All language subtitles for The Forsyte Saga s02e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,133 --> 00:00:35,369 Fleur was meant to stay for a weekend. 2 00:00:35,403 --> 00:00:37,305 It's been nearly five days. 3 00:00:37,338 --> 00:00:38,906 What can she be doing down there? 4 00:00:38,939 --> 00:00:41,375 Oh, riding, walking... 5 00:00:41,409 --> 00:00:43,177 The farm's very charming. 6 00:00:43,211 --> 00:00:45,846 And Annette insists on being in London. 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,682 Buying ribandry, seeing her friends. 8 00:00:48,716 --> 00:00:51,552 Well, I'd love to have you to dinner, dear boy, 9 00:00:51,585 --> 00:00:54,322 but, um... I'm going out myself. 10 00:00:54,355 --> 00:00:56,090 Where to? 11 00:00:56,124 --> 00:00:57,391 The theater. 12 00:00:57,425 --> 00:00:58,592 I wouldn't have thought 13 00:00:58,626 --> 00:01:00,561 Dartie's concentration span was long enough. 14 00:01:00,594 --> 00:01:01,429 DARTIE: What? 15 00:01:01,462 --> 00:01:03,731 What should I be concentrating on? 16 00:01:03,764 --> 00:01:05,666 I'm not going with Monty. 17 00:01:05,699 --> 00:01:07,000 I'm going with Prosper. 18 00:01:08,636 --> 00:01:10,238 WINIFRED: Why don't you take Soames 19 00:01:10,271 --> 00:01:12,072 to your club, Monty? 20 00:01:12,106 --> 00:01:13,174 No-- really. 21 00:01:13,207 --> 00:01:15,109 I'm meeting George. 22 00:01:15,143 --> 00:01:16,744 WINIFRED: It's a revival 23 00:01:16,777 --> 00:01:18,912 of a Restoration play-- The Country Wife. 24 00:01:18,946 --> 00:01:20,013 Sounds a dead bore. 25 00:01:20,047 --> 00:01:21,115 It's salacious. 26 00:01:21,149 --> 00:01:22,583 Annette wanted to go, 27 00:01:22,616 --> 00:01:24,318 but I didn't think it appropriate. 28 00:01:24,352 --> 00:01:26,554 Really? What's it about? 29 00:01:26,587 --> 00:01:28,856 Infidelity. 30 00:01:28,889 --> 00:01:30,023 ( knock at door ) 31 00:01:34,262 --> 00:01:36,096 PROFOND: Parfait, 32 00:01:36,130 --> 00:01:38,499 comme toujours. 33 00:01:38,532 --> 00:01:40,134 ( giggles ) 34 00:01:44,272 --> 00:01:45,839 PROFOND: Are you both coming, too? 35 00:01:45,873 --> 00:01:47,241 That is an excellent thing. 36 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Not me, old chap. 37 00:01:48,476 --> 00:01:49,643 Mr. Forsyte? 38 00:01:49,677 --> 00:01:50,544 Bawdy muck. 39 00:01:50,578 --> 00:01:52,079 I think not. 40 00:01:55,183 --> 00:01:57,985 Then we shall have to go another time. 41 00:01:58,018 --> 00:01:59,320 I'm out of the picture, too. 42 00:02:01,422 --> 00:02:02,390 Oh. 43 00:02:02,423 --> 00:02:03,591 But that's such a shame. 44 00:02:03,624 --> 00:02:06,494 A small business matter. 45 00:02:06,527 --> 00:02:08,162 I don't want to go. 46 00:02:08,196 --> 00:02:10,030 It's a dead bore, but I... 47 00:02:11,632 --> 00:02:14,168 I'll make it up to you. 48 00:02:15,936 --> 00:02:16,837 If I am allowed. 49 00:02:16,870 --> 00:02:18,071 Of course. 50 00:02:20,508 --> 00:02:23,277 PROFOND: Then... lunch? 51 00:02:23,311 --> 00:02:25,713 Tomorrow? 52 00:02:28,349 --> 00:02:30,017 I'd like that. 53 00:02:37,124 --> 00:02:39,159 � bient�t. 54 00:02:40,361 --> 00:02:44,332 ( door opens and closes ) 55 00:02:44,365 --> 00:02:46,634 What does the fellow do, for goodness' sake? 56 00:02:46,667 --> 00:02:48,035 Oh, does it matter?! 57 00:02:48,068 --> 00:02:49,803 Of course it does. 58 00:02:49,837 --> 00:02:51,605 Amuses me. 59 00:02:51,639 --> 00:02:54,208 And if you want to stay to dinner, Soames, 60 00:02:54,242 --> 00:02:55,776 I won't hear another word. 61 00:02:59,179 --> 00:03:00,481 ( men laughing heartily ) 62 00:03:00,514 --> 00:03:03,717 DARTIE: Where did you first meet Profond? 63 00:03:03,751 --> 00:03:05,386 GEORGE: I was with you, old chap. 64 00:03:05,419 --> 00:03:08,422 Oh, no, you... you introduced him to me. 65 00:03:08,456 --> 00:03:09,657 Surely not. 66 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Then what of it? 67 00:03:11,725 --> 00:03:13,060 He was about. 68 00:03:13,093 --> 00:03:15,329 He's good company, and he's generous with it. 69 00:03:15,363 --> 00:03:16,897 He's a member here now, you know. 70 00:03:16,930 --> 00:03:19,166 His name was on the list as I came in. 71 00:03:19,199 --> 00:03:20,301 Now, who put him up? 72 00:03:20,334 --> 00:03:22,069 They'd have the lowdown. 73 00:03:22,102 --> 00:03:23,404 ( clears his throat ) 74 00:03:23,437 --> 00:03:25,473 You? 75 00:03:25,506 --> 00:03:26,674 Why not? 76 00:03:26,707 --> 00:03:28,309 ( sighs ) 77 00:03:28,342 --> 00:03:30,043 You're meant to know the pedigree 78 00:03:30,077 --> 00:03:31,579 of the person you're proposing. 79 00:03:31,612 --> 00:03:33,180 It's club rules. 80 00:03:33,213 --> 00:03:34,348 Times have changed. 81 00:03:34,382 --> 00:03:37,150 The rot set in when we let you in through the doors. 82 00:03:39,152 --> 00:03:40,488 I was never like this bunch. 83 00:03:40,521 --> 00:03:42,256 ( men talking and laughing ) 84 00:03:42,290 --> 00:03:44,124 GEORGE: Money talks. 85 00:03:47,595 --> 00:03:48,529 And that's 30. 86 00:03:48,562 --> 00:03:49,330 Yes, all right. 87 00:03:49,363 --> 00:03:51,499 ( George chuckling ) 88 00:03:51,532 --> 00:03:52,366 ( Dartie sighs ) 89 00:03:52,400 --> 00:03:54,167 Getting the hump about the wife? 90 00:03:54,201 --> 00:03:55,235 Hmm? 91 00:03:55,269 --> 00:03:56,637 No, no. 92 00:03:56,670 --> 00:03:59,340 No-- Freddie's just having a bit of fun. 93 00:03:59,373 --> 00:04:01,108 Gentlemen's agreement. 94 00:04:01,141 --> 00:04:02,175 He pays your debts, 95 00:04:02,209 --> 00:04:04,612 you leave the bedroom door open. 96 00:04:04,645 --> 00:04:07,080 She's your cousin, George. 97 00:04:07,114 --> 00:04:08,416 Bit of respect, please. 98 00:04:08,449 --> 00:04:10,684 But that's the way they do it on the continent. 99 00:04:10,718 --> 00:04:11,719 It's all aboveboard. 100 00:04:11,752 --> 00:04:13,220 It's expected. 101 00:04:13,253 --> 00:04:14,522 Dukes and princesses are at it, 102 00:04:14,555 --> 00:04:17,224 leaping in and out of each other's beds. 103 00:04:17,257 --> 00:04:19,360 That's why we call them frogs. 104 00:04:29,837 --> 00:04:31,672 DARTIE: Good Lord. 105 00:04:36,043 --> 00:04:38,078 ( chuckling quietly ) 106 00:04:38,111 --> 00:04:39,747 Frogs indeed. 107 00:04:41,315 --> 00:04:45,686 ( conversation inaudible ) 108 00:04:53,794 --> 00:04:54,895 HOLLY: Hello. 109 00:04:54,928 --> 00:04:56,196 Aha-ha! 110 00:04:56,229 --> 00:04:58,098 I was on my way to London. 111 00:04:58,131 --> 00:05:01,201 I can't get over the fact you're here. 112 00:05:01,234 --> 00:05:02,936 You can drop in and... 113 00:05:02,970 --> 00:05:04,271 IRENE: How is Jon? 114 00:05:05,305 --> 00:05:06,507 He's harvesting. 115 00:05:06,540 --> 00:05:07,741 Flat out all day. 116 00:05:07,775 --> 00:05:10,344 And reading poetry by night... 117 00:05:11,579 --> 00:05:13,246 I'll get some tea. 118 00:05:16,417 --> 00:05:17,818 She misses him. 119 00:05:23,424 --> 00:05:24,892 Fleur Forsyte is staying. 120 00:05:24,925 --> 00:05:26,360 With you? 121 00:05:26,394 --> 00:05:28,328 She invited herself down. 122 00:05:28,362 --> 00:05:29,262 Forced my hand. 123 00:05:29,296 --> 00:05:30,798 And Jon? 124 00:05:30,831 --> 00:05:33,967 We tried to keep them apart, but... 125 00:05:35,268 --> 00:05:36,404 Have they met before? 126 00:05:36,437 --> 00:05:37,405 In June's gallery. 127 00:05:37,438 --> 00:05:38,639 Why? 128 00:05:38,672 --> 00:05:40,974 I think they like each other. 129 00:05:42,342 --> 00:05:44,412 Really like each other. 130 00:05:45,746 --> 00:05:47,848 This is the one thing! 131 00:05:47,881 --> 00:05:49,282 The one thing... 