All language subtitles for The Great North S05E03 Bots on the Side Adventure 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:02,919 Olhem lá para cima 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,670 O que veem? 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,963 Natureza e outras coisas 4 00:00:05,964 --> 00:00:07,548 - Como um rochedo - E uma árvore 5 00:00:07,549 --> 00:00:09,593 O Great North 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,763 Aqui em cima, podem respirar o ar 7 00:00:13,764 --> 00:00:14,972 Apanhar alguns peixes 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,642 Ou olhar para um urso 9 00:00:17,809 --> 00:00:21,103 O Great North 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,522 Aqui vivemos 11 00:00:22,523 --> 00:00:24,357 Aqui vamos ficar 12 00:00:24,358 --> 00:00:26,275 Da noite mais longa ao dia mais longo 13 00:00:26,276 --> 00:00:29,279 No Great North 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,911 É sempre certo que o Gill 15 00:00:36,912 --> 00:00:38,913 festeja o seu aniversário no Yet-E-Cheddar. 16 00:00:38,914 --> 00:00:40,456 Dezasseis anos seguidos. 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,708 Faltam mais 100. 18 00:00:42,709 --> 00:00:43,960 Bem-vindos ao Yet-E Cheddar. 19 00:00:43,961 --> 00:00:45,878 Parecem ser demasiado velhos para estarem aqui. 20 00:00:45,879 --> 00:00:47,213 Então, devem estar com ele. 21 00:00:47,214 --> 00:00:49,715 É por ele. Lembra-te, se ele me pedir um beijo de aniversário, 22 00:00:49,716 --> 00:00:51,968 vou dizer-lhe que o meu batom tem camarão 23 00:00:51,969 --> 00:00:54,011 porque sei que ele é alérgico. Alinha! 24 00:00:54,012 --> 00:00:56,430 Este sítio parece um casino para bebés. 25 00:00:56,431 --> 00:00:58,474 Porque é exatamente isso. 26 00:00:58,475 --> 00:01:02,937 É um pente gigante com um padrão de chourição? 27 00:01:02,938 --> 00:01:04,772 Não ficaria bonito no meu bolso? 28 00:01:04,773 --> 00:01:08,192 Tens um gosto caro. São dez mil bilhetes. 29 00:01:08,193 --> 00:01:10,444 Felizmente, sou viciada no jogo, 30 00:01:10,445 --> 00:01:13,156 tenho duas mãos boas e todo o tempo do mundo. 31 00:01:16,159 --> 00:01:18,160 Beef? Já pensaste 32 00:01:18,161 --> 00:01:20,871 em mudar o nome do novo barco para não ser Brisa Anal? 33 00:01:20,872 --> 00:01:24,458 Em defesa do barco, era Brisa do Canal. 34 00:01:24,459 --> 00:01:25,626 O "C" ficou gasto. 35 00:01:25,627 --> 00:01:27,295 Mas mudar o nome de um barco 36 00:01:27,296 --> 00:01:29,297 dá trabalho a sério e é demorado. 37 00:01:29,298 --> 00:01:31,299 Não basta repintar essa parte? 38 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Claro, mas também teríamos de comprar 39 00:01:33,385 --> 00:01:35,553 uma garrafa de champanhe para partir no casco. 40 00:01:35,554 --> 00:01:38,889 Estamos a falar de 15 a 20 minutos do tempo precioso do meu pai. 41 00:01:38,890 --> 00:01:40,057 Pode valer a pena. 42 00:01:40,058 --> 00:01:42,685 Há semanas que ninguém na cidade nos olha nos olhos. 43 00:01:42,686 --> 00:01:46,188 Foi um bom alívio, mas talvez tenham razão. 44 00:01:46,189 --> 00:01:48,274 Vou começar a pensar em nomes. 45 00:01:48,275 --> 00:01:51,570 Acho que já tenho alguns divertidos em mente. 46 00:01:52,863 --> 00:01:54,238 Não. 47 00:01:54,239 --> 00:01:56,657 Sabem como estou sempre a dizer que o pai é um dez perfeito? 48 00:01:56,658 --> 00:01:58,034 Sim, disseste-o no caminho para cá. 49 00:01:58,035 --> 00:02:00,786 Bem, eu estava a arredondar. Na verdade, ele é um nove e meio. 50 00:02:00,787 --> 00:02:02,455 Os nomes dele são completamente marados. 51 00:02:02,456 --> 00:02:04,623 Não podemos deixá-lo escolher o novo nome do barco. 52 00:02:04,624 --> 00:02:07,376 Temos de pensar num, e depressa. 53 00:02:07,377 --> 00:02:10,130 Aqui tens uma brisa anal para ti. 54 00:02:11,381 --> 00:02:12,965 Continua a andar, amigo. 55 00:02:12,966 --> 00:02:14,133 NO MOOSE! É O MEU ANIVERSÁRIO! 56 00:02:14,134 --> 00:02:16,636 Tivemos a pontuação mais alta no Snack, Snack, Hibernação. 57 00:02:16,637 --> 00:02:18,387 O nosso urso comeu 413 58 00:02:18,388 --> 00:02:21,140 sandes de manteiga de amendoim e geleia antes de o inverno chegar. 59 00:02:21,141 --> 00:02:23,142 Não é um jogo para um jogador só? 60 00:02:23,143 --> 00:02:25,979 Escrevemos o nosso nome na tabela como "Hispin". 