Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,365 --> 00:00:33,301
Good evening,
Mr. Dartie.
2
00:00:33,334 --> 00:00:34,902
Will you be requiring
3
00:00:34,935 --> 00:00:36,737
a table
in the dining room?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,906
Welcome back, Dartie.
5
00:00:38,939 --> 00:00:40,741
So you've got the money?
6
00:00:40,774 --> 00:00:42,009
Look here, old boy,
7
00:00:42,042 --> 00:00:44,445
I've managed to scrape
a little together.
8
00:00:44,478 --> 00:00:45,913
Best I can do, I'm afraid.
9
00:00:45,946 --> 00:00:48,549
GEORGE:
But it's all been paid off, in cash.
10
00:00:48,582 --> 00:00:52,019
It seems you've got
a benefactor.
11
00:00:55,556 --> 00:00:57,091
You'll get it back,
every penny.
12
00:00:57,125 --> 00:00:58,092
Moi?
13
00:00:58,126 --> 00:00:59,827
Yes, vous.
14
00:00:59,860 --> 00:01:00,828
( laughs heartily )
15
00:01:00,861 --> 00:01:01,862
Merci beaucoup, anyway.
16
00:01:01,895 --> 00:01:02,996
How do you know
it was me?
17
00:01:03,030 --> 00:01:04,765
Oh, I may be a fool,
but I'm not stupid.
18
00:01:04,798 --> 00:01:05,799
Dashed decent.
19
00:01:05,833 --> 00:01:07,168
It's taught me
a lesson, you know.
20
00:01:07,201 --> 00:01:09,570
Yes, I'm a changed man:
drinking, gambling, women.
21
00:01:09,603 --> 00:01:10,904
It's times like this
22
00:01:10,938 --> 00:01:13,541
makes you appreciate
what you've got--
23
00:01:13,574 --> 00:01:16,610
a wife, friends, health,
roof over your head.
24
00:01:16,644 --> 00:01:18,246
What more do you want?
25
00:01:18,279 --> 00:01:20,114
I'll see my son
tomorrow.
26
00:01:21,582 --> 00:01:22,883
Ready, George?
27
00:01:22,916 --> 00:01:23,951
We're off.
28
00:01:23,984 --> 00:01:25,719
The Carlton Casino.
29
00:01:27,020 --> 00:01:29,990
Of course,
you're a changed man.
30
00:01:32,025 --> 00:01:33,127
Dartie.
31
00:01:46,774 --> 00:01:47,775
I'll see you.
32
00:01:58,586 --> 00:01:59,553
Flush.
33
00:01:59,587 --> 00:02:00,754
Sorry, old boy.
34
00:02:07,094 --> 00:02:09,630
Does Freddie know
where you are?
35
00:02:09,663 --> 00:02:11,232
It's my last session.
36
00:02:11,265 --> 00:02:12,800
As from midnight...
37
00:02:12,833 --> 00:02:14,435
You're
a changed man.
38
00:02:14,468 --> 00:02:15,569
Spot on.
39
00:02:27,915 --> 00:02:30,017
See you.
40
00:02:35,055 --> 00:02:36,590
It appears to be my night,
gentlemen.
41
00:02:37,691 --> 00:02:39,092
Thank you so much.
42
00:02:41,295 --> 00:02:43,264
Every last penny.
43
00:02:43,297 --> 00:02:44,632
I have told you.
44
00:02:44,665 --> 00:02:46,834
And besides,
it's only money.
45
00:02:46,867 --> 00:02:49,370
Well, it may be to you,
but to me, it's...
46
00:02:49,403 --> 00:02:51,505
I'm fed up with cards.
47
00:02:51,539 --> 00:02:53,774
What else shall we try?
48
00:02:53,807 --> 00:02:54,908
Oh, George!
49
00:02:54,942 --> 00:02:56,677
It's a winning run,
old boy.
50
00:02:56,710 --> 00:02:57,911
Once in a lifetime.
51
00:03:05,519 --> 00:03:07,721
See how easy
it is to lose?
52
00:03:07,755 --> 00:03:09,523
Stick with me
and watch.
53
00:03:09,557 --> 00:03:12,360
Odd number,
three times in a row.
54
00:03:12,393 --> 00:03:13,794
So next time?
55
00:03:16,096 --> 00:03:17,197
Even.
56
00:03:22,770 --> 00:03:23,871
Odd.
57
00:03:27,608 --> 00:03:28,742
CROUPIER:
Rien ne va plus.
58
00:03:28,776 --> 00:03:30,278
No more bets.
59
00:03:34,715 --> 00:03:37,017
CROUPIER:
Black, 31.
60
00:03:37,050 --> 00:03:40,288
( applause )
61
00:03:42,523 --> 00:03:45,158
You can't
go on winning.
62
00:03:45,192 --> 00:03:46,860
Think of Freddie...
and Val.
63
00:03:46,894 --> 00:03:48,696
Oh, it's them I'm doing it for.
64
00:03:48,729 --> 00:03:50,163
One last time.
65
00:03:51,365 --> 00:03:52,933
Dartie's last bet!
66
00:03:52,966 --> 00:03:54,268
This is madness!
67
00:03:54,302 --> 00:03:55,869
You'll lose the lot!
68
00:03:55,903 --> 00:03:57,638
CROUPIER:
No more bets please, gentlemen.
69
00:03:57,671 --> 00:03:58,972
Rien ne va plus.
70
00:04:03,176 --> 00:04:04,612
Red, 16.
71
00:04:07,114 --> 00:04:12,953
( applause )
72
00:04:12,986 --> 00:04:14,622
Oh, congratulations,
sir.
73
00:04:14,655 --> 00:04:15,756
Thank you.
74
00:04:16,790 --> 00:04:17,825
On the house.
75
00:04:17,858 --> 00:04:19,660
DARTIE:
Oh, splendid.
76
00:04:19,693 --> 00:04:21,529
MAN:
You are most welcome to continue.
77
00:04:21,562 --> 00:04:23,731
GEORGE:
Dartie.
78
00:04:23,764 --> 00:04:26,233
No, no, I think
I'll call it a night.
79
00:04:26,266 --> 00:04:27,468
( chuckling )
80
00:04:27,501 --> 00:04:29,770
Will a check
be convenient, sir?
81
00:04:29,803 --> 00:04:30,771
Dashed inconvenient.
82
00:04:30,804 --> 00:04:33,073
Give half of it
to me bank manager?
83
00:04:33,106 --> 00:04:34,442
Cash, man, cash!
84
00:04:34,475 --> 00:04:36,377
( champagne cork pops )
85
00:04:36,410 --> 00:04:37,711
George.
86
00:04:37,745 --> 00:04:40,013
( laughter )
87
00:04:43,651 --> 00:04:45,553
GEORGE:
Hold onto that.
88
00:04:45,586 --> 00:04:48,322
I'm taking Freddie on holiday.
89
00:04:48,356 --> 00:04:51,091
And Val can pay Profond
for that filly.
90
00:04:51,124 --> 00:04:52,292
Profond!
91
00:04:52,326 --> 00:04:53,226
Can't make him out!
92
00:04:53,260 --> 00:04:54,695
Not a bad sort!
93
00:04:54,728 --> 00:04:56,797
Think I agree.
94
00:05:00,067 --> 00:05:04,405
MAN:
Come back here! Stop!
95
00:05:04,438 --> 00:05:05,673
( laughs )
96
00:05:05,706 --> 00:05:06,306
DARTIE:
Look out!
97
00:05:06,340 --> 00:05:07,240
Horse!
98
00:05:07,274 --> 00:05:08,275
( neighing wildly )
99
00:05:08,308 --> 00:05:10,177
( tires squealing )
100
00:05:10,210 --> 00:05:13,447
( car crashing )
101
00:05:13,481 --> 00:05:17,851
( moans )
102
00:05:17,885 --> 00:05:19,787
Dartie, you all right?
103
00:05:21,822 --> 00:05:22,923
Here, old chap?
104
00:05:27,428 --> 00:05:28,562
Old chap?
105
00:05:30,598 --> 00:05:33,066
Oh, no.
106
00:05:35,869 --> 00:05:37,170
Oh, no.
107
00:05:38,238 --> 00:05:40,140
( whimpers ):
Oh, no!
108
00:05:55,689 --> 00:05:59,026
"Taking Freddie
on holiday":
109
00:05:59,059 --> 00:06:00,694
his very last words.
110
00:06:00,728 --> 00:06:05,466
GEORGE:
Don't worry, old thing, I'll be here.
111
00:06:05,499 --> 00:06:08,268
Left a big hole
in my life, too.
112
00:06:08,301 --> 00:06:10,370
We'll get through it
somehow.
113
00:06:13,006 --> 00:06:14,307
Excuse me.
114
00:06:31,024 --> 00:06:32,292
What's the holdup?
