All language subtitles for The Forsyte Saga s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:05,420 Help everyone explore new worlds and ideas support your PBS station 2 00:00:29,840 --> 00:00:30,840 Is that the last of it, Bill? 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,159 Yes, sir. 4 00:00:33,760 --> 00:00:34,880 Is Mrs Forsyte ready? 5 00:00:35,600 --> 00:00:36,600 Nearly, sir. 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,140 I'll send my best to Miss Hester, sir. 7 00:00:39,740 --> 00:00:40,740 Eighty today. 8 00:00:41,180 --> 00:00:42,180 Put him in the car, will you? 9 00:00:45,220 --> 00:00:46,220 Don't be late. 10 00:00:49,700 --> 00:00:51,220 What is Mrs Forsyte doing? 11 00:00:59,920 --> 00:01:01,520 I wanted to wear my party dress. 12 00:01:02,860 --> 00:01:03,880 Afternoon tea. 13 00:01:04,700 --> 00:01:06,600 The dress was far too formal. 14 00:01:06,880 --> 00:01:08,140 I wanted to. 15 00:01:12,760 --> 00:01:15,200 Sometimes we cannot do everything we want. 16 00:01:17,820 --> 00:01:18,820 Daddy? 17 00:01:19,340 --> 00:01:20,640 Fleur? Daddy! 18 00:01:21,600 --> 00:01:23,440 Daddy! Dad? 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Daddy! What's the matter? 20 00:01:26,490 --> 00:01:30,370 I'm wearing silly blue, and I know we'll crumble, and Aunt Hester loves me ever 21 00:01:30,370 --> 00:01:32,050 so in white. Calm yourself, my love. 22 00:01:32,510 --> 00:01:36,230 I thought my satin? The blue mucklin is much more suitable. 23 00:01:55,470 --> 00:01:57,350 I'll change right away. Help me, Bilson. 24 00:02:12,990 --> 00:02:14,230 I love you, Daddy. 25 00:02:42,380 --> 00:02:46,020 To be heard as a part of the universal voice of mankind. 26 00:02:46,540 --> 00:02:51,760 We do not deserve to be imprisoned without representation. 27 00:02:52,600 --> 00:02:54,840 Force -fed like animals. 28 00:02:56,340 --> 00:02:59,560 Pubes thrust down our innocent throats. 29 00:03:14,250 --> 00:03:14,948 Thank you. 30 00:03:14,950 --> 00:03:15,970 What do you think, John? 31 00:03:16,350 --> 00:03:17,510 All those ladies. 32 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 Shouting. 33 00:03:20,410 --> 00:03:21,970 Can you bear one more, lady? 34 00:03:22,490 --> 00:03:24,970 I'm going to finish up here and then we'll visit my aunt. 35 00:03:25,930 --> 00:03:27,330 She's not a shouter. 36 00:03:27,930 --> 00:03:29,730 John, isn't it fantastic? 37 00:03:32,190 --> 00:03:35,270 For she's a jolly good fellow. 38 00:03:35,710 --> 00:03:38,990 For she's a jolly good fellow. 39 00:03:39,410 --> 00:03:42,470 For she's a jolly good fellow. 40 00:03:46,710 --> 00:03:49,330 Oh, my dear. Come and blow the candle, sir. 41 00:03:49,870 --> 00:03:50,930 You do it, sir. 42 00:03:55,070 --> 00:03:56,530 Oh, well done. 43 00:03:58,510 --> 00:04:05,490 I can think of more profitable ways of spending my 44 00:04:05,490 --> 00:04:08,330 afternoon. Of course, the old girl has money to leave. 45 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 Back to it. 46 00:04:10,700 --> 00:04:12,880 Do you think Winifred's in with the chance? No. 47 00:04:13,200 --> 00:04:14,920 We'll go to that poppet show. 48 00:04:16,420 --> 00:04:17,420 June! 49 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 Darty! 50 00:04:18,940 --> 00:04:21,300 George. Been roped into the family, do? 51 00:04:22,220 --> 00:04:23,220 Do. 52 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 Esther's birthday. 53 00:04:24,560 --> 00:04:27,060 Must be away with the fairies if she's invited you. 54 00:04:29,000 --> 00:04:32,360 I mean, it's not you, you know, family feud and all that. 55 00:04:32,620 --> 00:04:35,460 She hasn't invited me. I was in London and I thought I'd drop in. 56 00:04:35,780 --> 00:04:36,780 Oh. 57 00:04:37,020 --> 00:04:38,660 It'll be very nice to see everyone. 58 00:04:39,420 --> 00:04:41,920 And what a perfect opportunity for them all to meet John. 59 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 John? 60 00:04:44,560 --> 00:04:46,420 Irene and father's boy, you know. 61 00:04:50,360 --> 00:04:53,360 Aunt Hester, apologies for the tiredness. Oh, George! 62 00:04:54,160 --> 00:04:55,440 How kind. 63 00:04:57,220 --> 00:04:58,220 Montague. 64 00:04:58,540 --> 00:05:00,460 Thank you, my dear, thank you. 65 00:05:01,340 --> 00:05:03,860 Any entertainment planned for this afternoon? 66 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 What do you mean? 67 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 Fireworks, perhaps? 68 00:05:07,760 --> 00:05:09,500 I will tell them you're here, Miss Forsyte. No need. 69 00:05:15,920 --> 00:05:16,920 Aunt Hester. 70 00:05:17,180 --> 00:05:19,500 It's your birthday. I should have remembered. 71 00:05:19,900 --> 00:05:26,060 June, my dear, how lovely to see you. We didn't think... I was at a meeting in 72 00:05:26,060 --> 00:05:27,060 Acton. 73 00:05:27,300 --> 00:05:28,300 Acton? 