61 00:02:27,064 --> 00:02:28,981 Porque são a mesma pessoa. 62 00:02:28,982 --> 00:02:32,026 Não, ainda somos duas pessoas separadas. 63 00:02:32,027 --> 00:02:35,071 Duas pessoas separadas que são exatamente iguais. 64 00:02:35,072 --> 00:02:37,156 Está bem, vou buscar uma piza para nós, 65 00:02:37,157 --> 00:02:39,367 a nossa preferida, a média. 66 00:02:39,368 --> 00:02:41,243 Ham, tens tanta sorte. 67 00:02:41,244 --> 00:02:44,205 Eu sei. Aquela piza média vai ser incrível. 68 00:02:44,206 --> 00:02:45,956 Referia-me a estares com o Crispin. 69 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Já encontraste a tua alma gémea. 70 00:02:47,668 --> 00:02:50,336 Não tens de namorar com pessoas novas, beijar pessoas novas, 71 00:02:50,337 --> 00:02:51,921 ou até namoriscar com pessoas novas. 72 00:02:51,922 --> 00:02:53,923 Pois. 73 00:02:53,924 --> 00:02:56,050 Acho que é bom. 74 00:02:56,051 --> 00:02:59,095 Sinceramente, podias morrer agora e ser tão feliz. 75 00:02:59,096 --> 00:03:02,181 Mesmo. Não me resta nada para descobrir. 76 00:03:02,182 --> 00:03:04,684 Mas acho que ser solteiro tem as suas vantagens. 77 00:03:04,685 --> 00:03:06,310 Sim, sem dúvida. 78 00:03:06,311 --> 00:03:07,853 Tipo o quê? 79 00:03:07,854 --> 00:03:10,064 Perigo, aventura, liberdade. 80 00:03:10,065 --> 00:03:12,108 Podia curtir com qualquer um aqui, 81 00:03:12,109 --> 00:03:13,567 até com o Yeti Van Halen, 82 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 que é sem dúvida o membro mais sensual 83 00:03:15,779 --> 00:03:17,988 da banda animatrónica do Yet-E-Cheddar. 84 00:03:17,989 --> 00:03:20,242 Olha para aquele corpo. 85 00:03:21,159 --> 00:03:23,077 Ele é incrível, não é? 86 00:03:23,078 --> 00:03:24,704 Li a história dele online. 87 00:03:24,705 --> 00:03:26,580 É um calmeirão de 17 anos 88 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 que roubou a mota do seu padrasto Anthony. 89 00:03:30,794 --> 00:03:31,794 Estou de volta. 90 00:03:31,795 --> 00:03:35,589 Que susto! Quero dizer, que bom. 91 00:03:35,590 --> 00:03:38,217 Não tinham a média, por isso, comprei uma pequena e uma grande. 92 00:03:38,218 --> 00:03:39,969 Atenção, jovens yetis. 93 00:03:39,970 --> 00:03:42,763 Ouvimos dizer que há um aniversariante no nosso palácio da piza. 94 00:03:42,764 --> 00:03:45,349 Está na hora de cantar uma canção para... 95 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 - ... o Gill. - ... que vai fazer... 96 00:03:47,269 --> 00:03:48,395 Dezasseis anos. 97 00:03:50,772 --> 00:03:52,481 O teu aniversário é uma vez por ano 98 00:03:52,482 --> 00:03:54,650 O que está a acontecer? 99 00:03:54,651 --> 00:03:57,611 Não! Marty Marinara! Alguém faça alguma coisa. 100 00:03:57,612 --> 00:03:58,779 Ele está a morrer. 101 00:03:58,780 --> 00:04:01,032 Muito bem, deixem passar. 102 00:04:04,244 --> 00:04:05,953 Pedimos desculpa a todos. Desculpa, Gill. 103 00:04:05,954 --> 00:04:08,205 Acho que hoje não podemos cantar os parabéns. 104 00:04:08,206 --> 00:04:10,792 Tudo bem. Não faz mal. 105 00:04:13,336 --> 00:04:15,629 Esta é para o Gill. 106 00:04:15,630 --> 00:04:17,840 Fazes anos uma vez por ano 107 00:04:17,841 --> 00:04:20,385 Seu pioneiro do Alasca 108 00:04:20,760 --> 00:04:23,137 E o Yet-E-Cheddar é o máximo 109 00:04:23,138 --> 00:04:25,306 Jogos para ti e vinho para a mãe 110 00:04:25,307 --> 00:04:28,309 Sete restaurantes em todo o Alasca 111 00:04:28,310 --> 00:04:33,647 Adoramos quando vens cá! 112 00:04:33,648 --> 00:04:36,233 Não acredito que ainda não mudaram a última letra. 113 00:04:36,234 --> 00:04:37,735 Tens uma bela garganta, miúdo. 114 00:04:37,736 --> 00:04:39,153 Queres ser o meu cantor 115 00:04:39,154 --> 00:04:41,238 enquanto o Marty Marinara se cura? 116 00:04:41,239 --> 00:04:43,824 A sério? Que honra. 117 00:04:43,825 --> 00:04:46,619 Não posso pagar-te em dinheiro, mas posso pagar-te em pizas. 118 00:04:46,620 --> 00:04:48,162 Quatro pizas por hora parece-te justo? 119 00:04:48,163 --> 00:04:49,330 - Cinco. - Três. 120 00:04:49,331 --> 00:04:51,165 - Duas. Espera. - Ficamos pelas duas. 121 00:04:51,166 --> 00:04:53,542 Ham, acabaste de ser descoberto. 122 00:04:53,543 --> 00:04:55,711 Lembra-te de pedir folga na próxima terça-feira 123 00:04:55,712 --> 00:04:56,921 para o nosso enguiço-versário. 124 00:04:56,922 --> 00:04:59,757 O aniversário de um ano desde o nosso primeiro enguiço? 