Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,039
ANTERIORMENTE...
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,079
�Encontraste algo?
3
00:00:16,560 --> 00:00:20,599
Ivo "Cuatro Ojos" Pashaliev.
Un reincidente peligroso.
4
00:00:21,040 --> 00:00:22,839
Se present� como un hombre nuevo.
5
00:00:23,040 --> 00:00:24,839
Encontrar a "Cuatro Ojos" es una prioridad.
6
00:00:54,040 --> 00:00:55,199
�Alto!
7
00:01:33,360 --> 00:01:34,999
�Lo siento!
8
00:02:02,960 --> 00:02:06,679
6 HORAS DE LA B�SQUEDA DE "CUATRO OJOS"
9
00:02:14,280 --> 00:02:16,839
- Descansar�s m�s tarde.
- �Espera un minuto!
10
00:02:17,240 --> 00:02:18,519
KAMEN
Llamada entrante.
11
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
�S�?
12
00:02:21,000 --> 00:02:24,559
{\an8}No, nada. �Por qu�?
13
00:02:27,120 --> 00:02:28,719
{\an8}Muy bien, lo tengo.
14
00:02:29,840 --> 00:02:31,799
Kamen dice que volvamos a la estaci�n.
15
00:02:35,120 --> 00:02:38,279
{\an8}Sabes que no dejar� a ese bastardo
salir impune.
16
00:02:38,440 --> 00:02:40,879
{\an8}Ya lo dej� ir.
17
00:03:20,000 --> 00:03:26,000
DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E02.
18
00:03:27,400 --> 00:03:28,919
{\an8}S�.
19
00:03:30,760 --> 00:03:33,359
{\an8}Entiendo. S�.
20
00:03:34,960 --> 00:03:38,439
{\an8}Quiero al testigo aqu�
lo antes posible. S�.
21
00:03:44,120 --> 00:03:47,439
{\an8}Tenemos un testigo
que vio a "Cuatro Ojos".
22
00:03:47,600 --> 00:03:52,439
Quiero el nombre de todo
el que tuvo contacto con �l en prisi�n.
23
00:03:54,320 --> 00:03:58,479
{\an8}"Cuatro Ojos" asesin� a Tisho.
�Y vamos a leer archivos?
24
00:03:59,360 --> 00:04:02,679
{\an8}Ahora mismo es como un animal
buscando un escondrijo.
25
00:04:02,840 --> 00:04:04,759
{\an8}Ah� es donde tenemos que esperarlo.
26
00:04:06,840 --> 00:04:08,239
{\an8}Hola.
27
00:04:10,320 --> 00:04:11,759
{\an8}Mis condolencias.
28
00:04:15,520 --> 00:04:18,439
{\an8}Soy la nueva subdirectora
de la Polic�a de Sof�a.
29
00:04:18,600 --> 00:04:21,279
{\an8}�l es el nuevo miembro
de vuestro MWD, Andrey Tomov.
30
00:04:23,840 --> 00:04:25,999
{\an8}Petkov, hablemos.
31
00:04:29,040 --> 00:04:33,359
{\an8}- �Vas a decirme qu� pasa?
- Tuve que salvar al Departamento y a ti.
32
00:04:33,520 --> 00:04:37,559
{\an8}- �Convirti�ndote en mi jefa?
- El Secretario quer�a tu cabeza.
33
00:04:38,920 --> 00:04:41,759
{\an8}- �Qui�n le hizo cambiar de idea?
- Yo.
34
00:04:41,920 --> 00:04:45,479
{\an8}- �Y el precio?
- Olvidar tu nombre.
35
00:04:47,600 --> 00:04:49,479
{\an8}�Entonces dejaste tu trabajo
por salvarme?
36
00:04:50,600 --> 00:04:54,439
{\an8}- No esperaba gratitud.
- Entonces, �por qu� lo hiciste?
37
00:05:08,760 --> 00:05:13,039
{\an8}Encontrar a "Cuatro Ojos"
es prioridad. Y encontrar a esa mujer.
38
00:05:13,680 --> 00:05:16,039
{\an8}- �Qui�n es?
- Eso es lo que quiero saber.
39
00:05:18,360 --> 00:05:22,759
- Involucrar� a Interpol.
- Quiero que la encuentren cuanto antes.
40
00:05:23,640 --> 00:05:27,999
Y, Inspector Jefe Petkov...
�No m�s brutalidad policial! Puede irse.
41
00:05:38,480 --> 00:05:41,639
{\an8}- Imagino c�mo te sientes.
- No puedes.
42
00:05:47,480 --> 00:05:49,959
�Al�jate de ese escritorio!
43
00:05:57,360 --> 00:06:00,879
Bienvenido al departamento.
�No quiero problemas!
44
00:06:02,480 --> 00:06:06,239
- El sospechoso que quer�a est� aqu�.
- Te toca.
45
00:06:08,120 --> 00:06:11,199
- �Ad�nde va?