74 00:05:28,500 --> 00:05:30,780 It's quite close. The bus took hardly any time. 75 00:05:31,100 --> 00:05:32,100 The bus? 76 00:05:32,460 --> 00:05:36,360 This terrible injustice of force -feeding our women in prison. We have to 77 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 protest against it. 78 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 Hello, Soames. 79 00:05:39,960 --> 00:05:40,960 June. 80 00:05:41,700 --> 00:05:45,140 What are the authorities expected to do? Simply stand by and let these 81 00:05:45,140 --> 00:05:46,680 hysterical women starve? 82 00:05:47,160 --> 00:05:48,340 It's a point of principle. 83 00:05:48,960 --> 00:05:53,540 I rather admire it. I'm sad if you start marching on. What will you do? 84 00:05:54,280 --> 00:05:55,300 Lock me up? 85 00:05:57,200 --> 00:05:58,640 I'm Soames's wife. 86 00:05:59,160 --> 00:06:01,340 Alex. Delighted to meet you. 87 00:06:04,110 --> 00:06:06,530 And this is my half -brother, John. 88 00:06:11,010 --> 00:06:12,030 Irene is gone. 89 00:06:13,630 --> 00:06:15,290 He has her looks. 90 00:06:16,210 --> 00:06:17,210 Her eyes. 91 00:06:23,210 --> 00:06:24,830 Let's go into the garden. Come on. 92 00:06:25,490 --> 00:06:26,490 This way. 93 00:06:27,590 --> 00:06:28,930 A jolly nice garden. 94 00:06:58,600 --> 00:06:59,199 Got you. 95 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 I didn't do that. 96 00:07:01,520 --> 00:07:02,820 What should I do then? 97 00:07:03,320 --> 00:07:04,320 Tickle them. 98 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 Come on then. 99 00:07:16,780 --> 00:07:17,759 My dress. 100 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 What about it? 101 00:07:28,080 --> 00:07:29,100 Catch him. No. 102 00:07:31,080 --> 00:07:32,140 Here he is. 103 00:07:32,380 --> 00:07:33,380 No. 104 00:07:44,580 --> 00:07:46,240 I'm looking after John. 105 00:07:46,460 --> 00:07:47,500 Are you all right? 106 00:07:47,800 --> 00:07:49,160 Fine. Some cake? 107 00:07:49,540 --> 00:07:51,240 No, thank you. More tea? 108 00:07:51,960 --> 00:07:54,200 Holmes, where's Fleur? 109 00:08:25,840 --> 00:08:27,220 Inside. But... Now. 110 00:08:28,700 --> 00:08:30,680 Get that boy out of here. They were just playing. 111 00:08:30,900 --> 00:08:32,919 I don't want him anywhere near my daughter. For goodness sake. 112 00:08:34,299 --> 00:08:36,059 He's the result of a filthy liaison. 113 00:08:36,960 --> 00:08:37,980 Illegitimate in all but name. 114 00:08:38,960 --> 00:08:42,280 He's a dirty, savage little... That's enough. 115 00:08:44,179 --> 00:08:45,780 So he's a child. Yes. 116 00:08:46,020 --> 00:08:48,020 And he's a great deal better behaved than you. 117 00:08:48,620 --> 00:08:49,620 Come on, John. 118 00:09:04,040 --> 00:09:05,240 What did I do wrong? Nothing. 119 00:09:06,220 --> 00:09:07,220 That man! 120 00:09:07,260 --> 00:09:08,320 We shall talk of it. 121 00:09:11,440 --> 00:09:15,360 And we shan't talk of it to Mother or Dad either when they come home tomorrow. 122 00:09:16,420 --> 00:09:17,420 It'll be our secret. 123 00:09:49,020 --> 00:09:52,140 Home. It's always such a joy to come back. 124 00:09:53,360 --> 00:09:54,400 Must be tired. 125 00:09:54,780 --> 00:09:57,260 No, no. Just longing to see them. 126 00:10:01,700 --> 00:10:03,920 There they are. I told you I heard a car. 127 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 John! 128 00:10:07,360 --> 00:10:08,360 Mum! Dad! 129 00:10:09,740 --> 00:10:12,640 John! Look at your face! 130 00:10:12,960 --> 00:10:13,960 Yes, look at you. 131 00:10:14,200 --> 00:10:15,360 You've been my watercolour. 132 00:10:17,020 --> 00:10:19,260 How are you? 133 00:10:21,020 --> 00:10:22,020 How are you? 134 00:10:23,780 --> 00:10:25,600 Very well, thank you. We've had lots of fun. 135 00:10:25,820 --> 00:10:26,860 Yes, it looks like it. 136 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Cowboys. 137 00:10:35,860 --> 00:10:37,260 It's all like this in London. 138 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 London? 139 00:10:40,500 --> 00:10:43,300 We went to a rally. I helped decorate the banner. 140 00:10:43,500 --> 00:10:44,660 Then on to the aunt. 141 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 Oh. 142 00:10:48,120 --> 00:10:50,140 Which... Whose aunt? 143 00:10:50,640 --> 00:10:52,080 We dropped in on Hester. 144 00:10:54,800 --> 00:10:57,480 It was fun, until the man got so angry. 145 00:10:59,600 --> 00:11:00,700 What did he do? 146 00:11:01,140 --> 00:11:03,540 He shouted at me. 147 00:11:07,620 --> 00:11:08,720 Oh, come on, Audrey. 148 00:11:10,120 --> 00:11:11,880 Let's see how she runs in the gallery. 149 00:11:12,160 --> 00:11:13,360 Like a bird, I bet. 150 00:11:18,760 --> 00:11:21,260 I didn't think Soames would be there. What did he do to John? 151 00:11:21,840 --> 00:11:26,100 Nothing. He upset him. I took him away. He shouldn't have been there in the 152 00:11:26,100 --> 00:11:27,059 first place. 