All language subtitles for The Hunt for Salamander - S01E01 - Episode 1 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,440 --> 00:00:57,279 {\an8}Esta entrevista es parte de la investigaci�n interna del caso 121. 2 00:00:57,680 --> 00:01:01,119 {\an8}Los cargos son brutalidad policial y abuso de autoridad. 3 00:01:01,320 --> 00:01:04,639 {\an8}Art. 131, p�rrafo 1, art�culo 2. 4 00:01:04,840 --> 00:01:08,839 {\an8}Fiscal asistente, Boris Sergeev. Entrevistador, Georgi Panchev. 5 00:01:09,040 --> 00:01:11,199 {\an8}Por favor diga su nombre. 6 00:01:12,320 --> 00:01:14,679 {\an8}Inspector Jefe Kamen Petkov. 7 00:01:14,880 --> 00:01:18,319 {\an8}�Cu�nta experiencia tiene en el cuerpo? 8 00:01:19,399 --> 00:01:20,232 {\an8}27 a�os. 9 00:01:21,880 --> 00:01:25,439 {\an8}�27 a�os y a�n es s�lo inspector jefe? 10 00:01:28,480 --> 00:01:30,719 {\an8}�Cu�l es su estado civil, Sr. Petkov? 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,632 {\an8}Divorciado. 12 00:01:34,480 --> 00:01:37,359 {\an8}No consta ning�n divorcio en su archivo personal. 13 00:01:38,480 --> 00:01:42,599 {\an8}- Pero estoy divorciado. - �Es eso tan importante? 14 00:01:45,400 --> 00:01:47,799 {\an8}El archivo debe actualizarse. 15 00:01:49,640 --> 00:01:53,919 {\an8}El 23 de junio de 2019, en la detenci�n de Georgi Semerdjiev, 16 00:01:54,320 --> 00:01:59,159 {\an8}su departamento estuvo involucrado en la muerte del sospechoso. 17 00:01:59,360 --> 00:02:02,039 - La muerte del criminal. - �Disculpe? 18 00:02:02,440 --> 00:02:04,919 {\an8}No era sospechoso. 19 00:02:05,560 --> 00:02:08,519 {\an8}�Pero aun as� �l sufri� un ataque card�aco estando bajo custodia? 20 00:02:08,720 --> 00:02:11,559 {\an8}El forense confirm� enfermedad isqu�mica coronaria. 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,599 {\an8}El forense tambi�n describi�... 22 00:02:14,240 --> 00:02:20,159 {\an8}hematoma en la mejilla izquierda, una fractura costal... �Contin�o? 23 00:02:20,560 --> 00:02:24,719 {\an8}El criminal no fue sometido a fuerza excesiva. 24 00:02:31,560 --> 00:02:35,759 Inspector Jefe Petkov... Dig�moslo de esta manera. 25 00:02:36,160 --> 00:02:40,079 Llevamos un tiempo vigil�ndole, a usted y su MWD. 26 00:02:40,720 --> 00:02:42,399 Ya no vivimos en los 90. 27 00:02:43,520 --> 00:02:47,999 Nos vemos obligados a tratar con usted y sus hombres una y otra vez. 28 00:02:48,680 --> 00:02:51,199 Entiendo, consejero. 29 00:02:51,600 --> 00:02:55,159 No olvidemos que el departamento de Petkov... 30 00:02:55,320 --> 00:02:58,559 es uno de los m�s efectivos en la fuerza policial de Sof�a. 31 00:02:58,760 --> 00:03:00,999 Mientras no olviden que trabajan para la ley. 32 00:03:02,600 --> 00:03:05,039 Considere esta reuni�n una advertencia amistosa. 33 00:03:05,200 --> 00:03:08,439 La pr�xima vez se enfrentar� a un tribunal militar. 34 00:03:08,640 --> 00:03:11,679 Y personalmente ver� que le condenen y cumpla la pena. 35 00:03:19,040 --> 00:03:21,359 OFICINA DE FISCAL�A MILITAR. 36 00:03:46,720 --> 00:03:49,079 Est� en el bungalow, jefe. 37 00:03:52,840 --> 00:03:55,159 �No empiecen sin m�! 38 00:04:14,360 --> 00:04:17,879 Despertar� a todo el vecindario con ese monstruo de coche. 39 00:04:19,240 --> 00:04:21,879 Lo confisc�, lo conduce. 40 00:04:27,560 --> 00:04:30,599 - �Estamos despedidos, jefe? - �No tiene gracia! �D�nde est�? 41 00:04:30,800 --> 00:04:32,319 En el Bungalow 3 con su amante. 