- Tengo algo m�s que hacer.
46
00:06:14,720 --> 00:06:19,279
Magi... siento lo de Tisho.
S� que estaban unidos.
47
00:06:20,640 --> 00:06:21,839
�Qui�n es ese?
48
00:06:22,480 --> 00:06:24,479
�El enchufado!
49
00:06:26,800 --> 00:06:30,519
�Tomov!
Buscamos a Ivo "Cuatro Ojos" Pashaliev.
50
00:06:30,960 --> 00:06:33,719
Lee el archivo y dime lo que piensas.
51
00:07:03,160 --> 00:07:05,839
- �S�?
- No puedes irte de Sof�a.
52
00:07:06,240 --> 00:07:08,439
- Te est�n buscando.
- Entiendo.
53
00:07:09,080 --> 00:07:13,919
- �Qu� tengo que hacer?
- Pasar desapercibida. Te llamar�.
54
00:07:25,360 --> 00:07:27,519
�Dices que le hirieron?
55
00:07:28,400 --> 00:07:30,959
As� es. Justo por aqu�.
56
00:07:34,000 --> 00:07:35,479
Bueno, �qu� pas�?
57
00:07:36,640 --> 00:07:39,039
Fue a un Ford Mondeo.
58
00:07:39,200 --> 00:07:43,199
Uno viejo y abollado.
Abri� el coche en un segundo.
59
00:07:44,080 --> 00:07:46,879
- Me asust� y hui.
- �El color del coche?
60
00:07:47,280 --> 00:07:49,679
- Blanco.
- �Ford Mondeo blanco? �Seguro?
61
00:07:49,840 --> 00:07:52,799
- Estoy seguro.
- �Viste la matr�cula?
62
00:07:52,960 --> 00:07:57,679
No. No todos los d�as
tienes un arma apunt�ndote y...
63
00:07:57,840 --> 00:08:02,479
Por supuesto. Si recuerdas
algo m�s nos llamar�s, �verdad?
64
00:08:03,360 --> 00:08:05,759
Les llamar� inmediatamente.
65
00:08:11,240 --> 00:08:13,959
No quiero perder a mi familia.
66
00:08:14,160 --> 00:08:17,519
Pero ella me sigue mintiendo.
Si, s�...
67
00:08:17,920 --> 00:08:21,919
Quiero salvar nuestra familia
pero estoy seguro de que ella es infiel.
68
00:08:22,320 --> 00:08:26,279
�Lo s� seguro!
Quiero que se someta al pol�grafo.
69
00:08:26,440 --> 00:08:28,319
No tenemos tiempo para eso.
70
00:08:28,720 --> 00:08:31,799
Consideremos
todas las partes de la ecuaci�n.
71
00:08:33,400 --> 00:08:36,919
- Yo intento decirle...
- �No tienes la palabra!
72
00:08:41,880 --> 00:08:46,279
- Tenemos que saber la verdad.
- La verdad no es una constante.
73
00:08:47,160 --> 00:08:51,999
No pueden construir su relaci�n
sobre una prueba de pol�grafo.
74
00:08:54,800 --> 00:08:59,239
Me han dicho que usted
es el mejor poligrafista.
75
00:08:59,640 --> 00:09:02,839
�Es su �ltima oportunidad!
76
00:09:03,960 --> 00:09:07,879
�Podr�a dejarnos por un momento?
Espere fuera.
77
00:09:17,640 --> 00:09:21,959
�Esc�cheme atentamente!
Puedo ver que ha estado atormentando...
78
00:09:22,360 --> 00:09:25,719
a su esposa, f�sica y mentalmente
durante nueve a�os.
79
00:09:26,120 --> 00:09:28,759
Esta obsesi�n por la fidelidad
es traum�tica para ella,
80
00:09:29,160 --> 00:09:31,879
y el pol�grafo mostrar� eso.
81
00:09:32,520 --> 00:09:35,799
Si paso un mes
someti�ndole a la misma presi�n...
82
00:09:36,200 --> 00:09:40,759
y convenci�ndole de que es gay,
el pol�grafo lo confirmar�.
83
00:09:45,960 --> 00:09:48,599
Si quiere salvar a su familia,
84
00:09:49,240 --> 00:09:53,439
tendr� que someterse a terapia familiar.
85
00:09:54,080 --> 00:09:58,319
Pero tengo una condici�n.
�Deje de intimidar a su esposa!
86
00:09:59,200 --> 00:10:00,559
�Lo entiende?
87
00:10:02,160 --> 00:10:03,399
�V�yase!
88
00:10:05,960 --> 00:10:07,719
Su esposa est� esperando.
89
00:10:08,840 --> 00:10:14,559
Y... yo que usted,
la llevar�a a un buen restaurante.
90
00:10:25,560 --> 00:10:27,119
Adi�s. Nos vemos pronto.
91
00:10:33,520 --> 00:10:36,839
- Tienes mal aspecto.