132 00:05:49,316 --> 00:05:51,785 Well, perhaps it's not such a bad thing. 133 00:05:51,819 --> 00:05:54,455 They could bring the families together. 134 00:05:55,523 --> 00:05:56,557 Dad, are you all right? 135 00:05:56,590 --> 00:05:58,726 ( breathing raggedly ) 136 00:05:58,759 --> 00:06:00,894 Now of all times... 137 00:06:01,762 --> 00:06:03,130 You mustn't tell Irene. 138 00:06:03,163 --> 00:06:07,868 I won't, of course, if it's so very awful. 139 00:06:07,901 --> 00:06:09,336 I'm sorry. 140 00:06:09,369 --> 00:06:10,404 What's she like? 141 00:06:11,371 --> 00:06:12,773 A rather having sort of a person. 142 00:06:12,806 --> 00:06:13,907 A Forsyte then. 143 00:06:13,941 --> 00:06:16,610 I saw her kiss him. 144 00:06:16,644 --> 00:06:18,679 ( footsteps approaching ) 145 00:06:18,712 --> 00:06:20,247 ( whispering ): Not a word. 146 00:06:21,449 --> 00:06:22,750 IRENE: Here we are. 147 00:06:24,384 --> 00:06:25,419 ( sighs loudly ) 148 00:06:28,822 --> 00:06:30,424 ( man clearing his throat ) 149 00:06:30,458 --> 00:06:31,592 ( typewriter clacking ) 150 00:06:31,625 --> 00:06:33,193 Well? You wrote in your letter 151 00:06:33,226 --> 00:06:34,562 that you needed to see me urgently. 152 00:06:34,595 --> 00:06:37,330 I can assure you that unless it was of the utmost importance, 153 00:06:37,364 --> 00:06:38,566 I wouldn't be here now. 154 00:06:38,599 --> 00:06:40,400 ( typing stops ) 155 00:06:40,434 --> 00:06:42,670 ( sniffs ) 156 00:06:45,773 --> 00:06:49,342 ( door closes ) 157 00:06:49,376 --> 00:06:52,379 So, if you couldn't commit the matter to paper... 158 00:06:52,412 --> 00:06:55,182 Keep your daughter away from my son! 159 00:06:55,215 --> 00:06:56,584 You probably know-- 160 00:06:56,617 --> 00:06:59,419 they are together as we speak. 161 00:07:03,657 --> 00:07:04,625 I had no idea. 162 00:07:04,658 --> 00:07:06,193 They met at June's gallery. 163 00:07:06,226 --> 00:07:08,428 My son is staying with Val and Holly. 164 00:07:08,462 --> 00:07:11,665 Your daughter invited herself down, inveigled her way in... 165 00:07:11,699 --> 00:07:14,668 Val Dartie and his wife extended Fleur an invitation. 166 00:07:14,702 --> 00:07:15,669 She forced their hand. 167 00:07:15,703 --> 00:07:17,037 She must be like you; 168 00:07:17,070 --> 00:07:18,806 she sees something and decides to get it. 169 00:07:22,510 --> 00:07:25,613 So what do you want me to do? 170 00:07:25,646 --> 00:07:28,882 Make sure this doesn't happen again. 171 00:07:28,916 --> 00:07:30,618 Stop it, you mean? 172 00:07:30,651 --> 00:07:32,052 Absolutely. 173 00:07:32,085 --> 00:07:33,020 You... 174 00:07:35,288 --> 00:07:39,727 You come here, behind your son's back... 175 00:07:39,760 --> 00:07:42,395 and tell me to break this up. 176 00:07:42,429 --> 00:07:45,833 You, of all people. 177 00:07:47,334 --> 00:07:48,636 The man who once lectured me 178 00:07:48,669 --> 00:07:51,204 on the importance of happiness in marriage. 179 00:07:51,238 --> 00:07:53,140 The man who spurned his own family 180 00:07:53,173 --> 00:07:54,441 to follow his heart, 181 00:07:54,474 --> 00:07:56,910 who stole another man's wife in the name of love! 182 00:07:58,846 --> 00:08:01,414 Jon and your daughter aren't in love. 183 00:08:01,448 --> 00:08:02,916 Have you asked them?! 184 00:08:11,424 --> 00:08:15,362 This liaison is repugnant to me, too. 185 00:08:15,395 --> 00:08:19,099 Your son... with my daughter. 186 00:08:20,868 --> 00:08:22,536 I'll do my utmost to stop it 187 00:08:22,570 --> 00:08:24,805 and I presume you will, too. 188 00:08:24,838 --> 00:08:27,140 But at least I don't have to play the hypocrite. 189 00:08:29,409 --> 00:08:31,645 Good evening to you, sir. 190 00:08:33,714 --> 00:08:35,616 ( draws breath as if to speak ) 191 00:08:49,997 --> 00:08:51,699 FLEUR: Jon? 192 00:08:51,732 --> 00:08:53,333 Jon! 193 00:08:53,366 --> 00:08:55,002 I've come to say goodbye! 194 00:08:59,973 --> 00:09:01,575 I wish you didn't have to leave. 195 00:09:01,609 --> 00:09:03,777 Oh, I told Daddy it was only a weekend. 196 00:09:03,811 --> 00:09:05,679 Besides, I want to keep him sweet. 197 00:09:06,780 --> 00:09:08,616 You look wonderful. 198 00:09:10,584 --> 00:09:11,819 MAN: Are you still hungry, boy? 199 00:09:11,852 --> 00:09:13,420 ( men shouting jokes ) 200 00:09:13,453 --> 00:09:14,622 Come on. 201 00:09:14,655 --> 00:09:16,590 FLEUR: Anyway, you're going home 202 00:09:16,624 --> 00:09:17,625 this weekend. 203 00:09:17,658 --> 00:09:18,759 We could fix it to go 204 00:09:18,792 --> 00:09:20,828 part of the way on the same train. 205 00:09:20,861 --> 00:09:25,298 It'd give us an extra two hours and 45 minutes' time. 206 00:09:25,332 --> 00:09:27,601 JON ( laughing ): You've got it all planned. 207 00:09:56,529 --> 00:09:59,066 ( train whistle blowing ) 208 00:10:19,853 --> 00:10:21,188 ( both laughing ) 209 00:10:24,024 --> 00:10:26,694 ( stationmaster blowing whistle ) 210 00:10:27,861 --> 00:10:28,796 Fleur! 211 00:10:35,402 --> 00:10:38,772 I wish this journey went on forever. 212 00:10:40,107 --> 00:10:42,509 SMITHER: I'll tell Miss Hester you're here, sir. 213 00:11:15,976 --> 00:11:16,643 ( toy squeaks ) 214 00:11:16,676 --> 00:11:17,610 ( door opening ) 215 00:11:17,644 --> 00:11:19,179 HESTER: Oh... 216 00:11:19,212 --> 00:11:21,548 You should have said. 217 00:11:21,581 --> 00:11:23,016 Aunt Hester. 218 00:11:23,050 --> 00:11:26,754 I'm all topsy-turvy. 219 00:11:26,787 --> 00:11:28,856 Oh, my dear. 220 00:11:30,991 --> 00:11:32,993 Have you brought Fleur? 221 00:11:33,026 --> 00:11:35,328 Isn't she back yet from the country? 222 00:11:35,362 --> 00:11:36,263 No. 223 00:11:36,296 --> 00:11:37,497 Um... 224 00:11:37,530 --> 00:11:38,899 The View of the Old Hall? 225 00:11:40,033 --> 00:11:42,870 You can't feed a family on threepence a week. 226 00:11:42,903 --> 00:11:43,871 Who can't? 227 00:11:43,904 --> 00:11:44,838 SMITHER: Mrs. Dartie. 228 00:11:45,873 --> 00:11:47,540 Oh, Soames. 229 00:11:47,574 --> 00:11:48,541 Winifred. 230 00:11:49,709 --> 00:11:51,812 HESTER ( whispering ): How much did you make? 231 00:11:51,845 --> 00:11:52,746 Only �90. 232 00:11:52,780 --> 00:11:54,147 What's going on? 233 00:11:54,181 --> 00:11:55,949 Bailing Dartie out again? 234 00:11:55,983 --> 00:11:57,017 The dockers' children. 235 00:11:57,050 --> 00:11:58,886 They've had no wages for weeks. 236 00:11:58,919 --> 00:12:00,287 Then they should go back to work. 237 00:12:01,621 --> 00:12:03,356 It's a matter of principle. 238 00:12:03,390 --> 00:12:05,625 So is feeding your family. 239 00:12:05,658 --> 00:12:07,828 I shall ask Smither to pour some sherry, 240 00:12:07,861 --> 00:12:09,997 and we will have it in the parlor. 241 00:12:11,198 --> 00:12:12,699 Are you all right? 242 00:12:13,801 --> 00:12:16,436 Do you realize I've had Jolyon Forsyte to see me 243 00:12:16,469 --> 00:12:18,371 about Fleur and his wretched boy? 244 00:12:21,041 --> 00:12:22,075 As if I would encourage 245 00:12:22,109 --> 00:12:24,644 any contact with that side of the family. 246 00:12:24,677 --> 00:12:26,713 You should never have allowed Val to invite her. 247 00:12:26,746 --> 00:12:28,581 They must keep... 248 00:12:28,615 --> 00:12:30,784 They must be kept apart. 249 00:12:33,821 --> 00:12:35,388 And father's snuff box? 250 00:12:39,860 --> 00:12:40,627 Hmm? 251 00:12:41,661 --> 00:12:42,762 Not a word of this to Annette, 252 00:12:42,796 --> 00:12:43,931 you understand? 253 00:12:45,098 --> 00:12:46,967 This is all your doing. 254 00:12:47,000 --> 00:12:50,370 I hold you personally responsible. 255 00:12:51,839 --> 00:12:53,473 WINIFRED: Personally responsible! 