153 00:11:27,060 --> 00:11:28,480 Is everything all right here? 154 00:11:30,380 --> 00:11:34,180 I'm going back to London. No, no, you were staying for supper. You don't want 155 00:11:34,180 --> 00:11:35,680 me. June, we love you. 156 00:11:36,080 --> 00:11:38,300 You say that. There's so much we couldn't do without you. 157 00:11:39,140 --> 00:11:42,020 Now, let's just forget this ever happened. 158 00:11:42,820 --> 00:11:44,560 And perhaps John will too. 159 00:12:28,370 --> 00:12:29,770 Clare? 160 00:12:47,370 --> 00:12:48,370 You there? 161 00:12:48,450 --> 00:12:51,970 Daddy, just sit down. I'll be out in a minute. I think you'll love it. 162 00:13:10,810 --> 00:13:11,810 What do you think? 163 00:13:17,710 --> 00:13:19,010 The neckline's rather low. 164 00:13:19,470 --> 00:13:21,090 It is the fashion, sir. 165 00:13:21,770 --> 00:13:22,770 The fashion? 166 00:13:24,110 --> 00:13:26,670 Is it the fashion to have beggars in the streets? 167 00:13:27,250 --> 00:13:29,930 Women riding the stride down the row? 168 00:13:30,670 --> 00:13:32,530 There's nothing wrong with riding a stride. 169 00:13:32,790 --> 00:13:34,910 In my book, there's a great deal wrong with it. 170 00:13:36,410 --> 00:13:38,290 Gentlemen used to ride in Hyde Park. 171 00:13:39,410 --> 00:13:40,410 Cavalry seats. 172 00:13:41,930 --> 00:13:42,930 White top hat. 173 00:13:44,430 --> 00:13:45,870 The wars changed everything. 174 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 It's all right, Daddy. 175 00:13:49,720 --> 00:13:54,200 And that's for girls like her. Short skirts and common airs. 176 00:13:54,500 --> 00:13:55,600 Don't you like the dress? 177 00:13:56,380 --> 00:13:58,100 Because if you don't, I shan't wear it. 178 00:13:59,160 --> 00:14:00,540 I worry about you. 179 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 There's no need. 180 00:14:02,720 --> 00:14:04,760 Parties all night, up till dawn. 181 00:14:05,180 --> 00:14:07,200 I'm quite capable of looking after myself. 182 00:14:08,020 --> 00:14:09,420 I'm not going to do anything silly. 183 00:14:10,140 --> 00:14:11,560 These parties are just playing. 184 00:14:12,220 --> 00:14:13,440 Doing what's required. 185 00:14:15,040 --> 00:14:16,040 Yours won't be. 186 00:14:16,880 --> 00:14:19,440 Mine has a fighting chance because you're organising it. 187 00:14:20,660 --> 00:14:21,960 Are you lunching with anyone? 188 00:14:22,880 --> 00:14:23,880 No. 189 00:14:25,560 --> 00:14:27,060 Let's go to Fortnum's and eat cake. 190 00:14:35,420 --> 00:14:36,780 Who are they? 191 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 Can't you see, Dad? 192 00:14:40,380 --> 00:14:41,880 Cupid and Psyche, of course. 193 00:14:42,160 --> 00:14:43,420 Of course. Thank you, John. 194 00:14:45,069 --> 00:14:46,410 Vospovich is an innovator. 195 00:14:46,730 --> 00:14:48,970 He escaped from Russia in 1916. 196 00:14:49,790 --> 00:14:50,790 Bring them in, John. 197 00:14:52,990 --> 00:14:54,390 One, two, three. 198 00:14:55,730 --> 00:14:57,830 Careful. She's not paying me, you know. 199 00:15:04,610 --> 00:15:05,610 Bit to your left. 200 00:15:17,200 --> 00:15:23,480 I know it's a new thing, but... Great lovers of mythology. 201 00:15:24,620 --> 00:15:26,760 This is very representative. 202 00:15:27,500 --> 00:15:29,160 People are bored with sentiment. 203 00:15:31,120 --> 00:15:33,560 Love has been bombed to smithereens. 204 00:15:33,800 --> 00:15:35,300 What does it mean anymore? 205 00:15:38,900 --> 00:15:39,900 Everything. 206 00:15:40,580 --> 00:15:42,060 It still means everything. 207 00:16:08,010 --> 00:16:09,010 Good day. 208 00:16:09,030 --> 00:16:11,490 Good day. Good day. Good day. Good day. Good day. 209 00:16:13,770 --> 00:16:14,469 Good day. 210 00:16:14,470 --> 00:16:15,269 Good day. 211 00:16:15,270 --> 00:16:16,270 Good day. 212 00:16:19,490 --> 00:16:20,490 Good day. 213 00:16:33,320 --> 00:16:34,340 Just down from school. 214 00:16:34,620 --> 00:16:35,920 Doesn't know what he wants to do. 215 00:16:36,840 --> 00:16:38,420 Like all of us were at that age. 216 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 So, 217 00:16:56,340 --> 00:16:58,360 palpitations, you say? 218 00:16:58,680 --> 00:16:59,820 If I exert myself. 219 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 Where? 220 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 And all they're happening now? 221 00:17:06,460 --> 00:17:10,200 It feels like the blessed thing is trying to jump out of my chest. 222 00:17:13,599 --> 00:17:14,640 Let's check you over, shall we? 223 00:17:18,520 --> 00:17:19,839 You were right to come and see me. 224 00:17:20,500 --> 00:17:24,339 Your pulse is fluttering, but I'm most concerned about your blood pressure. 