42 00:04:32,960 --> 00:04:35,639 Bloqueen las salidas. Voy a entrar. Y los quiero en modo sigiloso. 43 00:04:38,400 --> 00:04:42,039 - �Modo sigiloso? - Me ocupo de esa salida. 44 00:05:01,160 --> 00:05:03,719 - �Has sido un chico malo? - �Muy malo! 45 00:05:04,120 --> 00:05:05,559 �Muy malo? 46 00:05:06,440 --> 00:05:08,159 �Oh s�! 47 00:05:08,360 --> 00:05:12,679 - �Has sido un chico malo? - Muy malo. �Cast�game! 48 00:05:12,880 --> 00:05:15,399 - �Entonces has sido malo? - �Mucho! 49 00:05:15,600 --> 00:05:18,799 - Te mereces un castigo. - S�. 50 00:05:21,120 --> 00:05:25,079 �M�s fuerte! �Eso es! As� me gusta. 51 00:05:29,560 --> 00:05:33,639 �Quieres sorprenderme, Mimi? La expectativa me excita. 52 00:05:34,280 --> 00:05:36,719 Pero se me puede acabar la paciencia. 53 00:05:41,920 --> 00:05:44,599 - �Mimi? - Petkov. 54 00:05:45,280 --> 00:05:50,079 Departamento De B�squeda. Tu esposa viene cada dos d�as. 55 00:05:50,480 --> 00:05:51,679 Est� convencida de que est�s desaparecido. 56 00:05:52,120 --> 00:05:56,519 Estafas de IVA, fraude con tarjeta, lavado de dinero... cr�menes graves. 57 00:05:59,320 --> 00:06:04,359 Y no te atrevas a quejarte de brutalidad policial. Veo que te gusta. 58 00:06:05,280 --> 00:06:07,919 Entiendo, oficial. 59 00:06:09,280 --> 00:06:11,119 Pero escuche... 60 00:06:13,240 --> 00:06:16,719 Hay una salida simple de esta situaci�n. 61 00:06:17,120 --> 00:06:22,679 Le doy un peque�o regalo y dice que no pudo encontrarme. 62 00:06:27,160 --> 00:06:30,519 �Encuentro a todos! 63 00:06:38,700 --> 00:06:44,600 DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E01. 64 00:06:47,000 --> 00:06:50,199 �Brutalidad policial y corrupci�n! Se ha llevado mi dinero. 65 00:06:50,400 --> 00:06:53,879 - Leele sus derechos. - Ven aqu�, cari�o. 66 00:06:54,000 --> 00:06:56,399 - �Y ella? - D�jala ir. 67 00:07:04,000 --> 00:07:06,839 Soluciona tus problemas. 68 00:07:07,240 --> 00:07:10,239 S�... Hay que ir a Park South. 69 00:07:10,640 --> 00:07:12,679 Cuerpo femenino no identificado. 70 00:07:48,360 --> 00:07:52,759 �Se�or Kavaldjiev? Petkova de la Polic�a Local. 71 00:07:53,400 --> 00:07:57,079 Tendr� que venir conmigo. Su amiga tambi�n. 72 00:07:57,320 --> 00:07:59,759 - �Qu� ocurre? - No s�. 73 00:07:59,880 --> 00:08:04,119 - �De qu� se trata? - Ya se enterar�. �Usted primero! 74 00:08:04,760 --> 00:08:06,719 No te preocupes. No ser� nada. 75 00:08:08,320 --> 00:08:10,079 Vamos. 76 00:09:32,920 --> 00:09:35,999 �Petkov! Por aqu�. 77 00:09:39,080 --> 00:09:44,599 Alguien la mat� a plena luz del d�a cerca del centro de la ciudad. 78 00:09:44,800 --> 00:09:46,559 Sin identificar. 79 00:09:47,200 --> 00:09:49,039 �Causa de muerte? 80 00:09:49,920 --> 00:09:51,639 M�ltiples heridas por arma blanca. 81 00:09:54,920 --> 00:09:57,959 Deje de mirarla. No hablar�. 82 00:09:58,640 --> 00:10:00,759 Tambi�n le cort� la lengua. 83 00:10:00,760 --> 00:10:05,599 Las heridas m�ltiples son t�picas de un asesino perturbado. 84 00:10:06,000 --> 00:10:07,679 Tendr�n que identificarla. 85 00:10:09,520 --> 00:10:12,559 Entiendo. �Alg�n objeto personal? 86 00:10:12,960 --> 00:10:15,959 - Un tel�fono y una botella de agua. - Eso es todo. 87 00:10:16,120 --> 00:10:20,719 Sus huellas no est�n en el sistema. Es raro que dejara su tel�fono. 88 00:10:21,600 --> 00:10:25,319 Tal vez ten�a prisa, o lo dej� a prop�sito. 89 00:10:25,480 --> 00:10:28,759 El tel�fono est� bloqueado. Es un modelo reciente y... 90 00:10:29,160 --> 00:10:31,799 No podemos desbloquearlo. 