125 00:04:59,758 --> 00:05:02,384 Como podia eu... 126 00:05:02,385 --> 00:05:05,430 - Esquecer? - Isso! Enguiço. 127 00:05:06,389 --> 00:05:08,974 Muito bem, pessoal, o pai está em casa da Carissa a ver Shark Tank, 128 00:05:08,975 --> 00:05:11,977 por isso, vamos escolher um nome porque os dele não prestam. 129 00:05:11,978 --> 00:05:15,648 Lembram-se de quando apanhei um rato e ele quis chamar-lhe Risinhos? 130 00:05:15,649 --> 00:05:19,527 E quando ganhei aquele peixe na feira e insistiu que lhe chamássemos Risinhos? 131 00:05:19,528 --> 00:05:21,779 - Graças a Deus que morreu. - Descansa no Inferno. 132 00:05:21,780 --> 00:05:24,281 Sim, até eu, Wolf Risinhos Tobin, 133 00:05:24,282 --> 00:05:26,158 concordo que o pai é péssimo a dar nomes. 134 00:05:26,159 --> 00:05:27,243 NOMES DE BARCOS 135 00:05:27,244 --> 00:05:30,287 Então, o que fazemos? Explodimos o barco? Matamos o pai explodindo o oceano? 136 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 Matamos o pai de uma forma diferente? 137 00:05:31,790 --> 00:05:33,207 Só para começar. 138 00:05:33,208 --> 00:05:35,668 Já sei. Já que o teu pai agora adora o Shark Tank, 139 00:05:35,669 --> 00:05:38,504 porque não apresentamos as nossas propostas ao estilo Shark Tank? 140 00:05:38,505 --> 00:05:41,800 Ótima ideia. Não queria mesmo que a Judy matasse o pai. 141 00:05:43,051 --> 00:05:45,636 Ham, vamos rever umas canções 142 00:05:45,637 --> 00:05:47,722 - antes de as festas começarem. - Sim, claro. 143 00:05:48,682 --> 00:05:50,766 Desculpa, recebi uma mensagem do Crispin. 144 00:05:50,767 --> 00:05:54,186 Boa sorte no trabalho hoje, querido, teu para sempre. 145 00:05:54,187 --> 00:05:55,521 Para todo o sempre... 146 00:05:55,522 --> 00:05:57,815 Podes morrer agora e ser tão feliz. 147 00:05:57,816 --> 00:06:00,485 Não me resta nada para descobrir. 148 00:06:01,653 --> 00:06:03,905 Vamos tentar "Rapaz do Chourição". 149 00:06:04,948 --> 00:06:07,700 Encomendar piza Não é altura para ser bonzinho 150 00:06:07,701 --> 00:06:09,493 Arrisca e pede a especiaria 151 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 Sou o teu rapaz do chourição... 152 00:06:12,831 --> 00:06:14,582 Tens de ter cuidado com esse malandro. 153 00:06:14,583 --> 00:06:16,125 Ele é totalmente imprevisível. 154 00:06:16,126 --> 00:06:17,502 Meu querido! 155 00:06:18,628 --> 00:06:20,839 Olá, Ham. Que tal uma boleia? 156 00:06:21,590 --> 00:06:25,010 Cheesus H. Crost, o que aconteceu? 157 00:06:27,971 --> 00:06:31,140 Limão, cola de lima Até cerveja sem álcool 158 00:06:31,141 --> 00:06:34,227 E são os refrigerantes que temos 159 00:06:38,607 --> 00:06:41,692 Muito bem, duas horas são quatro pizas. 160 00:06:41,693 --> 00:06:44,862 Caramba! Aquele Yeti Van Halen é meio louco, não é? 161 00:06:44,863 --> 00:06:46,322 Não só os lábios, 162 00:06:46,323 --> 00:06:47,865 que eu não diria que são beijáveis. 163 00:06:47,866 --> 00:06:49,700 Sim, é um pouco avariado. 164 00:06:49,701 --> 00:06:51,285 Claro. E só para que saibas, 165 00:06:51,286 --> 00:06:53,287 não tive uma breve fantasia com ele. 166 00:06:53,288 --> 00:06:54,497 Até amanhã. 167 00:06:55,999 --> 00:06:57,333 Como vai o novo trabalho, Ham? 168 00:06:57,334 --> 00:06:58,584 Vai bem. 169 00:06:58,585 --> 00:07:01,420 Mas o Yeti Van Halen esbarrou muito comigo ontem. 170 00:07:01,421 --> 00:07:02,547 Tão pouco profissional. 171 00:07:03,298 --> 00:07:05,799 - Alguém tem um marido no trabalho. - Não! 172 00:07:05,800 --> 00:07:07,676 Estava só a brincar. 173 00:07:07,677 --> 00:07:08,802 Sim, não, eu também. 174 00:07:08,803 --> 00:07:10,220 É uma nova piada que faço 175 00:07:10,221 --> 00:07:12,766 em que grito: "Não!" 176 00:07:13,850 --> 00:07:14,933 Adoro. 177 00:07:14,934 --> 00:07:17,394 E adoro esta piza grátis ao almoço. 178 00:07:17,395 --> 00:07:19,104 Cha-ching, Sr. Sacos de Piza. 179 00:07:19,105 --> 00:07:20,939 Se continuares a trazer tantas pizas, 180 00:07:20,940 --> 00:07:22,901 em breve poderemos ter o nosso próprio apartamento. 181 00:07:26,029 --> 00:07:27,655 Olá. És tu outra vez. 182 00:07:27,656 --> 00:07:31,200 Olá. Não. Tu não és real. 183 00:07:31,201 --> 00:07:32,910 Então, porque é que pareces tão real? 184 00:07:32,911 --> 00:07:35,996 Não me sinto insatisfeito na minha relação. 185 00:07:35,997 --> 00:07:38,707 - Eu não disse isso. - Não disseste? 