- Veo que te mantienes ocupado.
92
00:10:37,000 --> 00:10:39,599
- Te escucho.
- "Cuatro Ojos".
93
00:10:39,720 --> 00:10:43,319
- Est� en prisi�n.
- Ya no. Est� en libertad condicional.
94
00:10:43,440 --> 00:10:45,559
- �Est�s de broma!
- No.
95
00:10:45,720 --> 00:10:48,799
Mat� a una chica. 21 pu�aladas.
Y luego le cort� la lengua.
96
00:10:49,680 --> 00:10:53,119
No parece propio de �l.
Le gustan las armas de fuego.
97
00:10:54,240 --> 00:10:56,319
Por eso te necesito.
98
00:10:56,960 --> 00:11:01,239
�Imposible!
Ahora llevo terapia de parejas.
99
00:11:02,120 --> 00:11:04,199
Se lo promet� a mi esposa.
100
00:11:04,840 --> 00:11:07,239
Mat� a uno de mis hombres.
101
00:11:13,880 --> 00:11:17,639
Todav�a no puedo creer
que aceptaras este puesto.
102
00:11:18,280 --> 00:11:20,559
Espero que no haya sido un error.
103
00:11:20,960 --> 00:11:23,679
- �Qu� dijo Kamen?
- Necesitar� algo de tiempo.
104
00:11:23,840 --> 00:11:27,399
- Comprensible.
- Yo tambi�n lo necesitar�.
105
00:11:29,000 --> 00:11:33,959
- Y un poco de apoyo.
- Puedes contar conmigo.
106
00:11:35,080 --> 00:11:36,679
El departamento de Kamen
es un problema.
107
00:11:36,840 --> 00:11:40,359
Necesitar� que me digas
qu� est� pasando all�.
108
00:11:40,560 --> 00:11:44,079
Lo har�.
Pero eso no cambiar� nada.
109
00:11:44,960 --> 00:11:48,479
- Conoces a Kamen mejor que yo.
- S� que es un buen polic�a.
110
00:11:48,880 --> 00:11:51,439
Simplemente no intentes controlarlo.
111
00:11:54,720 --> 00:11:57,519
Te invitar�a a almorzar
pero s� que est�s ocupada.
112
00:11:57,920 --> 00:11:59,439
En otro momento.
113
00:12:04,440 --> 00:12:06,439
"Cuatro Ojos" intenta enga�arlos.
114
00:12:07,560 --> 00:12:11,399
Esto es un asesinato contractual.
O hay alg�n otro motivo.
115
00:12:12,520 --> 00:12:14,519
No disfruta matando.
116
00:12:14,920 --> 00:12:18,719
Mata a la gente por dinero
o alg�n otro beneficio.
117
00:12:19,120 --> 00:12:21,799
�Entonces fue una puesta en escena?
118
00:12:22,680 --> 00:12:28,199
Una pista falsa. Tuviste suerte
al captarlo en las im�genes de seguridad.
119
00:12:29,560 --> 00:12:33,039
�Pero qui�n contratar�a a "Cuatro Ojos"?
No es un profesional.
120
00:12:33,680 --> 00:12:37,799
El cliente quer�a que pareciera
un psic�pata matando,
121
00:12:38,920 --> 00:12:41,359
no el trabajo de un profesional.
122
00:12:43,920 --> 00:12:48,079
Necesitamos a "Cuatro Ojos" vivo
para que nos diga qu� est� pasando.
123
00:12:49,440 --> 00:12:52,559
Entonces tendr�s que ir
un paso por delante de �l.
124
00:12:59,240 --> 00:13:01,879
Ni rastro del est�pido Mondeo.
125
00:13:03,480 --> 00:13:06,559
Si mataras a un polic�a,
�escapar�as en un Mondeo blanco?
126
00:13:06,960 --> 00:13:09,599
- Escapar�a como pudiera.
- No eres "Cuatro Ojos".
127
00:13:10,960 --> 00:13:14,119
- �Entonces deber�amos olvidar el Mondeo?
- S�.
128
00:13:15,000 --> 00:13:17,079
Adem�s...
129
00:13:17,520 --> 00:13:21,119
�l no mat� al testigo.
Quer�a que hablara con nosotros.
130
00:13:21,760 --> 00:13:25,999
Cualquiera que fuera su plan...
Est� herido.
131
00:13:26,400 --> 00:13:29,159
Enviamos su foto
a todos los hospitales. Nada.
132
00:13:29,800 --> 00:13:31,999
�l no ir�a a un hospital.
133
00:13:33,120 --> 00:13:37,199
Entonces debemos comprobar consultas,
peque�os hospitales privados,
134
00:13:37,600 --> 00:13:40,639
curanderos, brujos...
No s�.
135
00:13:41,800 --> 00:13:44,119
La prima de "Cuatro Ojos" es veterinaria.
136
00:13:45,480 --> 00:13:48,559
Y vive cerca de donde se llev� el Mondeo.
