Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,697 --> 00:00:31,599
( car engine sputtering )
2
00:00:35,736 --> 00:00:38,139
The pheasant really was
delicious, Annette.
3
00:00:38,172 --> 00:00:40,541
It was done
to a tee.
4
00:00:45,012 --> 00:00:47,014
Do you shoot,
Mr. Mont?
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,382
Not since the war.
6
00:00:48,416 --> 00:00:49,717
Oh, of course.
7
00:00:49,750 --> 00:00:50,851
My father
thinks I should
8
00:00:50,884 --> 00:00:52,186
just throw myself
back into it.
9
00:00:52,220 --> 00:00:53,254
He's probably right.
10
00:00:53,287 --> 00:00:54,588
But you play cricket.
11
00:00:54,622 --> 00:00:55,756
I love it.
12
00:00:55,789 --> 00:00:56,890
Ah, well, then.
13
00:00:56,924 --> 00:00:58,058
Val's organized
14
00:00:58,092 --> 00:01:00,294
a jolly
to the Eton-Harrow.
15
00:01:00,328 --> 00:01:01,395
You should
all come.
16
00:01:01,429 --> 00:01:02,896
I haven't been
for years.
17
00:01:02,930 --> 00:01:06,334
I've got a table
in the Bedouin tent.
18
00:01:06,367 --> 00:01:07,335
( laughs )
19
00:01:07,368 --> 00:01:08,336
It sounds
irresistible.
20
00:01:08,369 --> 00:01:09,337
I rather thought so.
21
00:01:09,370 --> 00:01:11,372
Top hat occasion,
of course.
22
00:01:11,405 --> 00:01:12,473
Mmm.
23
00:01:12,506 --> 00:01:14,242
SOAMES:
Not many of them left.
24
00:01:15,309 --> 00:01:17,044
Yes, we'd like that.
25
00:01:19,213 --> 00:01:21,949
I don't understand
cricket.
26
00:01:21,982 --> 00:01:23,651
Then it's time
you learnt, my dear.
27
00:01:23,684 --> 00:01:25,219
It might amuse you.
28
00:01:27,288 --> 00:01:29,290
Very well.
29
00:01:30,558 --> 00:01:31,892
Fleur?
30
00:01:33,060 --> 00:01:34,027
When is it?
31
00:01:34,061 --> 00:01:35,163
Next week.
32
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
That would be lovely.
33
00:01:39,433 --> 00:01:40,768
Excuse me a moment.
34
00:01:46,106 --> 00:01:47,541
( door closes )
35
00:01:55,115 --> 00:01:57,451
Ah.
36
00:01:57,485 --> 00:01:58,952
Here you are.
37
00:02:00,053 --> 00:02:01,755
I needed some air.
38
00:02:05,859 --> 00:02:07,928
I didn't invite you
to lunch, you know.
39
00:02:07,961 --> 00:02:08,929
It was Daddy.
40
00:02:08,962 --> 00:02:10,931
Oh, yes--
he and I are in love.
41
00:02:10,964 --> 00:02:12,132
Do you mind awfully?
42
00:02:12,166 --> 00:02:14,602
We thought we might elope
to the south of France.
43
00:02:16,570 --> 00:02:17,505
You're an idiot.
44
00:02:17,538 --> 00:02:18,606
But at least I'm not dull.
45
00:02:18,639 --> 00:02:20,308
What's happened
to you?
46
00:02:20,341 --> 00:02:23,244
Ever since you got back
from Brighton, you've been
47
00:02:23,277 --> 00:02:24,312
like a strung-up kitten.
48
00:02:24,345 --> 00:02:25,546
Well, if you think I'm dull,
49
00:02:25,579 --> 00:02:26,714
then leave me alone.
50
00:02:27,515 --> 00:02:29,116
Can't do that,
I'm afraid.
51
00:02:29,149 --> 00:02:30,518
I'm smitten.
52
00:02:34,655 --> 00:02:35,889
Come and meet
my people.
53
00:02:35,923 --> 00:02:37,124
They're having a do.
54
00:02:37,157 --> 00:02:38,492
Weekend after next.
55
00:02:39,693 --> 00:02:40,961
I might not be here then.
56
00:02:40,994 --> 00:02:42,496
Going away again?
57
00:02:43,697 --> 00:02:45,065
No.
58
00:02:45,098 --> 00:02:46,133
It's just...
59
00:02:46,166 --> 00:02:47,335
anything might happen.
60
00:02:47,368 --> 00:02:48,836
Then we must
seize the moment.
61
00:02:48,869 --> 00:02:51,705
I want to be with you,
Fleur, all of the time.
62
00:02:53,241 --> 00:02:54,542
I can't think
of anything worse.
63
00:02:54,575 --> 00:02:56,744
You're the better half
of myself,
64
00:02:56,777 --> 00:02:58,479
the missing half.
65
00:02:59,713 --> 00:03:00,781
How can you say that?
66
00:03:00,814 --> 00:03:01,949
You don't even know me.
67
00:03:01,982 --> 00:03:03,917
I know that
you make me laugh,
68
00:03:03,951 --> 00:03:05,686
even when
you're being dull.
69
00:03:05,719 --> 00:03:07,288
And that's more
than enough for me.
70
00:03:11,859 --> 00:03:12,660
Anyway...
71
00:03:12,693 --> 00:03:15,062
who's being a bore now?
72
00:03:18,098 --> 00:03:19,600
I do like you, Michael,
it's just...
73
00:03:19,633 --> 00:03:21,869
In some circles, you know,
I'm quite a catch.
74
00:03:21,902 --> 00:03:24,505
And what circles would those be?
75
00:03:26,006 --> 00:03:28,376
The Women's Institute.
76
00:03:28,409 --> 00:03:30,278
( laughing )
77
00:03:38,085 --> 00:03:39,787
Come to the cricket with me.
78
00:03:41,455 --> 00:03:42,590
I'd love to.
79
00:03:44,525 --> 00:03:47,160
But as a friend, you understand.
80
00:03:47,194 --> 00:03:48,629
Nothing more.
81
00:03:56,870 --> 00:03:59,172
( crowd applauds )
82
00:04:04,244 --> 00:04:06,280
SOAMES:
Bravo.
83
00:04:06,314 --> 00:04:07,781
ANNETTE:
Why doesn't he run?
84
00:04:07,815 --> 00:04:10,418
He hit a boundary.
85
00:04:10,451 --> 00:04:11,885
It's a four.
86
00:04:13,721 --> 00:04:16,524
( crowd groans )
87
00:04:16,557 --> 00:04:17,691
SOAMES:
Bad luck.
88
00:04:17,725 --> 00:04:18,659
Leg before.
89
00:04:18,692 --> 00:04:20,994
Leg before what?
90
00:04:21,028 --> 00:04:22,095
Wicket.
91
00:04:22,129 --> 00:04:23,464
It's quite simple.
92
00:04:23,497 --> 00:04:24,565
I don't even know
93
00:04:24,598 --> 00:04:26,467
which team
we're supporting.
94
00:04:26,500 --> 00:04:28,302
It's not as if Daddy went
to either school.
95
00:04:28,336 --> 00:04:30,003
There's nothing wrong
with Winchester.
96
00:04:30,037 --> 00:04:31,004
( laughs )
97
00:04:31,038 --> 00:04:32,172
I didn't say
there was.
98
00:04:32,205 --> 00:04:33,407
( scattered applause )
99
00:04:33,441 --> 00:04:36,143
SOAMES:
Ah, it's lunch.
100
00:04:36,176 --> 00:04:39,246
Let's go and join
Winifred.
101
00:04:39,279 --> 00:04:40,981
Especially off the front foot.
102
00:04:41,014 --> 00:04:42,483
( brass band plays march )
103
00:04:42,516 --> 00:04:43,484
Ah...
104
00:04:43,517 --> 00:04:45,052
Mr. and Mrs. Forsyte.
105
00:04:45,085 --> 00:04:46,053
Mr. Mont!
106
00:04:46,086 --> 00:04:47,321
Fleur.
107
00:04:49,156 --> 00:04:50,324
SOAMES:
Mr. Mont.
108
00:04:50,358 --> 00:04:53,160
Mr. Forsyte.
109
00:04:53,193 --> 00:04:54,395
You look wonderful.
