All language subtitles for The Forsyte Saga s02e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,697 --> 00:00:31,599 ( car engine sputtering ) 2 00:00:35,736 --> 00:00:38,139 The pheasant really was delicious, Annette. 3 00:00:38,172 --> 00:00:40,541 It was done to a tee. 4 00:00:45,012 --> 00:00:47,014 Do you shoot, Mr. Mont? 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,382 Not since the war. 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,717 Oh, of course. 7 00:00:49,750 --> 00:00:50,851 My father thinks I should 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,186 just throw myself back into it. 9 00:00:52,220 --> 00:00:53,254 He's probably right. 10 00:00:53,287 --> 00:00:54,588 But you play cricket. 11 00:00:54,622 --> 00:00:55,756 I love it. 12 00:00:55,789 --> 00:00:56,890 Ah, well, then. 13 00:00:56,924 --> 00:00:58,058 Val's organized 14 00:00:58,092 --> 00:01:00,294 a jolly to the Eton-Harrow. 15 00:01:00,328 --> 00:01:01,395 You should all come. 16 00:01:01,429 --> 00:01:02,896 I haven't been for years. 17 00:01:02,930 --> 00:01:06,334 I've got a table in the Bedouin tent. 18 00:01:06,367 --> 00:01:07,335 ( laughs ) 19 00:01:07,368 --> 00:01:08,336 It sounds irresistible. 20 00:01:08,369 --> 00:01:09,337 I rather thought so. 21 00:01:09,370 --> 00:01:11,372 Top hat occasion, of course. 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,473 Mmm. 23 00:01:12,506 --> 00:01:14,242 SOAMES: Not many of them left. 24 00:01:15,309 --> 00:01:17,044 Yes, we'd like that. 25 00:01:19,213 --> 00:01:21,949 I don't understand cricket. 26 00:01:21,982 --> 00:01:23,651 Then it's time you learnt, my dear. 27 00:01:23,684 --> 00:01:25,219 It might amuse you. 28 00:01:27,288 --> 00:01:29,290 Very well. 29 00:01:30,558 --> 00:01:31,892 Fleur? 30 00:01:33,060 --> 00:01:34,027 When is it? 31 00:01:34,061 --> 00:01:35,163 Next week. 32 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 That would be lovely. 33 00:01:39,433 --> 00:01:40,768 Excuse me a moment. 34 00:01:46,106 --> 00:01:47,541 ( door closes ) 35 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 Ah. 36 00:01:57,485 --> 00:01:58,952 Here you are. 37 00:02:00,053 --> 00:02:01,755 I needed some air. 38 00:02:05,859 --> 00:02:07,928 I didn't invite you to lunch, you know. 39 00:02:07,961 --> 00:02:08,929 It was Daddy. 40 00:02:08,962 --> 00:02:10,931 Oh, yes-- he and I are in love. 41 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Do you mind awfully? 42 00:02:12,166 --> 00:02:14,602 We thought we might elope to the south of France. 43 00:02:16,570 --> 00:02:17,505 You're an idiot. 44 00:02:17,538 --> 00:02:18,606 But at least I'm not dull. 45 00:02:18,639 --> 00:02:20,308 What's happened to you? 46 00:02:20,341 --> 00:02:23,244 Ever since you got back from Brighton, you've been 47 00:02:23,277 --> 00:02:24,312 like a strung-up kitten. 48 00:02:24,345 --> 00:02:25,546 Well, if you think I'm dull, 49 00:02:25,579 --> 00:02:26,714 then leave me alone. 50 00:02:27,515 --> 00:02:29,116 Can't do that, I'm afraid. 51 00:02:29,149 --> 00:02:30,518 I'm smitten. 52 00:02:34,655 --> 00:02:35,889 Come and meet my people. 53 00:02:35,923 --> 00:02:37,124 They're having a do. 54 00:02:37,157 --> 00:02:38,492 Weekend after next. 55 00:02:39,693 --> 00:02:40,961 I might not be here then. 56 00:02:40,994 --> 00:02:42,496 Going away again? 57 00:02:43,697 --> 00:02:45,065 No. 58 00:02:45,098 --> 00:02:46,133 It's just... 59 00:02:46,166 --> 00:02:47,335 anything might happen. 60 00:02:47,368 --> 00:02:48,836 Then we must seize the moment. 61 00:02:48,869 --> 00:02:51,705 I want to be with you, Fleur, all of the time. 62 00:02:53,241 --> 00:02:54,542 I can't think of anything worse. 63 00:02:54,575 --> 00:02:56,744 You're the better half of myself, 64 00:02:56,777 --> 00:02:58,479 the missing half. 65 00:02:59,713 --> 00:03:00,781 How can you say that? 66 00:03:00,814 --> 00:03:01,949 You don't even know me. 67 00:03:01,982 --> 00:03:03,917 I know that you make me laugh, 68 00:03:03,951 --> 00:03:05,686 even when you're being dull. 69 00:03:05,719 --> 00:03:07,288 And that's more than enough for me. 70 00:03:11,859 --> 00:03:12,660 Anyway... 71 00:03:12,693 --> 00:03:15,062 who's being a bore now? 72 00:03:18,098 --> 00:03:19,600 I do like you, Michael, it's just... 73 00:03:19,633 --> 00:03:21,869 In some circles, you know, I'm quite a catch. 74 00:03:21,902 --> 00:03:24,505 And what circles would those be? 75 00:03:26,006 --> 00:03:28,376 The Women's Institute. 76 00:03:28,409 --> 00:03:30,278 ( laughing ) 77 00:03:38,085 --> 00:03:39,787 Come to the cricket with me. 78 00:03:41,455 --> 00:03:42,590 I'd love to. 79 00:03:44,525 --> 00:03:47,160 But as a friend, you understand. 80 00:03:47,194 --> 00:03:48,629 Nothing more. 81 00:03:56,870 --> 00:03:59,172 ( crowd applauds ) 82 00:04:04,244 --> 00:04:06,280 SOAMES: Bravo. 83 00:04:06,314 --> 00:04:07,781 ANNETTE: Why doesn't he run? 84 00:04:07,815 --> 00:04:10,418 He hit a boundary. 85 00:04:10,451 --> 00:04:11,885 It's a four. 86 00:04:13,721 --> 00:04:16,524 ( crowd groans ) 87 00:04:16,557 --> 00:04:17,691 SOAMES: Bad luck. 88 00:04:17,725 --> 00:04:18,659 Leg before. 89 00:04:18,692 --> 00:04:20,994 Leg before what? 90 00:04:21,028 --> 00:04:22,095 Wicket. 91 00:04:22,129 --> 00:04:23,464 It's quite simple. 92 00:04:23,497 --> 00:04:24,565 I don't even know 93 00:04:24,598 --> 00:04:26,467 which team we're supporting. 94 00:04:26,500 --> 00:04:28,302 It's not as if Daddy went to either school. 95 00:04:28,336 --> 00:04:30,003 There's nothing wrong with Winchester. 96 00:04:30,037 --> 00:04:31,004 ( laughs ) 97 00:04:31,038 --> 00:04:32,172 I didn't say there was. 98 00:04:32,205 --> 00:04:33,407 ( scattered applause ) 99 00:04:33,441 --> 00:04:36,143 SOAMES: Ah, it's lunch. 100 00:04:36,176 --> 00:04:39,246 Let's go and join Winifred. 101 00:04:39,279 --> 00:04:40,981 Especially off the front foot. 102 00:04:41,014 --> 00:04:42,483 ( brass band plays march ) 103 00:04:42,516 --> 00:04:43,484 Ah... 104 00:04:43,517 --> 00:04:45,052 Mr. and Mrs. Forsyte. 105 00:04:45,085 --> 00:04:46,053 Mr. Mont! 106 00:04:46,086 --> 00:04:47,321 Fleur. 107 00:04:49,156 --> 00:04:50,324 SOAMES: Mr. Mont. 108 00:04:50,358 --> 00:04:53,160 Mr. Forsyte. 