186 00:07:38,708 --> 00:07:40,751 Queres sair depois do show? 187 00:07:40,752 --> 00:07:42,670 Não, tenho namorado. 188 00:07:42,671 --> 00:07:45,130 Pousem todos os refrigerantes 189 00:07:45,131 --> 00:07:47,007 e ouçam isto. 190 00:07:47,008 --> 00:07:49,177 O Brayden vai fazer sete anos. 191 00:07:50,053 --> 00:07:52,930 O idiota do Yeti Van Halen com os seus abdominais perfeitos. 192 00:07:52,931 --> 00:07:55,392 E os lábios estúpidos nos quais não quero dormir a sesta. 193 00:07:55,892 --> 00:07:58,060 A mãe precisa de um pente de piza novo. 194 00:07:58,061 --> 00:08:00,145 Tia Dirt, o que fazes aqui? 195 00:08:00,146 --> 00:08:02,356 Nunca saí. Tenho dormido na piscina de bolas. 196 00:08:02,357 --> 00:08:04,358 Saio daqui com esse pente de piza 197 00:08:04,359 --> 00:08:06,151 ou terão de arrastar o meu cadáver daqui para fora. 198 00:08:06,152 --> 00:08:09,530 Deves estar a perguntar-te porque estou um pouco em baixo. 199 00:08:09,531 --> 00:08:11,073 Chega-te para lá, estás a fazer sombra. 200 00:08:11,074 --> 00:08:13,784 É um animatrónico com quem tenho de trabalhar. 201 00:08:13,785 --> 00:08:16,787 Ele passou o dia todo a esbarrar comigo, a interromper-me. 202 00:08:16,788 --> 00:08:19,331 - Então, gostas do teu colega. - O quê? 203 00:08:19,332 --> 00:08:21,250 O Yeti Van Halen é um robô. 204 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 Além disso, estou com o Crispin. 205 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 Esta semana, temos o nosso enguiço-versário de um ano. 206 00:08:24,963 --> 00:08:26,505 Aí está o teu problema. 207 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Estás a sentir aquela comichão de um ano? 208 00:08:28,425 --> 00:08:29,508 Não! 209 00:08:29,509 --> 00:08:31,635 Acho que só preciso de aprender a trabalhar 210 00:08:31,636 --> 00:08:34,263 com este robô extremamente sexual durante uns dias, 211 00:08:34,264 --> 00:08:36,098 para poder voltar à minha vida perfeita. 212 00:08:36,099 --> 00:08:37,266 Como queiras. 213 00:08:37,267 --> 00:08:39,101 Agora vai-te embora antes que mudes a minha sorte. 214 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 Vem à mamã. 215 00:08:41,980 --> 00:08:43,731 Muito bem, Pai Maravilhoso, 216 00:08:43,732 --> 00:08:45,607 estás pronto para ver a tua surpresa? 217 00:08:45,608 --> 00:08:47,526 Espera, o Shark Tank da vida real? 218 00:08:47,527 --> 00:08:48,986 Alguém me belisque. 219 00:08:48,987 --> 00:08:51,238 Fazemos melhor, vamos apresentar-te ideias. 220 00:08:51,239 --> 00:08:52,448 Agora, a entrar no Tanque, 221 00:08:52,449 --> 00:08:54,366 um pequeno Tobin com uma grande ideia, 222 00:08:54,367 --> 00:08:56,535 uma nova forma de nomear o barco. 223 00:08:56,536 --> 00:09:00,164 Olá, Tubarão. Imaginem isto, um mundo em guerra 224 00:09:00,165 --> 00:09:01,832 e só resta um barco, 225 00:09:01,833 --> 00:09:03,625 a Barcaça Assassina do Moon. 226 00:09:03,626 --> 00:09:05,169 Tenho enviado e-mails a um homem 227 00:09:05,170 --> 00:09:07,296 com o nome de utilizador: "Armas do Walley para Ti 228 00:09:07,297 --> 00:09:10,466 "ponto de exclamação, emoji sorridente, emoji de camarão." 229 00:09:10,467 --> 00:09:12,885 E ele prometeu vender-me quatro canhões, 230 00:09:12,886 --> 00:09:15,763 dezenas de torpedos e um protótipo de um raio mortífero. 231 00:09:15,764 --> 00:09:17,306 Então, o que me dizes, Tubarão? 232 00:09:17,307 --> 00:09:19,516 Vamos mudar o nome deste barco de Brisa Anal 233 00:09:19,517 --> 00:09:21,018 para Dono dos Mares? 234 00:09:21,019 --> 00:09:24,229 Moon, não estou interessado numa guerra mundial. 235 00:09:24,230 --> 00:09:26,398 E, por essas razões, estou fora. 236 00:09:26,399 --> 00:09:29,485 Além disso, quando chegarmos a casa, vou deitar água no teu computador. 237 00:09:29,486 --> 00:09:30,570 Obrigado pelo vosso tempo. 238 00:09:31,196 --> 00:09:32,321 A seguir, no Tanque, 239 00:09:32,322 --> 00:09:35,491 uma artista que quer que pensem fora do barco. 240 00:09:35,492 --> 00:09:36,658 Olá, Tubarão. 241 00:09:36,659 --> 00:09:38,911 O que tem um nome de tão especial? 242 00:09:38,912 --> 00:09:43,248 Nada. Toda a gente tem um e... as pessoas estão fartas deles. 243 00:09:43,249 --> 00:09:45,751 Qualquer barco pode ter um "nome", 244 00:09:45,752 --> 00:09:47,920 mas o nosso terá um... 245 00:09:47,921 --> 00:09:50,297 ... símbolo de vanguarda! 