110
00:04:55,396 --> 00:04:56,730
SOAMES:
Let's go in, shall we?
111
00:04:56,764 --> 00:04:58,666
Come along, Fleur.
112
00:05:00,067 --> 00:05:01,969
( women giggle )
113
00:05:02,002 --> 00:05:04,505
WINIFRED:
Mr. Michael Mont.
114
00:05:04,538 --> 00:05:06,407
VAL:
Mayfly was never a sprinter, George.
115
00:05:06,440 --> 00:05:08,942
Nothing less than
a mile and a quarter.
116
00:05:08,976 --> 00:05:09,743
Aha...
117
00:05:09,777 --> 00:05:12,413
GEORGE:
There's Soames's prot�g�.
118
00:05:12,446 --> 00:05:13,414
( gasps )
119
00:05:13,447 --> 00:05:14,682
Soames!
120
00:05:14,715 --> 00:05:16,149
Mother says he's got
a handle.
121
00:05:16,183 --> 00:05:19,086
So why does
he call himself "Mr."?
122
00:05:19,119 --> 00:05:20,954
VAL:
Good question.
123
00:05:20,988 --> 00:05:21,955
Now come
and meet them.
124
00:05:21,989 --> 00:05:23,056
They're longing
to see you.
125
00:05:23,090 --> 00:05:24,658
Come on, everyone,
follow me.
126
00:05:24,692 --> 00:05:25,726
( laughs )
127
00:05:25,759 --> 00:05:27,695
Just down here.
128
00:05:27,728 --> 00:05:29,229
Are you all right?
129
00:05:29,262 --> 00:05:31,231
Come on through.
130
00:05:31,264 --> 00:05:33,166
Here's my George.
131
00:05:33,200 --> 00:05:34,635
This is Mr. Mont.
132
00:05:34,668 --> 00:05:36,269
Nice to see you again,
Mr. Mont.
133
00:05:36,303 --> 00:05:37,438
Sir.
134
00:05:37,471 --> 00:05:39,039
I'll give you six to four
on Harrow.
135
00:05:39,072 --> 00:05:40,140
( softly ):
Five guineas.
136
00:05:40,173 --> 00:05:41,409
Well done.
137
00:05:41,442 --> 00:05:42,810
( both chuckling softly )
138
00:05:44,845 --> 00:05:46,547
Now, we're one short.
139
00:05:46,580 --> 00:05:47,548
Ah!
140
00:05:47,581 --> 00:05:48,916
Ah...
141
00:05:48,949 --> 00:05:50,083
WINIFRED:
Here he is.
142
00:05:51,952 --> 00:05:53,120
Ah, lovely to see you.
143
00:05:53,153 --> 00:05:54,488
Pleasure.
144
00:05:54,522 --> 00:05:55,823
Good to see you.
145
00:05:55,856 --> 00:05:57,891
Ah, ladies
and gentlemen.
146
00:05:59,092 --> 00:06:00,561
( with heavy accent ):
How's that!
147
00:06:00,594 --> 00:06:01,895
( guests laughing )
148
00:06:03,431 --> 00:06:05,766
Oh, sit down, Prosper,
and behave.
149
00:06:05,799 --> 00:06:08,602
Mr. Forsyte,
150
00:06:08,636 --> 00:06:09,803
a pleasure indeed.
151
00:06:09,837 --> 00:06:12,773
Mrs. Forsyte...
152
00:06:12,806 --> 00:06:14,808
a pleasure also.
153
00:06:14,842 --> 00:06:15,809
WINIFRED:
Thank you.
154
00:06:15,843 --> 00:06:18,245
GEORGE:
Mm-hmm.
155
00:06:18,278 --> 00:06:21,415
( all conversing separately )
156
00:06:26,353 --> 00:06:28,589
( conversing in French )
157
00:06:32,125 --> 00:06:34,027
So, are you enjoying
the cricket, Prosper?
158
00:06:34,061 --> 00:06:35,529
Oh, very much,
159
00:06:35,563 --> 00:06:38,732
but I am hanged
if I can do the sums.
160
00:06:38,766 --> 00:06:40,400
The sums?
161
00:06:40,434 --> 00:06:41,702
On the blackboard.
162
00:06:41,735 --> 00:06:43,604
That's the score.
163
00:06:43,637 --> 00:06:45,105
Nobody told me.
164
00:06:47,541 --> 00:06:49,309
Why are you wearing that cap?
165
00:06:49,342 --> 00:06:51,411
I paid for it
with my own money--
166
00:06:51,445 --> 00:06:52,980
that's good enough reason
for me.
167
00:06:53,013 --> 00:06:54,548
Were you ever at Eton?
168
00:06:54,582 --> 00:06:55,415
No.
169
00:06:55,449 --> 00:06:57,050
And I weren't
at Harrow neither.
170
00:06:57,084 --> 00:06:58,786
Harrow! Harrow! Harrow!
171
00:07:01,755 --> 00:07:02,890
You mock us.
172
00:07:02,923 --> 00:07:04,424
There's no harm in it.
173
00:07:04,458 --> 00:07:05,726
It's only a game.
174
00:07:05,759 --> 00:07:06,927
It may just be a game to you,
175
00:07:06,960 --> 00:07:08,261
but there's a principle.
176
00:07:08,295 --> 00:07:09,997
I repeat,
177
00:07:10,030 --> 00:07:13,767
you have no right
to wear that cap.
178
00:07:23,310 --> 00:07:25,445
Then I wear my other one.
179
00:07:25,479 --> 00:07:26,379
( laughing )
180
00:07:26,413 --> 00:07:28,649
ANNETTE:
Leave Mr. Profond alone, my dear.
181
00:07:28,682 --> 00:07:30,718
How can he possibly understand?
182
00:07:30,751 --> 00:07:33,286
The word "principle"
does not translate for him.
183
00:07:33,320 --> 00:07:35,188
More's the pity.
184
00:07:42,663 --> 00:07:43,631
Pudding?
185
00:07:45,432 --> 00:07:46,600
Excuse me.
186
00:07:48,135 --> 00:07:49,102
MONT:
Excuse me.
187
00:07:49,136 --> 00:07:50,337
Thank you
for lunch.
188
00:07:52,740 --> 00:07:54,307
Are you all right?
189
00:07:54,341 --> 00:07:55,709
He's a horrible man.
190
00:07:55,743 --> 00:07:57,410
I hate it that he's back.
191
00:07:57,444 --> 00:07:59,046
He'll be gone again;
he's the sort.
192
00:07:59,079 --> 00:08:01,815
Anyway, your mother
gave him short shrift.
193
00:08:01,849 --> 00:08:05,352
How about a stroll
around the boundary?
194
00:08:05,385 --> 00:08:06,954
( laughs )
195
00:08:06,987 --> 00:08:11,491
( brass band plays
"Let Me Call You Sweetheart")
196
00:08:13,226 --> 00:08:14,928
MONT:
Would you care to dance?
197
00:08:14,962 --> 00:08:16,129
( Fleur laughs )
198
00:08:19,499 --> 00:08:21,034
Idiot.
199
00:08:22,102 --> 00:08:24,137
Marry me, Fleur.
200
00:08:24,171 --> 00:08:25,138
People are watching.
201
00:08:25,172 --> 00:08:27,074
Then I'll say it again!
202
00:08:27,107 --> 00:08:28,241
I mean it, Michael.
203
00:08:28,275 --> 00:08:29,242
Oh, very well, then.
204
00:08:29,276 --> 00:08:31,579
I'll buy you
an ice cream instead.
205
00:08:38,451 --> 00:08:41,054
I'll not be put off.
206
00:08:41,922 --> 00:08:43,824
Come again when
I haven't got my wish.
207
00:08:43,857 --> 00:08:45,458
And what's your wish?
208
00:08:47,060 --> 00:08:48,962
That would be telling.
209
00:08:54,935 --> 00:08:55,936
I've just seen someone.
210
00:08:55,969 --> 00:08:57,470
An old friend.
211
00:08:57,504 --> 00:08:59,873
Please-- I'll see you
back at the tent.
212
00:09:04,945 --> 00:09:06,747
Is it really you?
213
00:09:06,780 --> 00:09:08,849
What was that
all about?
214
00:09:08,882 --> 00:09:10,417
Oh... just nonsense.
