All language subtitles for The Forsyte Saga s02e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:33,301 Good evening, Mr. Dartie. 2 00:00:33,334 --> 00:00:34,902 Will you be requiring 3 00:00:34,935 --> 00:00:36,737 a table in the dining room? 4 00:00:36,770 --> 00:00:38,906 Welcome back, Dartie. 5 00:00:38,939 --> 00:00:40,741 So you've got the money? 6 00:00:40,774 --> 00:00:42,009 Look here, old boy, 7 00:00:42,042 --> 00:00:44,445 I've managed to scrape a little together. 8 00:00:44,478 --> 00:00:45,913 Best I can do, I'm afraid. 9 00:00:45,946 --> 00:00:48,549 GEORGE: But it's all been paid off, in cash. 10 00:00:48,582 --> 00:00:52,019 It seems you've got a benefactor. 11 00:00:55,556 --> 00:00:57,091 You'll get it back, every penny. 12 00:00:57,125 --> 00:00:58,092 Moi? 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,827 Yes, vous. 14 00:00:59,860 --> 00:01:00,828 ( laughs heartily ) 15 00:01:00,861 --> 00:01:01,862 Merci beaucoup, anyway. 16 00:01:01,895 --> 00:01:02,996 How do you know it was me? 17 00:01:03,030 --> 00:01:04,765 Oh, I may be a fool, but I'm not stupid. 18 00:01:04,798 --> 00:01:05,799 Dashed decent. 19 00:01:05,833 --> 00:01:07,168 It's taught me a lesson, you know. 20 00:01:07,201 --> 00:01:09,570 Yes, I'm a changed man: drinking, gambling, women. 21 00:01:09,603 --> 00:01:10,904 It's times like this 22 00:01:10,938 --> 00:01:13,541 makes you appreciate what you've got-- 23 00:01:13,574 --> 00:01:16,610 a wife, friends, health, roof over your head. 24 00:01:16,644 --> 00:01:18,246 What more do you want? 25 00:01:18,279 --> 00:01:20,114 I'll see my son tomorrow. 26 00:01:21,582 --> 00:01:22,883 Ready, George? 27 00:01:22,916 --> 00:01:23,951 We're off. 28 00:01:23,984 --> 00:01:25,719 The Carlton Casino. 29 00:01:27,020 --> 00:01:29,990 Of course, you're a changed man. 30 00:01:32,025 --> 00:01:33,127 Dartie. 31 00:01:46,774 --> 00:01:47,775 I'll see you. 32 00:01:58,586 --> 00:01:59,553 Flush. 33 00:01:59,587 --> 00:02:00,754 Sorry, old boy. 34 00:02:07,094 --> 00:02:09,630 Does Freddie know where you are? 35 00:02:09,663 --> 00:02:11,232 It's my last session. 36 00:02:11,265 --> 00:02:12,800 As from midnight... 37 00:02:12,833 --> 00:02:14,435 You're a changed man. 38 00:02:14,468 --> 00:02:15,569 Spot on. 39 00:02:27,915 --> 00:02:30,017 See you. 40 00:02:35,055 --> 00:02:36,590 It appears to be my night, gentlemen. 41 00:02:37,691 --> 00:02:39,092 Thank you so much. 42 00:02:41,295 --> 00:02:43,264 Every last penny. 43 00:02:43,297 --> 00:02:44,632 I have told you. 44 00:02:44,665 --> 00:02:46,834 And besides, it's only money. 45 00:02:46,867 --> 00:02:49,370 Well, it may be to you, but to me, it's... 46 00:02:49,403 --> 00:02:51,505 I'm fed up with cards. 47 00:02:51,539 --> 00:02:53,774 What else shall we try? 48 00:02:53,807 --> 00:02:54,908 Oh, George! 49 00:02:54,942 --> 00:02:56,677 It's a winning run, old boy. 50 00:02:56,710 --> 00:02:57,911 Once in a lifetime. 51 00:03:05,519 --> 00:03:07,721 See how easy it is to lose? 52 00:03:07,755 --> 00:03:09,523 Stick with me and watch. 53 00:03:09,557 --> 00:03:12,360 Odd number, three times in a row. 54 00:03:12,393 --> 00:03:13,794 So next time? 55 00:03:16,096 --> 00:03:17,197 Even. 56 00:03:22,770 --> 00:03:23,871 Odd. 57 00:03:27,608 --> 00:03:28,742 CROUPIER: Rien ne va plus. 58 00:03:28,776 --> 00:03:30,278 No more bets. 59 00:03:34,715 --> 00:03:37,017 CROUPIER: Black, 31. 60 00:03:37,050 --> 00:03:40,288 ( applause ) 61 00:03:42,523 --> 00:03:45,158 You can't go on winning. 62 00:03:45,192 --> 00:03:46,860 Think of Freddie... and Val. 63 00:03:46,894 --> 00:03:48,696 Oh, it's them I'm doing it for. 64 00:03:48,729 --> 00:03:50,163 One last time. 65 00:03:51,365 --> 00:03:52,933 Dartie's last bet! 66 00:03:52,966 --> 00:03:54,268 This is madness! 67 00:03:54,302 --> 00:03:55,869 You'll lose the lot! 68 00:03:55,903 --> 00:03:57,638 CROUPIER: No more bets please, gentlemen. 69 00:03:57,671 --> 00:03:58,972 Rien ne va plus. 70 00:04:03,176 --> 00:04:04,612 Red, 16. 71 00:04:07,114 --> 00:04:12,953 ( applause ) 72 00:04:12,986 --> 00:04:14,622 Oh, congratulations, sir. 73 00:04:14,655 --> 00:04:15,756 Thank you. 74 00:04:16,790 --> 00:04:17,825 On the house. 75 00:04:17,858 --> 00:04:19,660 DARTIE: Oh, splendid. 76 00:04:19,693 --> 00:04:21,529 MAN: You are most welcome to continue. 77 00:04:21,562 --> 00:04:23,731 GEORGE: Dartie. 78 00:04:23,764 --> 00:04:26,233 No, no, I think I'll call it a night. 79 00:04:26,266 --> 00:04:27,468 ( chuckling ) 80 00:04:27,501 --> 00:04:29,770 Will a check be convenient, sir? 81 00:04:29,803 --> 00:04:30,771 Dashed inconvenient. 82 00:04:30,804 --> 00:04:33,073 Give half of it to me bank manager? 83 00:04:33,106 --> 00:04:34,442 Cash, man, cash! 84 00:04:34,475 --> 00:04:36,377 ( champagne cork pops ) 85 00:04:36,410 --> 00:04:37,711 George. 86 00:04:37,745 --> 00:04:40,013 ( laughter ) 87 00:04:43,651 --> 00:04:45,553 GEORGE: Hold onto that. 88 00:04:45,586 --> 00:04:48,322 I'm taking Freddie on holiday. 89 00:04:48,356 --> 00:04:51,091 And Val can pay Profond for that filly. 90 00:04:51,124 --> 00:04:52,292 Profond! 91 00:04:52,326 --> 00:04:53,226 Can't make him out! 92 00:04:53,260 --> 00:04:54,695 Not a bad sort! 93 00:04:54,728 --> 00:04:56,797 Think I agree. 94 00:05:00,067 --> 00:05:04,405 MAN: Come back here! Stop! 95 00:05:04,438 --> 00:05:05,673 ( laughs ) 96 00:05:05,706 --> 00:05:06,306 DARTIE: Look out! 97 00:05:06,340 --> 00:05:07,240 Horse! 98 00:05:07,274 --> 00:05:08,275 ( neighing wildly ) 99 00:05:08,308 --> 00:05:10,177 ( tires squealing ) 100 00:05:10,210 --> 00:05:13,447 ( car crashing ) 101 00:05:13,481 --> 00:05:17,851 ( moans ) 102 00:05:17,885 --> 00:05:19,787 Dartie, you all right? 103 00:05:21,822 --> 00:05:22,923 Here, old chap? 104 00:05:27,428 --> 00:05:28,562 Old chap? 105 00:05:30,598 --> 00:05:33,066 Oh, no. 106 00:05:35,869 --> 00:05:37,170 Oh, no. 107 00:05:38,238 --> 00:05:40,140 ( whimpers ): Oh, no! 108 00:05:55,689 --> 00:05:59,026 "Taking Freddie on holiday": 109 00:05:59,059 --> 00:06:00,694 his very last words. 110 00:06:00,728 --> 00:06:05,466 GEORGE: Don't worry, old thing, I'll be here. 111 00:06:05,499 --> 00:06:08,268 Left a big hole in my life, too. 112 00:06:08,301 --> 00:06:10,370 We'll get through it somehow. 113 00:06:13,006 --> 00:06:14,307 Excuse me. 114 00:06:31,024 --> 00:06:32,292 What's the holdup? 115 00:06:32,325 --> 00:06:33,827 Just two more minutes. 116 00:06:33,861 --> 00:06:34,962 Then we'll set off. 117 00:06:34,995 --> 00:06:36,129 It's a bad idea anyway. 118 00:06:36,163 --> 00:06:37,965 You should have let me organize everything. 