115
00:06:32,325 --> 00:06:33,827
Just two more minutes.
116
00:06:33,861 --> 00:06:34,962
Then we'll set off.
117
00:06:34,995 --> 00:06:36,129
It's a bad idea
anyway.
118
00:06:36,163 --> 00:06:37,965
You should have let me
organize everything.
119
00:06:37,998 --> 00:06:40,133
By the way...
120
00:06:40,167 --> 00:06:42,903
Winnie wants you to put
this in safekeeping.
121
00:06:42,936 --> 00:06:44,672
It's hardly the time.
122
00:06:44,705 --> 00:06:46,874
When is?
123
00:07:10,898 --> 00:07:13,233
If you've come
to cause trouble...
124
00:07:13,266 --> 00:07:14,367
Au contraire.
125
00:07:14,401 --> 00:07:16,637
I have come
to mourn my friend.
126
00:07:22,342 --> 00:07:24,678
Why must you disrupt my family?
127
00:07:24,712 --> 00:07:28,448
If the truth were known,
it were always so...
128
00:07:29,650 --> 00:07:31,619
long before my arrival.
129
00:07:31,652 --> 00:07:33,987
Then let the truth be known;
tell me.
130
00:07:34,021 --> 00:07:36,490
Anyway, I know
my father wanted
131
00:07:36,524 --> 00:07:37,825
to marry Irene.
132
00:07:37,858 --> 00:07:38,458
There.
133
00:07:38,492 --> 00:07:42,930
Wanted to... or did?
134
00:07:44,397 --> 00:07:46,767
Then divorced her.
135
00:07:50,337 --> 00:07:54,007
( horse approaches, sauntering )
136
00:08:01,314 --> 00:08:02,883
WOMAN ( quietly ):
It's Mr. Dartie's racing colors.
137
00:08:02,916 --> 00:08:04,484
MAN ( quietly ):
Marvelous gesture.
138
00:08:09,089 --> 00:08:10,724
Let's get going.
139
00:08:58,505 --> 00:08:59,873
Jon?
140
00:08:59,907 --> 00:09:01,008
Fleur.
141
00:09:01,041 --> 00:09:02,142
What on earth are
you doing here?
142
00:09:02,175 --> 00:09:03,376
I had to come
and tell you.
143
00:09:03,410 --> 00:09:04,377
I know everything!
144
00:09:04,411 --> 00:09:05,613
Come here.
145
00:09:05,646 --> 00:09:06,780
Listen.
146
00:09:06,814 --> 00:09:08,616
They were married,
then divorced--
147
00:09:08,649 --> 00:09:09,783
your mother and Daddy--
it's true.
148
00:09:09,817 --> 00:09:11,118
It can't be--
who told you?
149
00:09:11,151 --> 00:09:12,285
Profond.
150
00:09:12,319 --> 00:09:13,420
What does he know?
151
00:09:13,453 --> 00:09:15,088
I'm sure it's true,
I could tell.
152
00:09:15,122 --> 00:09:16,556
This is real, Jon,
I promise you.
153
00:09:22,495 --> 00:09:23,797
Then there must have
been a scandal.
154
00:09:27,034 --> 00:09:29,770
That's why no one
will talk about it.
155
00:09:29,803 --> 00:09:32,940
And why my father
will never let us be together.
156
00:09:32,973 --> 00:09:36,076
There must have been adultery.
157
00:09:36,109 --> 00:09:37,911
I don't believe it.
158
00:09:37,945 --> 00:09:41,214
My father will never accept us,
I know he won't.
159
00:09:41,248 --> 00:09:42,616
I know him.
160
00:09:46,286 --> 00:09:47,788
Does your mother play the piano?
161
00:09:47,821 --> 00:09:49,923
Yes, why?
162
00:09:49,957 --> 00:09:52,459
I think he loved her very much.
163
00:09:52,492 --> 00:09:54,227
Oh, this is awful.
164
00:09:54,261 --> 00:09:54,928
Fleur, listen.
165
00:09:54,962 --> 00:09:55,863
There must be a way.
166
00:09:55,896 --> 00:09:57,297
I should go;
I shouldn't have come.
167
00:09:57,330 --> 00:09:58,331
Someone might see me.
168
00:09:58,365 --> 00:09:59,232
Not yet.
169
00:09:59,266 --> 00:10:00,233
I'll talk to them.
170
00:10:00,267 --> 00:10:02,002
They'll understand,
they will.
171
00:10:02,035 --> 00:10:03,971
I'll make them.
172
00:10:04,004 --> 00:10:06,674
Please...
stay a minute.
173
00:10:12,813 --> 00:10:13,747
IRENE ( from outside ):
Jon!
174
00:10:15,849 --> 00:10:17,150
Oh!
175
00:10:20,954 --> 00:10:22,956
Fleur.
176
00:10:26,426 --> 00:10:28,996
I've just come
from the funeral.
177
00:10:29,029 --> 00:10:29,930
Yes.
178
00:10:29,963 --> 00:10:31,064
She was upset.
179
00:10:31,098 --> 00:10:34,868
Oh, yes, of course.
180
00:10:36,904 --> 00:10:39,306
How is your Aunt Winifred?
181
00:10:40,507 --> 00:10:41,975
Coping.
182
00:10:47,614 --> 00:10:50,718
Well... you must come to tea
with us.
183
00:10:50,751 --> 00:10:54,187
I shall tell
Jon's father you're here.
184
00:10:54,221 --> 00:10:55,622
He will be so pleased
to meet you.
185
00:10:56,790 --> 00:10:58,391
Don't be long.
186
00:11:11,404 --> 00:11:14,474
Fleur's been to the funeral.
187
00:11:14,507 --> 00:11:17,210
A sad business... Fleur.
188
00:11:26,653 --> 00:11:27,921
IRENE:
Jon, dear,
189
00:11:27,955 --> 00:11:30,323
offer Fleur a sandwich.
190
00:11:41,268 --> 00:11:43,370
This really is
a beautiful house.
191
00:11:43,403 --> 00:11:44,704
When was it built?
192
00:11:44,738 --> 00:11:46,573
A long time ago.
193
00:11:48,776 --> 00:11:50,277
Oh.
194
00:11:53,113 --> 00:11:55,582
Fleur was asking
if you played the piano.
195
00:11:55,615 --> 00:11:57,184
She'd love to hear you.
196
00:11:57,217 --> 00:11:58,685
Wouldn't...?
197
00:11:58,718 --> 00:12:00,020
( clock ticking )
198
00:12:06,059 --> 00:12:07,194
Is this jam your own?
199
00:12:07,227 --> 00:12:08,461
I mean, did you grow
the gooseberries?
200
00:12:08,495 --> 00:12:11,598
I think you'll find
it's greengage.
201
00:12:11,631 --> 00:12:13,834
( car approaching )
202
00:12:13,867 --> 00:12:17,204
I think I heard the car.
203
00:12:22,776 --> 00:12:25,245
It's always nice
to meet Jon's friends.
204
00:12:25,278 --> 00:12:26,947
You must come again
one day.
205
00:12:26,980 --> 00:12:29,082
Thank you so much for tea.
206
00:12:32,719 --> 00:12:33,821
Tell me...
207
00:12:36,289 --> 00:12:37,858
Now you've seen
where we live,
208
00:12:37,891 --> 00:12:40,427
is it different
to how you imagined it?
209
00:12:40,460 --> 00:12:42,395
Or exactly the same?
210
00:12:49,636 --> 00:12:51,638
( engine starts up )
211
00:13:11,624 --> 00:13:13,293
( angrily ):
Greengages...
212
00:13:13,326 --> 00:13:15,028
Gooseberries?!
213
00:13:16,964 --> 00:13:18,798
It's just bloody jam!
214
00:13:21,768 --> 00:13:22,870
IRENE:
Jon!
215
00:13:22,903 --> 00:13:23,636
Jon!
216
00:13:23,670 --> 00:13:26,106
JOLYON:
You accuse me?!
217
00:13:26,139 --> 00:13:27,640
Did she tell you
that she came to see me
218
00:13:27,674 --> 00:13:28,775
while you were in France?
219
00:13:28,808 --> 00:13:30,143
Why didn't you say?
220
00:13:30,177 --> 00:13:31,278
She deceived me.
221
00:13:31,311 --> 00:13:32,980
No, she's not like that.
222
00:13:33,013 --> 00:13:34,114
No?
223
00:13:34,147 --> 00:13:36,516
She invites herself
down to Holly's.
224
00:13:36,549 --> 00:13:38,251
She turns up
on our doorstep
225
00:13:38,285 --> 00:13:40,120
without saying who she was.
226
00:13:40,153 --> 00:13:42,622
Dear boy, see her
for what she is!
227
00:13:42,655 --> 00:13:45,025
She wanted to tell you
who she was, but...