225 00:17:25,900 --> 00:17:26,900 It's high? 226 00:17:27,160 --> 00:17:28,160 Very. 227 00:17:28,700 --> 00:17:32,820 I can give you some pills, but... But what? 228 00:17:38,760 --> 00:17:40,140 I'm afraid you're in a bad way, old chap. 229 00:17:45,740 --> 00:17:47,000 You must look after yourself. 230 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 Change your routine. 231 00:17:51,080 --> 00:17:52,500 No physical exertion whatsoever. 232 00:17:56,560 --> 00:17:58,140 And I want to see you regularly, of course. 233 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 Proper diet's essential. 234 00:18:02,880 --> 00:18:04,160 Irene, you should read up on it. 235 00:18:41,139 --> 00:18:43,040 Bravo! Thank you, thank you. Oh, Dan! 236 00:18:44,660 --> 00:18:45,660 Hello, Holly. 237 00:18:46,650 --> 00:18:50,870 Now, don't tell me now you're going to be a jazz pianist. There are worse 238 00:18:50,870 --> 00:18:54,090 things. Working in June's gallery, for one. What was it like? 239 00:18:55,810 --> 00:18:57,430 It's the future. I've got to help her. 240 00:18:58,490 --> 00:19:02,310 Well, I hope you were nice, Dad. The gallery means an awful lot to June. 241 00:19:03,630 --> 00:19:04,630 I was honest. 242 00:19:04,930 --> 00:19:05,930 Ah. 243 00:19:06,230 --> 00:19:09,390 Well, we have been concocting a plan. 244 00:19:09,610 --> 00:19:12,450 Yes. I am going to be a farmer. 245 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 Aha! 246 00:19:15,050 --> 00:19:16,050 Go on. 247 00:19:17,530 --> 00:19:19,790 Arable farm near our new place. A chap called Maple. 248 00:19:19,990 --> 00:19:21,190 Needs extra hands for the harvest. 249 00:19:25,590 --> 00:19:26,750 Keep you out of trouble, I suppose? 250 00:19:27,590 --> 00:19:28,850 Get me away from you, Lord, I suppose. 251 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 The sooner the better. 252 00:19:32,730 --> 00:19:33,930 Well, don't stop dancing. 253 00:19:46,600 --> 00:19:50,240 I hope you will all bid generously on behalf of this worthy charity. 254 00:19:50,460 --> 00:19:54,320 And without further ado, let us now proceed to lot one. 255 00:19:54,700 --> 00:20:01,440 A pair of lovely derby shoes donated by Lee Heath in memory 256 00:20:01,440 --> 00:20:07,400 of Captain John Heath, Oscar Flanders, Philip William Heath, lost at the top. 257 00:20:09,360 --> 00:20:14,880 Lot 429, a copy of Dagar's Girl at the Milliners. 258 00:20:15,690 --> 00:20:18,830 All give me £20 for Mrs Lewisham's generous offering. 259 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 £20 anywhere. 260 00:20:21,090 --> 00:20:22,610 £20, gentlemen in the Homburg. 261 00:20:22,910 --> 00:20:25,670 £25. £25, gentlemen at the top table. 262 00:20:25,910 --> 00:20:26,910 £30. 263 00:20:27,290 --> 00:20:28,770 £30 bid. £35. 264 00:20:29,670 --> 00:20:31,110 £35. £40. 265 00:20:32,110 --> 00:20:33,610 £40 to the Homburg. 266 00:20:37,250 --> 00:20:38,250 £50. 267 00:20:38,650 --> 00:20:41,810 £50, new bidder. We have £50, ladies and gentlemen. 268 00:20:42,130 --> 00:20:46,530 And may I remind you that every shilling made tonight... Is going to the war 269 00:20:46,530 --> 00:20:47,530 widow. 270 00:20:47,590 --> 00:20:48,590 Fifty -five. 271 00:20:48,710 --> 00:20:49,710 Fifty -five. 272 00:20:52,770 --> 00:20:53,770 Seventy. 273 00:20:54,130 --> 00:20:55,130 Seventy pounds. 274 00:20:55,770 --> 00:20:57,510 Eighty. Eighty pounds. 275 00:20:58,030 --> 00:20:59,030 One hundred. 276 00:20:59,490 --> 00:21:02,210 A hundred. We have one hundred pounds. 277 00:21:06,270 --> 00:21:07,810 Was that your final offer, sir? 278 00:21:08,930 --> 00:21:10,190 Then I'm selling it. 279 00:21:11,490 --> 00:21:12,830 Sold. One hundred pounds. 280 00:21:24,830 --> 00:21:26,250 She looks like a mink. 281 00:21:28,410 --> 00:21:30,110 She looks like my daughter. 282 00:21:30,570 --> 00:21:32,110 By Jove, what a face. 283 00:21:32,730 --> 00:21:34,530 Degas, remarkable, even though it's a coffee. 284 00:21:35,590 --> 00:21:36,590 Michael Mont. 285 00:21:39,550 --> 00:21:40,570 Soames Forsyte. 286 00:21:42,450 --> 00:21:43,630 Why did you want her? 287 00:21:44,490 --> 00:21:45,490 The life in her. 288 00:21:50,390 --> 00:21:53,950 I have an original Degas. 289 00:21:54,990 --> 00:21:55,990 If you'd like to see that. 290 00:21:56,950 --> 00:21:58,890 And a few others you might recognise. 291 00:21:59,370 --> 00:22:02,190 Well, that's awfully kind of you, sir. I'll drop in like a bird. Anything 292 00:22:02,190 --> 00:22:03,190 modern? 293 00:22:03,870 --> 00:22:04,930 Expressionism's not my thing. 294 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 But you're a collector. 295 00:22:07,730 --> 00:22:11,250 We now have a figure for the total amount raised this evening. 296 00:22:11,770 --> 00:22:14,870 Um, Mr Mott, if you could come forward, please. 297 00:22:15,090 --> 00:22:18,170 There's a new gallery just opened on Cork Street. Meant to be very rum. You 298 00:22:18,170 --> 00:22:19,170 should sniff it out. 299 00:22:20,990 --> 00:22:22,390 A warm hand, please. 