Edici�n de Fernando355. 30720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.