91 00:10:33,680 --> 00:10:38,559 Se lo daremos a Crimen Organizado. Tal vez puedan... 92 00:11:08,720 --> 00:11:10,239 Hola. 93 00:11:21,200 --> 00:11:23,999 �Por qu� me llama una mujer muerta con voz de hombre? 94 00:11:28,000 --> 00:11:28,839 �Hay algo? 95 00:11:36,240 --> 00:11:38,399 Aqu� tiene, Sr. Kavaldjiev. 96 00:11:44,800 --> 00:11:47,279 Supongo que sabe por qu� est� aqu�. 97 00:11:48,880 --> 00:11:54,119 Honestamente... no tengo idea. Y no me siento bien. 98 00:11:56,680 --> 00:12:00,759 Se�or, creo que no entiende la situaci�n en la que se encuentra. 99 00:12:01,920 --> 00:12:06,599 Sabemos que solo transporta la basura de Italia a Bulgaria. 100 00:12:08,680 --> 00:12:12,399 No puedo ayudarla de ninguna manera. 101 00:12:14,960 --> 00:12:18,639 Si me da a los cabecillas se convertir� en testigo. 102 00:12:20,240 --> 00:12:22,279 Prefiero hablar con mi abogado. 103 00:12:24,840 --> 00:12:29,559 - No tiene nada en mi contra. - No est� tan seguro. 104 00:12:29,760 --> 00:12:33,719 �Hablar�a con usted si no tuviera pruebas? 105 00:12:35,600 --> 00:12:39,079 Su pr�xima conversaci�n ser� con el fiscal. 106 00:12:39,240 --> 00:12:44,559 Pero con �l hablar� de su sentencia y no sobre mi oferta. 107 00:12:44,960 --> 00:12:47,119 �Est� bien, se�or Kavaldjiev? 108 00:12:49,200 --> 00:12:52,759 �Me arde la piel! �Duele! 109 00:13:01,320 --> 00:13:02,999 �Llamen a una ambulancia! 110 00:13:06,280 --> 00:13:07,719 �Ahora! 111 00:13:15,560 --> 00:13:19,039 Analicen el ADN del cuchillo y la ropa. Urgentemente. 112 00:13:37,120 --> 00:13:39,879 DIRECCI�N POLICIAL DE SOFIA. 113 00:13:41,720 --> 00:13:43,119 Miren... 114 00:13:46,400 --> 00:13:48,879 - �Encontraste algo? - Todav�a no. 115 00:13:49,040 --> 00:13:53,119 - Pero los ciclistas son incre�bles. - �Qu� pas� con el tipo de S&M? 116 00:13:53,280 --> 00:13:56,439 Est� cantando como un p�jaro. Delitos Financieros se lo llevaron. 117 00:13:56,600 --> 00:14:00,439 - �Los ciclistas vieron algo? - S�. El amanecer. 118 00:14:02,520 --> 00:14:05,639 Jefe... Eche un vistazo. 119 00:14:23,080 --> 00:14:24,279 Para. 120 00:14:25,880 --> 00:14:28,879 Aumenta. M�s. 121 00:14:31,680 --> 00:14:33,359 �Es imposible! 122 00:14:41,240 --> 00:14:46,519 S�... s�... �lo han dejado ir? �Est�n locos o qu�? 123 00:14:49,080 --> 00:14:51,119 Est� bien. 124 00:15:19,740 --> 00:15:23,899 Si... s� que tenemos un acuerdo pero ayer estuve trabajando. 125 00:15:24,060 --> 00:15:25,899 Quiero llevarme a los ni�os hoy. 126 00:15:26,780 --> 00:15:31,419 �Espera un minuto! �Vamos a discutir otra vez? 127 00:15:32,100 --> 00:15:33,579 �Hola? 128 00:15:36,380 --> 00:15:38,859 �Como si no quisiera llevarme a mis hijos! 129 00:15:39,060 --> 00:15:41,739 - �Eres el mal padre de nuevo? - S�. 130 00:15:42,420 --> 00:15:44,419 Te lleg� esto. 131 00:15:45,100 --> 00:15:48,379 �Alguien te env�a cartas personales aqu�? 132 00:15:49,780 --> 00:15:53,979 - �Alg�n problema? - Debo dinero al banco. 133 00:15:56,300 --> 00:15:59,419 Tenemos una libertad condicional. Ivo "Cuatro Ojos" Pashaliev. 134 00:15:59,820 --> 00:16:04,819 Uno de los reincidentes m�s peligrosos que he visto. 135 00:16:04,980 --> 00:16:08,779 - Fue liberado hace una semana. - �No dispar� a un polic�a... 136 00:16:08,980 --> 00:16:12,539 mientras robaba el "Mercado de Oro"? 