246 00:09:50,298 --> 00:09:52,759 E, por essas razões, estou fora. 247 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Obrigada, Tubarão. Boa sorte. 248 00:09:55,220 --> 00:09:56,804 Agora a entrar no Tanque, 249 00:09:56,805 --> 00:09:58,764 um casal de empreendedores 250 00:09:58,765 --> 00:10:00,224 que espera dar nas vistas 251 00:10:00,225 --> 00:10:01,975 com uma nova ideia para dar um nome a um barco. 252 00:10:01,976 --> 00:10:04,728 Se há algo em que toda esta família está de acordo, 253 00:10:04,729 --> 00:10:07,022 é que todos queremos conhecer o Adam Sandler. 254 00:10:07,023 --> 00:10:08,941 - Sem dúvida. - Pois é. 255 00:10:08,942 --> 00:10:11,902 Por isso é que arranjámos o nome perfeito para este barco. 256 00:10:11,903 --> 00:10:13,195 A Madame Sandler. 257 00:10:13,196 --> 00:10:16,157 Imaginem, o Adam Sandler, em casa, em Hollywood. 258 00:10:16,991 --> 00:10:19,827 Ele descobre que há um barco no Alasca com o nome dele. 259 00:10:19,828 --> 00:10:21,663 E quando damos por isso... 260 00:10:23,373 --> 00:10:26,250 Exato. O Adam terá de ver este barco com o nome dele. 261 00:10:26,251 --> 00:10:27,668 O Dia das Bruxas do marido! 262 00:10:27,669 --> 00:10:29,294 Então, pai, o que vai ser? 263 00:10:29,295 --> 00:10:30,838 Esta ideia fez sentido? 264 00:10:30,839 --> 00:10:32,548 Alinhamos nela? 265 00:10:32,549 --> 00:10:35,092 E encerrando: "Metes-te com este Zohan?" 266 00:10:35,093 --> 00:10:36,301 Adoro. 267 00:10:36,302 --> 00:10:39,012 Mas não quero ser inundado por turistas 268 00:10:39,013 --> 00:10:42,141 que tentam tirar fotos com o barco do Adam Sandler. 269 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 E, por essas razões, estou fora. 270 00:10:45,645 --> 00:10:48,147 Mas, pai, o barco precisa de um nome. 271 00:10:48,148 --> 00:10:51,400 Certo. Vou isolar-me durante uns tempos 272 00:10:51,401 --> 00:10:54,486 e hei de emergir amanhã com um nome que vos deixará orgulhosos. 273 00:10:54,487 --> 00:10:55,988 Vai ser Risinhos? 274 00:10:55,989 --> 00:10:57,532 Sem dúvida. 275 00:10:58,074 --> 00:11:00,534 Ham, desculpa, a tua pausa terá de esperar. 276 00:11:00,535 --> 00:11:01,994 Preciso que voltes para o palco. 277 00:11:01,995 --> 00:11:03,787 Um miúdo vomitou num jarro de cerveja 278 00:11:03,788 --> 00:11:05,205 e precisamos de mudar o ambiente. 279 00:11:05,206 --> 00:11:07,124 Mas já toquei todas as canções de aniversário. 280 00:11:07,125 --> 00:11:09,585 Está bem. Então, vais tocar... "Boogie do Molha o Pau". 281 00:11:09,586 --> 00:11:11,670 O dueto com o Yeti Van Halen? 282 00:11:11,671 --> 00:11:13,422 Nunca o ensaiámos juntos. 283 00:11:13,423 --> 00:11:16,342 És um profissional e ele é um robô. Vamos. 284 00:11:19,554 --> 00:11:22,639 Estamos a divertir-nos Estamos entusiasmados 285 00:11:22,640 --> 00:11:25,809 Vem cá trincar o meu pau 286 00:11:25,810 --> 00:11:29,229 Em casa podes ser esquisito 287 00:11:29,230 --> 00:11:32,316 Mas quando mergulhas o teu pau Cada vez fica mais doce 288 00:11:32,317 --> 00:11:35,861 Mergulha o meu pau de canela No teu molho doce 289 00:11:35,862 --> 00:11:38,989 Mergulha um pau de queijo Num rancho como quem sabe 290 00:11:38,990 --> 00:11:42,159 Os paus doces e salgados 291 00:11:42,160 --> 00:11:45,078 Prontos para os meus molhos cremosos 292 00:11:45,079 --> 00:11:48,041 Achas que eles alguma vez ouvem a letra destas músicas? 293 00:11:48,625 --> 00:11:51,543 Aipo se não podes comer glúten 294 00:11:51,544 --> 00:11:54,796 Partilha os teus molhos comigo! Cantem 295 00:11:54,797 --> 00:11:57,550 Estamos a divertir-nos! Estamos entusiasmados 296 00:11:58,426 --> 00:12:00,219 Vem trincar o meu 297 00:12:00,220 --> 00:12:01,763 Pau 298 00:12:05,558 --> 00:12:07,893 Aquilo... foi... 299 00:12:07,894 --> 00:12:10,812 - ... elétrico. - Sim. Que adrenalina. 300 00:12:10,813 --> 00:12:12,773 - Espera, não! - Vá lá, Ham. 301 00:12:12,774 --> 00:12:14,358 Sei que também o sentes. 302 00:12:14,359 --> 00:12:16,944 Está bem, sim. Também o sinto. 303 00:12:16,945 --> 00:12:18,237 Mas isto não é bom. 304 00:12:18,238 --> 00:12:22,324 Não é suposto eu ter sentimentos por ninguém para além do Crispin. 305 00:12:22,325 --> 00:12:23,492 Acho eu. 306 00:12:23,493 --> 00:12:25,285 Não vejo um anel nesse dedo. 307 00:12:25,286 --> 00:12:27,956 Não comeces também, Breadstick Billy, o Coelhinho. 308 00:12:33,378 --> 00:12:35,003 Olá, Crispin. 