137
00:13:49,440 --> 00:13:50,199
�Vayan!
138
00:13:57,320 --> 00:13:58,279
�D�nde est� el nuevo?
139
00:14:28,920 --> 00:14:29,799
Adelante.
140
00:14:33,320 --> 00:14:36,839
Las im�genes de su huida se borraron
entre las 4:00 y las 4:30 de la ma�ana.
141
00:14:37,960 --> 00:14:41,199
Revisar� las c�maras de seguridad
de las tiendas del �rea.
142
00:14:41,600 --> 00:14:44,439
Alguien se arriesg� mucho
por liberar a una prostituta.
143
00:14:46,040 --> 00:14:47,959
Quiero que la encuentres.
144
00:14:55,560 --> 00:14:56,339
�S�?
145
00:14:57,360 --> 00:15:00,599
La gente del departamento
me considera un elemento extra�o.
146
00:15:01,720 --> 00:15:04,919
- No soy tu madre, Andrey.
- No me necesitan.
147
00:15:05,000 --> 00:15:08,599
All� t�. Quer�as trabajar
en el Departamento de B�squeda.
148
00:15:10,040 --> 00:15:12,879
�Encuentra a la mujer croata!
149
00:15:35,380 --> 00:15:36,379
�Hola?
150
00:15:37,980 --> 00:15:41,459
Hola, Berserk 333.
Hace mucho que no s� de ti.
151
00:15:42,100 --> 00:15:44,579
Te enviar� un n�mero de tel�fono.
152
00:15:46,180 --> 00:15:49,459
Quiero saber
la direcci�n del propietario.
153
00:15:58,740 --> 00:16:00,819
- �Kremena Miteva?
- S�.
154
00:16:00,980 --> 00:16:04,459
Inspector Valeri Rusev, MWD.
Tenemos unas preguntas.
155
00:16:04,860 --> 00:16:07,019
- �Sobre qu�?
- Sobre su primo.
156
00:16:08,140 --> 00:16:09,859
Mi primo est� en prisi�n.
157
00:16:10,540 --> 00:16:12,019
No lo est�.
158
00:16:13,140 --> 00:16:15,339
Echaremos un vistazo si no le importa.
159
00:16:20,060 --> 00:16:21,259
�Vive sola?
160
00:16:22,380 --> 00:16:25,379
- No. Vivo con mi hija.
- �D�nde est�?
161
00:16:25,780 --> 00:16:27,459
En la escuela.
162
00:16:28,140 --> 00:16:31,179
- �Qu� es esto?
- Soy veterinaria.
163
00:16:31,820 --> 00:16:37,059
El perro de un vecino
se cort� con una alambrada.
164
00:16:37,260 --> 00:16:40,979
- Pobre perro.
- Suelo trabajar en casa.
165
00:16:41,380 --> 00:16:43,819
�Hay alguien m�s en la casa?
166
00:16:44,260 --> 00:16:45,219
No.
167
00:16:50,660 --> 00:16:52,499
Revisaremos el segundo piso.
168
00:17:18,100 --> 00:17:19,139
�Despejado!
169
00:17:43,580 --> 00:17:45,179
Despejado.
170
00:17:48,020 --> 00:17:51,099
Gracias, se�ora. Nos vamos.
Que tenga un buen d�a.
171
00:17:53,180 --> 00:17:54,659
�Qu� pasa?
172
00:17:54,739 --> 00:17:56,218
Est� apuntando con una pistola
a la ni�a.
173
00:17:57,260 --> 00:18:00,019
- Esa ni�a es su sobrina.
- �Crees que le importa?
174
00:18:00,180 --> 00:18:02,339
�Por favor! �Es mi hija!
175
00:18:02,540 --> 00:18:05,379
- No entienden...
- �Silencio por favor!
176
00:18:05,780 --> 00:18:08,339
- Matar� a mi hija...
- �Silencio! �Silencio!
177
00:18:08,540 --> 00:18:10,099
�Dios m�o! �Mi ni�a!
178
00:18:16,980 --> 00:18:19,139
�Entra ah�! �Vamos!
179
00:18:22,420 --> 00:18:23,899
�Cabr�n!
180
00:18:27,420 --> 00:18:30,659
�Cari�o! �Ven aqu�!
181
00:18:43,540 --> 00:18:45,819
- �Algo?
- Nada.
182
00:19:03,740 --> 00:19:05,659
S� que est� en shock.
183
00:19:06,540 --> 00:19:09,859
Pero intente recordar algo
que pueda ayudarnos.
184
00:19:10,980 --> 00:19:14,139
Si no fuera por ustedes
nos habr�a matado.
185
00:19:15,740 --> 00:19:18,979
�Quer�a algo aparte
de que tratara su herida?
186
00:19:19,860 --> 00:19:23,459
No. Dijo que nunca volver�a a verle.
187
00:19:23,860 --> 00:19:25,619
�La herida es grave?