137 00:16:13,180 --> 00:16:18,299 Lo arrest� personalmente. La v�ctima fue el sargento Milkov. 138 00:16:18,700 --> 00:16:23,379 Tambi�n mat� a la cajera Ivanova. Y probablemente a Svilen "La Leche". 139 00:16:24,500 --> 00:16:26,899 �Entonces liberaron a "Cuatro Ojos"? 140 00:16:27,580 --> 00:16:32,339 Los convenci� de que es un hombre nuevo. Estudiante en la Universidad T�cnica. 141 00:16:32,740 --> 00:16:35,899 - Con comportamiento ejemplar. - Es broma, �verdad? 142 00:16:36,060 --> 00:16:39,659 - No. Es la declaraci�n oficial. - �Dios m�o! 143 00:16:39,820 --> 00:16:43,019 La v�ctima del parque es croata. Yovana Bobich. 144 00:16:43,420 --> 00:16:49,099 Nada en las redes. S�lo un n�mero de tarjeta de d�bito en el tel�fono. 145 00:16:49,500 --> 00:16:53,019 - El tel�fono es pr�cticamente nuevo. - �Cu�ndo lleg� a Bulgaria? 146 00:16:53,420 --> 00:16:55,899 No lo sabemos, pero hizo dos pagos. 147 00:16:56,300 --> 00:16:58,779 Uno, pag� por una habitaci�n de hotel hace tres meses. 148 00:16:58,980 --> 00:17:01,459 Y dos, pag� gasolina cerca de la frontera con Serbia. 149 00:17:01,620 --> 00:17:07,259 - �Por qu� "Cuatro Ojos" la mat�? - Sexo. Estuvo en prisi�n un tiempo. 150 00:17:07,900 --> 00:17:11,219 Si... y la mata a plena luz del d�a cerca del centro de la ciudad. 151 00:17:11,860 --> 00:17:15,099 - No tiene sentido. - �Y el n�mero al que llam�? 152 00:17:15,260 --> 00:17:19,899 La llamada fue a trav�s de una app. No hay forma de rastrearla. 153 00:17:20,540 --> 00:17:23,419 Llam� a los dos n�meros restantes. Un hotel y un banco. 154 00:17:23,820 --> 00:17:26,859 Pero fue hace un mes. Nadie recuerda nada. 155 00:17:27,060 --> 00:17:30,459 - �Y el hombre de la imagen? - Lo estoy revisando. 156 00:17:30,620 --> 00:17:34,699 - Hay que encontrar a "Cuatro Ojos". - Mantendr� un perfil bajo un tiempo. 157 00:17:34,860 --> 00:17:38,459 Rosen Bakarchev es el �nico amigo que "Cuatro Ojos" ha dejado. 158 00:17:38,580 --> 00:17:41,499 - Lo buscaremos. - Conozco a ese tipo. 159 00:17:41,900 --> 00:17:43,259 Trabaja en Nadezhda. 160 00:17:44,140 --> 00:17:45,299 Tengo gente all�. 161 00:17:46,180 --> 00:17:48,939 �Cuidado! Es nuestra �nica pista. 162 00:17:49,820 --> 00:17:53,179 Jefe... �Puedo ir con ellos? 163 00:17:55,740 --> 00:18:00,339 No. Qu�date aqu� y revisa las c�maras del hotel y la estaci�n de servicio. 164 00:18:05,300 --> 00:18:08,619 Uno de estos d�as te dejar� hacer trabajo de campo. 165 00:18:09,300 --> 00:18:11,259 Pero eres m�s �til aqu�. 166 00:18:12,380 --> 00:18:16,379 Estar�amos perdidos sin ti, Tisho. �Cr�eme! 167 00:18:21,340 --> 00:18:25,219 Su condici�n empeora por minutos. 168 00:18:25,860 --> 00:18:27,979 - �Diagn�stico? - Todav�a no tengo uno. 169 00:18:28,140 --> 00:18:32,579 Los s�ntomas son muy inusuales. Nunca he visto nada similar. 170 00:18:32,980 --> 00:18:35,019 �Tiene resultados de los an�lisis? 171 00:18:35,220 --> 00:18:39,259 Hay alcohol y drogas en su sangre. 172 00:18:39,660 --> 00:18:42,859 - Y Dios sabe qu� m�s... - �Quiero saberlo exactamente! 173 00:18:43,020 --> 00:18:46,579 Podr�a ser cualquier cosa. Lo m�s probable, que sea una sobredosis. 174 00:18:48,180 --> 00:18:50,619 �Podr�a ser veneno? 175 00:18:51,020 --> 00:18:54,019 Por supuesto. Pero no puedo asegurarlo. 176 00:18:54,420 --> 00:18:57,419 - Tengo que hablar con �l. - No podr� ser. Est� inconsciente. 