119 00:06:37,998 --> 00:06:40,133 By the way... 120 00:06:40,167 --> 00:06:42,903 Winnie wants you to put this in safekeeping. 121 00:06:42,936 --> 00:06:44,672 It's hardly the time. 122 00:06:44,705 --> 00:06:46,874 When is? 123 00:07:10,898 --> 00:07:13,233 If you've come to cause trouble... 124 00:07:13,266 --> 00:07:14,367 Au contraire. 125 00:07:14,401 --> 00:07:16,637 I have come to mourn my friend. 126 00:07:22,342 --> 00:07:24,678 Why must you disrupt my family? 127 00:07:24,712 --> 00:07:28,448 If the truth were known, it were always so... 128 00:07:29,650 --> 00:07:31,619 long before my arrival. 129 00:07:31,652 --> 00:07:33,987 Then let the truth be known; tell me. 130 00:07:34,021 --> 00:07:36,490 Anyway, I know my father wanted 131 00:07:36,524 --> 00:07:37,825 to marry Irene. 132 00:07:37,858 --> 00:07:38,458 There. 133 00:07:38,492 --> 00:07:42,930 Wanted to... or did? 134 00:07:44,397 --> 00:07:46,767 Then divorced her. 135 00:07:50,337 --> 00:07:54,007 ( horse approaches, sauntering ) 136 00:08:01,314 --> 00:08:02,883 WOMAN ( quietly ): It's Mr. Dartie's racing colors. 137 00:08:02,916 --> 00:08:04,484 MAN ( quietly ): Marvelous gesture. 138 00:08:09,089 --> 00:08:10,724 Let's get going. 139 00:08:58,505 --> 00:08:59,873 Jon? 140 00:08:59,907 --> 00:09:01,008 Fleur. 141 00:09:01,041 --> 00:09:02,142 What on earth are you doing here? 142 00:09:02,175 --> 00:09:03,376 I had to come and tell you. 143 00:09:03,410 --> 00:09:04,377 I know everything! 144 00:09:04,411 --> 00:09:05,613 Come here. 145 00:09:05,646 --> 00:09:06,780 Listen. 146 00:09:06,814 --> 00:09:08,616 They were married, then divorced-- 147 00:09:08,649 --> 00:09:09,783 your mother and Daddy-- it's true. 148 00:09:09,817 --> 00:09:11,118 It can't be-- who told you? 149 00:09:11,151 --> 00:09:12,285 Profond. 150 00:09:12,319 --> 00:09:13,420 What does he know? 151 00:09:13,453 --> 00:09:15,088 I'm sure it's true, I could tell. 152 00:09:15,122 --> 00:09:16,556 This is real, Jon, I promise you. 153 00:09:22,495 --> 00:09:23,797 Then there must have been a scandal. 154 00:09:27,034 --> 00:09:29,770 That's why no one will talk about it. 155 00:09:29,803 --> 00:09:32,940 And why my father will never let us be together. 156 00:09:32,973 --> 00:09:36,076 There must have been adultery. 157 00:09:36,109 --> 00:09:37,911 I don't believe it. 158 00:09:37,945 --> 00:09:41,214 My father will never accept us, I know he won't. 159 00:09:41,248 --> 00:09:42,616 I know him. 160 00:09:46,286 --> 00:09:47,788 Does your mother play the piano? 161 00:09:47,821 --> 00:09:49,923 Yes, why? 162 00:09:49,957 --> 00:09:52,459 I think he loved her very much. 163 00:09:52,492 --> 00:09:54,227 Oh, this is awful. 164 00:09:54,261 --> 00:09:54,928 Fleur, listen. 165 00:09:54,962 --> 00:09:55,863 There must be a way. 166 00:09:55,896 --> 00:09:57,297 I should go; I shouldn't have come. 167 00:09:57,330 --> 00:09:58,331 Someone might see me. 168 00:09:58,365 --> 00:09:59,232 Not yet. 169 00:09:59,266 --> 00:10:00,233 I'll talk to them. 170 00:10:00,267 --> 00:10:02,002 They'll understand, they will. 171 00:10:02,035 --> 00:10:03,971 I'll make them. 172 00:10:04,004 --> 00:10:06,674 Please... stay a minute. 173 00:10:12,813 --> 00:10:13,747 IRENE ( from outside ): Jon! 174 00:10:15,849 --> 00:10:17,150 Oh! 175 00:10:20,954 --> 00:10:22,956 Fleur. 176 00:10:26,426 --> 00:10:28,996 I've just come from the funeral. 177 00:10:29,029 --> 00:10:29,930 Yes. 178 00:10:29,963 --> 00:10:31,064 She was upset. 179 00:10:31,098 --> 00:10:34,868 Oh, yes, of course. 180 00:10:36,904 --> 00:10:39,306 How is your Aunt Winifred? 181 00:10:40,507 --> 00:10:41,975 Coping. 182 00:10:47,614 --> 00:10:50,718 Well... you must come to tea with us. 183 00:10:50,751 --> 00:10:54,187 I shall tell Jon's father you're here. 184 00:10:54,221 --> 00:10:55,622 He will be so pleased to meet you. 185 00:10:56,790 --> 00:10:58,391 Don't be long. 186 00:11:11,404 --> 00:11:14,474 Fleur's been to the funeral. 187 00:11:14,507 --> 00:11:17,210 A sad business... Fleur. 188 00:11:26,653 --> 00:11:27,921 IRENE: Jon, dear, 189 00:11:27,955 --> 00:11:30,323 offer Fleur a sandwich. 190 00:11:41,268 --> 00:11:43,370 This really is a beautiful house. 191 00:11:43,403 --> 00:11:44,704 When was it built? 192 00:11:44,738 --> 00:11:46,573 A long time ago. 193 00:11:48,776 --> 00:11:50,277 Oh. 194 00:11:53,113 --> 00:11:55,582 Fleur was asking if you played the piano. 195 00:11:55,615 --> 00:11:57,184 She'd love to hear you. 196 00:11:57,217 --> 00:11:58,685 Wouldn't...? 197 00:11:58,718 --> 00:12:00,020 ( clock ticking ) 198 00:12:06,059 --> 00:12:07,194 Is this jam your own? 199 00:12:07,227 --> 00:12:08,461 I mean, did you grow the gooseberries? 200 00:12:08,495 --> 00:12:11,598 I think you'll find it's greengage. 201 00:12:11,631 --> 00:12:13,834 ( car approaching ) 202 00:12:13,867 --> 00:12:17,204 I think I heard the car. 203 00:12:22,776 --> 00:12:25,245 It's always nice to meet Jon's friends. 204 00:12:25,278 --> 00:12:26,947 You must come again one day. 205 00:12:26,980 --> 00:12:29,082 Thank you so much for tea. 206 00:12:32,719 --> 00:12:33,821 Tell me... 207 00:12:36,289 --> 00:12:37,858 Now you've seen where we live, 208 00:12:37,891 --> 00:12:40,427 is it different to how you imagined it? 209 00:12:40,460 --> 00:12:42,395 Or exactly the same? 210 00:12:49,636 --> 00:12:51,638 ( engine starts up ) 211 00:13:11,624 --> 00:13:13,293 ( angrily ): Greengages... 212 00:13:13,326 --> 00:13:15,028 Gooseberries?! 213 00:13:16,964 --> 00:13:18,798 It's just bloody jam! 214 00:13:21,768 --> 00:13:22,870 IRENE: Jon! 215 00:13:22,903 --> 00:13:23,636 Jon! 216 00:13:23,670 --> 00:13:26,106 JOLYON: You accuse me?! 217 00:13:26,139 --> 00:13:27,640 Did she tell you that she came to see me 218 00:13:27,674 --> 00:13:28,775 while you were in France? 219 00:13:28,808 --> 00:13:30,143 Why didn't you say? 220 00:13:30,177 --> 00:13:31,278 She deceived me. 221 00:13:31,311 --> 00:13:32,980 No, she's not like that. 222 00:13:33,013 --> 00:13:34,114 No? 223 00:13:34,147 --> 00:13:36,516 She invites herself down to Holly's. 224 00:13:36,549 --> 00:13:38,251 She turns up on our doorstep 225 00:13:38,285 --> 00:13:40,120 without saying who she was. 226 00:13:40,153 --> 00:13:42,622 Dear boy, see her for what she is! 227 00:13:42,655 --> 00:13:45,025 She wanted to tell you who she was, but... 228 00:13:45,058 --> 00:13:46,826 but the occasion didn't arise, and... 229 00:13:46,860 --> 00:13:49,762 And then when it did... 230 00:13:49,796 --> 00:13:51,531 You don't believe that yourself. 