256 00:12:53,506 --> 00:12:55,642 I knew nothing about it. 257 00:12:55,675 --> 00:12:57,577 Hope you gave as good as you got, old thing. 258 00:12:57,610 --> 00:12:59,813 Oh, one of these days there'll be a murder. 259 00:12:59,847 --> 00:13:00,981 Oh, hang on, Freddie. 260 00:13:01,014 --> 00:13:02,916 Oh, garroting is too good for him. 261 00:13:02,950 --> 00:13:04,084 ( chuckling ): Garroting... 262 00:13:04,117 --> 00:13:05,352 Gosh, that'd teach him. 263 00:13:05,385 --> 00:13:06,686 ( knocking ) 264 00:13:06,719 --> 00:13:08,255 DORA: Monsieur Profond is here. 265 00:13:08,288 --> 00:13:09,222 Oh. 266 00:13:10,924 --> 00:13:12,625 He's taking me to lunch. 267 00:13:12,659 --> 00:13:14,394 Is he, by Jove? 268 00:13:14,427 --> 00:13:15,662 Don't do this to me, Monty. 269 00:13:15,695 --> 00:13:16,729 He mentioned it yesterday. 270 00:13:16,763 --> 00:13:18,298 Well, I thought things 271 00:13:18,331 --> 00:13:20,367 might've moved on since then. 272 00:13:20,400 --> 00:13:22,035 Moved on? 273 00:13:23,904 --> 00:13:25,772 PROFOND: Mrs. Dartie. 274 00:13:27,540 --> 00:13:28,909 Dartie. 275 00:13:28,942 --> 00:13:30,777 I understand you two have an assignation. 276 00:13:30,810 --> 00:13:31,744 Bit much, that. 277 00:13:31,778 --> 00:13:32,946 Pardon. You have an objection? 278 00:13:32,980 --> 00:13:34,247 WINIFRED: Of course he doesn't, 279 00:13:34,281 --> 00:13:35,248 do you, Monty? 280 00:13:35,282 --> 00:13:37,184 And even if he did, I'm coming anyway. 281 00:13:37,217 --> 00:13:38,685 I'll get my things. 282 00:13:38,718 --> 00:13:41,354 Providing Freddie doesn't have to pay for her lunch? 283 00:13:41,388 --> 00:13:44,224 I assure you there is nothing like that. 284 00:13:44,257 --> 00:13:45,893 I'll let it go then. 285 00:13:49,329 --> 00:13:51,899 By the way, how was that boring bit 286 00:13:51,932 --> 00:13:53,200 of business last night 287 00:13:53,233 --> 00:13:56,870 that prevented you from taking Freddie to that play? 288 00:13:56,904 --> 00:13:58,305 Successful, was it? 289 00:13:59,439 --> 00:14:01,241 SOAMES: A telegram! 290 00:14:01,274 --> 00:14:02,642 She's on the 2:23. 291 00:14:02,675 --> 00:14:04,811 She says she'll walk back along the river. 292 00:14:04,844 --> 00:14:07,380 It'll be good to have her home. 293 00:14:07,414 --> 00:14:09,216 She'll be off again. 294 00:14:09,249 --> 00:14:10,984 There is nothing for her here. 295 00:14:16,156 --> 00:14:17,290 ( clears throat ) 296 00:14:20,260 --> 00:14:22,495 We shall have a house party. 297 00:14:22,529 --> 00:14:24,264 Well, it's time she learnt 298 00:14:24,297 --> 00:14:28,735 to socialize with young men as well as her school friends. 299 00:14:29,736 --> 00:14:31,671 You want to marry her off so soon? 300 00:14:31,704 --> 00:14:35,108 That's the last thing I want. 301 00:14:35,142 --> 00:14:36,843 But it's about time she learnt 302 00:14:36,876 --> 00:14:38,811 how to conduct herself in society. 303 00:14:42,849 --> 00:14:45,085 I shall draw up a list of likely people. 304 00:14:46,053 --> 00:14:47,654 I take it some of our friends 305 00:14:47,687 --> 00:14:48,655 will be invited? 306 00:14:48,688 --> 00:14:49,789 One or two. 307 00:14:49,822 --> 00:14:52,192 But it will be Fleur's occasion. 308 00:14:52,225 --> 00:14:54,327 You must invite Winifred. 309 00:14:54,361 --> 00:14:56,196 That means Dartie. 310 00:14:56,229 --> 00:14:57,264 Cousin George? 311 00:14:57,297 --> 00:14:59,199 And what about Winifred's friend? 312 00:14:59,232 --> 00:15:01,201 Profond, is he called? 313 00:15:01,234 --> 00:15:03,370 That'll put Dartie's nose out of joint. 314 00:15:03,403 --> 00:15:06,806 You suspect... him and Winifred? 315 00:15:06,839 --> 00:15:09,242 Not seriously. 316 00:15:09,276 --> 00:15:10,877 Profond? 317 00:15:10,910 --> 00:15:13,513 Definitely not the marrying kind. 318 00:15:13,546 --> 00:15:16,749 ( engine approaching ) 319 00:15:23,190 --> 00:15:25,192 MONT: Mr. Forsyte! 320 00:15:25,225 --> 00:15:26,159 SOAMES: Captain Mont. 321 00:15:26,193 --> 00:15:28,095 Perfect timing. 322 00:15:28,128 --> 00:15:29,997 Fleur should be back in half an hour. 323 00:15:30,030 --> 00:15:32,332 Well, we'll have to tell everyone sometime. 324 00:15:32,365 --> 00:15:33,466 About us? 325 00:15:33,500 --> 00:15:34,834 Not likely! 326 00:15:34,867 --> 00:15:36,369 Well, not for ages yet. 327 00:15:36,403 --> 00:15:38,038 Anyway they've got a secret, 328 00:15:38,071 --> 00:15:39,006 why shouldn't we? 329 00:15:39,039 --> 00:15:41,174 What do you think this feud's all about? 330 00:15:41,208 --> 00:15:43,110 I think someone was murdered. 331 00:15:43,143 --> 00:15:44,844 ( chuckling ): Like who? 332 00:15:44,877 --> 00:15:46,113 I don't know. 333 00:15:46,146 --> 00:15:47,414 Anyone on your side? 334 00:15:47,447 --> 00:15:49,482 Your dad's been married before, hasn't he? 335 00:15:49,516 --> 00:15:50,450 Mm... twice. 336 00:15:50,483 --> 00:15:51,584 What happened? 337 00:15:51,618 --> 00:15:52,585 They died. 338 00:15:52,619 --> 00:15:53,987 Well, there you are! 339 00:15:54,021 --> 00:15:55,455 Your mother better watch out. 340 00:15:55,488 --> 00:15:56,789 MONT: Fleur! 341 00:15:56,823 --> 00:15:58,858 FLEUR: Anyway, I'm going to find out. 342 00:15:58,891 --> 00:16:00,060 And even if I don't, 343 00:16:00,093 --> 00:16:02,162 we won't tell them about us, 344 00:16:02,195 --> 00:16:03,230 and that's that. 345 00:16:03,263 --> 00:16:04,731 Oh, I do love you. 346 00:16:04,764 --> 00:16:06,066 And no matter what their secret is, 347 00:16:06,099 --> 00:16:08,235 it won't make any difference to us, will it? 348 00:16:08,268 --> 00:16:10,037 MONT: Fleur! 349 00:16:10,070 --> 00:16:11,104 FLEUR: Trust Daddy! 350 00:16:11,138 --> 00:16:13,373 He's sent a search party for me. 351 00:16:13,406 --> 00:16:15,342 We'll have to go our separate ways. 352 00:16:18,111 --> 00:16:20,247 I'll think of you every minute of every day. 353 00:16:20,280 --> 00:16:21,081 And other times. 354 00:16:21,114 --> 00:16:23,016 Let's meet as often as we can. 355 00:16:23,050 --> 00:16:24,817 Tomorrow, 1:00, Green Park. 356 00:16:24,851 --> 00:16:26,119 ( ducks quacking ) 357 00:16:28,588 --> 00:16:30,223 I'm perfectly capable 358 00:16:30,257 --> 00:16:31,524 of making my own way home, 359 00:16:31,558 --> 00:16:32,992 thank you very much. 360 00:16:33,026 --> 00:16:34,227 Your father told me 361 00:16:34,261 --> 00:16:35,728 you were walking back from the station. 362 00:16:35,762 --> 00:16:37,430 I thought I'd row across and fetch you. 363 00:16:37,464 --> 00:16:39,132 MONT: I've missed you all week. 364 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Not even a letter. 365 00:16:40,200 --> 00:16:41,868 I wouldn't waste the postage. 366 00:16:41,901 --> 00:16:43,370 Don't break my heart. 367 00:17:01,121 --> 00:17:02,122 MONT: There's something 368 00:17:02,155 --> 00:17:03,356 I've been wanting to tell you. 369 00:17:03,390 --> 00:17:06,025 I love you, Fleur Forsyte. 370 00:17:06,059 --> 00:17:07,026 I love you, I do. 371 00:17:07,060 --> 00:17:08,661 Oh, no, you don't. 372 00:17:08,695 --> 00:17:11,164 Oh, yes, I do. 373 00:17:11,198 --> 00:17:13,400 And I shall sail you away to the dark continent. 374 00:17:13,433 --> 00:17:14,334 Michael! Michael, stop! 375 00:17:14,367 --> 00:17:15,335 We're going to tip! 376 00:17:15,368 --> 00:17:17,270 Africa, here we come. 377 00:17:19,472 --> 00:17:21,007 ( shouts ) 378 00:17:21,040 --> 00:17:22,008 That's for you. 379 00:17:22,041 --> 00:17:23,210 Careful! 380 00:17:23,243 --> 00:17:24,944 ( laughing ): The lady will sink us. 381 00:17:24,977 --> 00:17:26,446 Take that, you beast! 