300 00:22:22,970 --> 00:22:25,150 for the man who's organized this whole event. 301 00:22:33,430 --> 00:22:37,390 Captain Michael Montt was my son's officer. 302 00:22:38,750 --> 00:22:43,890 He was there when David... died. 303 00:22:46,870 --> 00:22:51,270 My family would like to thank him for his friendship to my son. 304 00:22:52,940 --> 00:22:54,740 and his compassion to us. 305 00:23:24,620 --> 00:23:25,620 Messenger to the gods. 306 00:23:27,440 --> 00:23:30,820 Volatile, light -hearted, and rather mischievous. 307 00:23:31,340 --> 00:23:32,720 Well done, Soames. 308 00:23:34,060 --> 00:23:35,260 Shall we go through? 309 00:23:36,300 --> 00:23:37,960 The boring Surrey lot. 310 00:23:38,160 --> 00:23:39,500 Where does another fine... 311 00:23:58,730 --> 00:23:59,730 the nursery. 312 00:24:04,350 --> 00:24:04,990 Your 313 00:24:04,990 --> 00:24:16,610 friends 314 00:24:16,610 --> 00:24:17,610 enjoyed themselves? 315 00:24:18,350 --> 00:24:20,530 I want to put Fleur over my knee. 316 00:24:23,430 --> 00:24:24,890 It was a joke. 317 00:24:25,110 --> 00:24:26,250 She's capricious. 318 00:24:27,210 --> 00:24:28,790 A little restive, perhaps. 319 00:24:35,750 --> 00:24:37,230 She and I will go to London. 320 00:24:37,750 --> 00:24:38,870 Take in some galleries. 321 00:24:40,970 --> 00:24:42,010 You're ruining her. 322 00:24:42,330 --> 00:24:43,710 And you can't even see it. 323 00:24:44,850 --> 00:24:46,710 She needs someone to say no to her. 324 00:24:49,870 --> 00:24:51,970 You could influence her if you wanted to. 325 00:24:53,650 --> 00:24:54,930 If you had the strength. 326 00:25:01,290 --> 00:25:02,290 New dress. 327 00:25:03,530 --> 00:25:04,870 Expensive, I suppose. 328 00:25:07,090 --> 00:25:08,090 Shockingly. 329 00:25:10,230 --> 00:25:11,770 It's too low here. 330 00:25:31,870 --> 00:25:32,870 That's the one. 331 00:25:32,910 --> 00:25:34,510 Number three. The Mayfly film. 332 00:25:35,090 --> 00:25:36,510 Can't I ride out while I'm staying with you? 333 00:25:36,770 --> 00:25:38,630 You'll be too busy working. Oh, come on. 334 00:25:39,550 --> 00:25:40,550 Maybe the weekend. 335 00:25:48,210 --> 00:25:49,210 Val! 336 00:25:49,710 --> 00:25:51,130 Oh, Lord, what's he doing here? 337 00:25:51,530 --> 00:25:52,530 Hello, Dad. 338 00:25:53,270 --> 00:25:54,270 Hello, old boy. 339 00:25:56,170 --> 00:25:58,350 You know your old cousin, George? 340 00:25:58,590 --> 00:25:59,590 Of course, George. 341 00:25:59,740 --> 00:26:04,960 Val. And this is a friend of mine, Prosper Perfond. He's over from Belgium. 342 00:26:05,760 --> 00:26:10,240 My son, Val Darty. Back from foreign clients. 343 00:26:10,500 --> 00:26:12,400 Ah. How do you do? 344 00:26:12,680 --> 00:26:17,740 How do you do? And this is John. John Forsythe. Nice to see you. Hello. Good 345 00:26:17,740 --> 00:26:18,860 Lord. Goodness me. 346 00:26:19,940 --> 00:26:20,940 Young June. 347 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Hello. 348 00:26:27,310 --> 00:26:31,390 Well, I hear you are a stud farmer, Mr. Darty. You found yourself some land over 349 00:26:31,390 --> 00:26:33,090 here. Are you buying, Mr. Refund? 350 00:26:33,290 --> 00:26:34,890 Oh, I'm always buying. And you? 351 00:26:35,650 --> 00:26:36,670 If I can afford it. 352 00:26:38,210 --> 00:26:41,150 Number three, a small thing, but fine. 353 00:26:41,910 --> 00:26:42,910 That's what I thought. 354 00:26:43,490 --> 00:26:46,030 I might pay it. None of these worth wasting lunch over. 355 00:26:46,490 --> 00:26:48,510 Oh, I've yet to find something that is. 356 00:27:26,380 --> 00:27:28,640 It works better if you look at it from this angle. 357 00:27:31,760 --> 00:27:33,220 I haven't seen you in years. 358 00:27:33,600 --> 00:27:34,680 Not since before the war. 359 00:27:36,360 --> 00:27:38,040 I read about Sinjin's son. 360 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 Terrible. 361 00:27:40,420 --> 00:27:43,340 Fortunately, most of the foresight was spared. Too old or too young. 362 00:27:43,960 --> 00:27:44,960 A blessing. 363 00:27:50,540 --> 00:27:51,880 It's Cupid and Psyche. 364 00:27:54,160 --> 00:27:55,660 You can see their faces. 365 00:27:56,120 --> 00:27:57,680 Kissing. What stuff? 366 00:27:58,080 --> 00:28:00,180 A lamppost in collision with an omnibus. 367 00:28:01,960 --> 00:28:03,420 A vision of the future. 368 00:28:04,620 --> 00:28:05,940 You've invested in this? 369 00:28:06,720 --> 00:28:08,560 It's my gallery. I thought you knew. 370 00:28:09,100 --> 00:28:10,700 I must be making a dead lot. 371 00:28:16,360 --> 00:28:18,060 I heard you collect art. 372 00:28:18,720 --> 00:28:21,640 Indeed. You obviously don't understand it. 373 00:28:22,760 --> 00:28:24,520 For you, it's about possession. 374 00:28:25,850 --> 00:28:26,850 Buying and selling. 375 00:28:27,230 --> 00:28:28,450 There always has been. 376 00:28:29,490 --> 00:28:30,730 Soames Foresight. 