109 00:04:53,193 --> 00:04:54,395 You look wonderful. 110 00:04:55,396 --> 00:04:56,730 SOAMES: Let's go in, shall we? 111 00:04:56,764 --> 00:04:58,666 Come along, Fleur. 112 00:05:00,067 --> 00:05:01,969 ( women giggle ) 113 00:05:02,002 --> 00:05:04,505 WINIFRED: Mr. Michael Mont. 114 00:05:04,538 --> 00:05:06,407 VAL: Mayfly was never a sprinter, George. 115 00:05:06,440 --> 00:05:08,942 Nothing less than a mile and a quarter. 116 00:05:08,976 --> 00:05:09,743 Aha... 117 00:05:09,777 --> 00:05:12,413 GEORGE: There's Soames's prot�g�. 118 00:05:12,446 --> 00:05:13,414 ( gasps ) 119 00:05:13,447 --> 00:05:14,682 Soames! 120 00:05:14,715 --> 00:05:16,149 Mother says he's got a handle. 121 00:05:16,183 --> 00:05:19,086 So why does he call himself "Mr."? 122 00:05:19,119 --> 00:05:20,954 VAL: Good question. 123 00:05:20,988 --> 00:05:21,955 Now come and meet them. 124 00:05:21,989 --> 00:05:23,056 They're longing to see you. 125 00:05:23,090 --> 00:05:24,658 Come on, everyone, follow me. 126 00:05:24,692 --> 00:05:25,726 ( laughs ) 127 00:05:25,759 --> 00:05:27,695 Just down here. 128 00:05:27,728 --> 00:05:29,229 Are you all right? 129 00:05:29,262 --> 00:05:31,231 Come on through. 130 00:05:31,264 --> 00:05:33,166 Here's my George. 131 00:05:33,200 --> 00:05:34,635 This is Mr. Mont. 132 00:05:34,668 --> 00:05:36,269 Nice to see you again, Mr. Mont. 133 00:05:36,303 --> 00:05:37,438 Sir. 134 00:05:37,471 --> 00:05:39,039 I'll give you six to four on Harrow. 135 00:05:39,072 --> 00:05:40,140 ( softly ): Five guineas. 136 00:05:40,173 --> 00:05:41,409 Well done. 137 00:05:41,442 --> 00:05:42,810 ( both chuckling softly ) 138 00:05:44,845 --> 00:05:46,547 Now, we're one short. 139 00:05:46,580 --> 00:05:47,548 Ah! 140 00:05:47,581 --> 00:05:48,916 Ah... 141 00:05:48,949 --> 00:05:50,083 WINIFRED: Here he is. 142 00:05:51,952 --> 00:05:53,120 Ah, lovely to see you. 143 00:05:53,153 --> 00:05:54,488 Pleasure. 144 00:05:54,522 --> 00:05:55,823 Good to see you. 145 00:05:55,856 --> 00:05:57,891 Ah, ladies and gentlemen. 146 00:05:59,092 --> 00:06:00,561 ( with heavy accent ): How's that! 147 00:06:00,594 --> 00:06:01,895 ( guests laughing ) 148 00:06:03,431 --> 00:06:05,766 Oh, sit down, Prosper, and behave. 149 00:06:05,799 --> 00:06:08,602 Mr. Forsyte, 150 00:06:08,636 --> 00:06:09,803 a pleasure indeed. 151 00:06:09,837 --> 00:06:12,773 Mrs. Forsyte... 152 00:06:12,806 --> 00:06:14,808 a pleasure also. 153 00:06:14,842 --> 00:06:15,809 WINIFRED: Thank you. 154 00:06:15,843 --> 00:06:18,245 GEORGE: Mm-hmm. 155 00:06:18,278 --> 00:06:21,415 ( all conversing separately ) 156 00:06:26,353 --> 00:06:28,589 ( conversing in French ) 157 00:06:32,125 --> 00:06:34,027 So, are you enjoying the cricket, Prosper? 158 00:06:34,061 --> 00:06:35,529 Oh, very much, 159 00:06:35,563 --> 00:06:38,732 but I am hanged if I can do the sums. 160 00:06:38,766 --> 00:06:40,400 The sums? 161 00:06:40,434 --> 00:06:41,702 On the blackboard. 162 00:06:41,735 --> 00:06:43,604 That's the score. 163 00:06:43,637 --> 00:06:45,105 Nobody told me. 164 00:06:47,541 --> 00:06:49,309 Why are you wearing that cap? 165 00:06:49,342 --> 00:06:51,411 I paid for it with my own money-- 166 00:06:51,445 --> 00:06:52,980 that's good enough reason for me. 167 00:06:53,013 --> 00:06:54,548 Were you ever at Eton? 168 00:06:54,582 --> 00:06:55,415 No. 169 00:06:55,449 --> 00:06:57,050 And I weren't at Harrow neither. 170 00:06:57,084 --> 00:06:58,786 Harrow! Harrow! Harrow! 171 00:07:01,755 --> 00:07:02,890 You mock us. 172 00:07:02,923 --> 00:07:04,424 There's no harm in it. 173 00:07:04,458 --> 00:07:05,726 It's only a game. 174 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 It may just be a game to you, 175 00:07:06,960 --> 00:07:08,261 but there's a principle. 176 00:07:08,295 --> 00:07:09,997 I repeat, 177 00:07:10,030 --> 00:07:13,767 you have no right to wear that cap. 178 00:07:23,310 --> 00:07:25,445 Then I wear my other one. 179 00:07:25,479 --> 00:07:26,379 ( laughing ) 180 00:07:26,413 --> 00:07:28,649 ANNETTE: Leave Mr. Profond alone, my dear. 181 00:07:28,682 --> 00:07:30,718 How can he possibly understand? 182 00:07:30,751 --> 00:07:33,286 The word "principle" does not translate for him. 183 00:07:33,320 --> 00:07:35,188 More's the pity. 184 00:07:42,663 --> 00:07:43,631 Pudding? 185 00:07:45,432 --> 00:07:46,600 Excuse me. 186 00:07:48,135 --> 00:07:49,102 MONT: Excuse me. 187 00:07:49,136 --> 00:07:50,337 Thank you for lunch. 188 00:07:52,740 --> 00:07:54,307 Are you all right? 189 00:07:54,341 --> 00:07:55,709 He's a horrible man. 190 00:07:55,743 --> 00:07:57,410 I hate it that he's back. 191 00:07:57,444 --> 00:07:59,046 He'll be gone again; he's the sort. 192 00:07:59,079 --> 00:08:01,815 Anyway, your mother gave him short shrift. 193 00:08:01,849 --> 00:08:05,352 How about a stroll around the boundary? 194 00:08:05,385 --> 00:08:06,954 ( laughs ) 195 00:08:06,987 --> 00:08:11,491 ( brass band plays "Let Me Call You Sweetheart") 196 00:08:13,226 --> 00:08:14,928 MONT: Would you care to dance? 197 00:08:14,962 --> 00:08:16,129 ( Fleur laughs ) 198 00:08:19,499 --> 00:08:21,034 Idiot. 199 00:08:22,102 --> 00:08:24,137 Marry me, Fleur. 200 00:08:24,171 --> 00:08:25,138 People are watching. 201 00:08:25,172 --> 00:08:27,074 Then I'll say it again! 202 00:08:27,107 --> 00:08:28,241 I mean it, Michael. 203 00:08:28,275 --> 00:08:29,242 Oh, very well, then. 204 00:08:29,276 --> 00:08:31,579 I'll buy you an ice cream instead. 205 00:08:38,451 --> 00:08:41,054 I'll not be put off. 206 00:08:41,922 --> 00:08:43,824 Come again when I haven't got my wish. 207 00:08:43,857 --> 00:08:45,458 And what's your wish? 208 00:08:47,060 --> 00:08:48,962 That would be telling. 209 00:08:54,935 --> 00:08:55,936 I've just seen someone. 210 00:08:55,969 --> 00:08:57,470 An old friend. 211 00:08:57,504 --> 00:08:59,873 Please-- I'll see you back at the tent. 212 00:09:04,945 --> 00:09:06,747 Is it really you? 213 00:09:06,780 --> 00:09:08,849 What was that all about? 214 00:09:08,882 --> 00:09:10,417 Oh... just nonsense. 215 00:09:12,620 --> 00:09:15,022 Let's find somewhere quiet. 