215
00:09:12,620 --> 00:09:15,022
Let's find somewhere quiet.
216
00:09:15,055 --> 00:09:16,123
My father's here.
217
00:09:18,926 --> 00:09:20,694
( laughing )
218
00:09:25,465 --> 00:09:27,234
I missed you so much.
219
00:09:28,201 --> 00:09:30,537
Do you still want
to marry me?
220
00:09:30,570 --> 00:09:33,040
He's in love with you,
isn't he?
221
00:09:33,073 --> 00:09:35,275
That chap.
222
00:09:35,308 --> 00:09:37,177
So are you.
223
00:09:37,210 --> 00:09:39,479
And that's what matters.
224
00:09:42,582 --> 00:09:45,285
( brass band plays on )
225
00:09:53,827 --> 00:09:57,197
( contemptuously ):
Profond.
226
00:09:57,230 --> 00:09:59,432
Is he back again
for good?
227
00:09:59,466 --> 00:10:03,336
One never knows
with Prosper.
228
00:10:03,370 --> 00:10:06,439
He's leaving tomorrow...
I think.
229
00:10:06,473 --> 00:10:08,075
He's a sign
of the times.
230
00:10:08,108 --> 00:10:11,511
Look, he'll be gone and
we won't see him again.
231
00:10:11,544 --> 00:10:13,346
Hmm?
232
00:10:13,380 --> 00:10:15,215
Come on.
233
00:10:18,385 --> 00:10:22,522
So you're...
angry with me?
234
00:10:24,858 --> 00:10:26,960
Bored, rather.
235
00:10:30,764 --> 00:10:33,566
Your behavior has become
so predictable.
236
00:10:35,703 --> 00:10:39,606
You turn up out of nowhere
with your party tricks.
237
00:10:45,679 --> 00:10:47,715
Would you like me
to go away again?
238
00:10:50,417 --> 00:10:51,985
Does it matter what I'd like?
239
00:10:55,355 --> 00:10:57,791
I'm off to Le Touquet tomorrow.
240
00:10:57,825 --> 00:11:00,060
I came here today
to ask
241
00:11:00,093 --> 00:11:01,695
if you'd like to come.
242
00:11:05,032 --> 00:11:09,269
But, uh, if I am boring, uh...
243
00:11:11,038 --> 00:11:12,605
You may be...
244
00:11:14,074 --> 00:11:16,476
but Le Touquet isn't.
245
00:11:16,509 --> 00:11:19,847
I love Le Touquet.
246
00:11:22,282 --> 00:11:24,217
Where could Jon
have got to?
247
00:11:24,251 --> 00:11:28,088
Oh, he's... probably
met a school friend...
248
00:11:28,121 --> 00:11:29,389
or chatting up
some girl.
249
00:11:31,391 --> 00:11:33,827
Gives me some time
alone with you.
250
00:11:33,861 --> 00:11:34,928
( both laughing )
251
00:11:34,962 --> 00:11:37,731
I just meant to ask you
about this...
252
00:11:37,765 --> 00:11:39,566
Jolyon!
253
00:11:50,010 --> 00:11:52,612
Oh, damn, damn, damn, damn.
254
00:11:53,847 --> 00:11:56,516
( Winifred chatting
with merchant )
255
00:11:58,585 --> 00:11:59,519
It doesn't matter.
256
00:11:59,552 --> 00:12:01,454
Of course it does--
257
00:12:01,488 --> 00:12:02,990
he's here and we can't stay.
258
00:12:03,023 --> 00:12:05,058
But I've been looking for...
259
00:12:07,060 --> 00:12:08,195
Oh.
260
00:12:08,228 --> 00:12:09,196
I'll come back.
261
00:12:09,229 --> 00:12:13,100
Where the hell
is Jon?
262
00:12:14,567 --> 00:12:16,804
WINIFRED:
Come on, Soames.
263
00:12:16,837 --> 00:12:18,271
Come on, this way.
264
00:12:18,305 --> 00:12:20,173
Come on.
265
00:12:22,943 --> 00:12:23,710
We're going.
266
00:12:23,743 --> 00:12:25,913
Why can't you just
let...
267
00:12:31,284 --> 00:12:32,820
We're leaving.
268
00:12:32,853 --> 00:12:34,788
But your cricket?
269
00:12:34,822 --> 00:12:37,390
I have no interest in it.
270
00:12:37,424 --> 00:12:39,559
SOAMES:
Where's Fleur?
271
00:12:42,129 --> 00:12:44,965
I thought I might go to Paris.
272
00:12:45,966 --> 00:12:48,068
To see maman.
273
00:12:52,139 --> 00:12:53,573
When?
274
00:12:55,075 --> 00:12:56,343
Tomorrow.
275
00:12:58,111 --> 00:12:59,746
I can't stop you.
276
00:12:59,779 --> 00:13:01,815
I never could...
277
00:13:01,849 --> 00:13:05,018
stop her either.
278
00:13:06,386 --> 00:13:07,620
Go!
279
00:13:07,654 --> 00:13:09,656
And don't come back,
for all I care!
280
00:13:23,603 --> 00:13:24,838
FLEUR:
There's my father.
281
00:13:24,872 --> 00:13:26,373
Are you with
your parents?
282
00:13:26,406 --> 00:13:27,340
Yes.
283
00:13:28,241 --> 00:13:30,010
Let's go now,
this afternoon...
284
00:13:30,043 --> 00:13:32,045
while everyone's
watching cricket.
285
00:13:32,079 --> 00:13:35,282
We'll be halfway to Scotland
before we're missed.
286
00:13:35,315 --> 00:13:37,284
Tomorrow morning's
soon enough.
287
00:13:37,317 --> 00:13:38,751
Don't worry,
I'll be there
288
00:13:38,785 --> 00:13:41,088
in the morning,
just as we arranged.
289
00:13:46,093 --> 00:13:47,794
( band playing in distance )
290
00:13:47,827 --> 00:13:50,163
He must be
somewhere about.
291
00:13:54,667 --> 00:13:56,069
Oh, no.
292
00:13:56,103 --> 00:13:57,670
What?
293
00:13:58,906 --> 00:13:59,907
What?
294
00:14:09,449 --> 00:14:12,419
He has lied to us all along!
295
00:14:31,738 --> 00:14:32,906
I'll talk to him.
296
00:14:32,940 --> 00:14:34,374
I love her, Mum.
297
00:14:36,910 --> 00:14:38,245
I know.
298
00:14:40,013 --> 00:14:43,716
I can't believe
he's been so deceitful!
299
00:14:43,750 --> 00:14:46,786
He is 19 and he thinks
he's in love.
300
00:14:46,819 --> 00:14:49,422
It's her...
manipulating him!
301
00:14:49,456 --> 00:14:51,358
But still he should
stand up for himself.
302
00:14:51,391 --> 00:14:53,126
We've always taught
him to be honest.
303
00:14:53,160 --> 00:14:57,864
Well, we haven't
always been honest ourselves.
304
00:14:57,897 --> 00:15:00,400
I went to see her,
you know.
305
00:15:00,433 --> 00:15:01,468
I didn't tell you--
306
00:15:01,501 --> 00:15:02,635
I didn't want
to upset you.
307
00:15:02,669 --> 00:15:05,138
But she swore to me
she'd give him up.
308
00:15:05,172 --> 00:15:07,640
Christ! I laid
myself open to her.
309
00:15:07,674 --> 00:15:09,742
I told her that...
310
00:15:12,245 --> 00:15:14,047
What?
311
00:15:15,548 --> 00:15:19,886
You... you told her what?
312
00:15:24,491 --> 00:15:27,460
You told her what, Jolyon?
313
00:15:33,200 --> 00:15:36,169
( gasping )
314
00:15:36,203 --> 00:15:39,339
You... you're ill.
315
00:15:39,372 --> 00:15:42,909
You... you are ill.
316
00:15:42,942 --> 00:15:45,212
Is it serious?
317
00:15:45,245 --> 00:15:48,515
Oh, my darling...
318
00:15:48,548 --> 00:15:50,783
it is.
319
00:15:50,817 --> 00:15:53,620
Please--
please don't worry.
320
00:15:54,587 --> 00:15:57,724
All of these trips
to London.
321
00:15:57,757 --> 00:16:00,827
I knew, of course, but I...