309 00:12:35,004 --> 00:12:36,755 Está tudo bem? 310 00:12:36,756 --> 00:12:38,882 Sim, é a minha chamada de boa noite habitual. 311 00:12:38,883 --> 00:12:40,008 Certo. 312 00:12:40,009 --> 00:12:42,344 Devemos tentar ver-nos nos nossos sonhos? 313 00:12:42,345 --> 00:12:43,805 Sim, claro. 314 00:12:44,639 --> 00:12:46,348 E se nos encontrássemos em... 315 00:12:46,349 --> 00:12:47,766 Na mansão da Martha Stewart? 316 00:12:47,767 --> 00:12:49,268 Podes crer. 317 00:12:49,269 --> 00:12:50,978 Encontramo-nos na sala dos talheres. 318 00:12:50,979 --> 00:12:52,689 Amo-te. Boa noite. 319 00:12:53,231 --> 00:12:56,651 Vês? Somos totalmente normais. Está tudo bem. 320 00:12:57,193 --> 00:12:58,777 A definir o destino dos sonhos, 321 00:12:58,778 --> 00:13:01,572 espreitar pratos na Quinta Turkey Hill. 322 00:13:04,075 --> 00:13:05,659 Obrigado, Nova Jérsia. 323 00:13:05,660 --> 00:13:07,620 Um, dois, três. 324 00:13:10,832 --> 00:13:14,960 Não queria cair 325 00:13:14,961 --> 00:13:19,757 Na aventura nos teus olhos 326 00:13:20,300 --> 00:13:23,468 Tentaste evitar os meus abdominais 327 00:13:23,469 --> 00:13:27,973 E as minhas coxas muito musculadas 328 00:13:27,974 --> 00:13:33,061 Mas agora estou nessa Então, querido, vamos começar! 329 00:13:33,062 --> 00:13:34,939 Algo está a começar 330 00:13:35,606 --> 00:13:36,815 Algo bom 331 00:13:36,816 --> 00:13:38,025 É isso mesmo. É essa. 332 00:13:38,026 --> 00:13:40,777 Um yeti mudou-se Para o bairro do meu coração 333 00:13:40,778 --> 00:13:42,070 Não. 334 00:13:42,071 --> 00:13:43,822 Tenho aquela velha sensação 335 00:13:43,823 --> 00:13:46,325 De que quero algo novo 336 00:13:46,868 --> 00:13:51,580 Tenho uma nova sensação Que essa sensação és tu 337 00:13:51,581 --> 00:13:56,209 Dá-me esses abdominais, Esses olhos, essas coxas 338 00:13:56,210 --> 00:14:02,382 Quero beijar outros tipos 339 00:14:02,383 --> 00:14:03,551 Está bem. 340 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 Crispin! 341 00:14:10,683 --> 00:14:13,185 Foi só um sonho. Só um sonho. 342 00:14:13,186 --> 00:14:14,896 Queres torná-lo realidade? 343 00:14:16,022 --> 00:14:19,232 Está bem. Aquilo foi só um sonho. 344 00:14:19,233 --> 00:14:20,777 Então, o que raio é isto? 345 00:14:22,820 --> 00:14:25,740 Porque não consigo esquecer aquele Yeti? 346 00:14:26,991 --> 00:14:28,825 Ham, não te preocupes. 347 00:14:28,826 --> 00:14:30,660 Estou só à procura de mais moedas no sofá, 348 00:14:30,661 --> 00:14:31,953 mas já as sacaram todas. 349 00:14:31,954 --> 00:14:33,747 Só vim buscar 350 00:14:33,748 --> 00:14:36,374 um copo de leite e questionar a minha vida toda. 351 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 É sobre o borracho com quem trabalhas e que queres namorar? 352 00:14:39,087 --> 00:14:41,671 O quê? Ele nem sequer é humano. 353 00:14:41,672 --> 00:14:44,216 Mas é estranho 354 00:14:44,217 --> 00:14:46,927 sentir algo por um robô? 355 00:14:46,928 --> 00:14:48,845 Não é nada estranho, meu rapaz. 356 00:14:48,846 --> 00:14:51,098 Os nossos cérebros são complicados 357 00:14:51,099 --> 00:14:53,183 e estão sempre a tentar dizer-nos coisas. 358 00:14:53,184 --> 00:14:55,519 O meu cantou uma canção parecida há uns anos. 359 00:14:55,520 --> 00:14:56,603 - Foi? - Pois foi. 360 00:14:56,604 --> 00:14:58,021 Quando estava no abrigo. 361 00:14:58,022 --> 00:15:00,232 Estava lá já há 23 anos 362 00:15:00,233 --> 00:15:03,401 quando, de repente, esta lata de cenouras chamou-me a atenção. 363 00:15:03,402 --> 00:15:06,029 Acabei por ficar tão emocionada que lhe dei um beijo. 364 00:15:06,030 --> 00:15:08,615 Beijaste uma lata de cenouras? 365 00:15:08,616 --> 00:15:11,743 Sim. O leite condensado enlouqueceu com inveja. 366 00:15:11,744 --> 00:15:13,703 Depois, comi as cenouras. 367 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 E, afinal, não estava excitada com a lata de cenouras em si. 368 00:15:16,791 --> 00:15:18,458 Só precisava de vitamina B. 369 00:15:18,459 --> 00:15:22,046 Mas não teria descoberto isso se não tivesse cedido ao que sentia. 370 00:15:22,547 --> 00:15:24,422 Talvez devesses fazer o mesmo. 371 00:15:24,423 --> 00:15:25,549 Ver o que acontece. 372 00:15:25,550 --> 00:15:28,510 Talvez o teu subconsciente esteja a tentar dizer-te alguma coisa. 