216 00:09:15,055 --> 00:09:16,123 My father's here. 217 00:09:18,926 --> 00:09:20,694 ( laughing ) 218 00:09:25,465 --> 00:09:27,234 I missed you so much. 219 00:09:28,201 --> 00:09:30,537 Do you still want to marry me? 220 00:09:30,570 --> 00:09:33,040 He's in love with you, isn't he? 221 00:09:33,073 --> 00:09:35,275 That chap. 222 00:09:35,308 --> 00:09:37,177 So are you. 223 00:09:37,210 --> 00:09:39,479 And that's what matters. 224 00:09:42,582 --> 00:09:45,285 ( brass band plays on ) 225 00:09:53,827 --> 00:09:57,197 ( contemptuously ): Profond. 226 00:09:57,230 --> 00:09:59,432 Is he back again for good? 227 00:09:59,466 --> 00:10:03,336 One never knows with Prosper. 228 00:10:03,370 --> 00:10:06,439 He's leaving tomorrow... I think. 229 00:10:06,473 --> 00:10:08,075 He's a sign of the times. 230 00:10:08,108 --> 00:10:11,511 Look, he'll be gone and we won't see him again. 231 00:10:11,544 --> 00:10:13,346 Hmm? 232 00:10:13,380 --> 00:10:15,215 Come on. 233 00:10:18,385 --> 00:10:22,522 So you're... angry with me? 234 00:10:24,858 --> 00:10:26,960 Bored, rather. 235 00:10:30,764 --> 00:10:33,566 Your behavior has become so predictable. 236 00:10:35,703 --> 00:10:39,606 You turn up out of nowhere with your party tricks. 237 00:10:45,679 --> 00:10:47,715 Would you like me to go away again? 238 00:10:50,417 --> 00:10:51,985 Does it matter what I'd like? 239 00:10:55,355 --> 00:10:57,791 I'm off to Le Touquet tomorrow. 240 00:10:57,825 --> 00:11:00,060 I came here today to ask 241 00:11:00,093 --> 00:11:01,695 if you'd like to come. 242 00:11:05,032 --> 00:11:09,269 But, uh, if I am boring, uh... 243 00:11:11,038 --> 00:11:12,605 You may be... 244 00:11:14,074 --> 00:11:16,476 but Le Touquet isn't. 245 00:11:16,509 --> 00:11:19,847 I love Le Touquet. 246 00:11:22,282 --> 00:11:24,217 Where could Jon have got to? 247 00:11:24,251 --> 00:11:28,088 Oh, he's... probably met a school friend... 248 00:11:28,121 --> 00:11:29,389 or chatting up some girl. 249 00:11:31,391 --> 00:11:33,827 Gives me some time alone with you. 250 00:11:33,861 --> 00:11:34,928 ( both laughing ) 251 00:11:34,962 --> 00:11:37,731 I just meant to ask you about this... 252 00:11:37,765 --> 00:11:39,566 Jolyon! 253 00:11:50,010 --> 00:11:52,612 Oh, damn, damn, damn, damn. 254 00:11:53,847 --> 00:11:56,516 ( Winifred chatting with merchant ) 255 00:11:58,585 --> 00:11:59,519 It doesn't matter. 256 00:11:59,552 --> 00:12:01,454 Of course it does-- 257 00:12:01,488 --> 00:12:02,990 he's here and we can't stay. 258 00:12:03,023 --> 00:12:05,058 But I've been looking for... 259 00:12:07,060 --> 00:12:08,195 Oh. 260 00:12:08,228 --> 00:12:09,196 I'll come back. 261 00:12:09,229 --> 00:12:13,100 Where the hell is Jon? 262 00:12:14,567 --> 00:12:16,804 WINIFRED: Come on, Soames. 263 00:12:16,837 --> 00:12:18,271 Come on, this way. 264 00:12:18,305 --> 00:12:20,173 Come on. 265 00:12:22,943 --> 00:12:23,710 We're going. 266 00:12:23,743 --> 00:12:25,913 Why can't you just let... 267 00:12:31,284 --> 00:12:32,820 We're leaving. 268 00:12:32,853 --> 00:12:34,788 But your cricket? 269 00:12:34,822 --> 00:12:37,390 I have no interest in it. 270 00:12:37,424 --> 00:12:39,559 SOAMES: Where's Fleur? 271 00:12:42,129 --> 00:12:44,965 I thought I might go to Paris. 272 00:12:45,966 --> 00:12:48,068 To see maman. 273 00:12:52,139 --> 00:12:53,573 When? 274 00:12:55,075 --> 00:12:56,343 Tomorrow. 275 00:12:58,111 --> 00:12:59,746 I can't stop you. 276 00:12:59,779 --> 00:13:01,815 I never could... 277 00:13:01,849 --> 00:13:05,018 stop her either. 278 00:13:06,386 --> 00:13:07,620 Go! 279 00:13:07,654 --> 00:13:09,656 And don't come back, for all I care! 280 00:13:23,603 --> 00:13:24,838 FLEUR: There's my father. 281 00:13:24,872 --> 00:13:26,373 Are you with your parents? 282 00:13:26,406 --> 00:13:27,340 Yes. 283 00:13:28,241 --> 00:13:30,010 Let's go now, this afternoon... 284 00:13:30,043 --> 00:13:32,045 while everyone's watching cricket. 285 00:13:32,079 --> 00:13:35,282 We'll be halfway to Scotland before we're missed. 286 00:13:35,315 --> 00:13:37,284 Tomorrow morning's soon enough. 287 00:13:37,317 --> 00:13:38,751 Don't worry, I'll be there 288 00:13:38,785 --> 00:13:41,088 in the morning, just as we arranged. 289 00:13:46,093 --> 00:13:47,794 ( band playing in distance ) 290 00:13:47,827 --> 00:13:50,163 He must be somewhere about. 291 00:13:54,667 --> 00:13:56,069 Oh, no. 292 00:13:56,103 --> 00:13:57,670 What? 293 00:13:58,906 --> 00:13:59,907 What? 294 00:14:09,449 --> 00:14:12,419 He has lied to us all along! 295 00:14:31,738 --> 00:14:32,906 I'll talk to him. 296 00:14:32,940 --> 00:14:34,374 I love her, Mum. 297 00:14:36,910 --> 00:14:38,245 I know. 298 00:14:40,013 --> 00:14:43,716 I can't believe he's been so deceitful! 299 00:14:43,750 --> 00:14:46,786 He is 19 and he thinks he's in love. 300 00:14:46,819 --> 00:14:49,422 It's her... manipulating him! 301 00:14:49,456 --> 00:14:51,358 But still he should stand up for himself. 302 00:14:51,391 --> 00:14:53,126 We've always taught him to be honest. 303 00:14:53,160 --> 00:14:57,864 Well, we haven't always been honest ourselves. 304 00:14:57,897 --> 00:15:00,400 I went to see her, you know. 305 00:15:00,433 --> 00:15:01,468 I didn't tell you-- 306 00:15:01,501 --> 00:15:02,635 I didn't want to upset you. 307 00:15:02,669 --> 00:15:05,138 But she swore to me she'd give him up. 308 00:15:05,172 --> 00:15:07,640 Christ! I laid myself open to her. 309 00:15:07,674 --> 00:15:09,742 I told her that... 310 00:15:12,245 --> 00:15:14,047 What? 311 00:15:15,548 --> 00:15:19,886 You... you told her what? 312 00:15:24,491 --> 00:15:27,460 You told her what, Jolyon? 313 00:15:33,200 --> 00:15:36,169 ( gasping ) 314 00:15:36,203 --> 00:15:39,339 You... you're ill. 315 00:15:39,372 --> 00:15:42,909 You... you are ill. 316 00:15:42,942 --> 00:15:45,212 Is it serious? 317 00:15:45,245 --> 00:15:48,515 Oh, my darling... 318 00:15:48,548 --> 00:15:50,783 it is. 319 00:15:50,817 --> 00:15:53,620 Please-- please don't worry. 320 00:15:54,587 --> 00:15:57,724 All of these trips to London. 321 00:15:57,757 --> 00:16:00,827 I knew, of course, but I... 322 00:16:01,694 --> 00:16:04,031 I couldn't bear to think of it. 323 00:16:06,433 --> 00:16:08,868 Oh... 324 00:16:17,410 --> 00:16:20,013 ( Jolyon begins weeping ) 325 00:16:20,047 --> 00:16:22,382 How long do we have? 326 00:16:22,415 --> 00:16:24,984 Not... not long enough. 