322
00:16:01,694 --> 00:16:04,031
I couldn't bear
to think of it.
323
00:16:06,433 --> 00:16:08,868
Oh...
324
00:16:17,410 --> 00:16:20,013
( Jolyon begins weeping )
325
00:16:20,047 --> 00:16:22,382
How long do we have?
326
00:16:22,415 --> 00:16:24,984
Not... not long enough.
327
00:16:27,054 --> 00:16:28,321
But with you,
328
00:16:28,355 --> 00:16:30,057
it would never be
long enough.
329
00:16:34,027 --> 00:16:35,295
Oh, I can't bear
330
00:16:35,328 --> 00:16:36,929
the thought of
that girl with Jon.
331
00:16:36,963 --> 00:16:38,631
If it happens,
and they marry,
332
00:16:38,665 --> 00:16:39,932
I might not be there
333
00:16:39,966 --> 00:16:41,568
to stand between
you and Soames.
334
00:16:41,601 --> 00:16:45,238
He can't do anything
to me now.
335
00:16:45,272 --> 00:16:47,707
We've put it off
for so long.
336
00:16:50,377 --> 00:16:52,812
We have to tell Jon
what happened.
337
00:16:56,149 --> 00:17:02,789
( playing slow, romantic music)
338
00:17:09,262 --> 00:17:11,664
What will he
think of me?
339
00:17:11,698 --> 00:17:14,801
You brought him up
to be understanding.
340
00:17:14,834 --> 00:17:16,369
But his own mother...
341
00:17:16,403 --> 00:17:18,938
Irene, you did
nothing wrong.
342
00:17:26,513 --> 00:17:27,647
( clears throat )
343
00:17:27,680 --> 00:17:28,881
Jon?
344
00:17:28,915 --> 00:17:30,183
Yes?
345
00:17:30,217 --> 00:17:31,584
Would you mind
346
00:17:31,618 --> 00:17:33,386
just coming in here
for a moment?
347
00:17:35,588 --> 00:17:37,524
I know it looks bad--
and it is bad--
348
00:17:37,557 --> 00:17:39,926
but I was going to tell
you this evening.
349
00:17:39,959 --> 00:17:41,661
It's all right,
it's all right.
350
00:17:43,563 --> 00:17:45,232
Uh, sit down.
351
00:17:52,439 --> 00:17:57,544
Now, um, there are things
we should have told you
352
00:17:57,577 --> 00:18:00,046
a long time ago, but it's...
353
00:18:00,079 --> 00:18:02,482
it's just that...
354
00:18:02,515 --> 00:18:04,617
well, we don't talk
of them ourselves.
355
00:18:04,651 --> 00:18:09,456
It's... it's painful and
difficult for both of us.
356
00:18:09,489 --> 00:18:13,726
I know that
Mum was married to Fleur's father.
357
00:18:13,760 --> 00:18:15,762
And I know
that you divorced him.
358
00:18:15,795 --> 00:18:19,999
I can see why this
makes things very awkward.
359
00:18:20,032 --> 00:18:24,070
There must have been
some kind of scandal.
360
00:18:24,103 --> 00:18:31,344
From the point of view
of the world, I behaved badly.
361
00:18:31,378 --> 00:18:33,546
I left Fleur's father...
362
00:18:33,580 --> 00:18:35,648
( clears throat )
363
00:18:35,682 --> 00:18:38,185
my husband, for another man.
364
00:18:38,218 --> 00:18:39,652
Yes, well, Dad.
365
00:18:39,686 --> 00:18:40,620
No, no, no...
366
00:18:40,653 --> 00:18:43,190
IRENE:
No, no, someone else.
367
00:18:43,223 --> 00:18:46,159
An architect.
368
00:18:46,193 --> 00:18:49,296
He... he built this house.
369
00:18:51,664 --> 00:19:00,707
It seems very shocking,
but I am not ashamed of it.
370
00:19:00,740 --> 00:19:04,344
He saved me, and I loved him.
371
00:19:04,377 --> 00:19:06,679
This is what I don't understand:
372
00:19:06,713 --> 00:19:09,349
You both flouted everyone
for love.
373
00:19:09,382 --> 00:19:10,650
So why can't I?
374
00:19:12,419 --> 00:19:13,886
He's... he's right.
375
00:19:13,920 --> 00:19:15,288
You're right.
376
00:19:15,322 --> 00:19:19,091
This makes us look
petty and selfish.
377
00:19:19,125 --> 00:19:20,693
We can't stop him, Jolyon.
378
00:19:20,727 --> 00:19:22,061
Why should we?
379
00:19:22,094 --> 00:19:24,664
Because of Soames.
380
00:19:24,697 --> 00:19:25,632
That's why.
381
00:19:28,735 --> 00:19:30,770
Maybe we shouldn't
go into this.
382
00:19:30,803 --> 00:19:32,339
JON:
Go into what?
383
00:19:32,372 --> 00:19:33,540
We have to--
he has to know.
384
00:19:33,573 --> 00:19:35,442
If he's going
to carry on with Fleur...
385
00:19:35,475 --> 00:19:37,176
JON:
What are you talking about?
386
00:19:37,210 --> 00:19:38,144
What happened?
387
00:19:39,346 --> 00:19:41,548
In some ways it was my fault.
388
00:19:41,581 --> 00:19:44,384
You see, I kept him
at arm's length--
389
00:19:44,417 --> 00:19:47,220
I couldn't bear him
to be near me and...
390
00:19:47,254 --> 00:19:49,822
he was my husband, after all.
391
00:19:49,856 --> 00:19:52,825
I locked him out,
you see, and...
392
00:19:52,859 --> 00:19:56,463
and maybe I...
maybe I shouldn't have.
393
00:19:56,496 --> 00:19:58,331
Maybe if I hadn't...
394
00:19:58,365 --> 00:19:59,165
Irene, Irene...
395
00:19:59,198 --> 00:20:00,199
What?
396
00:20:00,233 --> 00:20:02,068
What did he do?
397
00:20:02,101 --> 00:20:05,137
Fleur's father has a very
particular view of the world--
398
00:20:05,171 --> 00:20:06,806
a Forsyte view.
399
00:20:06,839 --> 00:20:08,741
He was born to believe
400
00:20:08,775 --> 00:20:11,578
that a man owns a wife
as a man might own a slave.
401
00:20:11,611 --> 00:20:12,879
Surely not.
402
00:20:12,912 --> 00:20:14,681
A great many people
share his opinion.
403
00:20:14,714 --> 00:20:16,716
Courts, for one.
404
00:20:16,749 --> 00:20:18,718
Soames is a solicitor.
405
00:20:18,751 --> 00:20:21,354
He knew his rights
and he asserted them
406
00:20:21,388 --> 00:20:23,356
over your mother.
407
00:20:23,390 --> 00:20:25,024
Physically!
408
00:20:25,057 --> 00:20:26,058
Violently!
409
00:20:26,092 --> 00:20:26,759
Jolyon...
410
00:20:26,793 --> 00:20:27,927
Without her consent!
411
00:20:27,960 --> 00:20:30,597
That is enough.
412
00:20:30,630 --> 00:20:33,132
After that night,
413
00:20:33,165 --> 00:20:36,102
she left him... with nothing--
414
00:20:36,135 --> 00:20:38,571
the... the clothes on her back,
little else.
415
00:20:38,605 --> 00:20:40,907
But he continued to hound her,
416
00:20:40,940 --> 00:20:44,176
to insist that she was
his property.
417
00:20:45,077 --> 00:20:48,415
Now, when I first
met your mother properly,
418
00:20:48,448 --> 00:20:50,450
when we first
fell in love,
419
00:20:50,483 --> 00:20:52,251
she was hiding from him
420
00:20:52,285 --> 00:20:53,620
in France.
421
00:20:53,653 --> 00:20:57,424
But he hunted her
down there, too.
422
00:20:57,457 --> 00:20:58,691
Wanted her back,
423
00:20:58,725 --> 00:21:00,259
wanted her to have
a child with him--
424
00:21:00,293 --> 00:21:03,029
the child he would
eventually conceive
425
00:21:03,062 --> 00:21:05,398
with his second wife,
which was Fleur.
426
00:21:05,432 --> 00:21:06,433
( groans )
427
00:21:06,466 --> 00:21:07,467
Dad...