188
00:19:26,500 --> 00:19:30,899
Hab�a perdido mucha sangre
pero los animales como �l son imparables.
189
00:19:30,900 --> 00:19:34,139
�Not� algo? �Habl� con alguien?
190
00:19:35,540 --> 00:19:38,299
Habl� por tel�fono sobre un pasaporte.
191
00:19:49,500 --> 00:19:51,059
Llegar� pronto a casa pronto, cari�o.
192
00:19:51,700 --> 00:19:54,419
Espero. Hice la cena.
No comas comida basura.
193
00:19:56,020 --> 00:19:59,659
- Eres maravillosa.
- Tengo una sorpresa para ti.
194
00:20:01,260 --> 00:20:05,459
- �Qu�?
- Algo por tu ascenso.
195
00:20:06,340 --> 00:20:09,179
�Hola? �Todo bien?
196
00:20:09,380 --> 00:20:10,979
MENSAJE DE BERSEK 333.
33 Radetski Str. AP.17. En casa ahora.
197
00:20:10,980 --> 00:20:13,659
Llegar� tarde.
198
00:20:25,580 --> 00:20:26,459
�Se�orita Stankovich?
199
00:20:28,540 --> 00:20:30,579
Se la ve bien para ser una mujer muerta.
200
00:20:32,700 --> 00:20:34,579
�Qu� quiere, oficial?
201
00:20:42,420 --> 00:20:44,059
- �Hay alguien m�s aqu�?
- No.
202
00:20:51,420 --> 00:20:54,339
Se lo dije. Estamos solos.
203
00:21:00,740 --> 00:21:02,099
�Algo de beber?
204
00:21:02,980 --> 00:21:04,339
No, gracias.
205
00:21:06,420 --> 00:21:07,419
Est� bien.
206
00:21:22,460 --> 00:21:25,619
�Entonces? �Estoy arrestada?
207
00:21:34,660 --> 00:21:35,779
�Tranquila!
208
00:21:44,700 --> 00:21:49,299
- Creo que respond� a su pregunta.
- �A qu� comisar�a me llevar�?
209
00:21:49,500 --> 00:21:53,139
�A ninguna!
No quiero que desaparezca de nuevo.
210
00:21:53,780 --> 00:21:56,499
- �Es esto un arresto oficial?
- S�.
211
00:21:58,820 --> 00:22:00,539
Quiero hablar con Kamen Petkov.
212
00:22:04,340 --> 00:22:07,019
D�game su nombre
y luego lo discutiremos.
213
00:22:07,420 --> 00:22:11,819
- Quiero hablar con Kamen Petkov.
- Despu�s de que me diga su nombre.
214
00:22:15,380 --> 00:22:19,019
Mire, se�orita...
Ser� mejor que hable ahora.
215
00:22:19,660 --> 00:22:21,739
�Kamen Petkov!
216
00:22:45,460 --> 00:22:47,579
Espero que sea Kamen Petkov.
217
00:23:09,140 --> 00:23:11,059
No es Kamen Petkov.
218
00:23:12,420 --> 00:23:17,139
Casi lo soy.
Y me gust� su acto de desaparici�n.
219
00:23:25,220 --> 00:23:27,139
�De qu� conoce a Kavaldjiev?
220
00:23:32,340 --> 00:23:36,699
Hay algo extra�o en usted,
Tanya o como se llame.
221
00:23:38,060 --> 00:23:41,699
Aprecio su silencio
pero deje que le diga lo que creo.
222
00:23:42,100 --> 00:23:46,339
Entr� en Bulgaria con un pasaporte
de una mujer muerta, Tatyana Stankovich.
223
00:23:46,540 --> 00:23:50,979
Como resultado de su encuentro,
Kavaldjiev est� ahora en el hospital.
224
00:23:51,180 --> 00:23:56,139
�Lo dije en perfecto b�lgaro!
Hablar� solo con Kamen Petkov.
225
00:24:01,340 --> 00:24:06,459
Y luego alguien la liber�
sin dejar rastro.
226
00:24:07,100 --> 00:24:10,819
Prostituci�n, pasaporte falso
e intento de asesinato.
227
00:24:12,900 --> 00:24:15,619
No volver� pronto a Croacia.
228
00:24:32,580 --> 00:24:34,659
�No puedo creer
que lo hayamos perdido de nuevo!
229
00:24:36,260 --> 00:24:38,499
�No te preocupes!
Nos estamos acercando.
230
00:24:39,660 --> 00:24:42,859
- Pero �l sabe que nos estamos acercando.
- Huir� del pa�s.
231
00:24:43,060 --> 00:24:47,819
- Estuvo hablando de un pasaporte.
- Un nuevo pasaporte cuesta dinero.
232
00:24:49,420 --> 00:24:51,939
El dinero del robo no fue encontrado.
233
00:24:52,580 --> 00:24:53,619
�Exactamente!