327 00:16:27,054 --> 00:16:28,321 But with you, 328 00:16:28,355 --> 00:16:30,057 it would never be long enough. 329 00:16:34,027 --> 00:16:35,295 Oh, I can't bear 330 00:16:35,328 --> 00:16:36,929 the thought of that girl with Jon. 331 00:16:36,963 --> 00:16:38,631 If it happens, and they marry, 332 00:16:38,665 --> 00:16:39,932 I might not be there 333 00:16:39,966 --> 00:16:41,568 to stand between you and Soames. 334 00:16:41,601 --> 00:16:45,238 He can't do anything to me now. 335 00:16:45,272 --> 00:16:47,707 We've put it off for so long. 336 00:16:50,377 --> 00:16:52,812 We have to tell Jon what happened. 337 00:16:56,149 --> 00:17:02,789 ( playing slow, romantic music) 338 00:17:09,262 --> 00:17:11,664 What will he think of me? 339 00:17:11,698 --> 00:17:14,801 You brought him up to be understanding. 340 00:17:14,834 --> 00:17:16,369 But his own mother... 341 00:17:16,403 --> 00:17:18,938 Irene, you did nothing wrong. 342 00:17:26,513 --> 00:17:27,647 ( clears throat ) 343 00:17:27,680 --> 00:17:28,881 Jon? 344 00:17:28,915 --> 00:17:30,183 Yes? 345 00:17:30,217 --> 00:17:31,584 Would you mind 346 00:17:31,618 --> 00:17:33,386 just coming in here for a moment? 347 00:17:35,588 --> 00:17:37,524 I know it looks bad-- and it is bad-- 348 00:17:37,557 --> 00:17:39,926 but I was going to tell you this evening. 349 00:17:39,959 --> 00:17:41,661 It's all right, it's all right. 350 00:17:43,563 --> 00:17:45,232 Uh, sit down. 351 00:17:52,439 --> 00:17:57,544 Now, um, there are things we should have told you 352 00:17:57,577 --> 00:18:00,046 a long time ago, but it's... 353 00:18:00,079 --> 00:18:02,482 it's just that... 354 00:18:02,515 --> 00:18:04,617 well, we don't talk of them ourselves. 355 00:18:04,651 --> 00:18:09,456 It's... it's painful and difficult for both of us. 356 00:18:09,489 --> 00:18:13,726 I know that Mum was married to Fleur's father. 357 00:18:13,760 --> 00:18:15,762 And I know that you divorced him. 358 00:18:15,795 --> 00:18:19,999 I can see why this makes things very awkward. 359 00:18:20,032 --> 00:18:24,070 There must have been some kind of scandal. 360 00:18:24,103 --> 00:18:31,344 From the point of view of the world, I behaved badly. 361 00:18:31,378 --> 00:18:33,546 I left Fleur's father... 362 00:18:33,580 --> 00:18:35,648 ( clears throat ) 363 00:18:35,682 --> 00:18:38,185 my husband, for another man. 364 00:18:38,218 --> 00:18:39,652 Yes, well, Dad. 365 00:18:39,686 --> 00:18:40,620 No, no, no... 366 00:18:40,653 --> 00:18:43,190 IRENE: No, no, someone else. 367 00:18:43,223 --> 00:18:46,159 An architect. 368 00:18:46,193 --> 00:18:49,296 He... he built this house. 369 00:18:51,664 --> 00:19:00,707 It seems very shocking, but I am not ashamed of it. 370 00:19:00,740 --> 00:19:04,344 He saved me, and I loved him. 371 00:19:04,377 --> 00:19:06,679 This is what I don't understand: 372 00:19:06,713 --> 00:19:09,349 You both flouted everyone for love. 373 00:19:09,382 --> 00:19:10,650 So why can't I? 374 00:19:12,419 --> 00:19:13,886 He's... he's right. 375 00:19:13,920 --> 00:19:15,288 You're right. 376 00:19:15,322 --> 00:19:19,091 This makes us look petty and selfish. 377 00:19:19,125 --> 00:19:20,693 We can't stop him, Jolyon. 378 00:19:20,727 --> 00:19:22,061 Why should we? 379 00:19:22,094 --> 00:19:24,664 Because of Soames. 380 00:19:24,697 --> 00:19:25,632 That's why. 381 00:19:28,735 --> 00:19:30,770 Maybe we shouldn't go into this. 382 00:19:30,803 --> 00:19:32,339 JON: Go into what? 383 00:19:32,372 --> 00:19:33,540 We have to-- he has to know. 384 00:19:33,573 --> 00:19:35,442 If he's going to carry on with Fleur... 385 00:19:35,475 --> 00:19:37,176 JON: What are you talking about? 386 00:19:37,210 --> 00:19:38,144 What happened? 387 00:19:39,346 --> 00:19:41,548 In some ways it was my fault. 388 00:19:41,581 --> 00:19:44,384 You see, I kept him at arm's length-- 389 00:19:44,417 --> 00:19:47,220 I couldn't bear him to be near me and... 390 00:19:47,254 --> 00:19:49,822 he was my husband, after all. 391 00:19:49,856 --> 00:19:52,825 I locked him out, you see, and... 392 00:19:52,859 --> 00:19:56,463 and maybe I... maybe I shouldn't have. 393 00:19:56,496 --> 00:19:58,331 Maybe if I hadn't... 394 00:19:58,365 --> 00:19:59,165 Irene, Irene... 395 00:19:59,198 --> 00:20:00,199 What? 396 00:20:00,233 --> 00:20:02,068 What did he do? 397 00:20:02,101 --> 00:20:05,137 Fleur's father has a very particular view of the world-- 398 00:20:05,171 --> 00:20:06,806 a Forsyte view. 399 00:20:06,839 --> 00:20:08,741 He was born to believe 400 00:20:08,775 --> 00:20:11,578 that a man owns a wife as a man might own a slave. 401 00:20:11,611 --> 00:20:12,879 Surely not. 402 00:20:12,912 --> 00:20:14,681 A great many people share his opinion. 403 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 Courts, for one. 404 00:20:16,749 --> 00:20:18,718 Soames is a solicitor. 405 00:20:18,751 --> 00:20:21,354 He knew his rights and he asserted them 406 00:20:21,388 --> 00:20:23,356 over your mother. 407 00:20:23,390 --> 00:20:25,024 Physically! 408 00:20:25,057 --> 00:20:26,058 Violently! 409 00:20:26,092 --> 00:20:26,759 Jolyon... 410 00:20:26,793 --> 00:20:27,927 Without her consent! 411 00:20:27,960 --> 00:20:30,597 That is enough. 412 00:20:30,630 --> 00:20:33,132 After that night, 413 00:20:33,165 --> 00:20:36,102 she left him... with nothing-- 414 00:20:36,135 --> 00:20:38,571 the... the clothes on her back, little else. 415 00:20:38,605 --> 00:20:40,907 But he continued to hound her, 416 00:20:40,940 --> 00:20:44,176 to insist that she was his property. 417 00:20:45,077 --> 00:20:48,415 Now, when I first met your mother properly, 418 00:20:48,448 --> 00:20:50,450 when we first fell in love, 419 00:20:50,483 --> 00:20:52,251 she was hiding from him 420 00:20:52,285 --> 00:20:53,620 in France. 421 00:20:53,653 --> 00:20:57,424 But he hunted her down there, too. 422 00:20:57,457 --> 00:20:58,691 Wanted her back, 423 00:20:58,725 --> 00:21:00,259 wanted her to have a child with him-- 424 00:21:00,293 --> 00:21:03,029 the child he would eventually conceive 425 00:21:03,062 --> 00:21:05,398 with his second wife, which was Fleur. 426 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 ( groans ) 427 00:21:06,466 --> 00:21:07,467 Dad... 428 00:21:07,500 --> 00:21:08,935 Jolyon... 