377 00:28:32,190 --> 00:28:34,390 The greatest grocer of them all. 378 00:28:39,030 --> 00:28:41,610 There are some things you can't buy, Soames. 379 00:28:42,290 --> 00:28:43,290 Remember. 380 00:28:47,290 --> 00:28:48,830 You still haven't learned. 381 00:28:51,630 --> 00:28:52,630 Excuse me. 382 00:29:01,629 --> 00:29:03,290 This is by Paul Post, Mum. 383 00:29:04,410 --> 00:29:05,410 It's good, isn't it? 384 00:29:07,570 --> 00:29:08,570 It's interesting. 385 00:29:09,790 --> 00:29:10,790 This is him too. 386 00:29:39,689 --> 00:29:41,890 Daddy. What an extraordinary gallery. 387 00:29:42,210 --> 00:29:43,210 We're leaving. 388 00:29:44,190 --> 00:29:45,510 I just arrived. 389 00:29:46,130 --> 00:29:47,390 It's all so jolly. 390 00:29:49,590 --> 00:29:50,590 Claire. 391 00:29:51,730 --> 00:29:52,930 I feel unwell. 392 00:30:08,650 --> 00:30:09,650 Tomato crops. 393 00:30:09,850 --> 00:30:10,870 Or is it a sunset? 394 00:30:11,830 --> 00:30:13,470 Airplanes. Coming into land, apparently. 395 00:30:20,750 --> 00:30:21,750 Let's go and find June. 396 00:30:40,600 --> 00:30:41,880 John. We have to go. 397 00:30:44,280 --> 00:30:45,280 Now. 398 00:30:54,300 --> 00:30:55,660 Do we know him from somewhere? 399 00:30:56,660 --> 00:30:57,660 I need some air. 400 00:30:58,280 --> 00:30:59,640 Wait. It's the short. 401 00:31:01,640 --> 00:31:03,880 FF. Fleur Forsyte. It's mine, all right? 402 00:31:04,440 --> 00:31:05,440 Forsyte? 403 00:31:05,980 --> 00:31:06,980 Well, that's my name, too. 404 00:31:08,010 --> 00:31:09,010 Perhaps we're cousins. 405 00:31:11,130 --> 00:31:12,130 Yeah. 406 00:31:12,310 --> 00:31:13,390 That day in the garden. 407 00:31:18,590 --> 00:31:20,370 Cousins. Distant, perhaps. 408 00:31:20,810 --> 00:31:21,970 My name's Julian, sir. 409 00:31:23,050 --> 00:31:24,050 John, for short. 410 00:31:25,250 --> 00:31:26,250 Oh, yes. 411 00:31:26,750 --> 00:31:27,750 Distant. 412 00:31:27,890 --> 00:31:28,890 Very good. 413 00:31:47,120 --> 00:31:48,120 Not well. 414 00:31:48,520 --> 00:31:49,520 Are they family? 415 00:31:51,060 --> 00:31:55,900 Your grandfather and his brother had a quarrel. We don't know that side of a 416 00:31:55,900 --> 00:31:56,900 family. 417 00:31:57,340 --> 00:31:58,340 You. 418 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 How romantic. 419 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 If you want to please me, you'll put these people out of your head. 420 00:32:03,820 --> 00:32:05,020 Poor daddy, you're upset. 421 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 We'll talk about this later. 422 00:32:06,440 --> 00:32:07,440 We will not. 423 00:32:08,460 --> 00:32:10,180 I'm not your daughter for nothing, my dear. 424 00:32:10,500 --> 00:32:12,520 If I want something, I generally get it. 425 00:32:12,920 --> 00:32:15,380 So if you won't tell me, I shall find it out another way. 426 00:32:29,679 --> 00:32:32,640 Hollywood. It really is quite important that I speak to her. But she's 427 00:32:32,640 --> 00:32:35,040 entertaining. I'm sure she won't mind. Miss Fleur. 428 00:32:36,320 --> 00:32:37,320 Miss Fleur. 429 00:32:37,960 --> 00:32:39,300 My goodness, it's from Paris. 430 00:32:40,580 --> 00:32:45,600 Prosper, my niece, Fleur. Ah, mademoiselle enchantée. Your aunt says 431 00:32:45,600 --> 00:32:49,240 been to Paris, so I bring Paris to her. I'm far too old for this. 432 00:32:49,620 --> 00:32:53,720 In France, no one is too old. 433 00:32:57,320 --> 00:32:59,540 We're just about to have lunch. Please stay. 434 00:33:00,080 --> 00:33:01,620 It was a quick call, actually. 435 00:33:01,900 --> 00:33:03,540 I met someone this morning. 436 00:33:03,820 --> 00:33:05,020 John Forsyte? 437 00:33:05,540 --> 00:33:06,540 Do you know him? 438 00:33:08,400 --> 00:33:09,700 A distant cousin. 439 00:33:10,700 --> 00:33:11,800 How distant? 440 00:33:12,480 --> 00:33:14,480 Oh, we don't keep in touch. 441 00:33:15,860 --> 00:33:17,620 His mother was beautiful. 442 00:33:18,120 --> 00:33:21,080 Oh. I never really knew her. 443 00:33:22,660 --> 00:33:26,860 That is well enough. Oh, thank you, Dora. Now, where is Monty? 444 00:33:27,620 --> 00:33:30,360 Are you sure you won't eat? No, thank you. 445 00:33:31,280 --> 00:33:33,600 John Forsyte. Young. 446 00:33:34,460 --> 00:33:35,460 My age. 447 00:33:36,750 --> 00:33:38,150 I met him with your Val. 448 00:33:39,390 --> 00:33:40,390 Splendid boy. 449 00:33:41,350 --> 00:33:42,910 Then you must know them. 450 00:33:45,990 --> 00:33:46,990 Let's go in. 451 00:33:52,750 --> 00:33:56,570 We had an encounter today. 452 00:33:57,410 --> 00:34:01,030 With whom? 453 00:34:04,650 --> 00:34:05,650 Ferns. 454 00:34:06,830 --> 00:34:07,830 Oh, my darling. 455 00:34:09,010 --> 00:34:10,550 Must have been awful for you. 456 00:34:20,150 --> 00:34:23,989 All of these you have later, and you can still make my skin cruel. 