382 00:17:26,479 --> 00:17:27,480 No! 383 00:17:27,514 --> 00:17:28,448 No! 384 00:17:28,481 --> 00:17:29,682 Michael, stop it! 385 00:17:32,785 --> 00:17:34,554 JOLYON: Good to have you back, old man. 386 00:17:36,022 --> 00:17:37,090 Oh... 387 00:17:37,124 --> 00:17:37,924 You look well. 388 00:17:37,957 --> 00:17:40,026 JOLYON: Look who's here. 389 00:17:40,059 --> 00:17:40,993 Jon. 390 00:17:42,028 --> 00:17:42,995 Hello. 391 00:17:45,365 --> 00:17:46,399 Tell us your news. 392 00:17:46,433 --> 00:17:48,067 Well, Holly sends her love. 393 00:17:48,101 --> 00:17:49,169 And Val. 394 00:17:49,202 --> 00:17:51,138 The stud's doing well. 395 00:17:51,171 --> 00:17:53,106 Um... I usually get up at five, 396 00:17:53,140 --> 00:17:55,041 work in the fields till sunset. 397 00:17:55,074 --> 00:17:56,943 I get ragged by the men, 398 00:17:56,976 --> 00:18:00,613 but... well, they're... they're decent enough. 399 00:18:01,881 --> 00:18:04,151 And Fleur is there. 400 00:18:05,418 --> 00:18:06,719 Oh. 401 00:18:09,156 --> 00:18:10,290 What is she like? 402 00:18:10,323 --> 00:18:11,391 You know, so-so. 403 00:18:11,424 --> 00:18:12,992 Pleasant enough. 404 00:18:14,161 --> 00:18:15,495 Well, to tell you the truth, 405 00:18:15,528 --> 00:18:18,365 I've been so busy I... I've hardly seen her. 406 00:18:21,701 --> 00:18:23,336 Holly sends her love. 407 00:18:23,370 --> 00:18:25,505 Oh, I said that. 408 00:18:25,538 --> 00:18:26,939 ( clears throat ) 409 00:18:26,973 --> 00:18:28,641 I'm going to go and get changed. 410 00:18:28,675 --> 00:18:30,310 It's terrific being home. 411 00:18:42,755 --> 00:18:44,557 I'm scared, Jolyon. 412 00:18:46,426 --> 00:18:50,597 I've never seen him evasive like that before. 413 00:18:50,630 --> 00:18:52,165 Never. 414 00:18:52,199 --> 00:18:56,236 ( voice cracking ): He's head over heels. 415 00:18:56,269 --> 00:19:02,342 If he takes up with this girl, I shall never see him again. 416 00:19:02,375 --> 00:19:05,178 To lose our son to Soames-- 417 00:19:05,212 --> 00:19:08,448 that's the perfect revenge. 418 00:19:08,481 --> 00:19:10,183 What shall we do? 419 00:19:10,217 --> 00:19:12,619 Shall we forbid them to see each other? 420 00:19:12,652 --> 00:19:14,887 No, that's been tried already. 421 00:19:14,921 --> 00:19:18,191 Besides, they're impetuous, and she is clever. 422 00:19:21,294 --> 00:19:22,829 Take him on holiday. 423 00:19:22,862 --> 00:19:25,097 He wouldn't go. 424 00:19:25,131 --> 00:19:27,234 I'll have a word. 425 00:19:27,267 --> 00:19:29,202 Take his mind off her. 426 00:19:29,236 --> 00:19:32,071 Show him Paris, take your time. 427 00:19:32,104 --> 00:19:33,373 But what about you? 428 00:19:33,406 --> 00:19:34,641 I'll be all right. 429 00:19:34,674 --> 00:19:36,175 I've got plenty to do. 430 00:19:36,209 --> 00:19:37,377 It'd be good for you 431 00:19:37,410 --> 00:19:39,045 to spend more time with him. 432 00:19:39,078 --> 00:19:44,183 JOLYON: Some of these photographs are very good, Jon. 433 00:19:44,217 --> 00:19:46,253 You know, when I left school, 434 00:19:46,286 --> 00:19:49,522 well, your grandfather took me on the Grand Tour. 435 00:19:49,556 --> 00:19:52,525 It was the greatest gift he ever gave me. 436 00:19:52,559 --> 00:19:56,296 It was in Italy that I decided that I wanted to be an artist, 437 00:19:56,329 --> 00:19:59,499 and I wonder that if I hadn't gone on that holiday, 438 00:19:59,532 --> 00:20:01,167 whether I'd have just 439 00:20:01,200 --> 00:20:04,237 gone into the family firm like the rest of the Forsytes. 440 00:20:04,271 --> 00:20:07,407 Come on, Dad, I know you. 441 00:20:07,440 --> 00:20:10,009 What are you really trying to say? 442 00:20:10,042 --> 00:20:12,612 I want you to go on holiday with your mother. 443 00:20:12,645 --> 00:20:14,381 But the harvest is coming in. 444 00:20:14,414 --> 00:20:16,649 I... well, I promised Maple I'd be there. 445 00:20:16,683 --> 00:20:19,519 She thinks the world of you, you know. 446 00:20:19,552 --> 00:20:20,787 And I do of her. 447 00:20:20,820 --> 00:20:22,822 Well, then, if you want to make her happy, 448 00:20:22,855 --> 00:20:23,823 one last holiday. 449 00:20:23,856 --> 00:20:25,392 The two of you. 450 00:20:25,425 --> 00:20:26,759 That's unfair. 451 00:20:31,331 --> 00:20:33,300 Another party, Daddy? 452 00:20:33,333 --> 00:20:35,602 It's a lovely idea, only... 453 00:20:35,635 --> 00:20:39,105 well, it's so soon after my birthday. 454 00:20:39,138 --> 00:20:41,274 It'll cost you a fortune. 455 00:20:41,308 --> 00:20:45,011 If it pleases my daughter. 456 00:20:45,044 --> 00:20:47,647 Hmm, besides, since when has spending 457 00:20:47,680 --> 00:20:49,582 my money ever worried you? 458 00:20:49,616 --> 00:20:51,951 ( chuckles ) 459 00:20:51,984 --> 00:20:54,421 Dear Daddy, I don't deserve you. 460 00:20:54,454 --> 00:20:56,889 Can we really have a jazz band? 461 00:20:56,923 --> 00:21:00,192 A small one. 462 00:21:00,226 --> 00:21:02,228 I'll need some new clothes. 463 00:21:02,261 --> 00:21:05,465 Perhaps I could go up to town tomorrow? 464 00:21:07,867 --> 00:21:09,836 Mmm, I'll come with you. 465 00:21:09,869 --> 00:21:12,238 We'll make a day of it. 466 00:21:13,473 --> 00:21:14,741 You and me. 467 00:21:17,276 --> 00:21:19,312 You can help me choose an outfit-- 468 00:21:19,346 --> 00:21:21,681 something fashionable for the party. 469 00:21:23,983 --> 00:21:25,251 Daddy? 470 00:21:25,284 --> 00:21:26,653 Are you still alive? 471 00:21:26,686 --> 00:21:28,855 SOAMES: I'm not at all sure about this, Fleur. 472 00:21:28,888 --> 00:21:30,657 Please, Daddy, don't be tiresome. 473 00:21:50,477 --> 00:21:54,414 Well, the blazer, maybe, but the hat... 474 00:21:54,447 --> 00:21:55,582 Perfect. 475 00:21:55,615 --> 00:21:57,484 Very elegant, sir. 476 00:21:57,517 --> 00:21:59,586 Straw-- elegant? 477 00:21:59,619 --> 00:22:02,254 Makes me look like a bargee. 478 00:22:02,288 --> 00:22:05,291 Nonsense, it's dreamy. 479 00:22:05,324 --> 00:22:08,294 But... pink would be smarter. 480 00:22:08,327 --> 00:22:09,429 Pink? 481 00:22:10,530 --> 00:22:11,764 FLEUR: He'll take it-- 482 00:22:11,798 --> 00:22:12,765 the striped. 483 00:22:12,799 --> 00:22:14,133 And the blazer, sir? 484 00:22:14,166 --> 00:22:15,435 FLEUR: Yes. 485 00:22:16,969 --> 00:22:18,705 The flannels? 486 00:22:18,738 --> 00:22:20,206 FLEUR: Those, too. SOAMES: 487 00:22:20,239 --> 00:22:22,174 If you're going to have a garden party, 488 00:22:22,208 --> 00:22:23,710 you may as well look the part. 489 00:22:23,743 --> 00:22:25,612 Am I finished? 490 00:22:25,645 --> 00:22:26,813 Mm-hmm. Good. 491 00:22:26,846 --> 00:22:29,749 Then we'll take a taxi to the station 492 00:22:29,782 --> 00:22:31,017 and be home for lunch. 493 00:22:32,485 --> 00:22:34,721 I need to call at my club. 494 00:22:36,723 --> 00:22:37,924 To collect my post. 495 00:22:40,292 --> 00:22:42,895 Well, I'll wait for you at the station. 496 00:22:42,929 --> 00:22:44,631 Don't be long. 497 00:22:46,566 --> 00:22:47,500 Thank you. 498 00:22:54,106 --> 00:22:55,542 JON: I'm sorry, Fleur, 499 00:22:55,575 --> 00:22:57,644 but my father insists that I go. 500 00:22:57,677 --> 00:23:00,046 Three months-- I can't bear it. 501 00:23:00,079 --> 00:23:01,814 Neither can I. 502 00:23:01,848 --> 00:23:03,450 Then why did you agree? 503 00:23:03,483 --> 00:23:05,618 You don't love me, you can't. 504 00:23:05,652 --> 00:23:07,554 Oh, Jon... 505 00:23:07,587 --> 00:23:09,321 Come on, of course I do. 506 00:23:09,355 --> 00:23:12,124 Anyway, who was that man in the boat? 507 00:23:12,158 --> 00:23:13,560 Him? 508 00:23:13,593 --> 00:23:15,528 A friend of my father's-- 509 00:23:15,562 --> 00:23:17,930 Michael Mont. 510 00:23:17,964 --> 00:23:18,731 He's an idiot. 