429 00:21:08,968 --> 00:21:10,370 You're not well. 430 00:21:10,403 --> 00:21:11,871 Mum... 431 00:21:11,904 --> 00:21:12,839 Sit down. 432 00:21:14,073 --> 00:21:15,007 Dad. 433 00:21:15,041 --> 00:21:16,443 ( groans ) 434 00:21:19,979 --> 00:21:23,616 My pills... in my, um, in my coat pocket. 435 00:21:24,817 --> 00:21:26,486 And water. 436 00:21:26,519 --> 00:21:27,954 Dad... 437 00:21:27,987 --> 00:21:31,424 She saw him today at Lords... 438 00:21:31,458 --> 00:21:33,259 ( panting ) 439 00:21:33,292 --> 00:21:35,294 and the horror in her face... 440 00:21:35,328 --> 00:21:38,398 the fear. 441 00:21:38,431 --> 00:21:42,168 Obsession like that doesn't go away, Jon. 442 00:21:42,201 --> 00:21:45,171 If he gets a chance, he'll hound her again. 443 00:21:45,204 --> 00:21:47,206 And we can't let that happen. 444 00:21:47,239 --> 00:21:49,942 You can't let that happen. 445 00:21:50,743 --> 00:21:51,911 IRENE: Here we are. 446 00:21:54,080 --> 00:21:55,314 Take this. 447 00:21:55,348 --> 00:21:56,716 Jolyon? 448 00:22:12,298 --> 00:22:13,633 The doctor. 449 00:22:13,666 --> 00:22:17,570 Should I call the doctor? 450 00:22:17,604 --> 00:22:20,440 Yes... I think that'd be a good idea. 451 00:22:20,473 --> 00:22:22,975 PARFITT: Mr. Jolyon, sir. 452 00:22:23,009 --> 00:22:24,176 Are you all right? 453 00:22:24,210 --> 00:22:25,645 Don't fuss. 454 00:22:25,678 --> 00:22:26,779 Call Dr. Liddle, Parfitt. 455 00:22:26,813 --> 00:22:28,781 You'll find the number in my book. 456 00:22:28,815 --> 00:22:30,082 What's the matter with him? 457 00:22:30,116 --> 00:22:31,551 His heart, he... 458 00:22:32,719 --> 00:22:35,321 ( groaning ) 459 00:22:35,354 --> 00:22:36,489 Dad! 460 00:22:36,523 --> 00:22:37,890 Undo his tie, his tie! 461 00:22:37,924 --> 00:22:39,459 Call the doctor, please! 462 00:22:39,492 --> 00:22:41,160 ( cries out ) 463 00:22:41,193 --> 00:22:42,395 Jolyon... 464 00:22:42,429 --> 00:22:44,296 Oh, my God... 465 00:22:44,330 --> 00:22:46,766 Jolyon? 466 00:22:58,445 --> 00:23:00,012 Oh... 467 00:23:03,282 --> 00:23:09,456 ( weeping ) 468 00:23:15,428 --> 00:23:17,697 ( train whistle blows as engine chugs ) 469 00:24:18,491 --> 00:24:19,692 Jon. 470 00:25:29,361 --> 00:25:30,830 Come back. 471 00:25:30,863 --> 00:25:33,900 It's so horrible, so parochial. 472 00:25:33,933 --> 00:25:35,868 That little urn! 473 00:25:40,039 --> 00:25:41,240 It's what he wanted. 474 00:25:41,273 --> 00:25:44,210 I thought he'd be buried properly next to Gramp, 475 00:25:44,243 --> 00:25:48,080 but no, typical Jolyon-- 476 00:25:48,114 --> 00:25:49,548 reduces himself to nothing 477 00:25:49,582 --> 00:25:51,651 and doesn't even allow us to witness it. 478 00:25:51,684 --> 00:25:53,720 He wrote clearly-- 479 00:25:53,753 --> 00:25:56,288 no one to attend the cremation. 480 00:25:56,322 --> 00:25:58,324 Why? 481 00:25:58,357 --> 00:26:00,727 You know what he was like. 482 00:26:02,394 --> 00:26:05,031 He hated people to make a fuss over him. 483 00:26:05,064 --> 00:26:07,333 He doubted himself. 484 00:26:10,236 --> 00:26:13,105 He was a genius at slipping away. 485 00:26:22,081 --> 00:26:24,851 You know that he adored you. 486 00:26:27,720 --> 00:26:29,956 I always felt that I couldn't be old 487 00:26:29,989 --> 00:26:32,358 if I had a glamorous father like him. 488 00:26:34,126 --> 00:26:37,830 Now he's gone and... here I am... 489 00:26:37,864 --> 00:26:39,398 a spinster. 490 00:26:39,431 --> 00:26:40,900 June. 491 00:26:40,933 --> 00:26:45,104 Your life in London is so varied and full. 492 00:26:45,137 --> 00:26:47,573 Not without him, it isn't. 493 00:26:53,045 --> 00:26:59,285 ( sobbing ) 494 00:27:04,724 --> 00:27:06,859 Oh... sorry. 495 00:27:10,562 --> 00:27:12,531 Shall we go and say good-bye? 496 00:27:12,564 --> 00:27:13,632 Mmm. 497 00:27:17,603 --> 00:27:22,008 JON: "Though I speak with the tongues of men and of angels 498 00:27:22,041 --> 00:27:24,310 "and have not charity, 499 00:27:24,343 --> 00:27:28,948 I am become as a sounding brass or a tinkling cymbal." 500 00:27:28,981 --> 00:27:30,817 Bye, Dad. 501 00:27:30,850 --> 00:27:37,757 JON: "Charity suffreth long and is kind; charity envieth not; 502 00:27:37,790 --> 00:27:42,494 "charity vaunteth not itself, is not puffed up... 503 00:27:42,528 --> 00:27:45,297 doth not behave itself unseemly." 504 00:27:47,333 --> 00:27:52,805 "When I was a child, I spake as a child, 505 00:27:52,839 --> 00:28:00,046 "I understood as a child, I thought as a child, 506 00:28:00,079 --> 00:28:05,651 but when I became a man, I put away childish things." 507 00:28:10,056 --> 00:28:13,525 ( Jon weeping ) 508 00:28:25,905 --> 00:28:27,206 Take care of Holly for me. 509 00:28:27,239 --> 00:28:28,340 Of course I will. 510 00:28:28,374 --> 00:28:29,742 If you need anything... 511 00:28:29,776 --> 00:28:30,743 Thank you. 512 00:28:30,777 --> 00:28:31,710 Where's Jon? 513 00:28:31,744 --> 00:28:33,079 I haven't spoken to him at all. 514 00:28:33,112 --> 00:28:34,713 We really should think about going. 515 00:28:34,747 --> 00:28:36,515 Will you tell him he read beautifully? 516 00:28:36,548 --> 00:28:38,117 I will. 517 00:28:40,486 --> 00:28:41,520 Bye, June. 518 00:28:41,553 --> 00:28:42,922 Good-bye, Holly. 519 00:30:02,969 --> 00:30:04,770 I had to come. 520 00:30:04,803 --> 00:30:06,906 Is it very awful? 521 00:30:08,640 --> 00:30:10,309 Pretty bad. 522 00:30:12,011 --> 00:30:14,313 The suitcase is still in Scotland, 523 00:30:14,346 --> 00:30:16,282 and the trains run every day. 524 00:30:18,584 --> 00:30:22,088 My father died, Fleur. 525 00:30:22,121 --> 00:30:23,923 He died. 526 00:30:23,956 --> 00:30:26,058 I'm sorry. 527 00:30:26,092 --> 00:30:27,626 It's just I miss you so much. 528 00:30:27,659 --> 00:30:30,629 And our plan, it's still a good one, isn't it? 529 00:30:30,662 --> 00:30:31,830 I don't know. 530 00:30:31,864 --> 00:30:33,532 I... I can't think. 531 00:30:33,565 --> 00:30:34,733 That was then. 532 00:30:34,766 --> 00:30:36,202 And now... 533 00:30:38,404 --> 00:30:39,405 It's more than that. 534 00:30:39,438 --> 00:30:41,307 You've found out something. 