373 00:15:28,511 --> 00:15:30,387 Agora, vai buscar o mealheiro do Moon 374 00:15:30,388 --> 00:15:31,471 e o teu. 375 00:15:31,472 --> 00:15:33,557 Vão ser precisos mais uns 800 dólares 376 00:15:33,558 --> 00:15:35,810 para conseguir aquele pente gigante e inutilizável. 377 00:15:36,686 --> 00:15:38,770 Muito bem, pintamos o nome depressa, 378 00:15:38,771 --> 00:15:39,896 e antes que tu... 379 00:15:39,897 --> 00:15:40,981 Assassino Ba 380 00:15:40,982 --> 00:15:43,316 Ora, ora, vejo que tivemos a mesma ideia. 381 00:15:43,317 --> 00:15:44,651 Traidores! 382 00:15:44,652 --> 00:15:46,278 Embora esteja feliz por finalmente 383 00:15:46,279 --> 00:15:48,280 usarem os mantos que vos dei no Natal, 384 00:15:48,281 --> 00:15:49,906 gostava de acrescentar: "Mas que raio?" 385 00:15:49,907 --> 00:15:51,324 Deixa-te de tretas, Judy. 386 00:15:51,325 --> 00:15:52,951 Consigo ver essa lata de tinta nas tuas mãos. 387 00:15:52,952 --> 00:15:54,077 Muito bem, malta, já chega! 388 00:15:54,078 --> 00:15:56,913 Sou o mais velho e declaro que vamos ficar aqui 389 00:15:56,914 --> 00:16:00,250 até decidirmos um nome de que o pai goste e que nós aceitemos. 390 00:16:00,251 --> 00:16:02,919 Não reconheço a tua autoridade, mas tudo bem. 391 00:16:02,920 --> 00:16:06,423 Não reconheço a autoridade de ninguém, mas não tenho boleia para casa 392 00:16:06,424 --> 00:16:09,218 e quase morri a vir para cá, por isso, também alinho. 393 00:16:10,970 --> 00:16:13,471 Boas notícias, é o nosso Carniversário outra vez. 394 00:16:13,472 --> 00:16:15,515 Vamos comer Sloppy Joe's o mês todo. 395 00:16:15,516 --> 00:16:16,725 O quê? 396 00:16:16,726 --> 00:16:18,894 Só estava a falar dos Sloppy Joe's. 397 00:16:18,895 --> 00:16:21,480 - Está tudo bem? - Sim, perfeito. 398 00:16:23,191 --> 00:16:24,900 Então, como foi a banda? 399 00:16:24,901 --> 00:16:27,068 A banda Yet-E-Cheddar está bem. 400 00:16:27,069 --> 00:16:29,988 Não se passa nada. És um espião? 401 00:16:29,989 --> 00:16:32,908 - A Harriet? - Referia-me à banda, 402 00:16:32,909 --> 00:16:34,701 à banda normal, 403 00:16:34,702 --> 00:16:36,703 a que tinhas desde o último período. 404 00:16:36,704 --> 00:16:40,208 Não tens de te preocupar, está bem? 405 00:16:41,209 --> 00:16:44,002 Acho que é assim quando se está apaixonado por um artista. 406 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 Pelo menos, é um Carniversário. 407 00:16:46,589 --> 00:16:52,261 E essa é nossa política de estacionamento 408 00:16:54,555 --> 00:16:56,348 Olá, pá, cá estamos nós outra vez. 409 00:16:56,349 --> 00:16:58,892 Yeti, não. Já falámos sobre isto. 410 00:16:58,893 --> 00:17:01,561 Tenho namorado e não te quero beijar. 411 00:17:01,562 --> 00:17:04,189 Vá lá, Ham, mente-me se quiseres, 412 00:17:04,190 --> 00:17:06,149 mas não mintas a ti mesmo. 413 00:17:06,150 --> 00:17:09,362 Está bem. Eu beijo-te, robô. 414 00:17:11,280 --> 00:17:14,157 Ham, estás a beijar um animatrónico? 415 00:17:14,158 --> 00:17:16,534 Crispin. Porque estás aqui? 416 00:17:16,535 --> 00:17:18,787 É o nosso enguiço-versário. 417 00:17:18,788 --> 00:17:21,164 - Acho que te esqueceste. - Esqueci-me. 418 00:17:21,165 --> 00:17:23,500 Enguiço! Raios! Desculpa. Credo! 419 00:17:23,501 --> 00:17:26,503 Bem, finalmente beijou a lata. 420 00:17:26,504 --> 00:17:29,590 São 80 dólares em cêntimos, chachi. Conta à minha frente. 421 00:17:33,844 --> 00:17:36,680 Bem, parece que a minha relação acabou, 422 00:17:36,681 --> 00:17:37,931 e pelo quê? 423 00:17:37,932 --> 00:17:40,183 Porque beijei um estúpido robô sensual? 424 00:17:40,184 --> 00:17:42,435 - Olá. Obrigado. - Olá. Que chapéu fixe. 425 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 - Gosto do teu cabelo. - Gosto dos teus olhos. 426 00:17:44,689 --> 00:17:47,440 Não. Na verdade, não gosto deles. 427 00:17:47,441 --> 00:17:49,819 - Adeus. - Está bem... 428 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 Agora, estou a namoriscar com um rapaz a sério? 429 00:17:52,405 --> 00:17:53,947 O que raio se passa comigo? 430 00:17:53,948 --> 00:17:56,658 Amo o Crispin. Não preciso de mais ninguém. 431 00:17:56,659 --> 00:17:59,786 Aquilo parece uma porta giratória de tipos. 432 00:17:59,787 --> 00:18:01,913 Céus! Porque estou a reparar neles 433 00:18:01,914 --> 00:18:03,707 quando tenho o parceiro perfeito? 434 00:18:03,708 --> 00:18:06,126 Está bem, sabem que mais? Vou só olhar para estes tipos 435 00:18:06,127 --> 00:18:08,004 e não sentir... 