511 00:23:18,765 --> 00:23:20,600 I don't care for him one bit. 512 00:23:20,633 --> 00:23:22,101 Will he be at this party? 513 00:23:22,134 --> 00:23:25,638 I've said, he's nothing to me. 514 00:23:28,508 --> 00:23:31,611 It won't make any difference, being apart-- 515 00:23:31,644 --> 00:23:32,812 not to me it won't. 516 00:23:32,845 --> 00:23:35,515 Nor to me. 517 00:23:39,051 --> 00:23:40,820 One last kiss. 518 00:23:55,535 --> 00:23:58,705 Remember, whatever happens while you're away, 519 00:23:58,738 --> 00:24:01,474 we'll pick up just as we are. 520 00:24:01,508 --> 00:24:05,077 What do you mean, "whatever happens"? 521 00:24:06,412 --> 00:24:09,616 I'll be faithful to you-- I will. 522 00:24:09,649 --> 00:24:14,621 I promise, forever and ever. 523 00:24:30,503 --> 00:24:37,176 ( people conversing quietly ) 524 00:24:45,652 --> 00:24:47,153 There's something I need to know. 525 00:24:49,689 --> 00:24:50,923 Jon Forsyte. 526 00:24:52,424 --> 00:24:53,560 What about him? 527 00:24:53,593 --> 00:24:56,663 You were together at Val Dartie's place. 528 00:24:56,696 --> 00:25:01,968 He was the reason you overstayed, correct? 529 00:25:03,703 --> 00:25:06,038 I haven't seen Jon Forsyte in three weeks-- 530 00:25:06,072 --> 00:25:08,541 seen him, spoken to him, written to him. 531 00:25:08,575 --> 00:25:09,909 Fleur... 532 00:25:09,942 --> 00:25:12,545 Cross my heart, hope to die. 533 00:25:26,125 --> 00:25:27,794 Ladies and gentlemen! 534 00:25:29,061 --> 00:25:30,362 If you step up to the board, 535 00:25:30,396 --> 00:25:32,031 you'll find a list of all the couples 536 00:25:32,064 --> 00:25:33,700 in the draw for this... 537 00:25:33,733 --> 00:25:34,667 It can't be. 538 00:25:36,736 --> 00:25:38,037 'Struth, it is. 539 00:25:38,070 --> 00:25:39,706 Beau Forsyte. 540 00:25:39,739 --> 00:25:42,441 GEORGE: Very � la mode, Soames. 541 00:25:42,474 --> 00:25:45,177 Quite a bevy you've dished up-- well done. 542 00:25:45,211 --> 00:25:47,714 Been through the old address book, eh? 543 00:25:47,747 --> 00:25:50,983 They're Fleur's old school friends, 544 00:25:51,017 --> 00:25:52,719 if you must know. 545 00:25:58,591 --> 00:25:59,726 Who's your partner, Mary? 546 00:25:59,759 --> 00:26:01,560 "M. Dartie," whoever he is. 547 00:26:01,594 --> 00:26:03,262 Think I'm going to enjoy this weekend. 548 00:26:03,295 --> 00:26:04,430 I'll say. 549 00:26:04,463 --> 00:26:07,934 "M. McKenzie." 550 00:26:07,967 --> 00:26:09,435 M. Dartie? 551 00:26:09,468 --> 00:26:10,603 At your service. 552 00:26:10,637 --> 00:26:11,503 Mary. 553 00:26:11,537 --> 00:26:13,472 I'm not very good, I'm afraid. 554 00:26:13,505 --> 00:26:17,810 Oh... better have a spot of practice, then. 555 00:26:17,844 --> 00:26:19,912 Who've you got? 556 00:26:19,946 --> 00:26:20,947 FLEUR: Michael Mont. 557 00:26:20,980 --> 00:26:22,014 What a fix. 558 00:26:22,048 --> 00:26:23,783 It's not my idea. 559 00:26:23,816 --> 00:26:25,117 He's super. 560 00:26:25,151 --> 00:26:26,819 We're on in half an hour. 561 00:26:26,853 --> 00:26:28,220 Care for a spot of practice? 562 00:26:28,254 --> 00:26:29,588 I don't really feel like it. 563 00:26:29,622 --> 00:26:31,257 I will, if you like. 564 00:26:31,290 --> 00:26:33,092 Oh, thanks, that's decent. 565 00:26:33,125 --> 00:26:34,794 You must be, uh, Mary. 566 00:26:34,827 --> 00:26:36,262 Cherry. 567 00:26:36,295 --> 00:26:37,429 Ah, got you. 568 00:26:37,463 --> 00:26:38,698 Cherry from Brighton. 569 00:26:46,005 --> 00:26:47,707 Was this your idea? 570 00:26:47,740 --> 00:26:49,776 Hmm? 571 00:26:49,809 --> 00:26:51,043 Me and Michael. 572 00:26:55,514 --> 00:26:56,849 I thought so. 573 00:26:59,285 --> 00:27:01,721 ( tennis ball being lobbed ) 574 00:27:03,956 --> 00:27:05,391 ( both shout ) 575 00:27:05,424 --> 00:27:06,859 15, love. 576 00:27:06,893 --> 00:27:08,360 ( laughing ) 577 00:27:23,575 --> 00:27:24,711 I know you're there. 578 00:27:24,744 --> 00:27:26,879 You can't get rid of me that easily. 579 00:27:27,880 --> 00:27:29,481 Don't I know it. 580 00:27:29,515 --> 00:27:31,350 You're a pest, that's what you are. 581 00:27:31,383 --> 00:27:32,651 I'm smitten. 582 00:27:34,887 --> 00:27:36,288 You soon will be! 583 00:27:44,596 --> 00:27:45,664 ( Mont grunts ) 584 00:27:45,698 --> 00:27:47,299 ( Fleur laughing ) 585 00:27:47,333 --> 00:27:50,102 ( horn beeps ) 586 00:27:54,907 --> 00:27:56,275 ( beeping ) 587 00:27:56,308 --> 00:27:57,443 Ooh! 588 00:27:57,476 --> 00:27:58,745 ( laughs ) 589 00:27:58,778 --> 00:28:01,280 Prosper-- hello! 590 00:28:01,313 --> 00:28:03,415 Prosper! 591 00:28:07,787 --> 00:28:13,292 ( band playing jazz tune ) 592 00:28:35,281 --> 00:28:37,149 Your daughter dances well. 593 00:28:37,183 --> 00:28:39,285 With the right partner. 594 00:28:40,219 --> 00:28:42,789 PROFOND: So do I. 595 00:28:42,822 --> 00:28:44,690 May I suggest 596 00:28:44,723 --> 00:28:46,392 a quickstep outside? 597 00:28:50,729 --> 00:28:55,634 ( music continues ) 598 00:28:55,667 --> 00:28:58,070 Will you excuse me, Soames? 599 00:28:59,305 --> 00:29:01,007 I won't be a moment. 600 00:29:01,040 --> 00:29:04,977 ( Annette giggling ) 601 00:29:05,011 --> 00:29:06,979 Oh, Prosper... 602 00:29:07,013 --> 00:29:09,715 ( giggling ) 603 00:29:19,926 --> 00:29:21,060 ( squeals ) 604 00:29:22,094 --> 00:29:24,831 It's a rotten old world. 605 00:29:25,965 --> 00:29:26,899 Yes. 606 00:29:28,534 --> 00:29:29,869 Bad form, that-- 607 00:29:29,902 --> 00:29:31,503 using my Freddie as a decoy. 608 00:29:31,537 --> 00:29:33,205 Dashed unsporting. 609 00:29:34,841 --> 00:29:36,708 I can't bear your sympathy. 610 00:29:36,742 --> 00:29:40,980 I haven't had my eyes shut, you know... 611 00:29:41,013 --> 00:29:43,282 not that he's been particularly discreet. 612 00:29:43,315 --> 00:29:44,884 Still, I suppose 613 00:29:44,917 --> 00:29:47,153 that's the whole idea of using a decoy. 614 00:29:47,186 --> 00:29:50,489 Right under old Soames's nose. 615 00:29:55,261 --> 00:29:58,530 Daresay you've learned something along the way. 616 00:30:01,100 --> 00:30:02,201 Regret... 617 00:30:02,234 --> 00:30:03,469 That, all right. 618 00:30:04,871 --> 00:30:08,174 That I was faithful to you. 619 00:30:08,207 --> 00:30:09,808 Hmm? 620 00:30:12,244 --> 00:30:14,981 Those girls in there... 621 00:30:15,014 --> 00:30:17,483 they're laughing at you. 622 00:30:17,516 --> 00:30:18,817 I'm sorry? 623 00:30:18,851 --> 00:30:20,486 You've never grown up. 624 00:30:22,054 --> 00:30:25,091 You're not even half the age of your own son. 625 00:30:25,124 --> 00:30:26,158 Steady on. 626 00:30:26,192 --> 00:30:28,094 And why do you think Val isn't here? 627 00:30:28,127 --> 00:30:30,129 Well, he's too busy with the horses. 628 00:30:30,162 --> 00:30:32,198 He's ashamed of you. 629 00:30:34,133 --> 00:30:35,334 Now, come on. 630 00:30:35,367 --> 00:30:38,737 The gambling. 631 00:30:38,770 --> 00:30:40,072 The lies. 632 00:30:40,106 --> 00:30:41,773 Never there when we needed you, 633 00:30:41,807 --> 00:30:44,243 and when you were there, you were drunk and useless. 634 00:30:44,276 --> 00:30:46,412 What kind of father is that to the children? 635 00:30:46,445 --> 00:30:47,713 What kind of example? 636 00:30:47,746 --> 00:30:50,249 I'm not entirely sure I know what you mean. 637 00:30:50,282 --> 00:30:52,484 Then think, Monty. 638 00:30:54,120 --> 00:30:55,287 Think... 639 00:30:55,321 --> 00:30:57,689 before it's too late. 640 00:31:05,864 --> 00:31:10,937 ( jazz music continues ) 641 00:31:10,970 --> 00:31:14,040 ( applause ) 642 00:31:19,745 --> 00:31:21,013 Come on, everybody, join in. 643 00:31:30,122 --> 00:31:31,090 Just look at them. 644 00:31:31,123 --> 00:31:32,258 Isn't she terrific? 