535 00:30:41,340 --> 00:30:43,042 No. 536 00:30:43,075 --> 00:30:44,110 You have. 537 00:30:44,143 --> 00:30:45,344 I don't wish to go into it. 538 00:30:45,377 --> 00:30:47,013 For heaven's sake, Jon! 539 00:30:47,046 --> 00:30:50,349 Your father behaved in a dishonorable fashion. 540 00:30:50,382 --> 00:30:52,651 I won't say more. 541 00:30:54,020 --> 00:30:55,187 Daddy? 542 00:30:56,555 --> 00:30:59,258 Dishonorable? 543 00:30:59,291 --> 00:31:00,859 It was your mother who deserted him! 544 00:31:00,893 --> 00:31:02,361 She walked out on her husband. 545 00:31:02,394 --> 00:31:04,296 Marriage isn't about possession. 546 00:31:04,330 --> 00:31:06,398 You wouldn't say that if I walked out on you! 547 00:31:06,432 --> 00:31:07,399 He loved her! 548 00:31:07,433 --> 00:31:08,567 And she... 549 00:31:08,600 --> 00:31:10,036 Don't talk about my mother like that. 550 00:31:10,069 --> 00:31:11,337 When we first met, you told me 551 00:31:11,370 --> 00:31:13,305 she'd never do anything to make you unhappy. 552 00:31:13,339 --> 00:31:14,473 That's not true, is it? 553 00:31:14,506 --> 00:31:16,075 She's holding on to you, 554 00:31:16,108 --> 00:31:17,376 keeping you from me... 555 00:31:17,409 --> 00:31:20,179 I'm going back to my family! 556 00:31:20,212 --> 00:31:21,480 ( softly ): I'm sorry. 557 00:31:23,482 --> 00:31:25,584 It was horrible of me. 558 00:31:27,153 --> 00:31:30,289 I've been thinking of you, longing for you. 559 00:31:32,491 --> 00:31:37,229 Please, Jon, don't let's argue. 560 00:31:54,780 --> 00:31:56,648 ( softly ): All right. 561 00:31:56,682 --> 00:32:02,454 It just keeps running through my head-- 562 00:32:02,488 --> 00:32:05,724 we could be married now. 563 00:32:05,757 --> 00:32:08,394 Married. 564 00:32:11,730 --> 00:32:14,133 My... my father... 565 00:32:15,401 --> 00:32:19,972 You have me, my darling. 566 00:32:20,006 --> 00:32:21,807 You have me. 567 00:33:13,959 --> 00:33:18,797 ( both breathing heavily ) 568 00:33:20,766 --> 00:33:24,002 We're married now. 569 00:33:32,811 --> 00:33:33,945 Jon! 570 00:33:33,979 --> 00:33:36,582 ( both gasp ) 571 00:33:48,594 --> 00:33:50,096 June... 572 00:33:52,098 --> 00:33:53,265 June! 573 00:33:53,299 --> 00:33:54,533 How could you? 574 00:33:54,566 --> 00:33:55,467 On this of all days? 575 00:33:55,501 --> 00:33:56,568 It's not what it seems. 576 00:33:56,602 --> 00:33:57,703 I came to find you. 577 00:33:57,736 --> 00:34:00,038 I thought you must be feeling awful about Dad. 578 00:34:00,072 --> 00:34:01,307 But no! 579 00:34:01,340 --> 00:34:02,674 You're with her, having... 580 00:34:02,708 --> 00:34:03,909 I didn't mean to. 581 00:34:03,942 --> 00:34:04,776 It just happened. 582 00:34:04,810 --> 00:34:06,245 Things don't just happen! 583 00:34:06,278 --> 00:34:08,514 Not with Fleur Forsyte, at any rate! 584 00:34:09,948 --> 00:34:11,250 She's planned this step by step, 585 00:34:11,283 --> 00:34:13,385 and she hasn't cared who's got in her way! 586 00:34:13,419 --> 00:34:14,653 She's not like that. 587 00:34:14,686 --> 00:34:15,887 Of course she is! 588 00:34:15,921 --> 00:34:18,124 Why do you think that Dad objected to her so much? 589 00:34:18,157 --> 00:34:21,160 Why do you think that we all want to see the back of her? 590 00:34:27,233 --> 00:34:28,500 I'm glad he's not here 591 00:34:28,534 --> 00:34:33,205 to see how low she's brought you. 592 00:34:55,227 --> 00:34:56,928 Won't you stay the night? 593 00:34:56,962 --> 00:34:58,797 I've... I've got to get back. 594 00:34:58,830 --> 00:35:00,832 I'm meeting the lawyers tomorrow 595 00:35:00,866 --> 00:35:03,169 about the valuation of the estate. 596 00:35:03,202 --> 00:35:04,370 Yes. 597 00:35:04,403 --> 00:35:06,772 Well, thank you for taking all that on. 598 00:35:06,805 --> 00:35:08,874 You've enough on your plate. 599 00:35:08,907 --> 00:35:10,442 June... 600 00:35:10,476 --> 00:35:11,977 It's all right. 601 00:35:14,213 --> 00:35:15,714 Come down, won't you, 602 00:35:15,747 --> 00:35:17,516 whenever you like. 603 00:35:17,549 --> 00:35:22,087 Robin Hill is just as much yours as it is mine. 604 00:35:23,555 --> 00:35:25,224 It always has been. 605 00:35:35,167 --> 00:35:37,703 I'll... I'll get Jon. 606 00:35:37,736 --> 00:35:38,770 Ah... better not... 607 00:35:39,838 --> 00:35:42,107 or I'll miss my train. 608 00:35:47,646 --> 00:35:49,114 ( door closes ) 609 00:35:54,486 --> 00:35:57,823 ( car pulling away ) 610 00:36:03,662 --> 00:36:09,568 Oh... there you are. 611 00:36:12,404 --> 00:36:14,506 We were wondering. 612 00:36:14,540 --> 00:36:18,043 I was in my room. 613 00:36:18,076 --> 00:36:20,879 Did June talk to you? 614 00:36:20,912 --> 00:36:22,581 What about? 615 00:36:24,916 --> 00:36:26,285 It doesn't matter. 616 00:36:26,318 --> 00:36:28,720 What is it, darling? 617 00:36:28,754 --> 00:36:31,390 I'm tired, that's all. 618 00:36:32,758 --> 00:36:33,959 Mum... 619 00:36:39,064 --> 00:36:41,066 Oh, Mum. 620 00:36:41,099 --> 00:36:42,968 ( weeping ) 621 00:36:43,001 --> 00:36:45,971 ( sighs ) 622 00:36:48,073 --> 00:36:49,475 So sorry. 623 00:36:49,508 --> 00:36:52,010 What for? 624 00:36:52,043 --> 00:36:56,014 ( sniffling ): The last few months... 625 00:36:56,047 --> 00:36:59,285 for holding you back from Fleur. 626 00:36:59,318 --> 00:37:00,952 No, it's me. 627 00:37:00,986 --> 00:37:04,055 It's me who should be apologizing to you! 628 00:37:04,089 --> 00:37:07,192 I brought that man back into your life. 629 00:37:07,225 --> 00:37:09,361 I worried Father insanely. 630 00:37:09,395 --> 00:37:12,364 Let's not think about Soames Forsyte. 631 00:37:12,398 --> 00:37:14,666 Let's think about Fleur. 632 00:37:16,835 --> 00:37:19,605 Do you love her, my darling? 633 00:37:19,638 --> 00:37:21,139 I mean really love her. 634 00:37:21,172 --> 00:37:24,576 I wouldn't be holding on to her if I didn't. 635 00:37:24,610 --> 00:37:27,679 You've only known her a few months. 636 00:37:27,713 --> 00:37:30,416 You're 19 years old. 637 00:37:30,449 --> 00:37:34,119 She is very beautiful, and you want her. 638 00:37:34,152 --> 00:37:37,022 Who wouldn't? 639 00:37:37,055 --> 00:37:39,825 But is that love? 640 00:37:42,260 --> 00:37:45,697 Does she feel the way you do? 641 00:37:48,534 --> 00:37:50,836 Of course she does. 642 00:37:58,777 --> 00:38:00,846 Are you all right? 643 00:38:00,879 --> 00:38:04,015 Yes, I'm tired... like you. 644 00:38:06,485 --> 00:38:11,823 I won't stop you, Jon, whatever you decide. 