228
00:13:45,058 --> 00:13:46,826
but the occasion
didn't arise, and...
229
00:13:46,860 --> 00:13:49,762
And then when it did...
230
00:13:49,796 --> 00:13:51,531
You don't believe that yourself.
231
00:13:52,900 --> 00:13:55,168
She lies to you
as she lies to everyone else.
232
00:13:55,202 --> 00:13:56,836
That's unfair.
233
00:13:56,870 --> 00:13:59,039
Anyway, it's only
because of who her father is.
234
00:14:01,408 --> 00:14:02,675
Well?
235
00:14:02,709 --> 00:14:04,611
Well, she's his daughter,
all right--
236
00:14:04,644 --> 00:14:05,913
right down to her fingertips.
237
00:14:05,946 --> 00:14:08,315
That's no reason to treat Fleur
the way that you did!
238
00:14:08,348 --> 00:14:10,783
And the more you do it,
the more I'll love her.
239
00:14:10,817 --> 00:14:12,385
Jon...
240
00:14:12,419 --> 00:14:14,254
Please.
241
00:14:15,788 --> 00:14:17,390
Put her out
of your mind.
242
00:14:17,424 --> 00:14:18,325
Who are you to tell me
243
00:14:18,358 --> 00:14:20,093
what I should do
and who I should love?
244
00:14:21,628 --> 00:14:23,530
I'm not a child anymore.
245
00:14:23,563 --> 00:14:25,198
I can make up my own mind.
246
00:14:25,232 --> 00:14:26,533
Jon...
247
00:14:29,402 --> 00:14:31,638
Listen to me!
248
00:14:34,341 --> 00:14:35,508
Jon.
249
00:14:39,112 --> 00:14:39,947
( knocks on door )
250
00:14:39,980 --> 00:14:41,148
Jon, listen to me.
251
00:14:42,549 --> 00:14:44,384
JOLYON:
Jon...
252
00:14:44,417 --> 00:14:46,353
Jon, open
the door, please.
253
00:14:46,386 --> 00:14:47,687
Come on.
254
00:14:50,690 --> 00:14:51,992
( pleadingly ):
Jon...
255
00:14:55,028 --> 00:14:57,664
Jon, please
talk to us.
256
00:14:57,697 --> 00:14:59,132
( door rattling )
257
00:15:16,116 --> 00:15:17,584
( sniffling )
258
00:15:19,252 --> 00:15:21,955
( sobbing )
259
00:15:21,989 --> 00:15:24,624
I'm sorry.
260
00:15:33,733 --> 00:15:36,536
Poor Mr. Dartie.
261
00:15:36,569 --> 00:15:39,072
How's Mrs. Dartie
taking it?
262
00:15:39,106 --> 00:15:43,576
�3,184
and four shillings.
263
00:15:43,610 --> 00:15:47,114
It should bring her in
�350 a year.
264
00:15:47,147 --> 00:15:49,449
It'll soften the blow.
265
00:15:53,120 --> 00:15:55,255
Mr. Jolyon.
266
00:15:55,288 --> 00:15:56,889
Gradman.
267
00:15:56,923 --> 00:15:58,658
Soames.
268
00:15:58,691 --> 00:16:00,293
Do we have an appointment?
269
00:16:00,327 --> 00:16:02,862
I'm-I'm looking for my son.
270
00:16:04,297 --> 00:16:06,933
Well... I don't believe
we've got him.
271
00:16:06,966 --> 00:16:08,601
This is your daughter's doing.
272
00:16:08,635 --> 00:16:10,637
JOLYON:
She should have left well alone.
273
00:16:12,605 --> 00:16:14,041
What are you
talking about?
274
00:16:14,074 --> 00:16:16,976
She came to tea
at Robin Hill yesterday.
275
00:16:17,010 --> 00:16:19,312
I believe she's in constant
communication with Jon.
276
00:16:19,346 --> 00:16:20,613
And your point?
277
00:16:20,647 --> 00:16:21,814
Well, where is she?
278
00:16:21,848 --> 00:16:24,984
Because he will be with her.
279
00:16:25,018 --> 00:16:26,119
( groans )
280
00:16:34,094 --> 00:16:36,129
( mumbles softly )
281
00:16:41,468 --> 00:16:46,706
Fleur is at a family gathering
in memory of Dartie.
282
00:16:46,739 --> 00:16:49,008
I'm about to join her.
283
00:16:52,179 --> 00:16:55,014
She's not with your son,
if it puts your mind at rest.
284
00:16:55,048 --> 00:16:56,783
It does. Thank you.
285
00:16:58,818 --> 00:17:00,987
Irene's frantic with worry.
286
00:17:01,020 --> 00:17:03,823
Jon just upped and left
last night without a word.
287
00:17:03,856 --> 00:17:08,161
( breathing heavily )
288
00:17:08,195 --> 00:17:09,396
If you see Fleur...
289
00:17:09,429 --> 00:17:10,763
I'll ask her.
290
00:17:10,797 --> 00:17:14,000
It won't do them any good,
this... friendship.
291
00:17:14,033 --> 00:17:15,902
Yes, I'm aware of that.
292
00:17:20,807 --> 00:17:22,409
I'll talk to her.
293
00:17:29,916 --> 00:17:31,218
( door closes )
294
00:17:31,251 --> 00:17:32,452
Doesn't look too good.
295
00:17:35,255 --> 00:17:36,889
He doesn't.
296
00:17:38,158 --> 00:17:40,160
What about the boy?
297
00:17:40,193 --> 00:17:41,494
Indeed.
298
00:17:43,963 --> 00:17:45,432
Mind you, it's
not surprising.
299
00:17:45,465 --> 00:17:48,901
He's had a strange
upbringing.
300
00:17:48,935 --> 00:17:51,037
Well, what can you expect
301
00:17:51,070 --> 00:17:53,840
if you won't adhere to the
proprieties of family life?
302
00:17:53,873 --> 00:17:55,608
That's what Mrs. Gradman
always says--
303
00:17:55,642 --> 00:17:57,210
bad blood will out.
304
00:17:59,312 --> 00:18:03,049
SOAMES:
"Mr. Forsyte, I feel it my duty to inform you
305
00:18:03,082 --> 00:18:05,918
"that your wife has been
in the company
306
00:18:05,952 --> 00:18:09,956
of a dirty foreigner,
Prosper Profond."
307
00:18:22,569 --> 00:18:24,137
SOAMES:
Careful with that.
308
00:18:24,171 --> 00:18:25,605
Don't damage the woodwork.
309
00:18:25,638 --> 00:18:26,939
SERVANT:
Yes, sir.
310
00:18:26,973 --> 00:18:28,275
What's up with Soames?
311
00:18:28,308 --> 00:18:31,178
In a proper old stew
about something.
312
00:18:31,211 --> 00:18:34,013
Madame, if you will.
313
00:18:34,046 --> 00:18:35,815
Take a card.
314
00:18:35,848 --> 00:18:37,650
Any card.
315
00:18:37,684 --> 00:18:40,387
Take a card.
316
00:18:40,420 --> 00:18:41,621
Oh! Five of diamonds.
317
00:18:41,654 --> 00:18:42,955
No-- shh!
318
00:18:43,956 --> 00:18:46,426
PROFOND:
You are not supposed to tell me.
319
00:18:46,459 --> 00:18:47,960
( giggling )
320
00:18:47,994 --> 00:18:50,397
HESTER:
Silly me!
321
00:18:50,430 --> 00:18:52,832
Take a card-- any card.
322
00:18:55,134 --> 00:18:56,803
( whispering ):
Put it back.
323
00:18:59,005 --> 00:19:01,508
Shall we find your card?
324
00:19:01,541 --> 00:19:03,142
( blows )
325
00:19:03,176 --> 00:19:04,277
Uh!
326
00:19:05,912 --> 00:19:07,214
Is this your card?
327
00:19:07,247 --> 00:19:08,481
( laughing )
328
00:19:08,515 --> 00:19:09,649
PROFOND:
Is this your card?
329
00:19:09,682 --> 00:19:10,650
HESTER:
Yes!
330
00:19:10,683 --> 00:19:11,618
Is this your card?
331
00:19:11,651 --> 00:19:12,585
I can't believe it.
332
00:19:12,619 --> 00:19:13,553
HESTER:
Bravo!
333
00:19:13,586 --> 00:19:16,389
( applauding )
334
00:19:16,423 --> 00:19:18,525
PROFOND:
Let me show you one now.
335
00:19:18,558 --> 00:19:21,894
You don't fool anyone
with your long face.
336
00:19:21,928 --> 00:19:23,930
You couldn't stand him.
337
00:19:23,963 --> 00:19:27,500
And you don't fool
anyone either.
338
00:19:27,534 --> 00:19:29,502
PROFOND:
You show me one.