645 00:31:44,503 --> 00:31:46,939 Your backhand needs a spot of practice. 646 00:31:46,973 --> 00:31:48,140 Is that what you call it? 647 00:31:48,174 --> 00:31:49,308 Yeah, I'll pop round. 648 00:31:49,341 --> 00:31:50,977 ( chuckles ) 649 00:31:53,345 --> 00:31:55,647 Thank you for a terrific weekend. 650 00:31:59,251 --> 00:32:02,321 Nothing wrong with your service, though. 651 00:32:03,389 --> 00:32:04,356 ( clears throat ) 652 00:32:07,359 --> 00:32:08,594 Come along, Dartie. 653 00:32:11,897 --> 00:32:15,601 Should you not be saying good-bye to your guests? 654 00:32:17,703 --> 00:32:20,306 You're right. 655 00:32:22,608 --> 00:32:24,610 Good-bye, Prosper. 656 00:32:40,426 --> 00:32:42,061 CHERRY: You're in love. 657 00:32:42,094 --> 00:32:43,695 How can you tell? 658 00:32:43,729 --> 00:32:46,898 The way you look at each other. 659 00:32:46,932 --> 00:32:48,400 It's Prosper's car. 660 00:32:48,434 --> 00:32:50,169 He's out with maman. 661 00:32:50,202 --> 00:32:51,170 ( shushes ) 662 00:33:06,718 --> 00:33:08,654 ( blows horn ) 663 00:33:20,099 --> 00:33:21,100 June! 664 00:33:21,133 --> 00:33:22,401 ( laughs ) 665 00:33:22,434 --> 00:33:24,736 You scared the living daylights out of me. 666 00:33:24,770 --> 00:33:26,038 What do you think? 667 00:33:26,072 --> 00:33:28,374 Half an hour door to door. 668 00:33:28,407 --> 00:33:29,975 I think you'll break your neck. 669 00:33:30,008 --> 00:33:31,077 ( laughs ) 670 00:33:31,110 --> 00:33:32,344 ( kisses ) 671 00:33:34,780 --> 00:33:36,548 ( panting ): Oh, dear. 672 00:33:36,582 --> 00:33:38,617 I think I'll have a sit-down. 673 00:33:38,650 --> 00:33:39,851 I'm exhausted. 674 00:33:39,885 --> 00:33:41,653 Have you been to see Dr. Liddle? 675 00:33:41,687 --> 00:33:43,655 Yes, yes, of course I have. 676 00:33:43,689 --> 00:33:45,557 What did he say? 677 00:33:47,393 --> 00:33:49,895 ( groans ) 678 00:33:49,928 --> 00:33:52,698 Promise you won't say a word to Irene or Jon. 679 00:33:52,731 --> 00:33:54,500 I want to tell them myself. 680 00:33:54,533 --> 00:33:58,070 It's my heart, June. 681 00:33:58,104 --> 00:34:00,372 It's on its last legs. 682 00:34:00,406 --> 00:34:04,076 ( panting ): It's... all that loving. 683 00:34:04,110 --> 00:34:05,477 ( pants ) 684 00:34:07,179 --> 00:34:08,314 It can't be. 685 00:34:09,915 --> 00:34:14,520 Comes to all of us sooner or later. 686 00:34:14,553 --> 00:34:16,188 Not you. 687 00:34:16,222 --> 00:34:18,190 You're all I've got. 688 00:34:18,224 --> 00:34:19,591 You can't die. 689 00:34:21,059 --> 00:34:22,594 I don't want to. 690 00:34:24,496 --> 00:34:28,033 I'm happier than I've ever been, I don't... 691 00:34:28,066 --> 00:34:30,569 It's just that I think we ought to face it. 692 00:34:30,602 --> 00:34:34,873 Why do I always lose everyone I love? 693 00:34:34,906 --> 00:34:35,807 You can't die. 694 00:34:35,841 --> 00:34:37,008 You're a Forsyte! 695 00:34:39,811 --> 00:34:42,414 All that talk of love. 696 00:34:42,448 --> 00:34:44,483 What about my love for you? 697 00:34:48,187 --> 00:34:50,589 No one loves you more than I do. 698 00:34:52,591 --> 00:34:53,725 You're my rock. 699 00:34:53,759 --> 00:34:56,295 Who else can I cling to? 700 00:34:56,328 --> 00:34:59,431 I won't let this happen. 701 00:34:59,465 --> 00:35:06,905 ( both crying ) 702 00:35:22,321 --> 00:35:26,225 ( piano playing ) 703 00:35:34,600 --> 00:35:35,534 ( honks horn ) 704 00:35:39,705 --> 00:35:42,408 ( applause ) 705 00:35:42,441 --> 00:35:44,210 On the house. 706 00:35:44,243 --> 00:35:46,512 And may I congratulate mademoiselle 707 00:35:46,545 --> 00:35:47,479 on her playing? 708 00:35:47,513 --> 00:35:48,980 ( chuckles ) 709 00:35:49,014 --> 00:35:53,151 Mademoiselle thinks maybe le patron has been sampling 710 00:35:53,185 --> 00:35:56,488 his excellent wine with too much enthusiasm. 711 00:35:56,522 --> 00:35:57,289 Au contraire. 712 00:35:57,323 --> 00:35:58,724 The wine sharpens the senses. 713 00:36:00,192 --> 00:36:02,494 You play with esprit. 714 00:36:02,528 --> 00:36:04,696 So does monsieur in his own way. 715 00:36:04,730 --> 00:36:06,265 ( imitates horn ) 716 00:36:06,298 --> 00:36:08,300 ( chuckles insincerely ) 717 00:36:08,334 --> 00:36:09,568 My son also plays the piano. 718 00:36:09,601 --> 00:36:12,204 Ah, your son? 719 00:36:12,238 --> 00:36:13,505 Yes. 720 00:36:13,539 --> 00:36:15,807 How long are you in Paris? 721 00:36:15,841 --> 00:36:16,875 ( laughs ) 722 00:36:16,908 --> 00:36:18,610 That depends on when 723 00:36:18,644 --> 00:36:20,479 we tire of it. 724 00:36:20,512 --> 00:36:23,649 Then I shall make sure that you stay a long time. 725 00:36:23,682 --> 00:36:25,484 I shall hold you to that. 726 00:36:25,517 --> 00:36:26,652 With the permission 727 00:36:26,685 --> 00:36:27,653 of your son. 728 00:36:27,686 --> 00:36:29,588 He's making a pass at you. 729 00:36:29,621 --> 00:36:33,825 I am old enough to look after myself. 730 00:36:34,593 --> 00:36:36,362 You were saying, monsieur? 731 00:36:36,395 --> 00:36:38,864 Perhaps you would care to dance? 732 00:36:39,965 --> 00:36:41,233 Why not? 733 00:36:41,267 --> 00:36:42,901 And perhaps monsieur would care to play? 734 00:36:42,934 --> 00:36:44,503 Yeah. 735 00:36:44,536 --> 00:36:45,537 Yes. 736 00:36:51,777 --> 00:36:53,512 Well, what are you waiting for? 737 00:36:55,347 --> 00:36:58,850 ( plays "Me and My Gal" ) 738 00:37:23,008 --> 00:37:24,610 Hello. 739 00:37:29,014 --> 00:37:30,949 You on a hike? 740 00:37:30,982 --> 00:37:32,017 No, just exploring. 741 00:37:32,050 --> 00:37:33,685 I walked from the station. 742 00:37:36,888 --> 00:37:39,090 I've just spotted the most beautiful house. 743 00:37:41,393 --> 00:37:44,463 ( breathes hard ) 744 00:37:44,496 --> 00:37:45,431 ( panting ): Oh, dear. 745 00:37:45,464 --> 00:37:48,300 I say, are you all right? 746 00:37:48,334 --> 00:37:50,969 Have you far to go? 747 00:37:52,538 --> 00:37:54,840 Just across the field there. 748 00:37:54,873 --> 00:37:56,542 Oh! 749 00:37:56,575 --> 00:37:57,876 It's your house. 750 00:37:57,909 --> 00:37:59,445 Oh, how lovely! 751 00:37:59,478 --> 00:38:01,012 ( both chuckle ) 752 00:38:07,553 --> 00:38:08,820 Ah, there you are. 753 00:38:10,956 --> 00:38:12,257 ( chuckles ) 754 00:38:12,290 --> 00:38:13,258 Lemonade. 755 00:38:13,291 --> 00:38:14,326 Thank you. 756 00:38:14,360 --> 00:38:15,561 I don't know your name. 757 00:38:17,629 --> 00:38:18,697 Cherry. 758 00:38:18,730 --> 00:38:20,432 Jolyon. 759 00:38:20,466 --> 00:38:21,567 Jolyon Forsyte. 760 00:38:23,402 --> 00:38:27,439 All on his own, and missing his other half. 761 00:38:27,473 --> 00:38:29,941 Oh, listen to me going on. 762 00:38:32,177 --> 00:38:33,679 So they're in Paris? 763 00:38:33,712 --> 00:38:34,480 Yes. 764 00:38:34,513 --> 00:38:36,982 They've been gone a month. 765 00:38:38,384 --> 00:38:39,585 And when are they back? 766 00:38:39,618 --> 00:38:41,520 Another month. 767 00:38:41,553 --> 00:38:44,790 Maybe longer. 768 00:38:44,823 --> 00:38:46,291 Take my advice-- 769 00:38:46,324 --> 00:38:50,462 when you find someone you love, never let them go. 770 00:38:51,697 --> 00:38:53,432 ( chuckles ): You should drink up. 771 00:38:53,465 --> 00:38:54,400 You'll miss your train. 772 00:38:54,433 --> 00:38:55,867 There'll be another one. 773 00:38:55,901 --> 00:39:00,271 You're just like my son-- hang the consequences. 774 00:39:00,305 --> 00:39:01,807 ( chuckles ) 775 00:39:01,840 --> 00:39:03,074 Charming. 776 00:39:04,543 --> 00:39:05,477 Come on. 777 00:39:05,511 --> 00:39:06,778 I'll walk you. 778 00:39:09,948 --> 00:39:11,583 Thank you for the lemonade. 