177 00:18:57,620 --> 00:18:58,939 Lo lamento. 178 00:19:55,260 --> 00:19:57,739 RALITSA Llamada Entrante. 179 00:20:22,140 --> 00:20:26,779 Victor Hristev. Concedi� a "Cuatro Ojos" la condicional. 180 00:20:28,140 --> 00:20:30,779 - Tengo que hablar con �l. - Est� de vacaciones. 181 00:20:31,180 --> 00:20:33,979 Lo llam� pero est� en el extranjero. Su tel�fono est� apagado. 182 00:20:34,380 --> 00:20:37,939 - Cuando devuelva la llamada... - Organizar� una reuni�n de inmediato. 183 00:20:38,860 --> 00:20:40,819 Est� bien. 184 00:20:41,220 --> 00:20:44,579 - �Qu� pasa con "Cuatro Ojos"? - Estamos en ello. 185 00:20:50,980 --> 00:20:53,299 POLIC�A LOCAL. 186 00:21:04,500 --> 00:21:09,259 Hola. Lamento que haya tenido que esperar. 187 00:21:12,060 --> 00:21:15,619 - Hablo b�lgaro. - Espl�ndido. 188 00:21:24,660 --> 00:21:26,219 �Me dejar�n salir hoy? 189 00:21:27,580 --> 00:21:31,539 - Depende de usted Srta... - Tatyana Stankovich. 190 00:21:31,700 --> 00:21:33,499 Stankovich... 191 00:21:34,380 --> 00:21:35,979 �De d�nde es, Srta. Stankovich? 192 00:21:37,820 --> 00:21:38,659 De Zagreb. 193 00:21:39,100 --> 00:21:43,059 Usted y el Sr. Kavaldjiev deben estar muy unidos para venir aqu�. 194 00:21:44,660 --> 00:21:45,659 No. 195 00:21:50,380 --> 00:21:54,659 Si quiere volver a casa tendr� que decir m�s que eso. 196 00:21:56,020 --> 00:21:59,099 �De qu� conoce al Sr. Kavaldjiev? 197 00:21:59,980 --> 00:22:03,659 - Nos conocimos en una fiesta. - �Qu� fiesta? 198 00:22:04,300 --> 00:22:08,339 En un club privado. Fui con mis amigas. �l estaba all�. 199 00:22:08,740 --> 00:22:13,059 Nos divertimos y pas� la noche con �l. 200 00:22:15,620 --> 00:22:20,059 - �Tomaron alguna droga? - No uso drogas. 201 00:22:21,220 --> 00:22:23,939 �Y qu� hace en esas fiestas? 202 00:22:24,580 --> 00:22:25,899 Divertirme. 203 00:22:27,740 --> 00:22:32,059 - �Por qu� est� en Bulgaria? - Estudio medicina. 204 00:22:32,460 --> 00:22:34,739 �No es un poco mayor para ser estudiante? 205 00:22:36,340 --> 00:22:39,019 Lo soy. Pero tuve algunos problemas. 206 00:22:40,140 --> 00:22:41,979 �Puedo irme ya? 207 00:22:42,860 --> 00:22:46,259 �Pas� la noche con Kavaldjiev por dinero? 208 00:22:48,340 --> 00:22:52,299 No entiendo. �Me est� acusando de algo? 209 00:22:54,180 --> 00:22:56,259 Lo sabr� muy pronto. 210 00:23:07,980 --> 00:23:10,019 - Andrey... - �S�? 211 00:23:10,900 --> 00:23:14,099 Comprueba a la chica. Tatyana Stankovich de Zagreb. 212 00:23:14,100 --> 00:23:16,659 Tatyana Stankovich, Zagreb. Me pongo a ello. 213 00:23:21,860 --> 00:23:23,579 Si mi comida vuelve a tener ajo... 214 00:23:23,780 --> 00:23:27,019 llamar� a mis amigos y te ver�s dirigiendo el tr�fico. 215 00:23:30,300 --> 00:23:33,539 - D�melo. Lo cambiar�. - �Eres un imb�cil, amigo! 216 00:23:34,420 --> 00:23:38,339 �Rel�jate, Bobi! Conseguir�s que te de un ataque al coraz�n. 217 00:23:38,980 --> 00:23:42,259 �Ten! Sin ajo, sin cebolla, sin k�tchup. 218 00:23:42,940 --> 00:23:46,139 - �Muy gracioso! - Toma un tenedor. 219 00:23:59,980 --> 00:24:01,379 �Hola, Magi! 220 00:24:02,500 --> 00:24:06,419 - Necesitamos ayuda. - Estamos buscando a Rosen Bakarchev. 221 00:24:06,820 --> 00:24:09,979 Lo conozco. Su tienda est� bajo el puente Zaharna. 222 00:24:10,180 --> 00:24:13,699 - Ll�vennos all�. - Bien. Pero intenten no asustarlos. 223 00:24:13,900 --> 00:24:15,899 Nos conocen. 224 00:24:17,260 --> 00:24:18,619 �Hoy! 225 00:24:41,820 --> 00:24:42,899 Hola chicos. 