231 00:13:52,900 --> 00:13:55,168 She lies to you as she lies to everyone else. 232 00:13:55,202 --> 00:13:56,836 That's unfair. 233 00:13:56,870 --> 00:13:59,039 Anyway, it's only because of who her father is. 234 00:14:01,408 --> 00:14:02,675 Well? 235 00:14:02,709 --> 00:14:04,611 Well, she's his daughter, all right-- 236 00:14:04,644 --> 00:14:05,913 right down to her fingertips. 237 00:14:05,946 --> 00:14:08,315 That's no reason to treat Fleur the way that you did! 238 00:14:08,348 --> 00:14:10,783 And the more you do it, the more I'll love her. 239 00:14:10,817 --> 00:14:12,385 Jon... 240 00:14:12,419 --> 00:14:14,254 Please. 241 00:14:15,788 --> 00:14:17,390 Put her out of your mind. 242 00:14:17,424 --> 00:14:18,325 Who are you to tell me 243 00:14:18,358 --> 00:14:20,093 what I should do and who I should love? 244 00:14:21,628 --> 00:14:23,530 I'm not a child anymore. 245 00:14:23,563 --> 00:14:25,198 I can make up my own mind. 246 00:14:25,232 --> 00:14:26,533 Jon... 247 00:14:29,402 --> 00:14:31,638 Listen to me! 248 00:14:34,341 --> 00:14:35,508 Jon. 249 00:14:39,112 --> 00:14:39,947 ( knocks on door ) 250 00:14:39,980 --> 00:14:41,148 Jon, listen to me. 251 00:14:42,549 --> 00:14:44,384 JOLYON: Jon... 252 00:14:44,417 --> 00:14:46,353 Jon, open the door, please. 253 00:14:46,386 --> 00:14:47,687 Come on. 254 00:14:50,690 --> 00:14:51,992 ( pleadingly ): Jon... 255 00:14:55,028 --> 00:14:57,664 Jon, please talk to us. 256 00:14:57,697 --> 00:14:59,132 ( door rattling ) 257 00:15:16,116 --> 00:15:17,584 ( sniffling ) 258 00:15:19,252 --> 00:15:21,955 ( sobbing ) 259 00:15:21,989 --> 00:15:24,624 I'm sorry. 260 00:15:33,733 --> 00:15:36,536 Poor Mr. Dartie. 261 00:15:36,569 --> 00:15:39,072 How's Mrs. Dartie taking it? 262 00:15:39,106 --> 00:15:43,576 �3,184 and four shillings. 263 00:15:43,610 --> 00:15:47,114 It should bring her in �350 a year. 264 00:15:47,147 --> 00:15:49,449 It'll soften the blow. 265 00:15:53,120 --> 00:15:55,255 Mr. Jolyon. 266 00:15:55,288 --> 00:15:56,889 Gradman. 267 00:15:56,923 --> 00:15:58,658 Soames. 268 00:15:58,691 --> 00:16:00,293 Do we have an appointment? 269 00:16:00,327 --> 00:16:02,862 I'm-I'm looking for my son. 270 00:16:04,297 --> 00:16:06,933 Well... I don't believe we've got him. 271 00:16:06,966 --> 00:16:08,601 This is your daughter's doing. 272 00:16:08,635 --> 00:16:10,637 JOLYON: She should have left well alone. 273 00:16:12,605 --> 00:16:14,041 What are you talking about? 274 00:16:14,074 --> 00:16:16,976 She came to tea at Robin Hill yesterday. 275 00:16:17,010 --> 00:16:19,312 I believe she's in constant communication with Jon. 276 00:16:19,346 --> 00:16:20,613 And your point? 277 00:16:20,647 --> 00:16:21,814 Well, where is she? 278 00:16:21,848 --> 00:16:24,984 Because he will be with her. 279 00:16:25,018 --> 00:16:26,119 ( groans ) 280 00:16:34,094 --> 00:16:36,129 ( mumbles softly ) 281 00:16:41,468 --> 00:16:46,706 Fleur is at a family gathering in memory of Dartie. 282 00:16:46,739 --> 00:16:49,008 I'm about to join her. 283 00:16:52,179 --> 00:16:55,014 She's not with your son, if it puts your mind at rest. 284 00:16:55,048 --> 00:16:56,783 It does. Thank you. 285 00:16:58,818 --> 00:17:00,987 Irene's frantic with worry. 286 00:17:01,020 --> 00:17:03,823 Jon just upped and left last night without a word. 287 00:17:03,856 --> 00:17:08,161 ( breathing heavily ) 288 00:17:08,195 --> 00:17:09,396 If you see Fleur... 289 00:17:09,429 --> 00:17:10,763 I'll ask her. 290 00:17:10,797 --> 00:17:14,000 It won't do them any good, this... friendship. 291 00:17:14,033 --> 00:17:15,902 Yes, I'm aware of that. 292 00:17:20,807 --> 00:17:22,409 I'll talk to her. 293 00:17:29,916 --> 00:17:31,218 ( door closes ) 294 00:17:31,251 --> 00:17:32,452 Doesn't look too good. 295 00:17:35,255 --> 00:17:36,889 He doesn't. 296 00:17:38,158 --> 00:17:40,160 What about the boy? 297 00:17:40,193 --> 00:17:41,494 Indeed. 298 00:17:43,963 --> 00:17:45,432 Mind you, it's not surprising. 299 00:17:45,465 --> 00:17:48,901 He's had a strange upbringing. 300 00:17:48,935 --> 00:17:51,037 Well, what can you expect 301 00:17:51,070 --> 00:17:53,840 if you won't adhere to the proprieties of family life? 302 00:17:53,873 --> 00:17:55,608 That's what Mrs. Gradman always says-- 303 00:17:55,642 --> 00:17:57,210 bad blood will out. 304 00:17:59,312 --> 00:18:03,049 SOAMES: "Mr. Forsyte, I feel it my duty to inform you 305 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 "that your wife has been in the company 306 00:18:05,952 --> 00:18:09,956 of a dirty foreigner, Prosper Profond." 307 00:18:22,569 --> 00:18:24,137 SOAMES: Careful with that. 308 00:18:24,171 --> 00:18:25,605 Don't damage the woodwork. 309 00:18:25,638 --> 00:18:26,939 SERVANT: Yes, sir. 310 00:18:26,973 --> 00:18:28,275 What's up with Soames? 311 00:18:28,308 --> 00:18:31,178 In a proper old stew about something. 312 00:18:31,211 --> 00:18:34,013 Madame, if you will. 313 00:18:34,046 --> 00:18:35,815 Take a card. 314 00:18:35,848 --> 00:18:37,650 Any card. 315 00:18:37,684 --> 00:18:40,387 Take a card. 316 00:18:40,420 --> 00:18:41,621 Oh! Five of diamonds. 317 00:18:41,654 --> 00:18:42,955 No-- shh! 318 00:18:43,956 --> 00:18:46,426 PROFOND: You are not supposed to tell me. 319 00:18:46,459 --> 00:18:47,960 ( giggling ) 320 00:18:47,994 --> 00:18:50,397 HESTER: Silly me! 321 00:18:50,430 --> 00:18:52,832 Take a card-- any card. 322 00:18:55,134 --> 00:18:56,803 ( whispering ): Put it back. 323 00:18:59,005 --> 00:19:01,508 Shall we find your card? 324 00:19:01,541 --> 00:19:03,142 ( blows ) 325 00:19:03,176 --> 00:19:04,277 Uh! 326 00:19:05,912 --> 00:19:07,214 Is this your card? 327 00:19:07,247 --> 00:19:08,481 ( laughing ) 328 00:19:08,515 --> 00:19:09,649 PROFOND: Is this your card? 329 00:19:09,682 --> 00:19:10,650 HESTER: Yes! 330 00:19:10,683 --> 00:19:11,618 Is this your card? 331 00:19:11,651 --> 00:19:12,585 I can't believe it. 332 00:19:12,619 --> 00:19:13,553 HESTER: Bravo! 333 00:19:13,586 --> 00:19:16,389 ( applauding ) 334 00:19:16,423 --> 00:19:18,525 PROFOND: Let me show you one now. 335 00:19:18,558 --> 00:19:21,894 You don't fool anyone with your long face. 336 00:19:21,928 --> 00:19:23,930 You couldn't stand him. 337 00:19:23,963 --> 00:19:27,500 And you don't fool anyone either. 338 00:19:27,534 --> 00:19:29,502 PROFOND: You show me one. 339 00:19:29,536 --> 00:19:30,637 You show me a little trick. 340 00:19:30,670 --> 00:19:31,771 Oh, I couldn't. 341 00:19:31,804 --> 00:19:32,939 Yes, you can. 342 00:19:32,972 --> 00:19:34,274 HESTER: No, I couldn't. 343 00:19:40,179 --> 00:19:42,482 HESTER: That's Dartie! 