339
00:19:29,536 --> 00:19:30,637
You show me
a little trick.
340
00:19:30,670 --> 00:19:31,771
Oh, I couldn't.
341
00:19:31,804 --> 00:19:32,939
Yes, you can.
342
00:19:32,972 --> 00:19:34,274
HESTER:
No, I couldn't.
343
00:19:40,179 --> 00:19:42,482
HESTER:
That's Dartie!
344
00:19:42,515 --> 00:19:44,317
It is!
345
00:19:44,351 --> 00:19:45,618
GEORGE:
Dartie to a T.
346
00:19:45,652 --> 00:19:46,653
( chuckling )
347
00:19:49,589 --> 00:19:51,924
GEORGE:
Cheltenham.
348
00:19:51,958 --> 00:19:54,294
Took us 36 hours to get home.
349
00:19:54,327 --> 00:19:55,362
Oh, alors!
350
00:19:55,395 --> 00:19:56,363
( chuckles )
351
00:19:59,532 --> 00:20:00,600
GEORGE:
Dartie on a horse.
352
00:20:00,633 --> 00:20:01,868
I want to talk to you.
353
00:20:01,901 --> 00:20:04,170
What's the matter?
354
00:20:04,203 --> 00:20:05,838
Later.
355
00:20:05,872 --> 00:20:08,908
GEORGE:
And this one was taken on the Riviera.
356
00:20:17,884 --> 00:20:22,154
Whatever people said about him,
he always came back to me.
357
00:20:26,693 --> 00:20:29,061
GEORGE:
The happy couple.
358
00:20:36,503 --> 00:20:40,573
And that, I am afraid,
is the very last one.
359
00:20:40,607 --> 00:20:44,176
( ladies applauding tentatively)
360
00:20:46,379 --> 00:20:47,947
To Dad.
361
00:20:47,980 --> 00:20:49,248
To Dad.
362
00:20:49,282 --> 00:20:50,950
OTHERS:
To Dartie.
363
00:20:50,983 --> 00:20:52,051
Dartie.
364
00:20:53,286 --> 00:20:55,221
( barely audibly ):
To Dartie.
365
00:20:55,254 --> 00:20:57,457
( clock chimes )
366
00:21:01,961 --> 00:21:04,163
HOLLY:
Come down and stay with us.
367
00:21:04,196 --> 00:21:05,031
Now.
368
00:21:05,064 --> 00:21:07,467
Get away from Green
Street for a while.
369
00:21:07,500 --> 00:21:10,169
You know,
I think I might.
370
00:21:10,202 --> 00:21:11,838
Thank you.
371
00:21:16,309 --> 00:21:18,110
We ought to be leaving.
372
00:21:18,144 --> 00:21:20,279
I have an appointment.
373
00:21:20,313 --> 00:21:22,815
With a dressmaker.
374
00:21:22,849 --> 00:21:25,918
And then tea
with a friend.
375
00:21:25,952 --> 00:21:28,588
But you'll be back
for dinner?
376
00:21:28,621 --> 00:21:30,457
Of course.
377
00:21:32,258 --> 00:21:33,660
Au revoir.
378
00:21:33,693 --> 00:21:35,027
Au revoir.
379
00:21:40,299 --> 00:21:41,601
A bient�t.
380
00:21:43,703 --> 00:21:46,038
I'm so sorry, Daddy.
381
00:21:46,072 --> 00:21:47,206
And you.
382
00:21:47,239 --> 00:21:48,808
Where's Jon Forsyte?
383
00:21:48,841 --> 00:21:50,309
Jon?
384
00:21:50,343 --> 00:21:51,511
Um...
385
00:21:51,544 --> 00:21:52,879
He's disappeared,
apparently.
386
00:21:52,912 --> 00:21:54,581
Upped and gone.
387
00:21:54,614 --> 00:21:56,449
I don't know
anything about it.
388
00:21:56,483 --> 00:21:58,317
You promise me?
389
00:21:58,351 --> 00:22:00,487
I swear.
390
00:22:00,520 --> 00:22:03,022
You had tea there
yesterday.
391
00:22:03,055 --> 00:22:05,625
A... stupid thing.
392
00:22:05,658 --> 00:22:07,193
He asked me.
393
00:22:07,226 --> 00:22:09,061
I shouldn't have.
394
00:22:09,095 --> 00:22:11,631
His parents
were horrid to me.
395
00:22:11,664 --> 00:22:13,332
( huffs )
396
00:22:13,366 --> 00:22:16,969
Well, we'll talk
no more of it, then.
397
00:22:18,805 --> 00:22:20,440
There's nothing
between you?
398
00:22:20,473 --> 00:22:21,774
Nothing.
399
00:22:24,811 --> 00:22:26,746
WINIFRED:
Thank you so much for...
400
00:22:34,120 --> 00:22:35,922
JUNE:
How could Jon do this to you?
401
00:22:35,955 --> 00:22:38,157
Now, for heaven's sake!
402
00:22:40,092 --> 00:22:41,761
He doesn't know I'm ill.
403
00:22:41,794 --> 00:22:44,330
Then he needs
to open his eyes.
404
00:22:45,898 --> 00:22:48,435
He's too busy
thinking about Fleur.
405
00:22:48,468 --> 00:22:50,236
( exhales disgustedly )
406
00:22:51,037 --> 00:22:52,138
We argued.
407
00:22:53,773 --> 00:22:55,908
About her?
408
00:22:55,942 --> 00:22:58,377
What if I've lost him?
409
00:23:00,079 --> 00:23:02,081
Jon will come back.
410
00:23:02,114 --> 00:23:03,616
You mean so much to him.
411
00:24:04,577 --> 00:24:05,678
Fleur!
412
00:24:10,049 --> 00:24:11,150
Oh...
413
00:24:11,183 --> 00:24:12,485
( chuckles )
414
00:24:17,990 --> 00:24:20,392
Let me show you
the cottage.
415
00:24:25,397 --> 00:24:28,134
"And so I want to live
on my own for a while,
416
00:24:28,167 --> 00:24:29,769
see if I can do it."
417
00:24:29,802 --> 00:24:31,437
Why, for heaven's sake?
418
00:24:31,470 --> 00:24:33,773
At least there's
no mention of Fleur.
419
00:24:33,806 --> 00:24:36,843
"If you want to contact me
urgently, get hold of Maple.
420
00:24:36,876 --> 00:24:39,546
"I'm staying
in one of his cottages.
421
00:24:39,579 --> 00:24:40,947
"Otherwise, please don't worry.
422
00:24:40,980 --> 00:24:42,381
"I'll be in touch soon.
423
00:24:42,414 --> 00:24:44,250
All my love, Jon."
424
00:24:44,283 --> 00:24:45,852
He's cut himself off.
425
00:24:45,885 --> 00:24:46,853
No.
426
00:24:46,886 --> 00:24:48,855
No, he wants to show us
he can be independent--
427
00:24:48,888 --> 00:24:50,723
that he's not tied
to our apron strings.
428
00:24:50,757 --> 00:24:54,861
And perhaps he has
thrown Fleur over.
429
00:24:54,894 --> 00:24:56,896
He's licking his wounds.
430
00:24:56,929 --> 00:24:58,931
I want him here.
431
00:24:58,965 --> 00:25:00,533
Now.
432
00:25:00,567 --> 00:25:02,168
He'll come back.
433
00:25:04,637 --> 00:25:06,172
( sighs deeply )
434
00:25:15,848 --> 00:25:17,183
The row.
435
00:25:17,216 --> 00:25:18,384
Was it about me?
436
00:25:18,417 --> 00:25:21,287
Dad behaved appallingly to you.
437
00:25:21,320 --> 00:25:24,591
I don't know
what got into him.
438
00:25:24,624 --> 00:25:27,994
I don't want to be the reason
for any bad feeling between you.
439
00:25:28,027 --> 00:25:30,229
You're not the reason.
440
00:25:30,262 --> 00:25:32,431
He is.
441
00:25:35,668 --> 00:25:37,570
How long are you going
to stay here, then?
442
00:25:37,604 --> 00:25:40,406
I mean... not for good.
443
00:25:40,439 --> 00:25:41,808
( softly ):
No.
444
00:25:41,841 --> 00:25:44,143
No, I just need some time
away from them.
445
00:25:44,176 --> 00:25:46,045
They'll understand.
446
00:25:46,078 --> 00:25:48,480
You know, they're
pretty amazing parents
447
00:25:48,514 --> 00:25:49,616
most of the time.
448
00:25:52,451 --> 00:25:53,552
Poor Jon.
449
00:26:01,661 --> 00:26:05,097
You don't have to be back
for a whole week.
450
00:26:06,232 --> 00:26:07,767
Isn't it amazing?
451
00:26:07,800 --> 00:26:09,501
All this time.