226 00:24:44,740 --> 00:24:46,499 �Est� el jefe? 227 00:24:47,140 --> 00:24:49,539 No. �Por qu�? 228 00:24:50,660 --> 00:24:53,939 - �El SUV tiene papeles? - Bueno... 229 00:24:54,840 --> 00:24:59,279 - El jefe se los llev�. - Ahora sabes por qu� lo queremos. 230 00:25:04,480 --> 00:25:06,079 �D�jalo! 231 00:25:07,040 --> 00:25:08,719 �Al suelo! 232 00:25:19,920 --> 00:25:20,799 �D�jalo! 233 00:25:42,360 --> 00:25:45,999 - L�ele sus derechos. - �Le�ste t� anoche? 234 00:25:53,120 --> 00:25:56,679 Espero que esto funcione, chicos. 235 00:25:58,520 --> 00:26:03,319 �Funciona! Ahora... alguno me dice donde est� Rosen Bakarchev... 236 00:26:03,720 --> 00:26:06,319 y as� salvar�n el culo. �Vamos! 237 00:26:07,440 --> 00:26:10,119 - �Vamos! �Esto es legal? - No. 238 00:26:12,680 --> 00:26:15,439 �Hagan algo, muchachos! Este tipo est� loco. 239 00:26:16,560 --> 00:26:17,439 Valeri... 240 00:26:18,840 --> 00:26:20,119 �Dec�as algo? 241 00:26:21,240 --> 00:26:22,839 �Vayan a dar un paseo! 242 00:26:26,400 --> 00:26:29,879 �Ad�nde van? �Este loco quiere matarnos! 243 00:26:32,440 --> 00:26:33,959 �Basta! 244 00:26:34,360 --> 00:26:37,239 Calle Tsvetna Grading 82. Apartamento 5. 245 00:26:38,600 --> 00:26:42,439 - �Lo siento! �De nuevo? - Calle Tsvetna Grading 82. 246 00:26:42,840 --> 00:26:46,919 - Apartamento 5. - Muy bien... bien hecho. 247 00:26:47,120 --> 00:26:48,559 �Algo m�s? 248 00:26:50,640 --> 00:26:53,879 BMW X5... �Negro! 249 00:26:55,240 --> 00:26:59,479 - CB8888PA. - Tenemos la direcci�n. 250 00:27:00,120 --> 00:27:01,479 �Gracias! 251 00:27:07,680 --> 00:27:11,039 �Hola, chicos! �Chicos! 252 00:27:16,960 --> 00:27:20,839 �Al suelo! �Mu�strame tus manos! 253 00:27:21,960 --> 00:27:22,959 �Despejado! 254 00:27:24,320 --> 00:27:26,919 - �Despejado! - �Despejado! 255 00:27:29,720 --> 00:27:34,599 Sr. Petkov, hace mucho que no me arresta. 256 00:27:35,240 --> 00:27:37,999 - �Alguien te visit�? - �Son ilegales los invitados? 257 00:27:38,160 --> 00:27:41,319 - Eso depende. - �Son tuyos los juguetes? 258 00:27:42,200 --> 00:27:46,399 - No los he visto en mi vida. - Ya hablar�s en la comisar�a. 259 00:28:04,800 --> 00:28:08,319 Mira, Rosen... Hoy tuve un mal d�a. 260 00:28:08,720 --> 00:28:12,039 Y lo peor es que acaba contigo. 261 00:28:12,920 --> 00:28:17,999 Dime donde est� "Cuatro Ojos" y ahorraremos tiempo y dolor. 262 00:28:19,600 --> 00:28:23,919 �Esperas de verdad que funcionen tus viejos trucos? 263 00:28:37,520 --> 00:28:41,239 �Si�ntate! �Si�ntate ya! 264 00:28:56,040 --> 00:28:59,479 Encontramos cosas interesantes en tu apartamento. 265 00:29:00,880 --> 00:29:06,199 Y seguro que los coches que vendes tampoco est�n limpios. 266 00:29:07,320 --> 00:29:10,679 Los confiscaremos. Y cada coche que intentes... 267 00:29:10,680 --> 00:29:14,759 legalizar en Bulgaria se verificar� rigurosamente. 268 00:29:16,160 --> 00:29:20,399 Repercutir� en todo el negocio. 269 00:29:22,000 --> 00:29:26,199 - Estoy ofreciendo un buen trato. - En primer lugar... 270 00:29:28,520 --> 00:29:32,639 Irrumpieron en mi piso sin una orden. 271 00:29:33,760 --> 00:29:37,639 Propiedad robada. Brutalidad policial. 272 00:29:38,040 --> 00:29:43,719 Interrogatorio sin abogado. Y mi negocio totalmente legal. 273 00:29:45,560 --> 00:29:47,399 Que pase el siguiente. 274 00:29:52,120 --> 00:29:55,759 El hombre de la foto del tel�fono es Stoyko Kavaldjiev. 