344 00:19:42,515 --> 00:19:44,317 It is! 345 00:19:44,351 --> 00:19:45,618 GEORGE: Dartie to a T. 346 00:19:45,652 --> 00:19:46,653 ( chuckling ) 347 00:19:49,589 --> 00:19:51,924 GEORGE: Cheltenham. 348 00:19:51,958 --> 00:19:54,294 Took us 36 hours to get home. 349 00:19:54,327 --> 00:19:55,362 Oh, alors! 350 00:19:55,395 --> 00:19:56,363 ( chuckles ) 351 00:19:59,532 --> 00:20:00,600 GEORGE: Dartie on a horse. 352 00:20:00,633 --> 00:20:01,868 I want to talk to you. 353 00:20:01,901 --> 00:20:04,170 What's the matter? 354 00:20:04,203 --> 00:20:05,838 Later. 355 00:20:05,872 --> 00:20:08,908 GEORGE: And this one was taken on the Riviera. 356 00:20:17,884 --> 00:20:22,154 Whatever people said about him, he always came back to me. 357 00:20:26,693 --> 00:20:29,061 GEORGE: The happy couple. 358 00:20:36,503 --> 00:20:40,573 And that, I am afraid, is the very last one. 359 00:20:40,607 --> 00:20:44,176 ( ladies applauding tentatively) 360 00:20:46,379 --> 00:20:47,947 To Dad. 361 00:20:47,980 --> 00:20:49,248 To Dad. 362 00:20:49,282 --> 00:20:50,950 OTHERS: To Dartie. 363 00:20:50,983 --> 00:20:52,051 Dartie. 364 00:20:53,286 --> 00:20:55,221 ( barely audibly ): To Dartie. 365 00:20:55,254 --> 00:20:57,457 ( clock chimes ) 366 00:21:01,961 --> 00:21:04,163 HOLLY: Come down and stay with us. 367 00:21:04,196 --> 00:21:05,031 Now. 368 00:21:05,064 --> 00:21:07,467 Get away from Green Street for a while. 369 00:21:07,500 --> 00:21:10,169 You know, I think I might. 370 00:21:10,202 --> 00:21:11,838 Thank you. 371 00:21:16,309 --> 00:21:18,110 We ought to be leaving. 372 00:21:18,144 --> 00:21:20,279 I have an appointment. 373 00:21:20,313 --> 00:21:22,815 With a dressmaker. 374 00:21:22,849 --> 00:21:25,918 And then tea with a friend. 375 00:21:25,952 --> 00:21:28,588 But you'll be back for dinner? 376 00:21:28,621 --> 00:21:30,457 Of course. 377 00:21:32,258 --> 00:21:33,660 Au revoir. 378 00:21:33,693 --> 00:21:35,027 Au revoir. 379 00:21:40,299 --> 00:21:41,601 A bient�t. 380 00:21:43,703 --> 00:21:46,038 I'm so sorry, Daddy. 381 00:21:46,072 --> 00:21:47,206 And you. 382 00:21:47,239 --> 00:21:48,808 Where's Jon Forsyte? 383 00:21:48,841 --> 00:21:50,309 Jon? 384 00:21:50,343 --> 00:21:51,511 Um... 385 00:21:51,544 --> 00:21:52,879 He's disappeared, apparently. 386 00:21:52,912 --> 00:21:54,581 Upped and gone. 387 00:21:54,614 --> 00:21:56,449 I don't know anything about it. 388 00:21:56,483 --> 00:21:58,317 You promise me? 389 00:21:58,351 --> 00:22:00,487 I swear. 390 00:22:00,520 --> 00:22:03,022 You had tea there yesterday. 391 00:22:03,055 --> 00:22:05,625 A... stupid thing. 392 00:22:05,658 --> 00:22:07,193 He asked me. 393 00:22:07,226 --> 00:22:09,061 I shouldn't have. 394 00:22:09,095 --> 00:22:11,631 His parents were horrid to me. 395 00:22:11,664 --> 00:22:13,332 ( huffs ) 396 00:22:13,366 --> 00:22:16,969 Well, we'll talk no more of it, then. 397 00:22:18,805 --> 00:22:20,440 There's nothing between you? 398 00:22:20,473 --> 00:22:21,774 Nothing. 399 00:22:24,811 --> 00:22:26,746 WINIFRED: Thank you so much for... 400 00:22:34,120 --> 00:22:35,922 JUNE: How could Jon do this to you? 401 00:22:35,955 --> 00:22:38,157 Now, for heaven's sake! 402 00:22:40,092 --> 00:22:41,761 He doesn't know I'm ill. 403 00:22:41,794 --> 00:22:44,330 Then he needs to open his eyes. 404 00:22:45,898 --> 00:22:48,435 He's too busy thinking about Fleur. 405 00:22:48,468 --> 00:22:50,236 ( exhales disgustedly ) 406 00:22:51,037 --> 00:22:52,138 We argued. 407 00:22:53,773 --> 00:22:55,908 About her? 408 00:22:55,942 --> 00:22:58,377 What if I've lost him? 409 00:23:00,079 --> 00:23:02,081 Jon will come back. 410 00:23:02,114 --> 00:23:03,616 You mean so much to him. 411 00:24:04,577 --> 00:24:05,678 Fleur! 412 00:24:10,049 --> 00:24:11,150 Oh... 413 00:24:11,183 --> 00:24:12,485 ( chuckles ) 414 00:24:17,990 --> 00:24:20,392 Let me show you the cottage. 415 00:24:25,397 --> 00:24:28,134 "And so I want to live on my own for a while, 416 00:24:28,167 --> 00:24:29,769 see if I can do it." 417 00:24:29,802 --> 00:24:31,437 Why, for heaven's sake? 418 00:24:31,470 --> 00:24:33,773 At least there's no mention of Fleur. 419 00:24:33,806 --> 00:24:36,843 "If you want to contact me urgently, get hold of Maple. 420 00:24:36,876 --> 00:24:39,546 "I'm staying in one of his cottages. 421 00:24:39,579 --> 00:24:40,947 "Otherwise, please don't worry. 422 00:24:40,980 --> 00:24:42,381 "I'll be in touch soon. 423 00:24:42,414 --> 00:24:44,250 All my love, Jon." 424 00:24:44,283 --> 00:24:45,852 He's cut himself off. 425 00:24:45,885 --> 00:24:46,853 No. 426 00:24:46,886 --> 00:24:48,855 No, he wants to show us he can be independent-- 427 00:24:48,888 --> 00:24:50,723 that he's not tied to our apron strings. 428 00:24:50,757 --> 00:24:54,861 And perhaps he has thrown Fleur over. 429 00:24:54,894 --> 00:24:56,896 He's licking his wounds. 430 00:24:56,929 --> 00:24:58,931 I want him here. 431 00:24:58,965 --> 00:25:00,533 Now. 432 00:25:00,567 --> 00:25:02,168 He'll come back. 433 00:25:04,637 --> 00:25:06,172 ( sighs deeply ) 434 00:25:15,848 --> 00:25:17,183 The row. 435 00:25:17,216 --> 00:25:18,384 Was it about me? 436 00:25:18,417 --> 00:25:21,287 Dad behaved appallingly to you. 437 00:25:21,320 --> 00:25:24,591 I don't know what got into him. 438 00:25:24,624 --> 00:25:27,994 I don't want to be the reason for any bad feeling between you. 439 00:25:28,027 --> 00:25:30,229 You're not the reason. 440 00:25:30,262 --> 00:25:32,431 He is. 441 00:25:35,668 --> 00:25:37,570 How long are you going to stay here, then? 442 00:25:37,604 --> 00:25:40,406 I mean... not for good. 443 00:25:40,439 --> 00:25:41,808 ( softly ): No. 444 00:25:41,841 --> 00:25:44,143 No, I just need some time away from them. 445 00:25:44,176 --> 00:25:46,045 They'll understand. 446 00:25:46,078 --> 00:25:48,480 You know, they're pretty amazing parents 447 00:25:48,514 --> 00:25:49,616 most of the time. 448 00:25:52,451 --> 00:25:53,552 Poor Jon. 449 00:26:01,661 --> 00:26:05,097 You don't have to be back for a whole week. 450 00:26:06,232 --> 00:26:07,767 Isn't it amazing? 451 00:26:07,800 --> 00:26:09,501 All this time. 452 00:26:11,270 --> 00:26:13,172 Daddy thinks I'm in Brighton with Cherry 453 00:26:13,205 --> 00:26:16,776 and that I'm in love with Michael Mont. 454 00:26:16,809 --> 00:26:19,345 I shouldn't have written to you. 455 00:26:19,378 --> 00:26:20,913 You shouldn't have come here. 456 00:26:20,947 --> 00:26:22,181 Why? 457 00:26:22,214 --> 00:26:23,883 You know very well. 458 00:26:25,317 --> 00:26:28,420 I thought that when I got your letter... 