779 00:39:11,617 --> 00:39:13,051 ( chuckling ): My pleasure. 780 00:39:15,587 --> 00:39:26,732 ( Chopin's Nocturne in E-flat major playing on gramophone ) 781 00:39:26,765 --> 00:39:27,799 FLEUR: I'm back! 782 00:39:29,601 --> 00:39:30,869 I'm in here. 783 00:39:34,005 --> 00:39:35,707 Oh, there you are. 784 00:39:37,843 --> 00:39:39,878 You and your old records. 785 00:39:51,790 --> 00:39:53,291 ( music ends ) 786 00:39:59,731 --> 00:40:00,866 How was Cherry? 787 00:40:00,899 --> 00:40:03,469 Exhausting. 788 00:40:07,439 --> 00:40:08,574 What did you buy? 789 00:40:08,607 --> 00:40:11,843 Nothing in the end. 790 00:40:11,877 --> 00:40:13,011 Is mama back? 791 00:40:13,044 --> 00:40:15,581 She wasn't on the train? 792 00:40:15,614 --> 00:40:17,716 No. 793 00:40:20,952 --> 00:40:23,489 Well, we'll have dinner at the usual time, 794 00:40:23,522 --> 00:40:24,456 whether or not. 795 00:40:25,857 --> 00:40:27,793 ( door closes ) 796 00:40:27,826 --> 00:40:29,461 That'll be her now. 797 00:40:29,495 --> 00:40:30,462 ( grunts ) 798 00:40:32,297 --> 00:40:33,231 ( sharply ): Annette? 799 00:40:42,007 --> 00:40:43,509 ( door closes ) 800 00:40:45,777 --> 00:40:49,080 SOAMES ( shouting ): You promised you'd be home two hours ago. 801 00:41:16,307 --> 00:41:17,242 ( door slams ) 802 00:41:23,248 --> 00:41:26,084 ( door opens and closes ) 803 00:41:26,117 --> 00:41:27,085 Jon? 804 00:41:33,925 --> 00:41:35,527 Did you get to the gallery? 805 00:41:35,561 --> 00:41:36,995 Mm-hmm. 806 00:41:37,028 --> 00:41:38,930 Dozens of Impressionists. 807 00:41:38,964 --> 00:41:40,966 I got some postcards. 808 00:41:40,999 --> 00:41:41,933 Ah. 809 00:41:47,038 --> 00:41:48,006 Degas. 810 00:41:48,039 --> 00:41:49,007 Mm-hmm. 811 00:41:49,040 --> 00:41:50,976 Oh. 812 00:41:51,009 --> 00:41:53,311 She has got impish eyes. 813 00:41:54,980 --> 00:41:56,214 Quite beautiful. 814 00:42:01,119 --> 00:42:04,723 Your... boyfriend was asking after you. 815 00:42:04,756 --> 00:42:06,024 I don't know who you mean. 816 00:42:06,057 --> 00:42:08,493 ( with French accent ): I think you do, mademoiselle. 817 00:42:08,526 --> 00:42:10,161 And I think you enjoyed dancing with him. 818 00:42:10,195 --> 00:42:11,597 Is that so terrible? 819 00:42:11,630 --> 00:42:12,798 What would Dad say? 820 00:42:12,831 --> 00:42:14,666 He would laugh. 821 00:42:19,905 --> 00:42:21,640 ( sighs deeply ) 822 00:42:23,675 --> 00:42:25,176 Do you want to go home? 823 00:42:27,312 --> 00:42:28,580 Yes. 824 00:42:28,614 --> 00:42:30,315 Mmm, so do I. 825 00:42:44,996 --> 00:42:46,164 JOLYON: What a surprise. 826 00:42:50,602 --> 00:42:52,170 Did you get our telegram? 827 00:42:52,203 --> 00:42:53,338 About an hour ago. 828 00:42:53,371 --> 00:42:55,373 Hello, Dad. 829 00:42:59,244 --> 00:43:01,012 Wait till you see what I've got you. 830 00:43:01,046 --> 00:43:02,981 ( both chuckle ) 831 00:43:05,784 --> 00:43:06,952 Hello. 832 00:43:06,985 --> 00:43:09,020 ( both laugh happily ) 833 00:43:09,054 --> 00:43:10,155 I missed you. 834 00:43:10,188 --> 00:43:12,791 Oh, I missed you so much. 835 00:43:12,824 --> 00:43:14,092 Oh. 836 00:43:15,827 --> 00:43:18,463 So what changed your mind? 837 00:43:18,496 --> 00:43:21,399 It was making things worse. 838 00:43:21,432 --> 00:43:23,568 The longer we were there 839 00:43:23,601 --> 00:43:26,004 the more he was missing her. 840 00:43:26,037 --> 00:43:27,038 Hmm. 841 00:43:27,072 --> 00:43:29,975 I'm afraid it failed. 842 00:43:31,242 --> 00:43:33,211 VAL: There should be a table for us now. 843 00:43:33,244 --> 00:43:35,346 Oh, no, there's my father. 844 00:43:35,380 --> 00:43:36,715 DARTIE: Val! 845 00:43:36,748 --> 00:43:38,984 Val, come and join us. 846 00:43:39,017 --> 00:43:41,920 DARTIE: That's my son. 847 00:43:46,191 --> 00:43:47,826 VAL: You remember Jon? 848 00:43:47,859 --> 00:43:48,894 Yes, Jolyon's boy. 849 00:43:48,927 --> 00:43:50,028 Hello. 850 00:43:50,061 --> 00:43:52,998 ( exchanging greetings ) 851 00:43:53,031 --> 00:43:55,166 We'll start with the Dover sole. 852 00:43:55,200 --> 00:43:57,068 And the duck to follow. 853 00:43:57,102 --> 00:43:59,137 And two more places, please. 854 00:43:59,170 --> 00:44:01,339 Please, sit down, sit down, sit down. 855 00:44:04,375 --> 00:44:06,311 Splendid. 856 00:44:06,344 --> 00:44:08,279 It's good to see you, my boy. 857 00:44:09,848 --> 00:44:12,117 I thought George was joining us. 858 00:44:12,150 --> 00:44:13,785 Committee meeting. 859 00:44:13,819 --> 00:44:16,521 Oh-- probably pushing up the cost of the grub. 860 00:44:16,554 --> 00:44:18,890 Or the wine. 861 00:44:20,091 --> 00:44:21,793 How's your father? 862 00:44:21,827 --> 00:44:22,994 He's fine, yeah. 863 00:44:23,028 --> 00:44:25,630 I think he missed my mother while we were away. 864 00:44:25,663 --> 00:44:26,965 He's pleased we're back. 865 00:44:26,998 --> 00:44:28,900 And how is the lovely Irene? 866 00:44:28,934 --> 00:44:30,902 She's well, thank you. 867 00:44:30,936 --> 00:44:34,405 So... you will not know Soames Forsyte then? 868 00:44:34,439 --> 00:44:37,042 He and my father don't seem to get on. 869 00:44:37,075 --> 00:44:40,111 ( derisively ): That's one way of putting it! 870 00:44:40,145 --> 00:44:41,913 JON: Do you know 871 00:44:41,947 --> 00:44:42,981 what happened? 872 00:44:43,014 --> 00:44:44,449 VAL: Best not enquire, Jon. 873 00:44:44,482 --> 00:44:45,350 Stable secret. 874 00:44:45,383 --> 00:44:48,319 Mmm... it's a bed of nettles. 875 00:44:51,422 --> 00:44:53,358 How is the filly? 876 00:44:53,391 --> 00:44:56,094 Fine-- I won't breed from her yet, though. 877 00:44:56,127 --> 00:44:58,029 Rum lot, the Forsytes. 878 00:44:58,063 --> 00:45:00,966 ( Profond talking with Val ) 879 00:45:02,333 --> 00:45:05,070 A bit of advice, Jon. 880 00:45:05,103 --> 00:45:08,039 Don't let Soames call the shots. 881 00:45:08,073 --> 00:45:09,374 He tried to put Winifred off me, 882 00:45:09,407 --> 00:45:11,209 but I married her all the same. 883 00:45:14,145 --> 00:45:16,147 You're sweet on his daughter. 884 00:45:16,181 --> 00:45:17,415 That's the word. 885 00:45:17,448 --> 00:45:19,785 ( clears throat awkwardly ) 886 00:45:19,818 --> 00:45:23,188 Well-- you stand up to the buggers. 887 00:45:23,221 --> 00:45:24,956 Never say die. 888 00:45:24,990 --> 00:45:27,125 Oh, and another thing. 889 00:45:28,593 --> 00:45:30,095 Fleur. 890 00:45:30,128 --> 00:45:32,297 Don't dilly-dally, you understand me? 891 00:45:32,330 --> 00:45:35,533 Some other chap might sprint past on the inside. 892 00:45:37,769 --> 00:45:42,874 ( men laughing ) 893 00:45:42,908 --> 00:45:44,976 GEORGE: Dashed difficult, this. 894 00:45:45,010 --> 00:45:47,145 Seems I've drawn the short straw. 895 00:45:47,178 --> 00:45:49,047 What's up, old boy? 896 00:45:49,080 --> 00:45:53,018 ( mumbles ) 897 00:45:53,051 --> 00:45:55,420 Excuse me, gents. 898 00:46:10,902 --> 00:46:13,171 The fact is, Dartie, we've had a meeting 899 00:46:13,204 --> 00:46:14,505 about that money you owe. 900 00:46:14,539 --> 00:46:17,242 Now, we spoke up for you... 901 00:46:17,275 --> 00:46:19,010 but they voted you out. 902 00:46:19,044 --> 00:46:20,445 What? 903 00:46:20,478 --> 00:46:21,880 I'm afraid so. 904 00:46:21,913 --> 00:46:23,982 And I'll have to ask you to leave. 905 00:46:24,015 --> 00:46:25,083 It's a bit sudden. 906 00:46:25,116 --> 00:46:26,985 They've given you two weeks to settle up. 907 00:46:27,018 --> 00:46:28,419 Then you can reapply. 908 00:46:28,453 --> 00:46:30,221 Mind, no guarantee. 909 00:46:30,255 --> 00:46:33,091 DARTIE: Well, there must be some mistake. 