428
00:21:07,500 --> 00:21:08,935
Jolyon...
429
00:21:08,968 --> 00:21:10,370
You're not well.
430
00:21:10,403 --> 00:21:11,871
Mum...
431
00:21:11,904 --> 00:21:12,839
Sit down.
432
00:21:14,073 --> 00:21:15,007
Dad.
433
00:21:15,041 --> 00:21:16,443
( groans )
434
00:21:19,979 --> 00:21:23,616
My pills...
in my, um, in my coat pocket.
435
00:21:24,817 --> 00:21:26,486
And water.
436
00:21:26,519 --> 00:21:27,954
Dad...
437
00:21:27,987 --> 00:21:31,424
She saw him today at Lords...
438
00:21:31,458 --> 00:21:33,259
( panting )
439
00:21:33,292 --> 00:21:35,294
and the horror in her face...
440
00:21:35,328 --> 00:21:38,398
the fear.
441
00:21:38,431 --> 00:21:42,168
Obsession like that
doesn't go away, Jon.
442
00:21:42,201 --> 00:21:45,171
If he gets a chance,
he'll hound her again.
443
00:21:45,204 --> 00:21:47,206
And we can't let that happen.
444
00:21:47,239 --> 00:21:49,942
You can't
let that happen.
445
00:21:50,743 --> 00:21:51,911
IRENE:
Here we are.
446
00:21:54,080 --> 00:21:55,314
Take this.
447
00:21:55,348 --> 00:21:56,716
Jolyon?
448
00:22:12,298 --> 00:22:13,633
The doctor.
449
00:22:13,666 --> 00:22:17,570
Should I call
the doctor?
450
00:22:17,604 --> 00:22:20,440
Yes... I think
that'd be a good idea.
451
00:22:20,473 --> 00:22:22,975
PARFITT:
Mr. Jolyon, sir.
452
00:22:23,009 --> 00:22:24,176
Are you all right?
453
00:22:24,210 --> 00:22:25,645
Don't fuss.
454
00:22:25,678 --> 00:22:26,779
Call Dr. Liddle, Parfitt.
455
00:22:26,813 --> 00:22:28,781
You'll find the number
in my book.
456
00:22:28,815 --> 00:22:30,082
What's the matter with him?
457
00:22:30,116 --> 00:22:31,551
His heart, he...
458
00:22:32,719 --> 00:22:35,321
( groaning )
459
00:22:35,354 --> 00:22:36,489
Dad!
460
00:22:36,523 --> 00:22:37,890
Undo his tie,
his tie!
461
00:22:37,924 --> 00:22:39,459
Call the doctor,
please!
462
00:22:39,492 --> 00:22:41,160
( cries out )
463
00:22:41,193 --> 00:22:42,395
Jolyon...
464
00:22:42,429 --> 00:22:44,296
Oh, my God...
465
00:22:44,330 --> 00:22:46,766
Jolyon?
466
00:22:58,445 --> 00:23:00,012
Oh...
467
00:23:03,282 --> 00:23:09,456
( weeping )
468
00:23:15,428 --> 00:23:17,697
( train whistle blows
as engine chugs )
469
00:24:18,491 --> 00:24:19,692
Jon.
470
00:25:29,361 --> 00:25:30,830
Come back.
471
00:25:30,863 --> 00:25:33,900
It's so horrible,
so parochial.
472
00:25:33,933 --> 00:25:35,868
That little urn!
473
00:25:40,039 --> 00:25:41,240
It's what he wanted.
474
00:25:41,273 --> 00:25:44,210
I thought he'd be buried
properly next to Gramp,
475
00:25:44,243 --> 00:25:48,080
but no, typical Jolyon--
476
00:25:48,114 --> 00:25:49,548
reduces himself to nothing
477
00:25:49,582 --> 00:25:51,651
and doesn't even
allow us to witness it.
478
00:25:51,684 --> 00:25:53,720
He wrote clearly--
479
00:25:53,753 --> 00:25:56,288
no one to attend
the cremation.
480
00:25:56,322 --> 00:25:58,324
Why?
481
00:25:58,357 --> 00:26:00,727
You know
what he was like.
482
00:26:02,394 --> 00:26:05,031
He hated people
to make a fuss over him.
483
00:26:05,064 --> 00:26:07,333
He doubted himself.
484
00:26:10,236 --> 00:26:13,105
He was a genius
at slipping away.
485
00:26:22,081 --> 00:26:24,851
You know
that he adored you.
486
00:26:27,720 --> 00:26:29,956
I always felt
that I couldn't be old
487
00:26:29,989 --> 00:26:32,358
if I had a glamorous
father like him.
488
00:26:34,126 --> 00:26:37,830
Now he's gone and...
here I am...
489
00:26:37,864 --> 00:26:39,398
a spinster.
490
00:26:39,431 --> 00:26:40,900
June.
491
00:26:40,933 --> 00:26:45,104
Your life in London
is so varied and full.
492
00:26:45,137 --> 00:26:47,573
Not without him, it isn't.
493
00:26:53,045 --> 00:26:59,285
( sobbing )
494
00:27:04,724 --> 00:27:06,859
Oh... sorry.
495
00:27:10,562 --> 00:27:12,531
Shall we go
and say good-bye?
496
00:27:12,564 --> 00:27:13,632
Mmm.
497
00:27:17,603 --> 00:27:22,008
JON:
"Though I speak with the tongues of men and of angels
498
00:27:22,041 --> 00:27:24,310
"and have not charity,
499
00:27:24,343 --> 00:27:28,948
I am become as a sounding brass
or a tinkling cymbal."
500
00:27:28,981 --> 00:27:30,817
Bye, Dad.
501
00:27:30,850 --> 00:27:37,757
JON:
"Charity suffreth long and is kind; charity envieth not;
502
00:27:37,790 --> 00:27:42,494
"charity vaunteth not itself,
is not puffed up...
503
00:27:42,528 --> 00:27:45,297
doth not behave itself
unseemly."
504
00:27:47,333 --> 00:27:52,805
"When I was a child,
I spake as a child,
505
00:27:52,839 --> 00:28:00,046
"I understood as a child,
I thought as a child,
506
00:28:00,079 --> 00:28:05,651
but when I became a man,
I put away childish things."
507
00:28:10,056 --> 00:28:13,525
( Jon weeping )
508
00:28:25,905 --> 00:28:27,206
Take care
of Holly for me.
509
00:28:27,239 --> 00:28:28,340
Of course I will.
510
00:28:28,374 --> 00:28:29,742
If you need anything...
511
00:28:29,776 --> 00:28:30,743
Thank you.
512
00:28:30,777 --> 00:28:31,710
Where's Jon?
513
00:28:31,744 --> 00:28:33,079
I haven't spoken
to him at all.
514
00:28:33,112 --> 00:28:34,713
We really
should think about going.
515
00:28:34,747 --> 00:28:36,515
Will you tell him
he read beautifully?
516
00:28:36,548 --> 00:28:38,117
I will.
517
00:28:40,486 --> 00:28:41,520
Bye, June.
518
00:28:41,553 --> 00:28:42,922
Good-bye, Holly.
519
00:30:02,969 --> 00:30:04,770
I had to come.
520
00:30:04,803 --> 00:30:06,906
Is it very awful?
521
00:30:08,640 --> 00:30:10,309
Pretty bad.
522
00:30:12,011 --> 00:30:14,313
The suitcase is
still in Scotland,
523
00:30:14,346 --> 00:30:16,282
and the trains
run every day.
524
00:30:18,584 --> 00:30:22,088
My father died, Fleur.
525
00:30:22,121 --> 00:30:23,923
He died.
526
00:30:23,956 --> 00:30:26,058
I'm sorry.
527
00:30:26,092 --> 00:30:27,626
It's just I miss you
so much.
528
00:30:27,659 --> 00:30:30,629
And our plan, it's still
a good one, isn't it?
529
00:30:30,662 --> 00:30:31,830
I don't know.
530
00:30:31,864 --> 00:30:33,532
I... I can't think.
531
00:30:33,565 --> 00:30:34,733
That was then.
532
00:30:34,766 --> 00:30:36,202
And now...
533
00:30:38,404 --> 00:30:39,405
It's more than that.
534
00:30:39,438 --> 00:30:41,307
You've found out
something.
535
00:30:41,340 --> 00:30:43,042
No.