459 00:26:28,454 --> 00:26:29,956 this is what you wanted. 460 00:26:39,866 --> 00:26:41,167 Stop it, Fleur. 461 00:26:41,768 --> 00:26:43,069 You don't love me. 462 00:26:43,102 --> 00:26:43,836 I do! 463 00:26:43,870 --> 00:26:44,737 You asked me here 464 00:26:44,771 --> 00:26:45,905 to make fun of me. 465 00:26:45,938 --> 00:26:46,939 No. No... 466 00:26:48,074 --> 00:26:49,175 I'm leaving. 467 00:26:50,409 --> 00:26:51,778 Look, can't you see? 468 00:26:51,811 --> 00:26:53,512 I'm dying for you. 469 00:26:53,545 --> 00:26:54,480 Then... 470 00:26:54,513 --> 00:26:56,182 We mustn't rush this. 471 00:26:56,215 --> 00:26:59,085 It's the most important thing-- it's everything. 472 00:26:59,118 --> 00:27:02,689 And you're sure it's not because... 473 00:27:02,722 --> 00:27:04,390 Because of what? 474 00:27:20,239 --> 00:27:21,841 Don't break my heart, Jon. 475 00:27:23,309 --> 00:27:26,078 I couldn't stand it if you did. 476 00:27:26,112 --> 00:27:28,981 How could I ever do that? 477 00:27:36,188 --> 00:27:37,389 SOAMES: That will be all 478 00:27:37,423 --> 00:27:38,891 for this evening, Bilson. 479 00:27:38,925 --> 00:27:39,959 Good night. 480 00:27:39,992 --> 00:27:41,260 BILSON: Good night, sir. 481 00:27:41,293 --> 00:27:42,762 Mrs. Forsyte. 482 00:27:51,437 --> 00:27:53,439 ( door closes ) 483 00:27:59,345 --> 00:28:00,947 "Mr. Forsyte. 484 00:28:00,980 --> 00:28:04,216 "I feel it my duty to inform you that your wife 485 00:28:04,250 --> 00:28:05,417 "has been in the company... 486 00:28:05,451 --> 00:28:09,488 "of a dirty foreigner... 487 00:28:09,521 --> 00:28:11,657 "Prosper Profond. 488 00:28:14,927 --> 00:28:17,563 "He meets her twice a week 489 00:28:17,596 --> 00:28:23,502 and they use the amenities of a hotel in Bayswater." 490 00:28:32,845 --> 00:28:35,347 ( chuckling ) 491 00:28:42,721 --> 00:28:44,757 What have you to say? 492 00:28:45,992 --> 00:28:49,195 "Foreigner--" it's misspelled. 493 00:28:49,228 --> 00:28:51,263 Don't deny it. 494 00:28:51,297 --> 00:28:52,698 Dartie has told me as much. 495 00:28:52,731 --> 00:28:54,533 Did he? 496 00:28:54,566 --> 00:28:55,634 Charming. 497 00:28:55,667 --> 00:28:56,435 And now I get this! 498 00:28:56,468 --> 00:28:58,137 A letter from some stranger! 499 00:28:58,170 --> 00:29:00,172 The whole of London must know that my wife's a... 500 00:29:00,206 --> 00:29:02,408 That your wife's a what? 501 00:29:04,911 --> 00:29:06,445 You're nothing but trouble-- 502 00:29:06,478 --> 00:29:08,981 the lot of you. 503 00:29:11,918 --> 00:29:13,519 Do you remember what you were when I married you? 504 00:29:13,552 --> 00:29:15,521 And do you remember how old I was? 505 00:29:15,554 --> 00:29:17,023 Not half your age. 506 00:29:17,056 --> 00:29:19,091 I have given you the child you wanted, 507 00:29:19,125 --> 00:29:21,460 I've stood by you, but I'm still young. 508 00:29:21,493 --> 00:29:24,296 You'll give up this friendship, do you understand? 509 00:29:25,464 --> 00:29:26,432 I'll do no such thing. 510 00:29:26,465 --> 00:29:27,233 Then I'll make you. 511 00:29:27,266 --> 00:29:28,400 I'll cut you out of the will. 512 00:29:28,434 --> 00:29:29,201 I'll divorce you. 513 00:29:29,235 --> 00:29:30,602 "Poor Soames, 514 00:29:30,636 --> 00:29:32,138 losing another wife." 515 00:29:32,171 --> 00:29:33,272 Think of the scandal. 516 00:29:34,706 --> 00:29:36,075 ( snaps book shut ) 517 00:30:08,807 --> 00:30:10,943 So you have the paperwork for Miss Fleur's settlement? 518 00:30:10,977 --> 00:30:12,278 Sir. 519 00:30:14,813 --> 00:30:16,883 I want to change trustees. 520 00:30:16,916 --> 00:30:19,318 At present, Mrs. Forsyte is the sole trustee, is she not? 521 00:30:19,351 --> 00:30:20,319 Sir. 522 00:30:20,352 --> 00:30:21,687 I want to strike her off. 523 00:30:21,720 --> 00:30:24,323 Sir, that means Mrs. Forsyte will have her yearly income 524 00:30:24,356 --> 00:30:25,591 and nothing more to depend on. 525 00:30:25,624 --> 00:30:27,126 With immediate effect, Gradman. 526 00:30:28,427 --> 00:30:29,828 Make Mrs. Dartie the sole trustee 527 00:30:29,862 --> 00:30:31,263 and Mr. George Forsyte a backup. 528 00:30:32,198 --> 00:30:33,499 Very good, sir. 529 00:30:36,268 --> 00:30:38,270 How is Mrs. Forsyte, sir? 530 00:30:38,304 --> 00:30:39,738 Well, thank you. 531 00:30:39,771 --> 00:30:42,574 And Miss Fleur, sir? 532 00:30:42,608 --> 00:30:45,077 Gone to the coast with a school friend. 533 00:30:45,111 --> 00:30:46,612 She's in Brighton. 534 00:30:56,188 --> 00:30:57,556 ( sighs contentedly ) 535 00:31:00,526 --> 00:31:02,161 Tell me again. 536 00:31:03,729 --> 00:31:06,532 "I feel it my duty to inform you 537 00:31:06,565 --> 00:31:08,767 "that your wife has been in the company 538 00:31:08,800 --> 00:31:10,602 of a dirty foreigner." 539 00:31:10,636 --> 00:31:12,104 ( laughing ) 540 00:31:12,138 --> 00:31:13,039 Excellent! 541 00:31:13,072 --> 00:31:14,673 My reputation precedes me. 542 00:31:14,706 --> 00:31:17,176 "He meets your lady twice a week." 543 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 Excusez-moi-- only twice? 544 00:31:19,578 --> 00:31:20,679 No, no, no. 545 00:31:20,712 --> 00:31:24,550 Last week it was one, two... 546 00:31:24,583 --> 00:31:27,319 three, four... four. 547 00:31:27,353 --> 00:31:28,587 And next week? 548 00:31:28,620 --> 00:31:31,023 Oh, next week... 549 00:31:31,057 --> 00:31:32,391 Oh! 550 00:31:32,424 --> 00:31:33,725 ( knocking ) 551 00:31:33,759 --> 00:31:35,361 ( whispering ): Soames. 552 00:31:35,394 --> 00:31:36,695 Merde. 553 00:31:42,101 --> 00:31:43,302 PROFOND: Yes? 554 00:31:43,335 --> 00:31:44,670 ( in deep voice ): Who is it? 555 00:31:44,703 --> 00:31:46,805 MAN: The hot chocolate you ordered sir. 556 00:31:50,676 --> 00:31:52,278 And the liver, sir, for the dog. 557 00:31:55,714 --> 00:31:58,917 ( dog yapping ) 558 00:31:58,951 --> 00:32:00,519 ( scratching at the door ) 559 00:32:00,552 --> 00:32:01,687 ( gravely ): There. 560 00:32:02,989 --> 00:32:04,656 I'm so sorry, sir. 561 00:32:04,690 --> 00:32:07,493 ( dog yapping and whining ) 562 00:32:12,331 --> 00:32:13,665 ( Profond exhales deeply ) 563 00:32:15,767 --> 00:32:17,569 ( growling ) 564 00:32:18,570 --> 00:32:19,405 ( yaps ) 565 00:32:24,176 --> 00:32:26,945 ( Profond howling ) 566 00:32:26,979 --> 00:32:29,915 ( yapping and howling ) 567 00:32:29,948 --> 00:32:32,051 ( growling ) 568 00:32:32,084 --> 00:32:34,220 ( Annette squeals; laughing ) 569 00:32:34,253 --> 00:32:39,258 ( Profond growling, Annette laughing, yipping ) 570 00:32:39,291 --> 00:32:40,759 ( laughing ) 571 00:32:40,792 --> 00:32:42,328 Hot chocolate and liver. 