234
00:24:55,700 --> 00:24:58,939
- �Qui�n sabr�a d�nde est� el dinero?
- S�lo "Cuatro Ojos".
235
00:24:59,620 --> 00:25:03,219
Su c�mplice est� muerto.
�Alguna idea?
236
00:25:03,860 --> 00:25:08,619
- �Alguien lo visit� en prisi�n?
- Sin visitantes en diez a�os.
237
00:25:09,060 --> 00:25:13,339
- Y ni una sola carta.
- Demasiado raro para ser verdad.
238
00:25:15,700 --> 00:25:20,379
Si el c�mplice no era de fuera
entonces ten�a que ser de dentro.
239
00:25:21,260 --> 00:25:24,859
Busquen falsificadores de documentos
en Sof�a y Plovdiv.
240
00:25:25,500 --> 00:25:27,539
�Nuevo, vienes conmigo!
241
00:25:45,940 --> 00:25:50,379
Sab�a que "Cuatro Ojos"
no deb�a salir con la condicional.
242
00:25:50,780 --> 00:25:53,579
Quiero saber qui�nes eran
sus amigos aqu�.
243
00:25:54,220 --> 00:25:55,339
No ten�a amigos.
244
00:25:56,500 --> 00:25:58,699
En los 10 a�os que pas� aqu�...
245
00:25:58,860 --> 00:26:02,299
"Cuatro Ojos" no hizo un solo amigo.
246
00:26:02,700 --> 00:26:03,819
Eso es imposible.
247
00:26:05,940 --> 00:26:08,339
�l es Iv�n "El Gentil".
248
00:26:08,540 --> 00:26:11,859
Lo sabe todo
sobre nuestros reclusos.
249
00:26:13,260 --> 00:26:16,939
"Cuatro Ojos" es �nico
en la historia de la prisi�n de Sof�a.
250
00:26:17,820 --> 00:26:21,059
Hac�a da�o a todo el que quer�a
convertirse en su amigo.
251
00:26:21,260 --> 00:26:24,539
Y como resultado lo liberaron
por comportamiento ejemplar.
252
00:26:25,700 --> 00:26:28,059
Nunca dijo m�s de dos palabras.
253
00:26:30,140 --> 00:26:32,019
Gracias por su tiempo.
254
00:26:35,540 --> 00:26:39,499
�Ten�a alg�n trabajo aqu�?
�Trabajaba?
255
00:26:41,340 --> 00:26:42,739
Era carpintero.
256
00:26:44,380 --> 00:26:45,739
�Trabajaba solo?
257
00:26:46,180 --> 00:26:50,859
S�. Nadie quer�a trabajar con �l.
258
00:26:51,740 --> 00:26:55,619
Estamos hablando de 10 a�os.
�Qu� hac�a en su tiempo libre?
259
00:26:59,140 --> 00:27:02,859
Frecuentaba la iglesia.
Pero no s� si eso ayuda.
260
00:27:03,740 --> 00:27:07,179
- �Qui�n trabaja en la iglesia?
- Un sacerdote exterior.
261
00:27:07,580 --> 00:27:10,499
Con un recluso de sacrist�n.
262
00:27:10,660 --> 00:27:12,739
�Ha salido en libertad el sacrist�n?
263
00:27:13,620 --> 00:27:16,979
Hace ocho d�as. Bay Petko.
264
00:27:17,380 --> 00:27:19,499
Ahora es conserje en el zool�gico.
265
00:27:37,060 --> 00:27:39,539
MEATLOVER.
BUITRE ADOPTADO POR"POWER HOLD"
266
00:27:47,860 --> 00:27:51,579
Es mi segundo d�a aqu�.
No s� si podr� ayudarles.
267
00:27:52,460 --> 00:27:55,499
- �Recuerda a "Cuatro Ojos"?
- Por supuesto.
268
00:27:56,620 --> 00:27:59,979
- �Comparti� algo con usted?
- No hablaba mucho.
269
00:28:00,860 --> 00:28:04,379
No era uno de esos...
Era callado.
270
00:28:04,580 --> 00:28:09,339
- Pero hablaba con usted.
- S�lo en la iglesia.
271
00:28:09,540 --> 00:28:12,499
- �l cre�a en Dios.
- �Lo ha visto recientemente?
272
00:28:12,700 --> 00:28:15,499
No. No lo he visto
desde que entregu� la nota.
273
00:28:15,900 --> 00:28:19,899
- �Una nota?
- Me dio una nota y una direcci�n.
274
00:28:20,300 --> 00:28:24,339
- Entregu� la nota all�.
- �Cu�l era la direcci�n?
275
00:28:26,180 --> 00:28:29,539
Suburbio Moderno 10, apartamento 8.
276
00:28:29,980 --> 00:28:32,379
�Y qu� pas� all�?
277
00:28:32,459 --> 00:28:34,858
Un hombre la ley�
y me consigui� este trabajo.