452
00:26:11,270 --> 00:26:13,172
Daddy thinks I'm
in Brighton with Cherry
453
00:26:13,205 --> 00:26:16,776
and that I'm in love
with Michael Mont.
454
00:26:16,809 --> 00:26:19,345
I shouldn't have written to you.
455
00:26:19,378 --> 00:26:20,913
You shouldn't have
come here.
456
00:26:20,947 --> 00:26:22,181
Why?
457
00:26:22,214 --> 00:26:23,883
You know very well.
458
00:26:25,317 --> 00:26:28,420
I thought that when
I got your letter...
459
00:26:28,454 --> 00:26:29,956
this is what you wanted.
460
00:26:39,866 --> 00:26:41,167
Stop it, Fleur.
461
00:26:41,768 --> 00:26:43,069
You don't love me.
462
00:26:43,102 --> 00:26:43,836
I do!
463
00:26:43,870 --> 00:26:44,737
You asked me here
464
00:26:44,771 --> 00:26:45,905
to make fun of me.
465
00:26:45,938 --> 00:26:46,939
No. No...
466
00:26:48,074 --> 00:26:49,175
I'm leaving.
467
00:26:50,409 --> 00:26:51,778
Look, can't you see?
468
00:26:51,811 --> 00:26:53,512
I'm dying for you.
469
00:26:53,545 --> 00:26:54,480
Then...
470
00:26:54,513 --> 00:26:56,182
We mustn't rush this.
471
00:26:56,215 --> 00:26:59,085
It's the most important
thing-- it's everything.
472
00:26:59,118 --> 00:27:02,689
And you're sure
it's not because...
473
00:27:02,722 --> 00:27:04,390
Because of what?
474
00:27:20,239 --> 00:27:21,841
Don't break my heart, Jon.
475
00:27:23,309 --> 00:27:26,078
I couldn't stand it
if you did.
476
00:27:26,112 --> 00:27:28,981
How could I ever
do that?
477
00:27:36,188 --> 00:27:37,389
SOAMES:
That will be all
478
00:27:37,423 --> 00:27:38,891
for this evening,
Bilson.
479
00:27:38,925 --> 00:27:39,959
Good night.
480
00:27:39,992 --> 00:27:41,260
BILSON:
Good night, sir.
481
00:27:41,293 --> 00:27:42,762
Mrs. Forsyte.
482
00:27:51,437 --> 00:27:53,439
( door closes )
483
00:27:59,345 --> 00:28:00,947
"Mr. Forsyte.
484
00:28:00,980 --> 00:28:04,216
"I feel it my duty to inform you
that your wife
485
00:28:04,250 --> 00:28:05,417
"has been in the company...
486
00:28:05,451 --> 00:28:09,488
"of a dirty foreigner...
487
00:28:09,521 --> 00:28:11,657
"Prosper Profond.
488
00:28:14,927 --> 00:28:17,563
"He meets her twice a week
489
00:28:17,596 --> 00:28:23,502
and they use the amenities
of a hotel in Bayswater."
490
00:28:32,845 --> 00:28:35,347
( chuckling )
491
00:28:42,721 --> 00:28:44,757
What have you to say?
492
00:28:45,992 --> 00:28:49,195
"Foreigner--" it's misspelled.
493
00:28:49,228 --> 00:28:51,263
Don't deny it.
494
00:28:51,297 --> 00:28:52,698
Dartie has told me as much.
495
00:28:52,731 --> 00:28:54,533
Did he?
496
00:28:54,566 --> 00:28:55,634
Charming.
497
00:28:55,667 --> 00:28:56,435
And now I get this!
498
00:28:56,468 --> 00:28:58,137
A letter from some stranger!
499
00:28:58,170 --> 00:29:00,172
The whole of London must know
that my wife's a...
500
00:29:00,206 --> 00:29:02,408
That your wife's a what?
501
00:29:04,911 --> 00:29:06,445
You're nothing but trouble--
502
00:29:06,478 --> 00:29:08,981
the lot of you.
503
00:29:11,918 --> 00:29:13,519
Do you remember what you were
when I married you?
504
00:29:13,552 --> 00:29:15,521
And do you remember
how old I was?
505
00:29:15,554 --> 00:29:17,023
Not half your age.
506
00:29:17,056 --> 00:29:19,091
I have given you
the child you wanted,
507
00:29:19,125 --> 00:29:21,460
I've stood by you,
but I'm still young.
508
00:29:21,493 --> 00:29:24,296
You'll give up this friendship,
do you understand?
509
00:29:25,464 --> 00:29:26,432
I'll do no such thing.
510
00:29:26,465 --> 00:29:27,233
Then I'll make you.
511
00:29:27,266 --> 00:29:28,400
I'll cut you out of the will.
512
00:29:28,434 --> 00:29:29,201
I'll divorce you.
513
00:29:29,235 --> 00:29:30,602
"Poor Soames,
514
00:29:30,636 --> 00:29:32,138
losing another wife."
515
00:29:32,171 --> 00:29:33,272
Think of the scandal.
516
00:29:34,706 --> 00:29:36,075
( snaps book shut )
517
00:30:08,807 --> 00:30:10,943
So you have the paperwork
for Miss Fleur's settlement?
518
00:30:10,977 --> 00:30:12,278
Sir.
519
00:30:14,813 --> 00:30:16,883
I want to change trustees.
520
00:30:16,916 --> 00:30:19,318
At present, Mrs. Forsyte
is the sole trustee, is she not?
521
00:30:19,351 --> 00:30:20,319
Sir.
522
00:30:20,352 --> 00:30:21,687
I want to strike her off.
523
00:30:21,720 --> 00:30:24,323
Sir, that means Mrs. Forsyte
will have her yearly income
524
00:30:24,356 --> 00:30:25,591
and nothing more
to depend on.
525
00:30:25,624 --> 00:30:27,126
With immediate effect, Gradman.
526
00:30:28,427 --> 00:30:29,828
Make Mrs. Dartie
the sole trustee
527
00:30:29,862 --> 00:30:31,263
and Mr. George Forsyte a backup.
528
00:30:32,198 --> 00:30:33,499
Very good, sir.
529
00:30:36,268 --> 00:30:38,270
How is
Mrs. Forsyte, sir?
530
00:30:38,304 --> 00:30:39,738
Well, thank you.
531
00:30:39,771 --> 00:30:42,574
And Miss Fleur, sir?
532
00:30:42,608 --> 00:30:45,077
Gone to the coast
with a school friend.
533
00:30:45,111 --> 00:30:46,612
She's in Brighton.
534
00:30:56,188 --> 00:30:57,556
( sighs contentedly )
535
00:31:00,526 --> 00:31:02,161
Tell me again.
536
00:31:03,729 --> 00:31:06,532
"I feel it my duty
to inform you
537
00:31:06,565 --> 00:31:08,767
"that your wife
has been in the company
538
00:31:08,800 --> 00:31:10,602
of a dirty foreigner."
539
00:31:10,636 --> 00:31:12,104
( laughing )
540
00:31:12,138 --> 00:31:13,039
Excellent!
541
00:31:13,072 --> 00:31:14,673
My reputation
precedes me.
542
00:31:14,706 --> 00:31:17,176
"He meets your lady
twice a week."
543
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Excusez-moi--
only twice?
544
00:31:19,578 --> 00:31:20,679
No, no, no.
545
00:31:20,712 --> 00:31:24,550
Last week it was
one, two...
546
00:31:24,583 --> 00:31:27,319
three, four... four.
547
00:31:27,353 --> 00:31:28,587
And next week?
548
00:31:28,620 --> 00:31:31,023
Oh, next week...
549
00:31:31,057 --> 00:31:32,391
Oh!
550
00:31:32,424 --> 00:31:33,725
( knocking )
551
00:31:33,759 --> 00:31:35,361
( whispering ):
Soames.
552
00:31:35,394 --> 00:31:36,695
Merde.
553
00:31:42,101 --> 00:31:43,302
PROFOND:
Yes?
554
00:31:43,335 --> 00:31:44,670
( in deep voice ):
Who is it?
555
00:31:44,703 --> 00:31:46,805
MAN:
The hot chocolate you ordered sir.
556
00:31:50,676 --> 00:31:52,278
And the liver, sir, for the dog.
557
00:31:55,714 --> 00:31:58,917
( dog yapping )
558
00:31:58,951 --> 00:32:00,519
( scratching at the door )
559
00:32:00,552 --> 00:32:01,687
( gravely ):
There.
560
00:32:02,989 --> 00:32:04,656
I'm so sorry, sir.