572 00:32:42,361 --> 00:32:44,030 Oh, quel chien gastronome! 573 00:32:44,063 --> 00:32:45,631 ( growling ) 574 00:32:45,664 --> 00:32:47,433 It doesn't matter, does it? 575 00:32:47,466 --> 00:32:48,567 The letter? 576 00:32:48,600 --> 00:32:51,437 Oh, no, my chocolat chaud. 577 00:32:51,470 --> 00:32:54,673 It doesn't matter at all. 578 00:32:59,945 --> 00:33:03,315 ( both growling playfully, laughing ) 579 00:33:03,349 --> 00:33:06,518 ( birds singing ) 580 00:33:42,054 --> 00:33:43,389 You... you want 581 00:33:43,422 --> 00:33:45,424 to cut the stalk out of that. 582 00:33:45,457 --> 00:33:48,060 It will be too tough to eat. 583 00:33:48,094 --> 00:33:52,098 I had a vegetable garden for years. 584 00:33:52,131 --> 00:33:54,066 I don't know if Jon told you, 585 00:33:54,100 --> 00:33:56,302 but I... I wasn't always made of money. 586 00:33:57,969 --> 00:33:58,737 May I? 587 00:34:04,243 --> 00:34:05,944 Jon's working at the farm. 588 00:34:05,977 --> 00:34:07,613 He'll be back soon. 589 00:34:07,646 --> 00:34:09,915 I owe you an apology. 590 00:34:09,948 --> 00:34:13,085 I was pretty unpleasant last time we met. 591 00:34:14,320 --> 00:34:15,954 It's Jon you should apologize to. 592 00:34:15,987 --> 00:34:18,090 It's you I want to talk to. 593 00:34:19,758 --> 00:34:22,328 I didn't mean to lie to you that day at Robin Hill. 594 00:34:22,361 --> 00:34:23,495 Sure you didn't. 595 00:34:23,529 --> 00:34:26,665 I jumped to conclusions about you. 596 00:34:26,698 --> 00:34:28,066 Why? 597 00:34:28,100 --> 00:34:31,137 Because you're a Forsyte. 598 00:34:31,170 --> 00:34:32,304 So are you. 599 00:34:32,338 --> 00:34:36,875 Yes, but... I broke away from them. 600 00:34:42,814 --> 00:34:44,916 Why is the family so very awful? 601 00:34:44,950 --> 00:34:46,618 What did they ever do to you? 602 00:34:46,652 --> 00:34:50,689 They uphold values I don't adhere to. 603 00:34:50,722 --> 00:34:51,823 Like what? 604 00:34:53,592 --> 00:34:57,062 Selfishness; possessiveness; 605 00:34:57,095 --> 00:35:00,132 money and power over love. 606 00:35:00,166 --> 00:35:02,634 But I'm not like that. 607 00:35:02,668 --> 00:35:05,103 Then prove it to me. 608 00:35:05,137 --> 00:35:06,438 I will. 609 00:35:06,472 --> 00:35:07,606 I'll do anything. 610 00:35:07,639 --> 00:35:09,975 Give up my son. 611 00:35:10,008 --> 00:35:13,845 It's you who's being possessive now; selfish. 612 00:35:13,879 --> 00:35:16,815 I'm dying, Fleur. 613 00:35:18,684 --> 00:35:21,220 See it as a... as a last request, 614 00:35:21,253 --> 00:35:23,689 as a plea to your better nature. 615 00:35:23,722 --> 00:35:25,791 You don't look ill. 616 00:35:25,824 --> 00:35:29,995 Well... it's heart disease. 617 00:35:30,028 --> 00:35:32,431 Final stages, apparently. 618 00:35:33,632 --> 00:35:35,701 I'm sorry. 619 00:35:35,734 --> 00:35:37,469 So am I. 620 00:35:37,503 --> 00:35:40,005 Jon didn't tell me. 621 00:35:40,038 --> 00:35:42,474 Jon doesn't know. 622 00:35:44,042 --> 00:35:45,344 Neither does Irene. 623 00:35:45,377 --> 00:35:47,946 It's... you can call it stupidity, pride. 624 00:35:47,979 --> 00:35:50,148 I don't want them to pity me. 625 00:35:53,719 --> 00:35:55,354 I can understand that. 626 00:35:56,755 --> 00:36:01,360 But I need Jon to be strong for me... to be with me. 627 00:36:02,428 --> 00:36:05,764 I'm not stopping him from coming home. 628 00:36:05,797 --> 00:36:06,798 I know that. 629 00:36:06,832 --> 00:36:09,235 It's all his decision, but it's... it's... 630 00:36:09,268 --> 00:36:12,338 He's chosen a bad time to strike out, that's all. 631 00:36:15,341 --> 00:36:17,343 I'll persuade him to come back to Robin Hill, 632 00:36:17,376 --> 00:36:19,378 but I'm not going to break it off with him. 633 00:36:19,411 --> 00:36:20,779 If you marry Jon, 634 00:36:20,812 --> 00:36:23,949 Irene will be entirely alone. 635 00:36:23,982 --> 00:36:27,453 He doesn't have to choose between us. 636 00:36:29,355 --> 00:36:31,290 Yes, he does. 637 00:36:33,292 --> 00:36:35,427 You mean my father. 638 00:36:40,899 --> 00:36:42,801 It's so unfair. 639 00:36:49,475 --> 00:36:53,044 Do the right thing; the selfless thing. 640 00:37:03,789 --> 00:37:05,324 All right. 641 00:37:09,628 --> 00:37:11,129 I'll finish it. 642 00:37:16,268 --> 00:37:17,703 Thank you. 643 00:37:36,355 --> 00:37:38,056 It was delicious. 644 00:37:38,089 --> 00:37:39,325 Don't sound so surprised. 645 00:37:39,358 --> 00:37:40,526 I'm not, it's just... 646 00:37:40,559 --> 00:37:42,093 I was brought up on Cook's knee-- 647 00:37:42,127 --> 00:37:43,495 pastry, roasts... 648 00:37:43,529 --> 00:37:45,797 We'll make a farmer's wife of you yet. 649 00:37:52,804 --> 00:37:54,506 I had a visitor today. 650 00:37:56,642 --> 00:37:58,777 It was your father. 651 00:38:00,346 --> 00:38:02,648 What the hell's he doing checking up on me? 652 00:38:02,681 --> 00:38:03,849 He wasn't. 653 00:38:03,882 --> 00:38:06,452 He just dropped by. 654 00:38:08,787 --> 00:38:10,589 All right... 655 00:38:11,923 --> 00:38:13,258 He wants you home. 656 00:38:14,426 --> 00:38:17,195 He misses you, and I know you miss him. 657 00:38:17,228 --> 00:38:19,498 I'll survive. 658 00:38:20,799 --> 00:38:25,170 But you... you argued-- you should make it up. 659 00:38:28,440 --> 00:38:31,142 What's he done, hmm? 660 00:38:31,176 --> 00:38:33,579 Bewitched you? 661 00:38:35,914 --> 00:38:36,982 Come here. 662 00:38:40,085 --> 00:38:41,453 ( yelps playfully ) 663 00:38:44,089 --> 00:38:46,825 Every day our lives should be like this. 664 00:38:47,993 --> 00:38:49,194 But it can't be. 665 00:38:50,429 --> 00:38:51,797 I just want to slam the door 666 00:38:51,830 --> 00:38:52,831 on the whole lot of them. 667 00:38:56,101 --> 00:38:57,503 I've got a better idea. 668 00:38:59,471 --> 00:39:01,540 We could elope. 669 00:39:03,509 --> 00:39:06,077 In Scotland, we don't need to be 21 670 00:39:06,111 --> 00:39:09,114 and we don't need parental consent. 671 00:39:11,883 --> 00:39:16,388 One of us only needs to be a resident for 21 days. 672 00:39:16,422 --> 00:39:20,225 I could go up there and deposit a suitcase. 673 00:39:20,258 --> 00:39:23,161 Three weeks later we could travel up together, 674 00:39:23,194 --> 00:39:25,397 reclaim it and get married. 675 00:39:32,971 --> 00:39:34,840 I'll go up with the suitcases. 676 00:39:35,841 --> 00:39:37,776 Oh, Jon! 677 00:39:41,447 --> 00:39:42,681 No. 678 00:39:42,714 --> 00:39:43,782 You go home. 679 00:39:43,815 --> 00:39:45,316 Make amends with your father. 