910 00:46:33,124 --> 00:46:35,260 No? 911 00:46:47,005 --> 00:46:48,940 Um... don't tell the old girl, 912 00:46:48,974 --> 00:46:50,441 there's a good chap. 913 00:46:50,475 --> 00:46:51,877 Don't want to cause her 914 00:46:51,910 --> 00:46:54,045 any more upset than I have already. 915 00:46:54,079 --> 00:46:57,048 Pity you didn't think of that before. 916 00:47:16,067 --> 00:47:17,502 ( knock at door ) 917 00:47:17,535 --> 00:47:19,137 ( door opens ) 918 00:47:19,170 --> 00:47:22,807 Mr. Soames is here to see Mrs. Dartie. 919 00:47:23,774 --> 00:47:25,110 Well? 920 00:47:25,143 --> 00:47:26,411 Ma'am's gone to the florists. 921 00:47:26,444 --> 00:47:28,646 Well, he'll just have to come back later. 922 00:47:29,680 --> 00:47:30,982 No. 923 00:47:31,016 --> 00:47:32,450 No, show him in. 924 00:47:47,798 --> 00:47:49,434 Ah. 925 00:47:49,467 --> 00:47:50,969 She won't be long. 926 00:47:51,002 --> 00:47:52,370 Mm-hmm. 927 00:47:53,538 --> 00:47:54,305 Snifter? 928 00:47:54,339 --> 00:47:56,007 ( sighs impatiently ) 929 00:47:56,041 --> 00:47:58,543 No, nor me. 930 00:47:58,576 --> 00:48:00,478 ( sighs ) 931 00:48:00,511 --> 00:48:02,147 Please. 932 00:48:05,150 --> 00:48:07,418 Jolly-good do at your place. 933 00:48:07,452 --> 00:48:08,486 Appreciate it. 934 00:48:08,519 --> 00:48:10,255 Family and all that. 935 00:48:12,190 --> 00:48:13,591 I'm glad you've turned up. 936 00:48:13,624 --> 00:48:15,360 ( clears throat ) 937 00:48:15,393 --> 00:48:18,129 I have a proposition for you. 938 00:48:18,163 --> 00:48:19,530 It may interest you. 939 00:48:19,564 --> 00:48:21,432 "Interest" being the operative word. 940 00:48:21,466 --> 00:48:22,533 The thing is... 941 00:48:22,567 --> 00:48:23,634 You're short of cash. 942 00:48:23,668 --> 00:48:25,703 No, I wouldn't put it like that. 943 00:48:25,736 --> 00:48:26,671 Gosh, no. 944 00:48:26,704 --> 00:48:28,139 No. 945 00:48:28,173 --> 00:48:30,041 It's just that what's coming in... 946 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 is coming in slower than what's going out. 947 00:48:33,111 --> 00:48:34,112 Gone out. 948 00:48:34,145 --> 00:48:35,080 You're in debt. 949 00:48:35,113 --> 00:48:36,414 Giving you the chance 950 00:48:36,447 --> 00:48:37,949 to earn a bit of dosh. 951 00:48:37,983 --> 00:48:41,052 Oh, if it wasn't so pathetic, I'd find it amusing. 952 00:48:41,086 --> 00:48:42,720 Oh, come on, Soames, old chap. 953 00:48:42,753 --> 00:48:44,089 No one's so well-heeled 954 00:48:44,122 --> 00:48:46,624 they're not looking for another opportunity. 955 00:48:46,657 --> 00:48:47,625 Go on. 956 00:48:49,194 --> 00:48:51,129 You see? 957 00:48:56,634 --> 00:48:59,304 Two percent over the Bank of England. 958 00:48:59,337 --> 00:49:01,306 Two. 959 00:49:01,339 --> 00:49:02,573 And how much do you need? 960 00:49:02,607 --> 00:49:04,042 As much as you can spare. 961 00:49:04,075 --> 00:49:07,512 Hundred... and... fifty? 962 00:49:07,545 --> 00:49:08,779 Two hundred? 963 00:49:08,813 --> 00:49:10,448 With what security? 964 00:49:10,481 --> 00:49:12,450 ( sighs ) 965 00:49:12,483 --> 00:49:13,518 Well... 966 00:49:13,551 --> 00:49:14,952 The house isn't yours. 967 00:49:14,986 --> 00:49:16,721 Yes, I hardly need reminding. 968 00:49:16,754 --> 00:49:18,689 Um... 969 00:49:18,723 --> 00:49:19,657 Winifred. 970 00:49:19,690 --> 00:49:21,659 She's my security, if you like. 971 00:49:21,692 --> 00:49:24,395 You are offering your wife as security for a loan? 972 00:49:24,429 --> 00:49:26,364 Yes, because she's your sister, old boy. 973 00:49:26,397 --> 00:49:27,632 Look, I'm asking you for help 974 00:49:27,665 --> 00:49:30,001 to protect the good name of the family. 975 00:49:30,035 --> 00:49:31,569 The only way you could have done that 976 00:49:31,602 --> 00:49:33,571 was to have married someone else. 977 00:49:35,473 --> 00:49:37,742 Yes, well, that's one thing I don't regret. 978 00:49:37,775 --> 00:49:39,444 Winifred may have other ideas. 979 00:49:39,477 --> 00:49:40,578 At least I don't bully her 980 00:49:40,611 --> 00:49:41,946 and treat her like a dunce. 981 00:49:41,979 --> 00:49:45,250 Pity you don't have some of her qualities. 982 00:49:45,283 --> 00:49:46,384 Forgiveness for one. 983 00:49:46,417 --> 00:49:47,918 She's had a lot of practice. 984 00:49:47,952 --> 00:49:49,554 It hasn't all been one-sided. 985 00:49:49,587 --> 00:49:50,921 We rub along together. 986 00:49:50,955 --> 00:49:54,125 For better, for worse, and all that. 987 00:49:55,660 --> 00:49:57,428 You've always been jealous of me, 988 00:49:57,462 --> 00:49:58,796 haven't you? 989 00:49:58,829 --> 00:50:00,131 Unfortunately, 990 00:50:00,165 --> 00:50:01,332 where women are concerned, 991 00:50:01,366 --> 00:50:03,468 it's not just what's in the bank that counts; 992 00:50:03,501 --> 00:50:04,635 it's in other departments. 993 00:50:04,669 --> 00:50:06,037 Careful, Dartie. 994 00:50:06,071 --> 00:50:10,475 Oh, it's common knowledge, talk of the town-- 995 00:50:10,508 --> 00:50:13,611 Annette... and her continental appetite. 996 00:50:15,713 --> 00:50:17,014 How dare you? 997 00:50:23,554 --> 00:50:25,323 ( door slams ) 998 00:50:30,295 --> 00:50:31,262 Jon? 999 00:50:31,296 --> 00:50:32,363 Fleur! 1000 00:50:35,433 --> 00:50:38,536 ( laughing excitedly ) 1001 00:50:45,643 --> 00:50:46,611 Guess what. 1002 00:50:46,644 --> 00:50:47,512 What? 1003 00:50:47,545 --> 00:50:49,514 I found a photograph in my father's room. 1004 00:50:49,547 --> 00:50:50,681 Hidden, a secret. 1005 00:50:52,283 --> 00:50:53,284 Well? 1006 00:50:53,318 --> 00:50:55,720 It was of your mother, when she was young. 1007 00:50:55,753 --> 00:50:56,987 Are you sure? 1008 00:50:57,021 --> 00:50:58,556 Yes, they must have been in love, 1009 00:50:58,589 --> 00:51:00,358 and that's what the feud is about. 1010 00:51:00,391 --> 00:51:02,327 She married your father instead of mine. 1011 00:51:02,360 --> 00:51:03,494 That's why they don't get on. 1012 00:51:03,528 --> 00:51:06,131 Why should that stop us from being together? 1013 00:51:06,164 --> 00:51:08,166 It's up to us to make them see sense. 1014 00:51:08,199 --> 00:51:10,601 I'm sure your father would be on our side. 1015 00:51:10,635 --> 00:51:12,703 In fact, I know he would. 1016 00:51:12,737 --> 00:51:14,305 I've met him. 1017 00:51:14,339 --> 00:51:15,606 When? 1018 00:51:15,640 --> 00:51:17,508 I've been to Robin Hill. 1019 00:51:18,709 --> 00:51:19,710 What? 1020 00:51:19,744 --> 00:51:21,512 I wanted to see where you lived. 1021 00:51:21,546 --> 00:51:22,713 I missed you so terribly; 1022 00:51:22,747 --> 00:51:24,349 it was the next best thing. 1023 00:51:24,382 --> 00:51:25,816 And you met my father? 1024 00:51:26,517 --> 00:51:28,085 He never mentioned it. 1025 00:51:28,119 --> 00:51:30,255 Because he didn't know it was me. 1026 00:51:30,288 --> 00:51:32,022 It didn't come up, and then... 1027 00:51:32,056 --> 00:51:33,924 when it did... it was too late. 1028 00:51:33,958 --> 00:51:34,925 This is awful! 1029 00:51:34,959 --> 00:51:36,060 No, it isn't. 1030 00:51:36,093 --> 00:51:37,628 We got on! 1031 00:51:37,662 --> 00:51:39,096 He's a sweetie. 1032 00:51:43,868 --> 00:51:45,470 What did you talk about? 1033 00:51:47,004 --> 00:51:48,105 Not you. 1034 00:51:48,139 --> 00:51:50,040 Your mother, mainly. 1035 00:51:50,074 --> 00:51:53,744 He told me I ought to do what my heart tells me. 1036 00:51:53,778 --> 00:51:55,846 So you see, he'll give us his blessing. 1037 00:51:55,880 --> 00:51:57,182 I know he will. 1038 00:51:57,215 --> 00:51:59,517 ( dog barking in distance; man whistles to dog ) 1039 00:51:59,567 --> 00:52:04,117 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.