536
00:30:43,075 --> 00:30:44,110
You have.
537
00:30:44,143 --> 00:30:45,344
I don't wish to go into it.
538
00:30:45,377 --> 00:30:47,013
For heaven's sake, Jon!
539
00:30:47,046 --> 00:30:50,349
Your father behaved
in a dishonorable fashion.
540
00:30:50,382 --> 00:30:52,651
I won't say more.
541
00:30:54,020 --> 00:30:55,187
Daddy?
542
00:30:56,555 --> 00:30:59,258
Dishonorable?
543
00:30:59,291 --> 00:31:00,859
It was your mother
who deserted him!
544
00:31:00,893 --> 00:31:02,361
She walked out on her husband.
545
00:31:02,394 --> 00:31:04,296
Marriage isn't about possession.
546
00:31:04,330 --> 00:31:06,398
You wouldn't say that
if I walked out on you!
547
00:31:06,432 --> 00:31:07,399
He loved her!
548
00:31:07,433 --> 00:31:08,567
And she...
549
00:31:08,600 --> 00:31:10,036
Don't talk about my mother
like that.
550
00:31:10,069 --> 00:31:11,337
When we first met, you told me
551
00:31:11,370 --> 00:31:13,305
she'd never do anything
to make you unhappy.
552
00:31:13,339 --> 00:31:14,473
That's not true, is it?
553
00:31:14,506 --> 00:31:16,075
She's holding on
to you,
554
00:31:16,108 --> 00:31:17,376
keeping you
from me...
555
00:31:17,409 --> 00:31:20,179
I'm going back to my family!
556
00:31:20,212 --> 00:31:21,480
( softly ):
I'm sorry.
557
00:31:23,482 --> 00:31:25,584
It was horrible of me.
558
00:31:27,153 --> 00:31:30,289
I've been thinking of you,
longing for you.
559
00:31:32,491 --> 00:31:37,229
Please, Jon, don't let's argue.
560
00:31:54,780 --> 00:31:56,648
( softly ):
All right.
561
00:31:56,682 --> 00:32:02,454
It just keeps running
through my head--
562
00:32:02,488 --> 00:32:05,724
we could be married now.
563
00:32:05,757 --> 00:32:08,394
Married.
564
00:32:11,730 --> 00:32:14,133
My... my father...
565
00:32:15,401 --> 00:32:19,972
You have me, my darling.
566
00:32:20,006 --> 00:32:21,807
You have me.
567
00:33:13,959 --> 00:33:18,797
( both breathing heavily )
568
00:33:20,766 --> 00:33:24,002
We're married now.
569
00:33:32,811 --> 00:33:33,945
Jon!
570
00:33:33,979 --> 00:33:36,582
( both gasp )
571
00:33:48,594 --> 00:33:50,096
June...
572
00:33:52,098 --> 00:33:53,265
June!
573
00:33:53,299 --> 00:33:54,533
How could you?
574
00:33:54,566 --> 00:33:55,467
On this of all days?
575
00:33:55,501 --> 00:33:56,568
It's not what it seems.
576
00:33:56,602 --> 00:33:57,703
I came to find you.
577
00:33:57,736 --> 00:34:00,038
I thought you must be
feeling awful about Dad.
578
00:34:00,072 --> 00:34:01,307
But no!
579
00:34:01,340 --> 00:34:02,674
You're with her, having...
580
00:34:02,708 --> 00:34:03,909
I didn't mean to.
581
00:34:03,942 --> 00:34:04,776
It just happened.
582
00:34:04,810 --> 00:34:06,245
Things don't just happen!
583
00:34:06,278 --> 00:34:08,514
Not with Fleur Forsyte,
at any rate!
584
00:34:09,948 --> 00:34:11,250
She's planned this step by step,
585
00:34:11,283 --> 00:34:13,385
and she hasn't cared
who's got in her way!
586
00:34:13,419 --> 00:34:14,653
She's not like that.
587
00:34:14,686 --> 00:34:15,887
Of course she is!
588
00:34:15,921 --> 00:34:18,124
Why do you think that Dad
objected to her so much?
589
00:34:18,157 --> 00:34:21,160
Why do you think that we all
want to see the back of her?
590
00:34:27,233 --> 00:34:28,500
I'm glad he's not here
591
00:34:28,534 --> 00:34:33,205
to see how low
she's brought you.
592
00:34:55,227 --> 00:34:56,928
Won't you stay
the night?
593
00:34:56,962 --> 00:34:58,797
I've... I've got to get back.
594
00:34:58,830 --> 00:35:00,832
I'm meeting
the lawyers tomorrow
595
00:35:00,866 --> 00:35:03,169
about the valuation
of the estate.
596
00:35:03,202 --> 00:35:04,370
Yes.
597
00:35:04,403 --> 00:35:06,772
Well, thank you
for taking all that on.
598
00:35:06,805 --> 00:35:08,874
You've enough on your plate.
599
00:35:08,907 --> 00:35:10,442
June...
600
00:35:10,476 --> 00:35:11,977
It's all right.
601
00:35:14,213 --> 00:35:15,714
Come down, won't you,
602
00:35:15,747 --> 00:35:17,516
whenever you like.
603
00:35:17,549 --> 00:35:22,087
Robin Hill is just
as much yours as it is mine.
604
00:35:23,555 --> 00:35:25,224
It always has been.
605
00:35:35,167 --> 00:35:37,703
I'll... I'll get Jon.
606
00:35:37,736 --> 00:35:38,770
Ah... better not...
607
00:35:39,838 --> 00:35:42,107
or I'll miss my train.
608
00:35:47,646 --> 00:35:49,114
( door closes )
609
00:35:54,486 --> 00:35:57,823
( car pulling away )
610
00:36:03,662 --> 00:36:09,568
Oh... there you are.
611
00:36:12,404 --> 00:36:14,506
We were wondering.
612
00:36:14,540 --> 00:36:18,043
I was in my room.
613
00:36:18,076 --> 00:36:20,879
Did June talk to you?
614
00:36:20,912 --> 00:36:22,581
What about?
615
00:36:24,916 --> 00:36:26,285
It doesn't matter.
616
00:36:26,318 --> 00:36:28,720
What is it,
darling?
617
00:36:28,754 --> 00:36:31,390
I'm tired, that's all.
618
00:36:32,758 --> 00:36:33,959
Mum...
619
00:36:39,064 --> 00:36:41,066
Oh, Mum.
620
00:36:41,099 --> 00:36:42,968
( weeping )
621
00:36:43,001 --> 00:36:45,971
( sighs )
622
00:36:48,073 --> 00:36:49,475
So sorry.
623
00:36:49,508 --> 00:36:52,010
What for?
624
00:36:52,043 --> 00:36:56,014
( sniffling ):
The last few months...
625
00:36:56,047 --> 00:36:59,285
for holding you back
from Fleur.
626
00:36:59,318 --> 00:37:00,952
No, it's me.
627
00:37:00,986 --> 00:37:04,055
It's me who should be
apologizing to you!
628
00:37:04,089 --> 00:37:07,192
I brought that man
back into your life.
629
00:37:07,225 --> 00:37:09,361
I worried Father
insanely.
630
00:37:09,395 --> 00:37:12,364
Let's not think
about Soames Forsyte.
631
00:37:12,398 --> 00:37:14,666
Let's think about Fleur.
632
00:37:16,835 --> 00:37:19,605
Do you love her, my darling?
633
00:37:19,638 --> 00:37:21,139
I mean
really love her.
634
00:37:21,172 --> 00:37:24,576
I wouldn't be holding on to her
if I didn't.
635
00:37:24,610 --> 00:37:27,679
You've only known her
a few months.
636
00:37:27,713 --> 00:37:30,416
You're 19 years old.
637
00:37:30,449 --> 00:37:34,119
She is very beautiful,
and you want her.
638
00:37:34,152 --> 00:37:37,022
Who wouldn't?
639
00:37:37,055 --> 00:37:39,825
But is that love?
640
00:37:42,260 --> 00:37:45,697
Does she feel the way you do?
641
00:37:48,534 --> 00:37:50,836
Of course she does.
642
00:37:58,777 --> 00:38:00,846
Are you all right?
643
00:38:00,879 --> 00:38:04,015
Yes, I'm tired...
like you.