278
00:28:35,220 --> 00:28:38,459
No es f�cil para un exconvicto
encontrar trabajo.
279
00:28:38,900 --> 00:28:41,219
�Entonces "Cuatro Ojos"
le consigui� este trabajo?
280
00:28:41,900 --> 00:28:47,579
�S�! Ivo me ayud�.
S�lo limpio el recinto de los buitres.
281
00:28:48,700 --> 00:28:50,779
El hedor es horrible.
282
00:28:51,180 --> 00:28:55,179
Si intenta contactar con usted
ll�meme de inmediato.
283
00:28:58,220 --> 00:29:00,499
Lo har�, oficial.
284
00:29:35,940 --> 00:29:38,459
Le quitar� las esposas
para que pueda estirar las piernas.
285
00:29:50,420 --> 00:29:52,419
�Cambi� de opini�n sobre Kamen Petkov?
286
00:29:56,460 --> 00:29:58,539
No hablar� con nadie m�s.
287
00:30:03,500 --> 00:30:05,339
�C�mo conoce ese nombre?
288
00:30:18,220 --> 00:30:20,659
Guardar silencio no la ayudar�.
289
00:30:22,060 --> 00:30:25,019
Todo esto es ilegal.
290
00:30:25,420 --> 00:30:27,899
A menos que quiera
que presente una queja,
291
00:30:28,820 --> 00:30:30,619
llame a Kamen Petkov.
292
00:30:32,220 --> 00:30:34,219
Y me olvidar� de esto.
293
00:30:37,020 --> 00:30:39,899
Kavaldjiev est� mejorando.
Empezar� a hablar pronto.
294
00:30:41,020 --> 00:30:45,019
Yo tambi�n comenzar� a hablar...
con Kamen Petkov.
295
00:30:46,860 --> 00:30:51,379
Est� aqu� porque hay gente peligrosa
persigui�ndola.
296
00:30:51,580 --> 00:30:54,299
Est� en peligro y puedo ayudarla.
297
00:31:04,780 --> 00:31:08,579
Habl� con "El Pintor".
Falsifica pasaportes.
298
00:31:08,980 --> 00:31:14,299
Se volvi� parlanch�n cuando puse
su mano en la prensa de vac�o.
299
00:31:15,220 --> 00:31:19,739
Vendi� a "Cuatro Ojos" un pasaporte.
Y una visa sudafricana.
300
00:31:20,380 --> 00:31:24,619
- Sin extradici�n.
- Adem�s encarg� un pasaporte en Plovdiv.
301
00:31:25,500 --> 00:31:26,859
Visa dominicana.
302
00:31:28,940 --> 00:31:33,779
Est� jugando con nosotros. Verifiquen
la direcci�n que nos dio el conserje.
303
00:31:46,200 --> 00:31:48,800
RALITSA
Tu turno empieza pronto.
304
00:31:52,540 --> 00:31:56,619
- �Comprob� la direcci�n?
- Valeri y Magi est�n en ello.
305
00:32:04,940 --> 00:32:07,699
Tengo que salir un momento.
Es urgente.
306
00:32:09,300 --> 00:32:11,499
Bueno, si es urgente...
307
00:32:35,420 --> 00:32:39,979
�Me oye?
�Quiero hablar con Kamen Petkov!
308
00:32:40,860 --> 00:32:42,939
Antes tiene que decirnos su nombre.
309
00:32:43,140 --> 00:32:45,979
Si no me trae a Petkov
habr� problemas.
310
00:32:46,380 --> 00:32:49,099
�Tranquila! Coma algo primero.
Luego hablaremos.
311
00:32:49,100 --> 00:32:50,899
�Tranquila!
312
00:32:51,300 --> 00:32:53,739
Creo que escuch� mi nombre.
313
00:32:57,020 --> 00:32:58,379
�l es Kamen Petkov.
314
00:33:14,140 --> 00:33:17,379
�C�mo sabe mi nombre?
�Y por qu� quiere hablar conmigo?
315
00:33:17,780 --> 00:33:21,339
- Una colega me dio su nombre.
- �Una colega?
316
00:33:22,940 --> 00:33:24,539
Soy prostituta.
317
00:33:27,820 --> 00:33:31,619
- �Y?
- Hombres peligrosos me est�n buscando.
318
00:33:33,220 --> 00:33:37,219
- Ella dijo que podr�a ayudarme.
- Los otros dos tambi�n eran polic�as.
319
00:33:38,820 --> 00:33:42,899
No conf�o en la polic�a.
�Por favor, ay�deme!
320
00:33:45,460 --> 00:33:48,099
Est� bien. Iremos a la comisar�a...
321
00:33:48,300 --> 00:33:51,819
y me contar� todo
sobre esa gente peligrosa.
322
00:34:06,620 --> 00:34:08,939
Ll�nelo, por favor.
323
00:34:20,660 --> 00:34:23,019
FACTURA DE AGUA.