561
00:32:04,690 --> 00:32:07,493
( dog yapping and whining )
562
00:32:12,331 --> 00:32:13,665
( Profond exhales deeply )
563
00:32:15,767 --> 00:32:17,569
( growling )
564
00:32:18,570 --> 00:32:19,405
( yaps )
565
00:32:24,176 --> 00:32:26,945
( Profond howling )
566
00:32:26,979 --> 00:32:29,915
( yapping and howling )
567
00:32:29,948 --> 00:32:32,051
( growling )
568
00:32:32,084 --> 00:32:34,220
( Annette squeals; laughing )
569
00:32:34,253 --> 00:32:39,258
( Profond growling,
Annette laughing, yipping )
570
00:32:39,291 --> 00:32:40,759
( laughing )
571
00:32:40,792 --> 00:32:42,328
Hot chocolate and liver.
572
00:32:42,361 --> 00:32:44,030
Oh, quel chien gastronome!
573
00:32:44,063 --> 00:32:45,631
( growling )
574
00:32:45,664 --> 00:32:47,433
It doesn't matter, does it?
575
00:32:47,466 --> 00:32:48,567
The letter?
576
00:32:48,600 --> 00:32:51,437
Oh, no, my chocolat chaud.
577
00:32:51,470 --> 00:32:54,673
It doesn't matter at all.
578
00:32:59,945 --> 00:33:03,315
( both growling
playfully, laughing )
579
00:33:03,349 --> 00:33:06,518
( birds singing )
580
00:33:42,054 --> 00:33:43,389
You... you want
581
00:33:43,422 --> 00:33:45,424
to cut the stalk
out of that.
582
00:33:45,457 --> 00:33:48,060
It will be too tough to eat.
583
00:33:48,094 --> 00:33:52,098
I had a vegetable garden
for years.
584
00:33:52,131 --> 00:33:54,066
I don't know
if Jon told you,
585
00:33:54,100 --> 00:33:56,302
but I... I wasn't
always made of money.
586
00:33:57,969 --> 00:33:58,737
May I?
587
00:34:04,243 --> 00:34:05,944
Jon's working
at the farm.
588
00:34:05,977 --> 00:34:07,613
He'll be back
soon.
589
00:34:07,646 --> 00:34:09,915
I owe you an apology.
590
00:34:09,948 --> 00:34:13,085
I was pretty unpleasant
last time we met.
591
00:34:14,320 --> 00:34:15,954
It's Jon you should
apologize to.
592
00:34:15,987 --> 00:34:18,090
It's you I want to talk to.
593
00:34:19,758 --> 00:34:22,328
I didn't mean to lie to you
that day at Robin Hill.
594
00:34:22,361 --> 00:34:23,495
Sure you didn't.
595
00:34:23,529 --> 00:34:26,665
I jumped to conclusions
about you.
596
00:34:26,698 --> 00:34:28,066
Why?
597
00:34:28,100 --> 00:34:31,137
Because you're a Forsyte.
598
00:34:31,170 --> 00:34:32,304
So are you.
599
00:34:32,338 --> 00:34:36,875
Yes, but...
I broke away from them.
600
00:34:42,814 --> 00:34:44,916
Why is the family
so very awful?
601
00:34:44,950 --> 00:34:46,618
What did they
ever do to you?
602
00:34:46,652 --> 00:34:50,689
They uphold values
I don't adhere to.
603
00:34:50,722 --> 00:34:51,823
Like what?
604
00:34:53,592 --> 00:34:57,062
Selfishness;
possessiveness;
605
00:34:57,095 --> 00:35:00,132
money and power
over love.
606
00:35:00,166 --> 00:35:02,634
But I'm not
like that.
607
00:35:02,668 --> 00:35:05,103
Then prove it to me.
608
00:35:05,137 --> 00:35:06,438
I will.
609
00:35:06,472 --> 00:35:07,606
I'll do anything.
610
00:35:07,639 --> 00:35:09,975
Give up my son.
611
00:35:10,008 --> 00:35:13,845
It's you who's being
possessive now; selfish.
612
00:35:13,879 --> 00:35:16,815
I'm dying, Fleur.
613
00:35:18,684 --> 00:35:21,220
See it as a...
as a last request,
614
00:35:21,253 --> 00:35:23,689
as a plea
to your better nature.
615
00:35:23,722 --> 00:35:25,791
You don't look ill.
616
00:35:25,824 --> 00:35:29,995
Well... it's heart disease.
617
00:35:30,028 --> 00:35:32,431
Final stages, apparently.
618
00:35:33,632 --> 00:35:35,701
I'm sorry.
619
00:35:35,734 --> 00:35:37,469
So am I.
620
00:35:37,503 --> 00:35:40,005
Jon didn't tell me.
621
00:35:40,038 --> 00:35:42,474
Jon doesn't know.
622
00:35:44,042 --> 00:35:45,344
Neither does Irene.
623
00:35:45,377 --> 00:35:47,946
It's... you can call it
stupidity, pride.
624
00:35:47,979 --> 00:35:50,148
I don't want them
to pity me.
625
00:35:53,719 --> 00:35:55,354
I can understand that.
626
00:35:56,755 --> 00:36:01,360
But I need Jon to be strong
for me... to be with me.
627
00:36:02,428 --> 00:36:05,764
I'm not stopping him
from coming home.
628
00:36:05,797 --> 00:36:06,798
I know that.
629
00:36:06,832 --> 00:36:09,235
It's all his decision,
but it's... it's...
630
00:36:09,268 --> 00:36:12,338
He's chosen a bad time
to strike out, that's all.
631
00:36:15,341 --> 00:36:17,343
I'll persuade him
to come back to Robin Hill,
632
00:36:17,376 --> 00:36:19,378
but I'm not going
to break it off with him.
633
00:36:19,411 --> 00:36:20,779
If you marry Jon,
634
00:36:20,812 --> 00:36:23,949
Irene will be entirely alone.
635
00:36:23,982 --> 00:36:27,453
He doesn't have to choose
between us.
636
00:36:29,355 --> 00:36:31,290
Yes, he does.
637
00:36:33,292 --> 00:36:35,427
You mean my father.
638
00:36:40,899 --> 00:36:42,801
It's so unfair.
639
00:36:49,475 --> 00:36:53,044
Do the right thing;
the selfless thing.
640
00:37:03,789 --> 00:37:05,324
All right.
641
00:37:09,628 --> 00:37:11,129
I'll finish it.
642
00:37:16,268 --> 00:37:17,703
Thank you.
643
00:37:36,355 --> 00:37:38,056
It was delicious.
644
00:37:38,089 --> 00:37:39,325
Don't sound
so surprised.
645
00:37:39,358 --> 00:37:40,526
I'm not, it's just...
646
00:37:40,559 --> 00:37:42,093
I was brought up
on Cook's knee--
647
00:37:42,127 --> 00:37:43,495
pastry, roasts...
648
00:37:43,529 --> 00:37:45,797
We'll make a farmer's wife
of you yet.
649
00:37:52,804 --> 00:37:54,506
I had a visitor today.
650
00:37:56,642 --> 00:37:58,777
It was your father.
651
00:38:00,346 --> 00:38:02,648
What the hell's he doing
checking up on me?
652
00:38:02,681 --> 00:38:03,849
He wasn't.
653
00:38:03,882 --> 00:38:06,452
He just dropped by.
654
00:38:08,787 --> 00:38:10,589
All right...
655
00:38:11,923 --> 00:38:13,258
He wants you home.
656
00:38:14,426 --> 00:38:17,195
He misses you,
and I know you miss him.
657
00:38:17,228 --> 00:38:19,498
I'll survive.
658
00:38:20,799 --> 00:38:25,170
But you... you argued--
you should make it up.
659
00:38:28,440 --> 00:38:31,142
What's he done, hmm?
660
00:38:31,176 --> 00:38:33,579
Bewitched you?
661
00:38:35,914 --> 00:38:36,982
Come here.
662
00:38:40,085 --> 00:38:41,453
( yelps playfully )
663
00:38:44,089 --> 00:38:46,825
Every day our lives
should be like this.
664
00:38:47,993 --> 00:38:49,194
But it can't be.
665
00:38:50,429 --> 00:38:51,797
I just want
to slam the door
666
00:38:51,830 --> 00:38:52,831
on the whole lot
of them.
667
00:38:56,101 --> 00:38:57,503
I've got a better idea.
668
00:38:59,471 --> 00:39:01,540
We could elope.
669
00:39:03,509 --> 00:39:06,077
In Scotland,
we don't need to be 21
670
00:39:06,111 --> 00:39:09,114
and we don't need
parental consent.
671
00:39:11,883 --> 00:39:16,388
One of us only needs
to be a resident for 21 days.
672
00:39:16,422 --> 00:39:20,225
I could go up there
and deposit a suitcase.
673
00:39:20,258 --> 00:39:23,161
Three weeks later
we could travel up together,
674
00:39:23,194 --> 00:39:25,397
reclaim it
and get married.
675
00:39:32,971 --> 00:39:34,840
I'll go up
with the suitcases.
676
00:39:35,841 --> 00:39:37,776
Oh, Jon!