644
00:38:06,485 --> 00:38:11,823
I won't stop you, Jon,
whatever you decide.
645
00:38:11,857 --> 00:38:15,293
But if I lose you...
646
00:38:17,696 --> 00:38:21,500
Darling, how could you?
647
00:38:43,622 --> 00:38:46,291
( door bursts open )
648
00:38:46,324 --> 00:38:48,827
Fleur, will you
please come...
649
00:38:49,828 --> 00:38:51,530
Where have you been?
650
00:38:53,699 --> 00:38:54,766
Robin Hill.
651
00:38:55,867 --> 00:38:57,836
I'm sorry, Daddy,
I had to go.
652
00:38:57,869 --> 00:38:59,805
Are you very cross?
653
00:38:59,838 --> 00:39:01,640
I thought all that was over.
654
00:39:01,673 --> 00:39:03,575
Well, it isn't.
655
00:39:03,609 --> 00:39:05,677
Of all things!
656
00:39:05,711 --> 00:39:07,379
Jon and I mean to be together.
657
00:39:07,413 --> 00:39:09,080
I've been seeing him.
658
00:39:09,114 --> 00:39:10,582
I know you didn't want me to,
659
00:39:10,616 --> 00:39:12,317
and I'm sorry
I didn't tell you,
660
00:39:12,350 --> 00:39:13,952
but he's a darling.
661
00:39:13,985 --> 00:39:15,987
I love him, Daddy,
and you will, too,
662
00:39:16,021 --> 00:39:16,955
when you meet him.
663
00:39:16,988 --> 00:39:18,624
I know you'll come
through for me,
664
00:39:18,657 --> 00:39:22,628
unlike...
665
00:39:22,661 --> 00:39:24,630
His mother's been
holding on to him,
666
00:39:24,663 --> 00:39:25,864
saying horrible things.
667
00:39:25,897 --> 00:39:27,866
What sort of things?
668
00:39:27,899 --> 00:39:28,900
About you.
669
00:39:28,934 --> 00:39:32,604
It's not true,
whatever she says.
670
00:39:32,638 --> 00:39:33,705
She's a mean woman.
671
00:39:33,739 --> 00:39:35,574
She can't care for him,
not really--
672
00:39:35,607 --> 00:39:37,008
not like you care for me.
673
00:39:37,042 --> 00:39:38,376
Talk to her?
674
00:39:39,578 --> 00:39:41,580
I can't help you
with this, Fleur.
675
00:39:41,613 --> 00:39:44,382
It's the one thing...
676
00:39:44,416 --> 00:39:47,352
Tell her that I shall stay yours
and Jon will stay hers.
677
00:39:47,385 --> 00:39:49,254
I'm not trying
to take Jon
678
00:39:49,287 --> 00:39:50,255
away from her.
679
00:39:50,288 --> 00:39:51,757
It's preposterous.
680
00:39:51,790 --> 00:39:54,225
If you don't want to see each
other, we could devise a means.
681
00:39:54,259 --> 00:39:56,862
Only you can
persuade her, Daddy.
682
00:39:56,895 --> 00:39:59,698
And now Jon's father's dead,
it wouldn't be too awkward.
683
00:39:59,731 --> 00:40:01,700
"Awkward."
684
00:40:04,002 --> 00:40:07,473
You don't understand.
685
00:40:07,506 --> 00:40:11,510
You wouldn't mind
seeing her, really, would you?
686
00:40:14,846 --> 00:40:17,449
I suppose... there are
some advantages.
687
00:40:17,483 --> 00:40:20,251
All the Forsyte money
would stay together.
688
00:40:20,285 --> 00:40:21,887
Exactly!
689
00:40:21,920 --> 00:40:23,755
And now the husband's gone.
690
00:40:23,789 --> 00:40:25,190
A family thing.
691
00:40:25,223 --> 00:40:27,659
I mean, she must
want grandchildren.
692
00:40:27,693 --> 00:40:30,328
She's alone, after all.
693
00:40:30,361 --> 00:40:32,798
Please, Daddy!
694
00:40:32,831 --> 00:40:34,866
Please!
695
00:40:34,900 --> 00:40:37,368
It'll only stir things up.
696
00:40:37,402 --> 00:40:40,005
They already are
stirred up.
697
00:40:40,706 --> 00:40:43,308
You don't care for me.
698
00:40:44,810 --> 00:40:47,345
If you do it,
Jon and I will wait a year...
699
00:40:47,378 --> 00:40:49,047
two if you like.
700
00:40:49,080 --> 00:40:50,949
And you and I could
go traveling--
701
00:40:50,982 --> 00:40:55,186
the grand tour we've
always talked of.
702
00:40:55,220 --> 00:40:57,322
By rights, I ought
to throw you out...
703
00:40:57,355 --> 00:40:59,057
Daddy...
704
00:40:59,090 --> 00:41:01,593
stop your allowance,
withhold your capital.
705
00:41:01,627 --> 00:41:03,228
Parents do it.
706
00:41:04,930 --> 00:41:05,964
Not you.
707
00:41:08,399 --> 00:41:11,837
What am I to do
if you don't, Daddy?
708
00:41:14,039 --> 00:41:18,443
I think I shall die of misery.
709
00:41:25,083 --> 00:41:28,119
( weeping )
710
00:42:19,738 --> 00:42:21,106
Mr. Forsyte.
711
00:42:21,139 --> 00:42:23,875
Parfitt.
712
00:42:25,276 --> 00:42:27,913
( clears throat )
713
00:42:27,946 --> 00:42:32,283
I'm here to see
Mrs.... Forsyte...
714
00:42:34,085 --> 00:42:37,122
on a very important matter.
715
00:42:52,137 --> 00:42:55,040
Beauty and proportion.
716
00:43:02,580 --> 00:43:03,982
What are you doing here?
717
00:43:12,123 --> 00:43:13,491
Well?
718
00:43:15,593 --> 00:43:17,562
I need to talk to you.
719
00:43:25,470 --> 00:43:27,639
You're not wearing black.
720
00:43:27,673 --> 00:43:29,908
Jolyon didn't
want it.
721
00:43:32,343 --> 00:43:33,544
I apologize for the intrusion,
722
00:43:33,578 --> 00:43:36,314
but this business must be
settled one way or the other.
723
00:43:36,347 --> 00:43:37,716
Won't you sit down?
724
00:43:37,749 --> 00:43:39,718
No, thank you.
725
00:43:42,788 --> 00:43:46,091
It's an infernal mischance!
726
00:43:46,124 --> 00:43:48,326
I've done my best
to discourage it,
727
00:43:48,359 --> 00:43:49,961
but my daughter is persuasive,
728
00:43:49,995 --> 00:43:52,964
and I've got into the habit
of indulging her.
729
00:43:54,900 --> 00:43:57,102
I suppose you are fond
of your son.
730
00:43:59,237 --> 00:44:01,239
Devotedly.
731
00:44:02,440 --> 00:44:04,342
Well?
732
00:44:07,045 --> 00:44:09,080
It rests with him.
733
00:44:11,316 --> 00:44:12,884
You don't oppose it?
734
00:44:15,120 --> 00:44:17,188
It's his decision.
735
00:44:18,123 --> 00:44:19,991
( rings bell )
736
00:44:22,327 --> 00:44:23,995
Well, I sup...
737
00:44:24,029 --> 00:44:28,466
I suppose it will happen, then--
this unnatural marriage.
738
00:44:32,137 --> 00:44:35,874
Please tell Mr. Jon
I would like to see him.
739
00:44:35,907 --> 00:44:38,243
He is in
his father's studio.
740
00:44:40,779 --> 00:44:44,649
There'll be formalities.
741
00:44:45,583 --> 00:44:48,119
Whom do I deal with, Herrings?
742
00:44:48,153 --> 00:44:51,890
Um... yes.
743
00:44:57,228 --> 00:45:00,899
The poplars along the drive
have grown.
744
00:45:03,735 --> 00:45:08,006
I planted them... for you.
745
00:45:10,809 --> 00:45:12,410
I remember an evening...
746
00:45:12,443 --> 00:45:13,644
Please stop.
If only you...
747
00:45:13,678 --> 00:45:16,815
They might have been brother
and sister, for heaven's sake!
748
00:45:16,848 --> 00:45:17,883
That is enough.