457 00:34:27,630 --> 00:34:28,730 Oh, Daddy. 458 00:34:33,070 --> 00:34:34,070 It's beautiful. 459 00:34:40,560 --> 00:34:41,558 I love it. 460 00:34:41,560 --> 00:34:44,000 There. Now you're ready. 461 00:34:46,540 --> 00:34:47,580 Happy birthday. 462 00:34:48,940 --> 00:34:49,940 Thank you. 463 00:34:58,600 --> 00:35:05,380 Is Carl and Val coming tonight? 464 00:35:05,940 --> 00:35:07,100 I believe so. 465 00:35:07,460 --> 00:35:09,060 With Winifred and Darty. 466 00:35:10,660 --> 00:35:12,580 Why? We haven't seen him in ever so long. 467 00:35:13,300 --> 00:35:14,300 He's been abroad. 468 00:35:17,860 --> 00:35:18,980 Wasn't it more than that? 469 00:35:19,680 --> 00:35:23,360 He married someone, the daughter of a cousin Daddy doesn't like. 470 00:35:23,820 --> 00:35:24,820 It's complicated. 471 00:35:25,940 --> 00:35:26,940 Falsetto history. 472 00:35:29,060 --> 00:35:30,060 One more thing. 473 00:35:30,620 --> 00:35:32,540 Hurry up, Fleur. You'll be late. 474 00:35:40,520 --> 00:35:43,620 Terrific of you to invite me, sir. You're early. My daughter's not yet 475 00:35:43,940 --> 00:35:44,879 Ah, I see. 476 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 There's the picture. 477 00:35:51,060 --> 00:35:52,800 She's in good company, Goga. 478 00:35:56,260 --> 00:35:57,300 A marvellous house. 479 00:36:18,120 --> 00:36:19,058 the war, Mr. Mont? 480 00:36:19,060 --> 00:36:20,060 Yeah, I was. 481 00:36:20,280 --> 00:36:21,280 How riveting. 482 00:36:22,300 --> 00:36:23,520 Did you have a terrible time? 483 00:36:23,840 --> 00:36:24,840 Yeah, I did. 484 00:36:29,600 --> 00:36:31,240 This party is a bore, isn't it? 485 00:36:31,640 --> 00:36:32,660 Not from where I'm standing. 486 00:36:33,380 --> 00:36:36,300 Are you going to dance? May I back a spot on your list? 487 00:36:39,520 --> 00:36:42,200 There's my cousin Val with his wife Holly. Excuse me. 488 00:36:43,040 --> 00:36:44,040 First dance, my dear. 489 00:36:44,180 --> 00:36:45,500 Oh, daddy, of course. 490 00:36:56,650 --> 00:36:57,650 Well, then. 491 00:37:08,110 --> 00:37:12,210 Thank you so much for persuading so much of me like that. And, Holly, I so want 492 00:37:12,210 --> 00:37:13,209 everyone to get on. 493 00:37:13,210 --> 00:37:14,470 The least I could do. 494 00:37:15,250 --> 00:37:18,050 Oh, this is Prosper Profond. 495 00:37:42,170 --> 00:37:43,710 Prosper's got immaculate manners. 496 00:37:45,910 --> 00:37:47,230 I'm dancing with a hostess. 497 00:37:47,490 --> 00:37:48,490 It's only right and proper. 498 00:37:58,630 --> 00:38:01,370 You're a good dancer, Daddy. You should do it more often. 499 00:38:01,650 --> 00:38:02,650 Have fun. 500 00:38:03,850 --> 00:38:04,850 Happy birthday. 501 00:38:07,610 --> 00:38:09,010 There's Aunt Winifred's boat. 502 00:38:12,120 --> 00:38:16,640 Monsieur Profond, this is my husband, Soames. Nice to meet you. And my 503 00:38:16,820 --> 00:38:18,200 Fleur. We've met. 504 00:38:18,700 --> 00:38:19,700 Exacto. 505 00:38:22,820 --> 00:38:24,800 Are you here on business, Mr. Profond? 506 00:38:26,660 --> 00:38:27,660 Pleasure. 507 00:38:28,020 --> 00:38:31,960 Mr. Profond made money in the Walsh homes, shares in armaments. 508 00:38:32,500 --> 00:38:34,520 He tells me he likes to give it away. 509 00:38:35,540 --> 00:38:38,880 I'm always making money. I want little for myself. 510 00:38:39,100 --> 00:38:40,680 I'd like my friends to have it. 511 00:38:44,589 --> 00:38:45,870 Excuse me, sir. 512 00:38:47,110 --> 00:38:48,550 Val and Holly. 513 00:38:49,270 --> 00:38:50,550 Very nice to see you again. 514 00:38:52,010 --> 00:38:53,010 Jeremy. 515 00:38:54,350 --> 00:38:56,250 Val. Good to see you, Uncle Thames. 516 00:38:59,370 --> 00:39:00,650 Would you excuse us for a moment? 517 00:39:05,770 --> 00:39:07,090 You could at least try. 518 00:39:07,950 --> 00:39:09,190 For Winifred's sake. 519 00:39:09,430 --> 00:39:10,790 They should never have come back from South Africa. 520 00:39:11,390 --> 00:39:12,390 And that's that other chap. 521 00:39:12,410 --> 00:39:14,110 Who for? I can't abide for honest. 522 00:39:14,390 --> 00:39:15,770 Then why did you marry one? 523 00:39:21,610 --> 00:39:25,710 He isn't conducting for John. 524 00:39:26,230 --> 00:39:27,230 I am sure. 525 00:39:28,670 --> 00:39:29,150 Do 526 00:39:29,150 --> 00:39:36,510 you 527 00:39:36,510 --> 00:39:38,390 know anything about John Forsythe? 528 00:39:38,910 --> 00:39:41,210 I'm sorry to come out with it like this, but you're my last hope. 529 00:39:41,610 --> 00:39:43,330 Everyone round here is being so buttoned up. 530 00:39:43,590 --> 00:39:44,750 You're coming to stay with us next week. 531 00:39:45,610 --> 00:39:46,488 With you? 532 00:39:46,490 --> 00:39:47,770 It's Holly's half -brother, don't you know? 533 00:39:48,530 --> 00:39:49,530 I know nothing. 534 00:39:50,910 --> 00:39:53,310 It's best not to bring these things up. 535 00:39:54,010 --> 00:39:55,510 Bring what things up? Hello. 