677
00:39:41,447 --> 00:39:42,681
No.
678
00:39:42,714 --> 00:39:43,782
You go home.
679
00:39:43,815 --> 00:39:45,316
Make amends
with your father.
680
00:39:46,752 --> 00:39:48,787
Well, I suppose
I wouldn't mind.
681
00:39:48,820 --> 00:39:54,059
But... don't tell him
about us.
682
00:39:54,092 --> 00:39:56,762
Tell him that I've
thrown you over.
683
00:39:57,729 --> 00:39:58,597
Yes.
684
00:39:58,630 --> 00:40:01,500
And then,
when we're married,
685
00:40:01,533 --> 00:40:06,037
and there's nothing
they can do about it,
686
00:40:06,071 --> 00:40:07,473
we'll tell them.
687
00:40:07,506 --> 00:40:08,607
Okay.
688
00:40:12,878 --> 00:40:14,045
21 days.
689
00:40:17,449 --> 00:40:18,984
I love you.
690
00:40:23,489 --> 00:40:26,157
STATIONMASTER:
Edinburgh, all aboard!
691
00:40:26,191 --> 00:40:27,526
Scotland train!
692
00:40:50,582 --> 00:40:53,151
( train whistle blowing )
693
00:40:53,184 --> 00:40:57,288
( engine chugging,
increasing speed )
694
00:41:20,912 --> 00:41:21,880
Mr. Mont, sir.
695
00:41:21,913 --> 00:41:24,315
Ah, Mr. Mont.
696
00:41:24,349 --> 00:41:25,617
Come in.
697
00:41:26,852 --> 00:41:29,187
I don't want to intrude.
698
00:41:29,220 --> 00:41:31,456
You're not.
699
00:41:31,489 --> 00:41:33,659
The house seems
rather empty without Fleur.
700
00:41:33,692 --> 00:41:35,627
She's one of those
people, isn't she?
701
00:41:35,661 --> 00:41:37,696
Wherever she goes,
the place lights up.
702
00:41:37,729 --> 00:41:39,865
Ah, how nice
to see you again.
703
00:41:39,898 --> 00:41:41,132
Likewise.
704
00:41:41,166 --> 00:41:43,935
Fleur's not back
until tomorrow, I'm afraid.
705
00:41:43,969 --> 00:41:45,704
We're all on tenterhooks.
706
00:41:45,737 --> 00:41:46,872
Where are you going?
707
00:41:46,905 --> 00:41:47,973
Into town.
708
00:41:48,006 --> 00:41:49,608
I need something to read.
709
00:41:49,641 --> 00:41:51,643
Send a servant.
710
00:41:51,677 --> 00:41:53,111
I like to go.
711
00:41:53,144 --> 00:41:56,948
There is very little of interest
or amusement to keep me here.
712
00:41:56,982 --> 00:41:58,116
Mr. Mont.
713
00:42:01,920 --> 00:42:03,622
You see, I,
unlike Fleur,
714
00:42:03,655 --> 00:42:06,057
am not "one
of those people."
715
00:42:06,091 --> 00:42:08,526
The house does not
"light up."
716
00:42:08,560 --> 00:42:09,460
I don't know, sir.
717
00:42:09,494 --> 00:42:11,797
I've been to two
of your parties now,
718
00:42:11,830 --> 00:42:13,699
and they've both
been splendid.
719
00:42:15,567 --> 00:42:18,804
I merely provide
the finances for the illumination.
720
00:42:18,837 --> 00:42:20,739
Well, somebody
jolly well has to,
721
00:42:20,772 --> 00:42:23,008
and it's good of you
to volunteer.
722
00:42:23,041 --> 00:42:24,442
You're buttering me up.
723
00:42:24,475 --> 00:42:25,443
Of course I am.
724
00:42:25,476 --> 00:42:26,678
I'm sweet on your daughter.
725
00:42:28,647 --> 00:42:30,649
Well, at least you're honest.
726
00:42:30,682 --> 00:42:31,783
She's a lucky girl.
727
00:42:31,817 --> 00:42:33,218
It seems that all her life,
728
00:42:33,251 --> 00:42:35,687
you've allowed her to be
what she wants,
729
00:42:35,721 --> 00:42:37,656
to do
what she wants.
730
00:42:37,689 --> 00:42:39,524
Some would say
I've indulged her.
731
00:42:39,557 --> 00:42:40,759
Thank God
you have.
732
00:42:40,792 --> 00:42:43,895
There aren't enough Fleurs left
these days,
733
00:42:43,929 --> 00:42:47,866
people who have the courage
to enjoy themselves.
734
00:42:52,437 --> 00:42:55,607
My intentions, sir, are serious.
735
00:42:55,641 --> 00:42:57,843
Do I have your approval?
736
00:43:01,212 --> 00:43:03,281
You haven't known her long.
737
00:43:03,314 --> 00:43:04,482
Love's not about that.
738
00:43:04,515 --> 00:43:05,717
And Fleur's very young.
739
00:43:05,751 --> 00:43:08,486
In years, perhaps.
740
00:43:12,323 --> 00:43:17,362
Well, as you say,
she does what she wants.
741
00:43:17,395 --> 00:43:22,300
In the end,
the matter lies with her.
742
00:43:26,171 --> 00:43:30,108
But yes, Mr. Mont,
you have my approval.
743
00:43:31,810 --> 00:43:34,045
JOLYON:
Now, I just want to say a few words.
744
00:43:34,079 --> 00:43:35,180
Does anyone mind?
745
00:43:35,213 --> 00:43:39,484
I just want to say thank you,
really, to all of you
746
00:43:39,517 --> 00:43:41,352
for putting up with me.
747
00:43:41,386 --> 00:43:44,122
Well, it's about time.
748
00:43:44,155 --> 00:43:45,223
( laughter )
749
00:43:45,256 --> 00:43:47,025
It just seems
I'm increasingly becoming
750
00:43:47,058 --> 00:43:48,226
a cantankerous old fool.
751
00:43:48,259 --> 00:43:50,261
I hate confrontations,
yet during my lifetime,
752
00:43:50,295 --> 00:43:52,330
I've always been
in the middle of them,
753
00:43:52,363 --> 00:43:53,464
first with my own father,
754
00:43:53,498 --> 00:43:56,134
and then my son...
755
00:43:56,167 --> 00:44:00,005
And Jon, it...
756
00:44:00,038 --> 00:44:03,574
it means everything to me that
you are sitting here tonight.
757
00:44:03,608 --> 00:44:05,543
Welcome home.
758
00:44:06,712 --> 00:44:08,747
Welcome home.
759
00:44:08,780 --> 00:44:10,515
Cheers.
760
00:44:10,548 --> 00:44:11,649
Welcome home.
761
00:44:20,158 --> 00:44:21,827
I chanced
upon an entry
762
00:44:21,860 --> 00:44:24,529
in Burke's Peerage
this morning.
763
00:44:24,562 --> 00:44:27,032
Michael Mont's father
is a baronet.
764
00:44:30,368 --> 00:44:32,838
Typical Michael
not to tell me.
765
00:44:32,871 --> 00:44:34,505
He's a dark horse.
766
00:44:34,539 --> 00:44:36,041
He's set on you.
767
00:44:36,074 --> 00:44:37,242
Do you think so?
768
00:44:37,275 --> 00:44:40,611
Young people these days
are so sure of themselves.
769
00:44:40,645 --> 00:44:41,880
And you weren't?
770
00:44:41,913 --> 00:44:45,450
Did you never set
your mind on something
771
00:44:45,483 --> 00:44:47,352
and have it
at all costs?
772
00:44:47,385 --> 00:44:49,087
Much good it did me.
773
00:44:49,120 --> 00:44:51,356
Was it an affair
of the heart?
774
00:44:51,389 --> 00:44:53,925
Grand passion?
775
00:44:57,228 --> 00:44:58,797
I'm heading for bed.
776
00:45:07,638 --> 00:45:09,007
Good night,
darling.
777
00:45:09,040 --> 00:45:11,442
Is she still alive?
778
00:45:11,476 --> 00:45:13,244
She is, isn't she?
779
00:45:15,213 --> 00:45:17,949
It's Jon Forsyte's mother,
isn't it?
780
00:45:19,717 --> 00:45:20,852
You were married to her.
781
00:45:20,886 --> 00:45:21,920
Who told you that?
782
00:45:21,953 --> 00:45:23,688
I don't want it dragged up.
783
00:45:29,194 --> 00:45:31,029
Fleur.
784
00:45:38,536 --> 00:45:43,875
A "grand passion"
it was.
785
00:45:43,909 --> 00:45:45,310
But it was
a long time ago,
786
00:45:45,343 --> 00:45:47,813
and no one would
understand these days.
787
00:45:47,846 --> 00:45:50,715
I would.