645 00:38:11,857 --> 00:38:15,293 But if I lose you... 646 00:38:17,696 --> 00:38:21,500 Darling, how could you? 647 00:38:43,622 --> 00:38:46,291 ( door bursts open ) 648 00:38:46,324 --> 00:38:48,827 Fleur, will you please come... 649 00:38:49,828 --> 00:38:51,530 Where have you been? 650 00:38:53,699 --> 00:38:54,766 Robin Hill. 651 00:38:55,867 --> 00:38:57,836 I'm sorry, Daddy, I had to go. 652 00:38:57,869 --> 00:38:59,805 Are you very cross? 653 00:38:59,838 --> 00:39:01,640 I thought all that was over. 654 00:39:01,673 --> 00:39:03,575 Well, it isn't. 655 00:39:03,609 --> 00:39:05,677 Of all things! 656 00:39:05,711 --> 00:39:07,379 Jon and I mean to be together. 657 00:39:07,413 --> 00:39:09,080 I've been seeing him. 658 00:39:09,114 --> 00:39:10,582 I know you didn't want me to, 659 00:39:10,616 --> 00:39:12,317 and I'm sorry I didn't tell you, 660 00:39:12,350 --> 00:39:13,952 but he's a darling. 661 00:39:13,985 --> 00:39:15,987 I love him, Daddy, and you will, too, 662 00:39:16,021 --> 00:39:16,955 when you meet him. 663 00:39:16,988 --> 00:39:18,624 I know you'll come through for me, 664 00:39:18,657 --> 00:39:22,628 unlike... 665 00:39:22,661 --> 00:39:24,630 His mother's been holding on to him, 666 00:39:24,663 --> 00:39:25,864 saying horrible things. 667 00:39:25,897 --> 00:39:27,866 What sort of things? 668 00:39:27,899 --> 00:39:28,900 About you. 669 00:39:28,934 --> 00:39:32,604 It's not true, whatever she says. 670 00:39:32,638 --> 00:39:33,705 She's a mean woman. 671 00:39:33,739 --> 00:39:35,574 She can't care for him, not really-- 672 00:39:35,607 --> 00:39:37,008 not like you care for me. 673 00:39:37,042 --> 00:39:38,376 Talk to her? 674 00:39:39,578 --> 00:39:41,580 I can't help you with this, Fleur. 675 00:39:41,613 --> 00:39:44,382 It's the one thing... 676 00:39:44,416 --> 00:39:47,352 Tell her that I shall stay yours and Jon will stay hers. 677 00:39:47,385 --> 00:39:49,254 I'm not trying to take Jon 678 00:39:49,287 --> 00:39:50,255 away from her. 679 00:39:50,288 --> 00:39:51,757 It's preposterous. 680 00:39:51,790 --> 00:39:54,225 If you don't want to see each other, we could devise a means. 681 00:39:54,259 --> 00:39:56,862 Only you can persuade her, Daddy. 682 00:39:56,895 --> 00:39:59,698 And now Jon's father's dead, it wouldn't be too awkward. 683 00:39:59,731 --> 00:40:01,700 "Awkward." 684 00:40:04,002 --> 00:40:07,473 You don't understand. 685 00:40:07,506 --> 00:40:11,510 You wouldn't mind seeing her, really, would you? 686 00:40:14,846 --> 00:40:17,449 I suppose... there are some advantages. 687 00:40:17,483 --> 00:40:20,251 All the Forsyte money would stay together. 688 00:40:20,285 --> 00:40:21,887 Exactly! 689 00:40:21,920 --> 00:40:23,755 And now the husband's gone. 690 00:40:23,789 --> 00:40:25,190 A family thing. 691 00:40:25,223 --> 00:40:27,659 I mean, she must want grandchildren. 692 00:40:27,693 --> 00:40:30,328 She's alone, after all. 693 00:40:30,361 --> 00:40:32,798 Please, Daddy! 694 00:40:32,831 --> 00:40:34,866 Please! 695 00:40:34,900 --> 00:40:37,368 It'll only stir things up. 696 00:40:37,402 --> 00:40:40,005 They already are stirred up. 697 00:40:40,706 --> 00:40:43,308 You don't care for me. 698 00:40:44,810 --> 00:40:47,345 If you do it, Jon and I will wait a year... 699 00:40:47,378 --> 00:40:49,047 two if you like. 700 00:40:49,080 --> 00:40:50,949 And you and I could go traveling-- 701 00:40:50,982 --> 00:40:55,186 the grand tour we've always talked of. 702 00:40:55,220 --> 00:40:57,322 By rights, I ought to throw you out... 703 00:40:57,355 --> 00:40:59,057 Daddy... 704 00:40:59,090 --> 00:41:01,593 stop your allowance, withhold your capital. 705 00:41:01,627 --> 00:41:03,228 Parents do it. 706 00:41:04,930 --> 00:41:05,964 Not you. 707 00:41:08,399 --> 00:41:11,837 What am I to do if you don't, Daddy? 708 00:41:14,039 --> 00:41:18,443 I think I shall die of misery. 709 00:41:25,083 --> 00:41:28,119 ( weeping ) 710 00:42:19,738 --> 00:42:21,106 Mr. Forsyte. 711 00:42:21,139 --> 00:42:23,875 Parfitt. 712 00:42:25,276 --> 00:42:27,913 ( clears throat ) 713 00:42:27,946 --> 00:42:32,283 I'm here to see Mrs.... Forsyte... 714 00:42:34,085 --> 00:42:37,122 on a very important matter. 715 00:42:52,137 --> 00:42:55,040 Beauty and proportion. 716 00:43:02,580 --> 00:43:03,982 What are you doing here? 717 00:43:12,123 --> 00:43:13,491 Well? 718 00:43:15,593 --> 00:43:17,562 I need to talk to you. 719 00:43:25,470 --> 00:43:27,639 You're not wearing black. 720 00:43:27,673 --> 00:43:29,908 Jolyon didn't want it. 721 00:43:32,343 --> 00:43:33,544 I apologize for the intrusion, 722 00:43:33,578 --> 00:43:36,314 but this business must be settled one way or the other. 723 00:43:36,347 --> 00:43:37,716 Won't you sit down? 724 00:43:37,749 --> 00:43:39,718 No, thank you. 725 00:43:42,788 --> 00:43:46,091 It's an infernal mischance! 726 00:43:46,124 --> 00:43:48,326 I've done my best to discourage it, 727 00:43:48,359 --> 00:43:49,961 but my daughter is persuasive, 728 00:43:49,995 --> 00:43:52,964 and I've got into the habit of indulging her. 729 00:43:54,900 --> 00:43:57,102 I suppose you are fond of your son. 730 00:43:59,237 --> 00:44:01,239 Devotedly. 731 00:44:02,440 --> 00:44:04,342 Well? 732 00:44:07,045 --> 00:44:09,080 It rests with him. 733 00:44:11,316 --> 00:44:12,884 You don't oppose it? 734 00:44:15,120 --> 00:44:17,188 It's his decision. 735 00:44:18,123 --> 00:44:19,991 ( rings bell ) 736 00:44:22,327 --> 00:44:23,995 Well, I sup... 737 00:44:24,029 --> 00:44:28,466 I suppose it will happen, then-- this unnatural marriage. 738 00:44:32,137 --> 00:44:35,874 Please tell Mr. Jon I would like to see him. 739 00:44:35,907 --> 00:44:38,243 He is in his father's studio. 740 00:44:40,779 --> 00:44:44,649 There'll be formalities. 741 00:44:45,583 --> 00:44:48,119 Whom do I deal with, Herrings? 742 00:44:48,153 --> 00:44:51,890 Um... yes. 743 00:44:57,228 --> 00:45:00,899 The poplars along the drive have grown. 744 00:45:03,735 --> 00:45:08,006 I planted them... for you. 745 00:45:10,809 --> 00:45:12,410 I remember an evening... 746 00:45:12,443 --> 00:45:13,644 Please stop. If only you... 747 00:45:13,678 --> 00:45:16,815 They might have been brother and sister, for heaven's sake! 748 00:45:16,848 --> 00:45:17,883 That is enough. 