324
00:35:11,740 --> 00:35:13,739
La detuviste ilegalmente.
325
00:35:14,140 --> 00:35:16,379
- Estoy investigando.
- Es una escort.
326
00:35:16,540 --> 00:35:19,459
Y estaba con Kavaldjiev.
�Ese es su crimen?
327
00:35:20,820 --> 00:35:23,099
- �D�nde est�?
- No s�. Se escap�.
328
00:35:24,500 --> 00:35:26,459
�Ha sido m�s lista que t�?
329
00:35:27,100 --> 00:35:30,299
Kamen Petkov el profesional,
�fue burlado por una prostituta?
330
00:35:30,460 --> 00:35:33,699
- �Por qu� la arrestaste?
- Por los s�ntomas de Kavaldjiev.
331
00:35:33,860 --> 00:35:36,779
Eso es ilegal.
�No puedes arrestar a personas as�!
332
00:35:37,020 --> 00:35:38,859
- �Ahora te importan las reglas?
- �S�!
333
00:35:39,980 --> 00:35:42,659
Su pasaporte era falso.
Kavaldjiev fue envenenado.
334
00:35:42,820 --> 00:35:46,619
Al igual que nuestra hija.
�Y ahora ella se ha ido!
335
00:35:51,580 --> 00:35:54,379
Deber�as haberme dicho lo de su arresto.
336
00:35:56,780 --> 00:35:58,499
�Kamen!
337
00:36:00,580 --> 00:36:02,059
�Me ayudar�s?
338
00:36:03,460 --> 00:36:09,459
La pr�xima vez que involucres a alguno
de mis hombres en un arresto ilegal...
339
00:36:20,660 --> 00:36:23,579
El apartamento donde el conserje
llev� la nota de "Cuatro Ojos"
340
00:36:23,780 --> 00:36:27,059
es propiedad de una anciana demente
que vive en una residencia.
341
00:36:27,260 --> 00:36:29,979
- �Herederos?
- Sin herederos ni inquilinos legales.
342
00:36:30,380 --> 00:36:34,019
Los vecinos dicen que fue utilizado
como oficina pero no saben por qui�n.
343
00:36:34,420 --> 00:36:36,819
Entiendo.
Ven a mi oficina por favor.
344
00:36:41,780 --> 00:36:43,779
- Creo que hay...
- Cierra la puerta.
345
00:36:47,300 --> 00:36:50,259
�Escucha y recuerda!
346
00:36:50,460 --> 00:36:54,019
Si act�as a mis espaldas una vez m�s
te echar� del departamento...
347
00:36:54,220 --> 00:36:58,339
y le dir� a cada polic�a del pa�s
que eres un mierda. �Pi�rdete!
348
00:37:01,860 --> 00:37:05,379
Una empresa propiedad de Rosen Bakarchev
tiene adoptados a los buitres.
349
00:37:05,540 --> 00:37:09,139
Hace 10 a�os "Cuatro Ojos"
trabajaba para la misma compa��a.
350
00:37:13,860 --> 00:37:17,299
Como dec�a...
El dinero est� desaparecido.
351
00:37:17,940 --> 00:37:21,419
"Cuatro Ojos" trabaj� en el zool�gico.
Su amigo adopt� a los buitres.
352
00:37:21,820 --> 00:37:25,059
Y hace dos d�as
envi� a su �nico amigo de prisi�n...
353
00:37:25,220 --> 00:37:28,019
a trabajar con esos p�jaros apestosos.
354
00:37:46,900 --> 00:37:48,539
Buenas noches.
355
00:38:08,620 --> 00:38:09,819
Espera aqu�.
356
00:39:14,100 --> 00:39:17,539
- �Est�s loco?
- Dame una excusa.
357
00:39:28,740 --> 00:39:34,539
Te miro y me pregunto...
�Qui�n es el verdadero psic�pata?
358
00:39:35,660 --> 00:39:36,499
�Date la vuelta!
359
00:39:42,420 --> 00:39:43,859
�Manos en la espalda!
360
00:39:53,900 --> 00:39:55,939
No tienes idea
del l�o en el que te est�s metiendo.
361
00:40:09,780 --> 00:40:12,259
Tendr�s mucho tiempo
para explic�rmelo.
362
00:40:32,100 --> 00:40:34,019
�Francotirador! �Abajo!
363
00:41:04,660 --> 00:41:06,899
- �S�?
-Est� muerto.
364
00:41:07,540 --> 00:41:09,559
�Qui�n?
365
00:41:09,639 --> 00:41:11,658
Un francotirador dispar�
a "Cuatro Ojos".
366
00:41:13,900 --> 00:41:15,659
�Kavaldjiev!
367
00:41:59,660 --> 00:42:03,660
PROXIMAMENTE...
368
00:42:06,361 --> 00:42:11,361
Traducci�n de ittxi.
369
00:42:11,862 --> 00:42:14,862
Edici�n de Fernando355.
30720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.