680 00:39:46,752 --> 00:39:48,787 Well, I suppose I wouldn't mind. 681 00:39:48,820 --> 00:39:54,059 But... don't tell him about us. 682 00:39:54,092 --> 00:39:56,762 Tell him that I've thrown you over. 683 00:39:57,729 --> 00:39:58,597 Yes. 684 00:39:58,630 --> 00:40:01,500 And then, when we're married, 685 00:40:01,533 --> 00:40:06,037 and there's nothing they can do about it, 686 00:40:06,071 --> 00:40:07,473 we'll tell them. 687 00:40:07,506 --> 00:40:08,607 Okay. 688 00:40:12,878 --> 00:40:14,045 21 days. 689 00:40:17,449 --> 00:40:18,984 I love you. 690 00:40:23,489 --> 00:40:26,157 STATIONMASTER: Edinburgh, all aboard! 691 00:40:26,191 --> 00:40:27,526 Scotland train! 692 00:40:50,582 --> 00:40:53,151 ( train whistle blowing ) 693 00:40:53,184 --> 00:40:57,288 ( engine chugging, increasing speed ) 694 00:41:20,912 --> 00:41:21,880 Mr. Mont, sir. 695 00:41:21,913 --> 00:41:24,315 Ah, Mr. Mont. 696 00:41:24,349 --> 00:41:25,617 Come in. 697 00:41:26,852 --> 00:41:29,187 I don't want to intrude. 698 00:41:29,220 --> 00:41:31,456 You're not. 699 00:41:31,489 --> 00:41:33,659 The house seems rather empty without Fleur. 700 00:41:33,692 --> 00:41:35,627 She's one of those people, isn't she? 701 00:41:35,661 --> 00:41:37,696 Wherever she goes, the place lights up. 702 00:41:37,729 --> 00:41:39,865 Ah, how nice to see you again. 703 00:41:39,898 --> 00:41:41,132 Likewise. 704 00:41:41,166 --> 00:41:43,935 Fleur's not back until tomorrow, I'm afraid. 705 00:41:43,969 --> 00:41:45,704 We're all on tenterhooks. 706 00:41:45,737 --> 00:41:46,872 Where are you going? 707 00:41:46,905 --> 00:41:47,973 Into town. 708 00:41:48,006 --> 00:41:49,608 I need something to read. 709 00:41:49,641 --> 00:41:51,643 Send a servant. 710 00:41:51,677 --> 00:41:53,111 I like to go. 711 00:41:53,144 --> 00:41:56,948 There is very little of interest or amusement to keep me here. 712 00:41:56,982 --> 00:41:58,116 Mr. Mont. 713 00:42:01,920 --> 00:42:03,622 You see, I, unlike Fleur, 714 00:42:03,655 --> 00:42:06,057 am not "one of those people." 715 00:42:06,091 --> 00:42:08,526 The house does not "light up." 716 00:42:08,560 --> 00:42:09,460 I don't know, sir. 717 00:42:09,494 --> 00:42:11,797 I've been to two of your parties now, 718 00:42:11,830 --> 00:42:13,699 and they've both been splendid. 719 00:42:15,567 --> 00:42:18,804 I merely provide the finances for the illumination. 720 00:42:18,837 --> 00:42:20,739 Well, somebody jolly well has to, 721 00:42:20,772 --> 00:42:23,008 and it's good of you to volunteer. 722 00:42:23,041 --> 00:42:24,442 You're buttering me up. 723 00:42:24,475 --> 00:42:25,443 Of course I am. 724 00:42:25,476 --> 00:42:26,678 I'm sweet on your daughter. 725 00:42:28,647 --> 00:42:30,649 Well, at least you're honest. 726 00:42:30,682 --> 00:42:31,783 She's a lucky girl. 727 00:42:31,817 --> 00:42:33,218 It seems that all her life, 728 00:42:33,251 --> 00:42:35,687 you've allowed her to be what she wants, 729 00:42:35,721 --> 00:42:37,656 to do what she wants. 730 00:42:37,689 --> 00:42:39,524 Some would say I've indulged her. 731 00:42:39,557 --> 00:42:40,759 Thank God you have. 732 00:42:40,792 --> 00:42:43,895 There aren't enough Fleurs left these days, 733 00:42:43,929 --> 00:42:47,866 people who have the courage to enjoy themselves. 734 00:42:52,437 --> 00:42:55,607 My intentions, sir, are serious. 735 00:42:55,641 --> 00:42:57,843 Do I have your approval? 736 00:43:01,212 --> 00:43:03,281 You haven't known her long. 737 00:43:03,314 --> 00:43:04,482 Love's not about that. 738 00:43:04,515 --> 00:43:05,717 And Fleur's very young. 739 00:43:05,751 --> 00:43:08,486 In years, perhaps. 740 00:43:12,323 --> 00:43:17,362 Well, as you say, she does what she wants. 741 00:43:17,395 --> 00:43:22,300 In the end, the matter lies with her. 742 00:43:26,171 --> 00:43:30,108 But yes, Mr. Mont, you have my approval. 743 00:43:31,810 --> 00:43:34,045 JOLYON: Now, I just want to say a few words. 744 00:43:34,079 --> 00:43:35,180 Does anyone mind? 745 00:43:35,213 --> 00:43:39,484 I just want to say thank you, really, to all of you 746 00:43:39,517 --> 00:43:41,352 for putting up with me. 747 00:43:41,386 --> 00:43:44,122 Well, it's about time. 748 00:43:44,155 --> 00:43:45,223 ( laughter ) 749 00:43:45,256 --> 00:43:47,025 It just seems I'm increasingly becoming 750 00:43:47,058 --> 00:43:48,226 a cantankerous old fool. 751 00:43:48,259 --> 00:43:50,261 I hate confrontations, yet during my lifetime, 752 00:43:50,295 --> 00:43:52,330 I've always been in the middle of them, 753 00:43:52,363 --> 00:43:53,464 first with my own father, 754 00:43:53,498 --> 00:43:56,134 and then my son... 755 00:43:56,167 --> 00:44:00,005 And Jon, it... 756 00:44:00,038 --> 00:44:03,574 it means everything to me that you are sitting here tonight. 757 00:44:03,608 --> 00:44:05,543 Welcome home. 758 00:44:06,712 --> 00:44:08,747 Welcome home. 759 00:44:08,780 --> 00:44:10,515 Cheers. 760 00:44:10,548 --> 00:44:11,649 Welcome home. 761 00:44:20,158 --> 00:44:21,827 I chanced upon an entry 762 00:44:21,860 --> 00:44:24,529 in Burke's Peerage this morning. 763 00:44:24,562 --> 00:44:27,032 Michael Mont's father is a baronet. 764 00:44:30,368 --> 00:44:32,838 Typical Michael not to tell me. 765 00:44:32,871 --> 00:44:34,505 He's a dark horse. 766 00:44:34,539 --> 00:44:36,041 He's set on you. 767 00:44:36,074 --> 00:44:37,242 Do you think so? 768 00:44:37,275 --> 00:44:40,611 Young people these days are so sure of themselves. 769 00:44:40,645 --> 00:44:41,880 And you weren't? 770 00:44:41,913 --> 00:44:45,450 Did you never set your mind on something 771 00:44:45,483 --> 00:44:47,352 and have it at all costs? 772 00:44:47,385 --> 00:44:49,087 Much good it did me. 773 00:44:49,120 --> 00:44:51,356 Was it an affair of the heart? 774 00:44:51,389 --> 00:44:53,925 Grand passion? 775 00:44:57,228 --> 00:44:58,797 I'm heading for bed. 776 00:45:07,638 --> 00:45:09,007 Good night, darling. 777 00:45:09,040 --> 00:45:11,442 Is she still alive? 778 00:45:11,476 --> 00:45:13,244 She is, isn't she? 779 00:45:15,213 --> 00:45:17,949 It's Jon Forsyte's mother, isn't it? 780 00:45:19,717 --> 00:45:20,852 You were married to her. 781 00:45:20,886 --> 00:45:21,920 Who told you that? 782 00:45:21,953 --> 00:45:23,688 I don't want it dragged up. 783 00:45:29,194 --> 00:45:31,029 Fleur. 784 00:45:38,536 --> 00:45:43,875 A "grand passion" it was. 785 00:45:43,909 --> 00:45:45,310 But it was a long time ago, 786 00:45:45,343 --> 00:45:47,813 and no one would understand these days. 787 00:45:47,846 --> 00:45:50,715 I would. 788 00:45:50,748 --> 00:45:52,450 You see, I've inherited it. 789 00:45:52,483 --> 00:45:53,751 For her son. 790 00:45:53,785 --> 00:45:57,488 You told me that foolishness was all forgotten. 