788
00:45:50,748 --> 00:45:52,450
You see, I've inherited it.
789
00:45:52,483 --> 00:45:53,751
For her son.
790
00:45:53,785 --> 00:45:57,488
You told me
that foolishness was all forgotten.
791
00:45:57,522 --> 00:46:00,391
Would it really be
so very bad, Daddy,
792
00:46:00,425 --> 00:46:02,527
if we struck up
together?
793
00:46:02,560 --> 00:46:04,262
Leave it well alone,
my love.
794
00:46:04,295 --> 00:46:07,665
His family will
never allow it.
795
00:46:07,698 --> 00:46:08,867
What if I can't?
796
00:46:08,900 --> 00:46:11,369
Michael Mont's
a good man, a fine man.
797
00:46:11,402 --> 00:46:14,072
Michael...
798
00:46:19,010 --> 00:46:20,846
It's far better
to be with someone
799
00:46:20,879 --> 00:46:22,914
who loves you more
than you love them.
800
00:46:22,948 --> 00:46:27,652
There's nothing worse
than always trying to please someone...
801
00:46:29,187 --> 00:46:33,859
hoping they'll look at you,
smile at you.
802
00:46:33,892 --> 00:46:35,493
Jon's not like that.
803
00:46:35,526 --> 00:46:36,661
He's his mother's son.
804
00:46:36,694 --> 00:46:38,496
He has her blood
running in his veins.
805
00:46:38,529 --> 00:46:40,398
No.
806
00:46:40,431 --> 00:46:41,499
Be honest with yourself.
807
00:46:41,532 --> 00:46:43,301
Who's doing the chasing,
you or him?
808
00:46:57,248 --> 00:47:00,952
Have you seen
Dr. Liddle again?
809
00:47:00,986 --> 00:47:03,454
I just feel better.
810
00:47:03,488 --> 00:47:05,556
And you've told Irene.
811
00:47:06,925 --> 00:47:07,926
Not yet.
812
00:47:07,959 --> 00:47:09,861
Dad...
I will.
813
00:47:09,895 --> 00:47:12,597
Well, at least
you've talked to Jon about Fleur.
814
00:47:12,630 --> 00:47:14,132
No, and I don't
need to.
815
00:47:14,165 --> 00:47:15,700
It's over,
I'm sure of it.
816
00:47:18,403 --> 00:47:20,738
I went to see her,
you know.
817
00:47:20,771 --> 00:47:21,873
Where?
818
00:47:21,907 --> 00:47:23,208
Jon's cottage.
819
00:47:24,509 --> 00:47:25,576
She gave me
her word
820
00:47:25,610 --> 00:47:26,544
and I
believed her.
821
00:47:26,577 --> 00:47:27,812
It doesn't make sense.
822
00:47:27,845 --> 00:47:29,647
These things don't just go away.
823
00:47:29,680 --> 00:47:32,150
People don't stop feeling
for each other.
824
00:47:32,183 --> 00:47:34,019
June, June, please.
825
00:47:34,052 --> 00:47:35,053
Jon's back.
826
00:47:35,086 --> 00:47:36,254
Fleur's gone.
827
00:47:36,287 --> 00:47:37,956
Let's forget it.
828
00:47:37,989 --> 00:47:39,790
You must talk to him.
829
00:47:39,824 --> 00:47:41,726
( mumbles )
830
00:47:41,759 --> 00:47:42,627
It's important.
831
00:47:42,660 --> 00:47:44,695
You can't leave
these things unresolved.
832
00:47:44,729 --> 00:47:47,933
Sometimes you're like
a bull in a china shop.
833
00:47:47,966 --> 00:47:49,667
An adorable
one, but...
834
00:47:49,700 --> 00:47:50,735
All right.
835
00:47:50,768 --> 00:47:52,537
So let me
do things my way.
836
00:47:52,570 --> 00:47:54,172
I won't say
another word.
837
00:47:54,205 --> 00:47:55,306
Only...
838
00:47:55,340 --> 00:47:56,807
Shush!
839
00:47:58,109 --> 00:48:00,545
( whispers ):
Don't leave it too long!
840
00:48:14,392 --> 00:48:16,594
Ah, Miss Forsyte!
841
00:48:16,627 --> 00:48:18,930
A pleasure indeed.
842
00:48:20,498 --> 00:48:22,567
What do you want?
843
00:48:22,600 --> 00:48:24,602
To say good-bye to your parents.
844
00:48:25,670 --> 00:48:26,604
Good-bye?
845
00:48:26,637 --> 00:48:31,242
I am off on my travels,
never to return.
846
00:48:31,276 --> 00:48:33,478
I can't stay another week.
847
00:48:35,981 --> 00:48:38,716
Bored, is the truth of it.
848
00:48:38,749 --> 00:48:41,486
The life, the people...
849
00:48:41,519 --> 00:48:44,155
Well, that's
a beastly thing to say.
850
00:48:46,291 --> 00:48:48,693
Then I apologize.
851
00:48:54,299 --> 00:48:56,334
Monsieur Profond.
852
00:48:59,170 --> 00:49:02,140
This is a welcome surprise.
853
00:49:02,173 --> 00:49:04,542
He's going away.
854
00:49:04,575 --> 00:49:06,411
Yes, I am off yachting.
855
00:49:06,444 --> 00:49:08,613
Around the world or somewhere.
856
00:49:08,646 --> 00:49:10,982
But you'll be back?
857
00:49:11,016 --> 00:49:12,417
Probably not.
858
00:49:12,450 --> 00:49:14,052
I won't
be missed.
859
00:49:16,621 --> 00:49:19,257
You underrate your charms,
Mr. Profond.
860
00:49:19,290 --> 00:49:21,392
Oh, don't
misunderstand me.
861
00:49:21,426 --> 00:49:23,995
I have adored my stay
here in England.
862
00:49:24,029 --> 00:49:27,365
You know, the English are
so welcoming, so amusing.
863
00:49:27,398 --> 00:49:28,833
But I like
to leave a place
864
00:49:28,866 --> 00:49:30,368
before the bloom
is lost.
865
00:49:31,936 --> 00:49:32,937
Excuse me.
866
00:49:32,970 --> 00:49:35,773
There is something
I must attend to.
867
00:49:38,176 --> 00:49:40,645
Good-bye,
Madame Forsyte.
868
00:49:40,678 --> 00:49:41,779
Mr. Profond.
869
00:49:44,149 --> 00:49:45,516
I'll help you.
870
00:49:52,523 --> 00:49:54,325
It's true.
871
00:49:54,359 --> 00:49:56,727
In a week, I will be forgotten.
872
00:49:56,761 --> 00:50:00,198
Maybe that's no bad thing.
873
00:50:02,433 --> 00:50:05,903
Mr. Forsyte, we are both men
of the world.
874
00:50:05,936 --> 00:50:09,840
You know
the letter, the scandal.
875
00:50:09,874 --> 00:50:11,276
It's best we part
as friends.
876
00:50:32,097 --> 00:50:34,165
( horn toots )
877
00:50:37,768 --> 00:50:39,270
Well, he's gone.
878
00:50:42,240 --> 00:50:43,341
I'm awfully sorry.
879
00:50:45,476 --> 00:50:47,645
Telling you in front of us...
880
00:50:47,678 --> 00:50:49,880
Don't be too hard on him.
881
00:50:49,914 --> 00:50:51,482
Or me.
882
00:50:51,516 --> 00:50:54,085
We've betrayed
no one.
883
00:50:54,119 --> 00:50:55,453
What about Daddy?
884
00:50:55,486 --> 00:50:58,723
Your father and I
will carry on as before.
885
00:50:58,756 --> 00:51:00,658
He married me
886
00:51:00,691 --> 00:51:03,461
for one thing only:
887
00:51:03,494 --> 00:51:05,130
a child.
888
00:51:07,765 --> 00:51:09,334
You must have loved each other!
889
00:51:09,367 --> 00:51:11,602
Oh, my treasure...
890
00:51:35,393 --> 00:51:38,129
I think
I'll lie down.
891
00:51:38,163 --> 00:51:39,730
I have a headache.
892
00:51:39,764 --> 00:51:41,999
You'll have supper
in the dining room?
893
00:51:42,032 --> 00:51:43,901
Of course.
894
00:51:43,934 --> 00:51:45,570
I thought...
895
00:51:47,338 --> 00:51:49,874
If you wanted to go to London,
896
00:51:49,907 --> 00:51:54,845
we might all...
head up there tomorrow.
897
00:51:57,114 --> 00:52:02,253
You and Fleur might
spend some time shopping.
898
00:52:05,089 --> 00:52:08,526
You need some new dresses.
899
00:52:09,960 --> 00:52:11,629
I'd like that.
900
00:52:19,270 --> 00:52:20,771
Thank you.
901
00:52:20,821 --> 00:52:25,371
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.