436 00:18:09,422 --> 00:18:10,464 Olá. 437 00:18:13,134 --> 00:18:14,176 Raios partam! 438 00:18:17,805 --> 00:18:19,265 Podes parar com isso, Ham? 439 00:18:21,559 --> 00:18:23,728 Deixaste-me mesmo de boca aberta. 440 00:18:24,395 --> 00:18:27,480 - Olá? - Olá, Crispin. 441 00:18:27,481 --> 00:18:29,858 - Posso sentar-me ao teu lado? - Claro. 442 00:18:29,859 --> 00:18:33,278 Quero que saibas que o beijo com o Yeti Van Halen não significou nada. 443 00:18:33,279 --> 00:18:36,281 Ham, eu sei disso. É um robô animatrónico. 444 00:18:36,282 --> 00:18:38,783 - Não sou maluco. - Sim, está bem, desculpa. 445 00:18:38,784 --> 00:18:41,536 Mas tens andado um pouco estranho ultimamente. 446 00:18:41,537 --> 00:18:44,122 O que queres dizer, meu querido Crispin? 447 00:18:44,123 --> 00:18:47,375 Por exemplo, acabaste de me chamar "meu querido Crispin". 448 00:18:47,376 --> 00:18:48,628 Certo. 449 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 É como se já não soubesse quem sou. 450 00:18:51,339 --> 00:18:53,882 Sim, pressenti isso. 451 00:18:53,883 --> 00:18:57,552 Às vezes, sinto que é porque nos tornámos a mesma pessoa. 452 00:18:57,553 --> 00:18:59,596 Temos muito em comum. 453 00:18:59,597 --> 00:19:02,015 - Isso é mau? - Não, 454 00:19:02,016 --> 00:19:03,392 não sei, é só... 455 00:19:04,018 --> 00:19:05,685 Acho que beijei o Yeti Van Halen 456 00:19:05,686 --> 00:19:08,438 porque o meu subconsciente está a tentar dizer-me algo. 457 00:19:08,439 --> 00:19:11,232 Que preciso de vitamina B, 458 00:19:11,233 --> 00:19:14,444 mas não de cenouras, mas sim de rapazes. 459 00:19:14,445 --> 00:19:17,740 Posso precisar de outros rapazes, por agora, para tentar. 460 00:19:18,532 --> 00:19:19,783 E também para tentar saber 461 00:19:19,784 --> 00:19:22,035 quem sou, o que quero e coisas assim. 462 00:19:22,036 --> 00:19:25,163 Já não gostas de mim? 463 00:19:25,164 --> 00:19:27,415 Céus, não! Eu amo-te. 464 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 É por isso que isto é tão confuso. 465 00:19:29,126 --> 00:19:32,629 - Achava que éramos perfeitos. - E somos, acho eu. 466 00:19:32,630 --> 00:19:35,340 Mas é tão cedo na vida para ter algo tão perfeito 467 00:19:35,341 --> 00:19:38,719 e não tenho nada com que comparar. Nunca namorei com mais ninguém. 468 00:19:39,595 --> 00:19:41,596 Acho que estaria a mentir se dissesse 469 00:19:41,597 --> 00:19:44,683 que a ideia de outro homem não me atrai um pouco. 470 00:19:44,684 --> 00:19:47,936 Como aquele tipo que acabou de sair, eu podia beijá-lo. 471 00:19:47,937 --> 00:19:49,771 Talvez até namorar com ele. 472 00:19:49,772 --> 00:19:52,357 Provavelmente, iríamos juntos a uma feira renascentista. 473 00:19:52,358 --> 00:19:54,109 Ironicamente. Mas depois... 474 00:19:54,110 --> 00:19:56,236 - Iríamos gostar. - Iríamos gostar. 475 00:19:56,237 --> 00:19:57,570 - Enguiço. - Enguiço. 476 00:19:57,571 --> 00:20:00,031 Talvez ambos precisemos de... 477 00:20:00,032 --> 00:20:01,199 - Dar umas voltas. - Dar umas voltas. 478 00:20:01,200 --> 00:20:02,493 - Enguiço duplo. - Enguiço duplo. 479 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 Vamos fazer o Shark Tank outra vez? 480 00:20:09,500 --> 00:20:11,543 Estou a ter uma semana fantástica. 481 00:20:11,544 --> 00:20:13,920 Não. Só temos uma coisa para te mostrar. 482 00:20:13,921 --> 00:20:16,132 E antes de dizeres não, pensa nisso. 483 00:20:18,342 --> 00:20:21,052 Sabíamos que nunca darias o teu nome a um barco. 484 00:20:21,053 --> 00:20:22,595 Mas achamos que devias. 485 00:20:22,596 --> 00:20:24,723 "O Poderoso Beef?" 486 00:20:24,724 --> 00:20:28,226 Então, pai, gostas? 487 00:20:28,227 --> 00:20:30,646 Tubarões, estamos de acordo. 488 00:20:32,898 --> 00:20:34,899 Mais uma vez, obrigado por ajudares na semana passada. 489 00:20:34,900 --> 00:20:37,152 Aqui está o resto das pizas que ainda te devia. 490 00:20:37,153 --> 00:20:40,448 Na boa. Foi... interessante. 491 00:20:44,577 --> 00:20:47,287 Está bem, vou... Já venho buscar o resto. 492 00:20:47,288 --> 00:20:49,999 Devem ser umas três viagens. 493 00:20:54,628 --> 00:20:56,629 Boa sorte no mundo dos encontros, miúdo. 494 00:20:56,630 --> 00:20:58,548 Não te esqueças de pentear o cabelo. 495 00:20:58,549 --> 00:21:00,843 Com amor, tia Dirt. 496 00:21:28,871 --> 00:21:30,873 Tradução: Ulrica Husum 35773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.