791 00:45:57,522 --> 00:46:00,391 Would it really be so very bad, Daddy, 792 00:46:00,425 --> 00:46:02,527 if we struck up together? 793 00:46:02,560 --> 00:46:04,262 Leave it well alone, my love. 794 00:46:04,295 --> 00:46:07,665 His family will never allow it. 795 00:46:07,698 --> 00:46:08,867 What if I can't? 796 00:46:08,900 --> 00:46:11,369 Michael Mont's a good man, a fine man. 797 00:46:11,402 --> 00:46:14,072 Michael... 798 00:46:19,010 --> 00:46:20,846 It's far better to be with someone 799 00:46:20,879 --> 00:46:22,914 who loves you more than you love them. 800 00:46:22,948 --> 00:46:27,652 There's nothing worse than always trying to please someone... 801 00:46:29,187 --> 00:46:33,859 hoping they'll look at you, smile at you. 802 00:46:33,892 --> 00:46:35,493 Jon's not like that. 803 00:46:35,526 --> 00:46:36,661 He's his mother's son. 804 00:46:36,694 --> 00:46:38,496 He has her blood running in his veins. 805 00:46:38,529 --> 00:46:40,398 No. 806 00:46:40,431 --> 00:46:41,499 Be honest with yourself. 807 00:46:41,532 --> 00:46:43,301 Who's doing the chasing, you or him? 808 00:46:57,248 --> 00:47:00,952 Have you seen Dr. Liddle again? 809 00:47:00,986 --> 00:47:03,454 I just feel better. 810 00:47:03,488 --> 00:47:05,556 And you've told Irene. 811 00:47:06,925 --> 00:47:07,926 Not yet. 812 00:47:07,959 --> 00:47:09,861 Dad... I will. 813 00:47:09,895 --> 00:47:12,597 Well, at least you've talked to Jon about Fleur. 814 00:47:12,630 --> 00:47:14,132 No, and I don't need to. 815 00:47:14,165 --> 00:47:15,700 It's over, I'm sure of it. 816 00:47:18,403 --> 00:47:20,738 I went to see her, you know. 817 00:47:20,771 --> 00:47:21,873 Where? 818 00:47:21,907 --> 00:47:23,208 Jon's cottage. 819 00:47:24,509 --> 00:47:25,576 She gave me her word 820 00:47:25,610 --> 00:47:26,544 and I believed her. 821 00:47:26,577 --> 00:47:27,812 It doesn't make sense. 822 00:47:27,845 --> 00:47:29,647 These things don't just go away. 823 00:47:29,680 --> 00:47:32,150 People don't stop feeling for each other. 824 00:47:32,183 --> 00:47:34,019 June, June, please. 825 00:47:34,052 --> 00:47:35,053 Jon's back. 826 00:47:35,086 --> 00:47:36,254 Fleur's gone. 827 00:47:36,287 --> 00:47:37,956 Let's forget it. 828 00:47:37,989 --> 00:47:39,790 You must talk to him. 829 00:47:39,824 --> 00:47:41,726 ( mumbles ) 830 00:47:41,759 --> 00:47:42,627 It's important. 831 00:47:42,660 --> 00:47:44,695 You can't leave these things unresolved. 832 00:47:44,729 --> 00:47:47,933 Sometimes you're like a bull in a china shop. 833 00:47:47,966 --> 00:47:49,667 An adorable one, but... 834 00:47:49,700 --> 00:47:50,735 All right. 835 00:47:50,768 --> 00:47:52,537 So let me do things my way. 836 00:47:52,570 --> 00:47:54,172 I won't say another word. 837 00:47:54,205 --> 00:47:55,306 Only... 838 00:47:55,340 --> 00:47:56,807 Shush! 839 00:47:58,109 --> 00:48:00,545 ( whispers ): Don't leave it too long! 840 00:48:14,392 --> 00:48:16,594 Ah, Miss Forsyte! 841 00:48:16,627 --> 00:48:18,930 A pleasure indeed. 842 00:48:20,498 --> 00:48:22,567 What do you want? 843 00:48:22,600 --> 00:48:24,602 To say good-bye to your parents. 844 00:48:25,670 --> 00:48:26,604 Good-bye? 845 00:48:26,637 --> 00:48:31,242 I am off on my travels, never to return. 846 00:48:31,276 --> 00:48:33,478 I can't stay another week. 847 00:48:35,981 --> 00:48:38,716 Bored, is the truth of it. 848 00:48:38,749 --> 00:48:41,486 The life, the people... 849 00:48:41,519 --> 00:48:44,155 Well, that's a beastly thing to say. 850 00:48:46,291 --> 00:48:48,693 Then I apologize. 851 00:48:54,299 --> 00:48:56,334 Monsieur Profond. 852 00:48:59,170 --> 00:49:02,140 This is a welcome surprise. 853 00:49:02,173 --> 00:49:04,542 He's going away. 854 00:49:04,575 --> 00:49:06,411 Yes, I am off yachting. 855 00:49:06,444 --> 00:49:08,613 Around the world or somewhere. 856 00:49:08,646 --> 00:49:10,982 But you'll be back? 857 00:49:11,016 --> 00:49:12,417 Probably not. 858 00:49:12,450 --> 00:49:14,052 I won't be missed. 859 00:49:16,621 --> 00:49:19,257 You underrate your charms, Mr. Profond. 860 00:49:19,290 --> 00:49:21,392 Oh, don't misunderstand me. 861 00:49:21,426 --> 00:49:23,995 I have adored my stay here in England. 862 00:49:24,029 --> 00:49:27,365 You know, the English are so welcoming, so amusing. 863 00:49:27,398 --> 00:49:28,833 But I like to leave a place 864 00:49:28,866 --> 00:49:30,368 before the bloom is lost. 865 00:49:31,936 --> 00:49:32,937 Excuse me. 866 00:49:32,970 --> 00:49:35,773 There is something I must attend to. 867 00:49:38,176 --> 00:49:40,645 Good-bye, Madame Forsyte. 868 00:49:40,678 --> 00:49:41,779 Mr. Profond. 869 00:49:44,149 --> 00:49:45,516 I'll help you. 870 00:49:52,523 --> 00:49:54,325 It's true. 871 00:49:54,359 --> 00:49:56,727 In a week, I will be forgotten. 872 00:49:56,761 --> 00:50:00,198 Maybe that's no bad thing. 873 00:50:02,433 --> 00:50:05,903 Mr. Forsyte, we are both men of the world. 874 00:50:05,936 --> 00:50:09,840 You know the letter, the scandal. 875 00:50:09,874 --> 00:50:11,276 It's best we part as friends. 876 00:50:32,097 --> 00:50:34,165 ( horn toots ) 877 00:50:37,768 --> 00:50:39,270 Well, he's gone. 878 00:50:42,240 --> 00:50:43,341 I'm awfully sorry. 879 00:50:45,476 --> 00:50:47,645 Telling you in front of us... 880 00:50:47,678 --> 00:50:49,880 Don't be too hard on him. 881 00:50:49,914 --> 00:50:51,482 Or me. 882 00:50:51,516 --> 00:50:54,085 We've betrayed no one. 883 00:50:54,119 --> 00:50:55,453 What about Daddy? 884 00:50:55,486 --> 00:50:58,723 Your father and I will carry on as before. 885 00:50:58,756 --> 00:51:00,658 He married me 886 00:51:00,691 --> 00:51:03,461 for one thing only: 887 00:51:03,494 --> 00:51:05,130 a child. 888 00:51:07,765 --> 00:51:09,334 You must have loved each other! 889 00:51:09,367 --> 00:51:11,602 Oh, my treasure... 890 00:51:35,393 --> 00:51:38,129 I think I'll lie down. 891 00:51:38,163 --> 00:51:39,730 I have a headache. 892 00:51:39,764 --> 00:51:41,999 You'll have supper in the dining room? 893 00:51:42,032 --> 00:51:43,901 Of course. 894 00:51:43,934 --> 00:51:45,570 I thought... 895 00:51:47,338 --> 00:51:49,874 If you wanted to go to London, 896 00:51:49,907 --> 00:51:54,845 we might all... head up there tomorrow. 897 00:51:57,114 --> 00:52:02,253 You and Fleur might spend some time shopping. 898 00:52:05,089 --> 00:52:08,526 You need some new dresses. 899 00:52:09,960 --> 00:52:11,629 I'd like that. 900 00:52:19,270 --> 00:52:20,771 Thank you. 901 00:52:20,821 --> 00:52:25,371 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.