275 00:29:55,960 --> 00:30:00,959 51 a�os, vive en Sof�a, tiene una empresa de log�stica, Unifast, 276 00:30:02,080 --> 00:30:06,679 y dos compa��as en alta mar. Fue arrestado hoy. 277 00:30:07,800 --> 00:30:10,679 - �Con qu� cargo? - No lo s� todav�a. 278 00:30:11,080 --> 00:30:15,199 - Lo descubrir�. - Bakarchev no hablar�. Es duro. 279 00:30:15,600 --> 00:30:19,919 - El bastardo conoce nuestros trucos. - Y no est� asustado. Parece loco. 280 00:30:20,320 --> 00:30:24,319 Siempre ha sido as�. Pero no tenemos m�s pistas. 281 00:30:24,720 --> 00:30:27,839 Bueno... vamos a presionarle m�s. 282 00:30:28,240 --> 00:30:32,319 No. D�jalo "reposar" Ma�ana trataremos con �l. 283 00:30:32,520 --> 00:30:35,719 Duerman un poco. Valeri... ducha. 284 00:30:58,680 --> 00:31:00,559 Nina Petkova 2001- 2009. 285 00:31:00,560 --> 00:31:02,759 Feliz cumplea�os... 286 00:31:04,120 --> 00:31:05,919 �Mi amor! 287 00:31:14,720 --> 00:31:17,559 �Recuerdas tu cuarto cumplea�os? 288 00:31:18,920 --> 00:31:24,079 Llevabas tu vestido blanco. Soplaste las velas unas 100 veces. 289 00:31:26,880 --> 00:31:29,879 Al final te quemaste el vestido y el pelo. 290 00:31:31,000 --> 00:31:33,279 Tu madre casi me mata. 291 00:31:34,400 --> 00:31:36,519 Llevaba el vestido rojo. 292 00:31:53,720 --> 00:31:55,839 Llamaste antes. 293 00:31:58,400 --> 00:32:02,599 - Hoy arrest� a Stoyko Kavaldjiev... - Encontr� su foto. 294 00:32:04,200 --> 00:32:06,679 Estaba en el tel�fono de la v�ctima de Park South. 295 00:32:07,560 --> 00:32:11,479 - �Se conoc�an? - Tengo que interrogarlo. 296 00:32:12,360 --> 00:32:14,639 Est� inconsciente en el hospital. 297 00:32:15,280 --> 00:32:18,439 Creo que alguien lo envenen�. Ten�a los s�ntomas de Nina... 298 00:32:19,080 --> 00:32:21,239 - �No empieces de nuevo! - Esc�chame, Kamen. 299 00:32:21,640 --> 00:32:25,359 - El accidente de coche no la mat�. - �Tonter�as! 300 00:32:27,000 --> 00:32:29,679 �Yo estaba all�! �La vi! 301 00:32:30,560 --> 00:32:33,959 Y te digo que Kavaldjiev ten�a los mismos s�ntomas. 302 00:32:34,360 --> 00:32:37,679 - Los s�ntomas no prueban nada. - �Lo probar�! 303 00:32:37,880 --> 00:32:41,199 �No puedes probar nada! Nuestra hija muri� en un accidente. 304 00:32:41,600 --> 00:32:43,119 �No hay nada que demostrar! 305 00:32:54,800 --> 00:32:56,479 Lo siento. 306 00:33:40,560 --> 00:33:42,719 La cena est� lista. 307 00:33:43,360 --> 00:33:46,879 - Pon servilletas en la mesa, Katya. - Voy. 308 00:33:47,040 --> 00:33:50,439 - �Terminaste tus deberes? - S�. Y me muero de hambre. 309 00:33:50,840 --> 00:33:53,759 �Excelente! Hice tu comida favorita. 310 00:33:55,360 --> 00:33:57,439 La cena est� lista. 311 00:34:03,360 --> 00:34:05,639 Deber�a haber muerto en lugar de ella. 312 00:34:07,240 --> 00:34:09,999 - Sabes que... - Lo s�. 313 00:34:11,360 --> 00:34:13,039 Y lo aprecio. 314 00:34:15,640 --> 00:34:18,079 Ven y come algo. 315 00:34:20,880 --> 00:34:25,999 Esta fecha se vuelve m�s dolorosa con el tiempo. No es m�s f�cil. 316 00:34:28,080 --> 00:34:31,639 No... no ser� m�s f�cil. 317 00:34:34,680 --> 00:34:37,399 Pero siempre estar� a tu lado. 318 00:34:42,360 --> 00:34:43,999 Lo s�. 319 00:34:54,000 --> 00:34:54,959 Jefe... 320 00:34:57,040 --> 00:35:01,359 - �Por qu� sigues aqu�? - S� c�mo romper a Bakarchev. 321 00:35:19,760 --> 00:35:22,479 Puedes resolver muchos problemas. 