749
00:45:17,916 --> 00:45:19,317
All I mean to say is that
750
00:45:19,350 --> 00:45:21,920
all this might have been saved
if only you'd done your duty,
751
00:45:21,953 --> 00:45:23,221
been a wife to me.
752
00:45:23,254 --> 00:45:25,256
That's all I ever wanted!
753
00:45:32,998 --> 00:45:35,700
I'm unlikely
to see you again.
754
00:45:37,903 --> 00:45:39,971
Will you shake hands?
755
00:45:40,005 --> 00:45:41,840
Let the past die?
756
00:45:41,873 --> 00:45:45,410
How can I after
what you have just said?
757
00:45:45,443 --> 00:45:46,778
So cold.
758
00:45:46,812 --> 00:45:48,613
Made of stone.
759
00:45:48,646 --> 00:45:49,447
( shrieks )
760
00:45:49,480 --> 00:45:50,949
Always made of stone!
761
00:45:50,982 --> 00:45:52,383
( footsteps approaching )
762
00:45:52,417 --> 00:45:54,652
What's going on here?
763
00:45:57,055 --> 00:45:58,857
Step away from my mother.
764
00:46:01,159 --> 00:46:02,794
I said step away!
765
00:46:08,599 --> 00:46:10,201
Well, young man...
766
00:46:12,270 --> 00:46:17,242
( breathing heavily )
767
00:46:17,275 --> 00:46:19,577
I'm here for my daughter.
768
00:46:22,247 --> 00:46:23,481
It rests with you,
it seems.
769
00:46:23,514 --> 00:46:25,516
Your mother leaves it
in your hands.
770
00:46:28,486 --> 00:46:30,321
Get out!
771
00:46:32,390 --> 00:46:35,693
I've brought myself to come
here, and I'm insulted.
772
00:46:35,726 --> 00:46:37,395
I know what you did
all those years ago.
773
00:46:37,428 --> 00:46:39,064
I did nothing!
774
00:46:39,097 --> 00:46:40,031
You abused her!
775
00:46:40,065 --> 00:46:40,665
Jon!
776
00:46:40,698 --> 00:46:42,200
SOAMES:
If you must know,
777
00:46:42,233 --> 00:46:45,871
she left me for another man,
778
00:46:45,904 --> 00:46:46,905
a string
of other men!
779
00:46:46,938 --> 00:46:48,039
Please!
780
00:46:48,073 --> 00:46:49,140
Stop this!
781
00:46:49,174 --> 00:46:51,176
My father said he pitied you.
782
00:46:51,209 --> 00:46:53,611
Your father was an adulterer.
783
00:46:53,644 --> 00:46:54,612
He took her from me.
784
00:46:54,645 --> 00:46:55,546
She was mine!
785
00:46:55,580 --> 00:46:57,815
She's not yours,
do you understand?
786
00:46:57,849 --> 00:46:59,184
I am not anyone's!
787
00:47:00,451 --> 00:47:01,319
Jon!
788
00:47:02,520 --> 00:47:03,855
Let go of him!
789
00:47:03,889 --> 00:47:09,260
You're brawling
like a common child.
790
00:47:10,929 --> 00:47:12,998
And you...
791
00:47:15,533 --> 00:47:18,703
get out of my house.
792
00:47:22,340 --> 00:47:24,976
Get out.
793
00:47:47,432 --> 00:47:48,866
I'm sorry.
794
00:47:48,900 --> 00:47:50,835
I don't know what came over me.
795
00:47:50,868 --> 00:47:54,872
That family's like a disease.
796
00:47:54,906 --> 00:47:57,909
It spreads.
797
00:48:02,180 --> 00:48:05,083
IRENE:
I need some air.
798
00:48:15,426 --> 00:48:16,761
( Soames grunts )
799
00:48:19,097 --> 00:48:20,465
Well?
800
00:48:21,933 --> 00:48:23,034
What happened?
801
00:48:23,068 --> 00:48:26,437
( gasping for breath )
802
00:48:29,340 --> 00:48:31,709
You marry that boy
over my dead body.
803
00:48:35,846 --> 00:48:37,983
Over my dead body,
do you hear?!
804
00:48:49,027 --> 00:48:51,396
FLEUR:
Jon!
805
00:48:51,429 --> 00:48:52,330
Jon!
806
00:48:52,363 --> 00:48:54,299
Jon!
807
00:49:06,177 --> 00:49:08,179
What are you doing here?
808
00:49:08,213 --> 00:49:10,348
Don't let them
do this to us.
809
00:49:10,381 --> 00:49:12,417
Come away with me now.
810
00:49:14,019 --> 00:49:15,120
I can't.
811
00:49:15,153 --> 00:49:16,654
This doesn't matter.
812
00:49:16,687 --> 00:49:17,955
They don't matter.
813
00:49:17,989 --> 00:49:21,226
Whatever happened here
just now is about the past.
814
00:49:26,831 --> 00:49:27,932
No.
815
00:49:30,568 --> 00:49:32,170
Don't give up on us, Jon!
816
00:49:32,203 --> 00:49:34,039
Please don't
give up.
817
00:49:39,744 --> 00:49:42,613
Go home with
your father, my dear.
818
00:49:42,647 --> 00:49:43,781
Give us all time
to think.
819
00:49:43,814 --> 00:49:46,551
Don't touch me!
820
00:49:46,584 --> 00:49:47,918
I know what
you're doing!
821
00:49:47,952 --> 00:49:50,655
You're pretending to make
yourself look nice,
822
00:49:50,688 --> 00:49:53,624
lying, so you can have him
all to yourself.
823
00:49:53,658 --> 00:49:56,261
Well, he's mine,
do you understand?
824
00:49:56,294 --> 00:49:57,028
He's mine!
825
00:49:57,062 --> 00:49:58,463
Is that how you really think?
826
00:50:01,032 --> 00:50:04,802
No... but we're meant
for each other.
827
00:50:04,835 --> 00:50:06,137
We're meant to be.
828
00:50:07,372 --> 00:50:10,375
No.
829
00:50:10,408 --> 00:50:12,743
I don't think so.
830
00:50:17,014 --> 00:50:18,149
Come on, Mother.
831
00:50:18,183 --> 00:50:19,817
It's getting cold.
832
00:50:27,425 --> 00:50:28,393
Jon!
833
00:50:28,426 --> 00:50:30,195
Just go home, Fleur.
834
00:50:30,228 --> 00:50:31,596
Just go home.
835
00:50:34,932 --> 00:50:36,867
Jon!
836
00:50:40,305 --> 00:50:41,506
Jon!
837
00:50:43,074 --> 00:50:45,543
Jon!
838
00:50:46,844 --> 00:50:48,513
FLEUR:
Jon!
839
00:50:49,814 --> 00:50:51,382
Jon!
840
00:50:52,817 --> 00:50:55,486
Jon!
841
00:50:55,520 --> 00:51:06,264
( playing dramatic piece over
Fleur's continued shouting )
842
00:51:08,633 --> 00:51:11,869
Jon!
843
00:51:14,439 --> 00:51:15,640
Jon!
844
00:51:23,047 --> 00:51:24,882
Jon!
845
00:51:29,887 --> 00:51:37,928
( sobbing )
846
00:51:37,962 --> 00:51:41,866
Fleur... come.
847
00:51:41,899 --> 00:51:43,934
Come away, my dear.
848
00:51:43,968 --> 00:51:50,575
( continues sobbing )
849
00:51:50,608 --> 00:51:52,577
Don't let these people
hurt you.
850
00:51:52,610 --> 00:51:54,812
They're not worth
your little finger.
851
00:51:54,845 --> 00:51:58,883
What you must have done
all those years ago!
852
00:52:00,251 --> 00:52:04,189
( continues playing piano )
853
00:52:19,036 --> 00:52:21,939
( sobbing )
854
00:52:21,972 --> 00:52:25,109
Here, you're cold.
855
00:52:25,142 --> 00:52:27,812
Keep away from me!
856
00:52:27,845 --> 00:52:29,414
Fleur...
857
00:52:29,447 --> 00:52:30,581
Away!
858
00:52:34,319 --> 00:52:36,120
Thank you, Speight.
859
00:52:36,153 --> 00:52:37,888
( car starts )
860
00:52:37,938 --> 00:52:42,488
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.