749 00:45:17,916 --> 00:45:19,317 All I mean to say is that 750 00:45:19,350 --> 00:45:21,920 all this might have been saved if only you'd done your duty, 751 00:45:21,953 --> 00:45:23,221 been a wife to me. 752 00:45:23,254 --> 00:45:25,256 That's all I ever wanted! 753 00:45:32,998 --> 00:45:35,700 I'm unlikely to see you again. 754 00:45:37,903 --> 00:45:39,971 Will you shake hands? 755 00:45:40,005 --> 00:45:41,840 Let the past die? 756 00:45:41,873 --> 00:45:45,410 How can I after what you have just said? 757 00:45:45,443 --> 00:45:46,778 So cold. 758 00:45:46,812 --> 00:45:48,613 Made of stone. 759 00:45:48,646 --> 00:45:49,447 ( shrieks ) 760 00:45:49,480 --> 00:45:50,949 Always made of stone! 761 00:45:50,982 --> 00:45:52,383 ( footsteps approaching ) 762 00:45:52,417 --> 00:45:54,652 What's going on here? 763 00:45:57,055 --> 00:45:58,857 Step away from my mother. 764 00:46:01,159 --> 00:46:02,794 I said step away! 765 00:46:08,599 --> 00:46:10,201 Well, young man... 766 00:46:12,270 --> 00:46:17,242 ( breathing heavily ) 767 00:46:17,275 --> 00:46:19,577 I'm here for my daughter. 768 00:46:22,247 --> 00:46:23,481 It rests with you, it seems. 769 00:46:23,514 --> 00:46:25,516 Your mother leaves it in your hands. 770 00:46:28,486 --> 00:46:30,321 Get out! 771 00:46:32,390 --> 00:46:35,693 I've brought myself to come here, and I'm insulted. 772 00:46:35,726 --> 00:46:37,395 I know what you did all those years ago. 773 00:46:37,428 --> 00:46:39,064 I did nothing! 774 00:46:39,097 --> 00:46:40,031 You abused her! 775 00:46:40,065 --> 00:46:40,665 Jon! 776 00:46:40,698 --> 00:46:42,200 SOAMES: If you must know, 777 00:46:42,233 --> 00:46:45,871 she left me for another man, 778 00:46:45,904 --> 00:46:46,905 a string of other men! 779 00:46:46,938 --> 00:46:48,039 Please! 780 00:46:48,073 --> 00:46:49,140 Stop this! 781 00:46:49,174 --> 00:46:51,176 My father said he pitied you. 782 00:46:51,209 --> 00:46:53,611 Your father was an adulterer. 783 00:46:53,644 --> 00:46:54,612 He took her from me. 784 00:46:54,645 --> 00:46:55,546 She was mine! 785 00:46:55,580 --> 00:46:57,815 She's not yours, do you understand? 786 00:46:57,849 --> 00:46:59,184 I am not anyone's! 787 00:47:00,451 --> 00:47:01,319 Jon! 788 00:47:02,520 --> 00:47:03,855 Let go of him! 789 00:47:03,889 --> 00:47:09,260 You're brawling like a common child. 790 00:47:10,929 --> 00:47:12,998 And you... 791 00:47:15,533 --> 00:47:18,703 get out of my house. 792 00:47:22,340 --> 00:47:24,976 Get out. 793 00:47:47,432 --> 00:47:48,866 I'm sorry. 794 00:47:48,900 --> 00:47:50,835 I don't know what came over me. 795 00:47:50,868 --> 00:47:54,872 That family's like a disease. 796 00:47:54,906 --> 00:47:57,909 It spreads. 797 00:48:02,180 --> 00:48:05,083 IRENE: I need some air. 798 00:48:15,426 --> 00:48:16,761 ( Soames grunts ) 799 00:48:19,097 --> 00:48:20,465 Well? 800 00:48:21,933 --> 00:48:23,034 What happened? 801 00:48:23,068 --> 00:48:26,437 ( gasping for breath ) 802 00:48:29,340 --> 00:48:31,709 You marry that boy over my dead body. 803 00:48:35,846 --> 00:48:37,983 Over my dead body, do you hear?! 804 00:48:49,027 --> 00:48:51,396 FLEUR: Jon! 805 00:48:51,429 --> 00:48:52,330 Jon! 806 00:48:52,363 --> 00:48:54,299 Jon! 807 00:49:06,177 --> 00:49:08,179 What are you doing here? 808 00:49:08,213 --> 00:49:10,348 Don't let them do this to us. 809 00:49:10,381 --> 00:49:12,417 Come away with me now. 810 00:49:14,019 --> 00:49:15,120 I can't. 811 00:49:15,153 --> 00:49:16,654 This doesn't matter. 812 00:49:16,687 --> 00:49:17,955 They don't matter. 813 00:49:17,989 --> 00:49:21,226 Whatever happened here just now is about the past. 814 00:49:26,831 --> 00:49:27,932 No. 815 00:49:30,568 --> 00:49:32,170 Don't give up on us, Jon! 816 00:49:32,203 --> 00:49:34,039 Please don't give up. 817 00:49:39,744 --> 00:49:42,613 Go home with your father, my dear. 818 00:49:42,647 --> 00:49:43,781 Give us all time to think. 819 00:49:43,814 --> 00:49:46,551 Don't touch me! 820 00:49:46,584 --> 00:49:47,918 I know what you're doing! 821 00:49:47,952 --> 00:49:50,655 You're pretending to make yourself look nice, 822 00:49:50,688 --> 00:49:53,624 lying, so you can have him all to yourself. 823 00:49:53,658 --> 00:49:56,261 Well, he's mine, do you understand? 824 00:49:56,294 --> 00:49:57,028 He's mine! 825 00:49:57,062 --> 00:49:58,463 Is that how you really think? 826 00:50:01,032 --> 00:50:04,802 No... but we're meant for each other. 827 00:50:04,835 --> 00:50:06,137 We're meant to be. 828 00:50:07,372 --> 00:50:10,375 No. 829 00:50:10,408 --> 00:50:12,743 I don't think so. 830 00:50:17,014 --> 00:50:18,149 Come on, Mother. 831 00:50:18,183 --> 00:50:19,817 It's getting cold. 832 00:50:27,425 --> 00:50:28,393 Jon! 833 00:50:28,426 --> 00:50:30,195 Just go home, Fleur. 834 00:50:30,228 --> 00:50:31,596 Just go home. 835 00:50:34,932 --> 00:50:36,867 Jon! 836 00:50:40,305 --> 00:50:41,506 Jon! 837 00:50:43,074 --> 00:50:45,543 Jon! 838 00:50:46,844 --> 00:50:48,513 FLEUR: Jon! 839 00:50:49,814 --> 00:50:51,382 Jon! 840 00:50:52,817 --> 00:50:55,486 Jon! 841 00:50:55,520 --> 00:51:06,264 ( playing dramatic piece over Fleur's continued shouting ) 842 00:51:08,633 --> 00:51:11,869 Jon! 843 00:51:14,439 --> 00:51:15,640 Jon! 844 00:51:23,047 --> 00:51:24,882 Jon! 845 00:51:29,887 --> 00:51:37,928 ( sobbing ) 846 00:51:37,962 --> 00:51:41,866 Fleur... come. 847 00:51:41,899 --> 00:51:43,934 Come away, my dear. 848 00:51:43,968 --> 00:51:50,575 ( continues sobbing ) 849 00:51:50,608 --> 00:51:52,577 Don't let these people hurt you. 850 00:51:52,610 --> 00:51:54,812 They're not worth your little finger. 851 00:51:54,845 --> 00:51:58,883 What you must have done all those years ago! 852 00:52:00,251 --> 00:52:04,189 ( continues playing piano ) 853 00:52:19,036 --> 00:52:21,939 ( sobbing ) 854 00:52:21,972 --> 00:52:25,109 Here, you're cold. 855 00:52:25,142 --> 00:52:27,812 Keep away from me! 856 00:52:27,845 --> 00:52:29,414 Fleur... 857 00:52:29,447 --> 00:52:30,581 Away! 858 00:52:34,319 --> 00:52:36,120 Thank you, Speight. 859 00:52:36,153 --> 00:52:37,888 ( car starts ) 860 00:52:37,938 --> 00:52:42,488 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.