322 00:35:22,880 --> 00:35:26,719 El �nico problema es mi detenci�n ilegal. 323 00:35:27,120 --> 00:35:28,399 Est� bien. 324 00:35:32,640 --> 00:35:36,159 �Por qu� un hombre como t� ayuda a un mat�n como "Cuatro Ojos"? 325 00:35:38,280 --> 00:35:40,679 No le tienes miedo. 326 00:35:41,080 --> 00:35:45,479 Ten�as 15 a�os cuando atacaste a tu padre con un cuchillo. 327 00:35:46,360 --> 00:35:49,279 Tu madre, la mayor parte del tiempo... 328 00:35:49,480 --> 00:35:53,559 estaba en el psiqui�trico o en rehabilitaci�n. 329 00:35:54,440 --> 00:35:57,039 Pero te queda algo. 330 00:35:57,680 --> 00:36:00,439 Algo que tienes miedo de perder. 331 00:36:01,800 --> 00:36:06,279 Tu hermana Mar�a qued� discapacitada tras un accidente de coche... 332 00:36:06,440 --> 00:36:09,479 pero es tu �nica familia. 333 00:36:10,840 --> 00:36:14,639 - �Qu� le has hecho? - No he terminado. 334 00:36:16,720 --> 00:36:21,239 Su tratamiento fue bastante caro. Y alguien lo pag�. 335 00:36:22,120 --> 00:36:27,759 "Cuatro Ojos" sabe tu punto d�bil. Y te est� usando. 336 00:36:29,120 --> 00:36:31,679 Primero te dio el dinero. 337 00:36:32,320 --> 00:36:35,119 Luego comenz� a amenazar su vida. 338 00:36:35,520 --> 00:36:41,399 Puedo convertirla en un testigo protegido hasta que tengamos a "Cuatro Ojos". 339 00:36:43,280 --> 00:36:45,559 Pero necesito una direcci�n. 340 00:36:53,440 --> 00:36:57,359 - Bien hecho, Tisho! - Necesitamos a �Cuatro Ojos" vivo. 341 00:36:58,720 --> 00:37:01,599 Vienes con nosotros. Te espero abajo. 342 00:37:02,720 --> 00:37:05,479 �Bien hecho! �Y lo digo en serio! 343 00:37:08,840 --> 00:37:11,039 �Qu� te dije, ah? 344 00:37:12,080 --> 00:37:14,079 No te quedes mir�ndome. �Prep�rate! 345 00:37:44,280 --> 00:37:45,479 �Qu� pasa? 346 00:37:45,680 --> 00:37:47,519 Tenemos una respuesta de Croacia. 347 00:37:48,160 --> 00:37:49,319 �Y? 348 00:37:50,200 --> 00:37:53,239 Tatyana Stankovich de Zagreb muri� hace tres a�os. 349 00:37:53,880 --> 00:37:57,759 Nadie con ese nombre ha entrado en Bulgaria. 350 00:37:59,840 --> 00:38:02,639 - �Qui�n la dej� ir? - Yo no estaba aqu�. 351 00:38:02,800 --> 00:38:05,999 - Ya se hab�a ido cuando vine. - �Me est�s diciendo... 352 00:38:06,000 --> 00:38:11,239 que cualquiera puede salir de las celdas cuando quiera? 353 00:38:11,440 --> 00:38:15,399 - No, Se�ora Comisaria. - Consigue las im�genes de las c�maras. 354 00:38:15,560 --> 00:38:16,999 �Ahora! 355 00:39:07,400 --> 00:39:10,759 Ustedes en la retaguardia. Tisho y yo tomaremos el frente. 356 00:39:10,920 --> 00:39:13,519 Tisho... �camina detr�s de m�! 357 00:40:17,760 --> 00:40:20,119 Lo est�s pensando demasiado, hermano. 358 00:40:39,960 --> 00:40:41,639 �Polic�a! �Quieto! 359 00:40:47,800 --> 00:40:49,119 �Quieto! 360 00:40:57,000 --> 00:40:59,559 �Vayan por "Cuatro Ojos"! �Vamos! 361 00:40:59,960 --> 00:41:03,319 �Vamos! �Ya! 362 00:41:21,000 --> 00:41:23,159 �Aguanta! �Aguanta! 363 00:41:28,600 --> 00:41:30,999 �Aguanta, chico! 364 00:41:31,640 --> 00:41:37,239 �M�rame! Conseguir� ayuda. Todo saldr� bien. Tisho... 365 00:41:41,960 --> 00:41:43,799 �Sal, monstruo! 366 00:41:44,960 --> 00:41:47,159 �Por qu� te escondes? 367 00:42:32,960 --> 00:42:38,339 �Petkov! Quiero su renuncia en mi escritorio ma�ana por la ma�ana. 368 00:42:40,640 --> 00:42:45,640 Traducci�n de ittxi. 369 00:42:46,241 --> 00:42:49,241 Edici�n de Fernando355. 30452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.