536 00:39:56,350 --> 00:39:57,350 How you've grown. 537 00:39:57,870 --> 00:39:59,490 We haven't seen you in so long. 538 00:40:00,270 --> 00:40:01,890 Wouldn't it be jolly if we could be friends? 539 00:40:02,570 --> 00:40:04,590 Cousin Val says I can come and stay at your new farm. 540 00:40:05,650 --> 00:40:06,930 Maybe later in the summer. 541 00:40:07,850 --> 00:40:08,990 I thought next week. 542 00:40:09,670 --> 00:40:10,670 It's rather difficult. 543 00:40:12,170 --> 00:40:16,630 Aunt Winifred, Val and Holly are inviting me to stay next week. Isn't 544 00:40:16,630 --> 00:40:17,509 sporting of them? 545 00:40:17,510 --> 00:40:19,210 Oh, what a lovely idea. 546 00:40:19,770 --> 00:40:20,770 It's both right. 547 00:40:21,310 --> 00:40:23,070 Please, please will you dance with me? 548 00:40:26,070 --> 00:40:27,070 Excuse me. 549 00:40:28,390 --> 00:40:29,950 Excuse me. 550 00:40:32,690 --> 00:40:34,410 What are we going to do about Jim? 551 00:40:35,290 --> 00:40:37,550 It's almost as if Fleur knew he was coming. 552 00:40:38,990 --> 00:40:40,230 She asked me outright. 553 00:40:40,670 --> 00:40:41,730 Took me by surprise. 554 00:40:42,290 --> 00:40:44,050 How? They can't have met. 555 00:40:44,770 --> 00:40:45,890 I don't see how. 556 00:40:46,390 --> 00:40:47,650 She isn't Des, though. 557 00:40:56,070 --> 00:40:57,070 Night. 558 00:41:04,710 --> 00:41:05,710 Night. 559 00:41:11,590 --> 00:41:13,190 A lovely party. 560 00:41:13,590 --> 00:41:16,230 Thank you. Put some colour into your cheeks. 561 00:41:16,590 --> 00:41:18,210 I've danced all night. 562 00:41:19,250 --> 00:41:20,970 With Michael Malt. 563 00:41:21,290 --> 00:41:22,310 And others. 564 00:41:23,410 --> 00:41:24,650 Good night, my love. 565 00:41:26,330 --> 00:41:28,390 Cousin Bell's asked me down to stay. 566 00:41:31,470 --> 00:41:33,030 But we don't see them. 567 00:41:33,720 --> 00:41:36,640 He has wonderful horses, and he says I can ride out with him. 568 00:41:38,080 --> 00:41:39,440 It's only a few days. 569 00:41:40,240 --> 00:41:41,240 Please, Daddy. 570 00:41:44,000 --> 00:41:47,600 Well... That keeps you out of trouble. 571 00:41:53,780 --> 00:41:54,780 Night -night. 572 00:41:55,020 --> 00:41:56,020 Night, Daddy. 573 00:42:57,740 --> 00:42:59,160 We're pretty basic around here. 574 00:42:59,900 --> 00:43:01,040 I hope you don't mind. 575 00:43:01,920 --> 00:43:02,920 Of course not. 576 00:43:07,300 --> 00:43:08,640 Sorry Val's not here to greet you. 577 00:43:10,160 --> 00:43:11,740 He's exercising a new horse. 578 00:43:13,400 --> 00:43:15,240 He must be very busy. He is. 579 00:43:20,140 --> 00:43:21,740 I'm afraid you'll be fearfully bored. 580 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 Not at all. 581 00:43:24,860 --> 00:43:26,460 I'm here to get to know you, remember? 582 00:43:35,950 --> 00:43:37,750 So, it's just the two of you here? 583 00:43:39,730 --> 00:43:40,770 Who else would there be? 584 00:43:57,640 --> 00:43:59,240 I left my book upstairs in my bedroom. 585 00:44:01,140 --> 00:44:03,780 This is John, my little brother. 586 00:44:04,940 --> 00:44:06,280 Fleur's a cousin of ours, John. 587 00:44:07,080 --> 00:44:08,080 How do you do? 588 00:44:11,960 --> 00:44:13,860 I put it back here on my lunch break. 589 00:44:16,260 --> 00:44:17,260 I have to go. 590 00:44:18,160 --> 00:44:19,780 From where? A maple's farm. 591 00:44:20,100 --> 00:44:21,680 We're harvesting. The book, then? 592 00:45:10,570 --> 00:45:11,570 What are you doing? 593 00:45:12,270 --> 00:45:14,710 It's such a glorious morning, I thought I'd get out. 594 00:45:16,470 --> 00:45:18,110 You don't know the countryside around here? 595 00:45:19,910 --> 00:45:22,450 Shall I take the dog? No, thank you. 596 00:45:26,030 --> 00:45:28,370 I might be gone all day, so please don't worry. 597 00:45:37,110 --> 00:45:38,210 Where are you going? 598 00:46:12,430 --> 00:46:15,630 I'm looking for Maple Farm. It's up there on the left. Thank you. 599 00:46:16,610 --> 00:46:17,650 Couple of miles yet. 600 00:46:43,240 --> 00:46:44,340 Others, turn it off. 601 00:47:13,480 --> 00:47:14,480 Oh, glass. 602 00:47:17,220 --> 00:47:20,020 Oh, glass. 603 00:47:39,720 --> 00:47:42,040 I'm looking for John Forsyte. 604 00:47:43,640 --> 00:47:44,640 Not here. 605 00:47:46,260 --> 00:47:48,940 Go on, then, boy. Go on. 606 00:47:50,740 --> 00:47:52,080 Yeah, go on. Go say hello. 607 00:47:52,280 --> 00:47:53,280 Go on, John. 608 00:47:53,960 --> 00:47:55,240 Go on, John. Go on. 609 00:48:14,410 --> 00:48:19,270 Hello. I thought you might like some sandwiches, but I see you've already 610 00:48:20,630 --> 00:48:21,630 Thanks. 611 00:48:22,370 --> 00:48:23,590 I think I'll pass. 612 00:48:25,870 --> 00:48:28,030 They got mucked up on the way here. 613 00:48:29,830 --> 00:48:31,350 So did my lovely new shoes. 614 00:48:32,190 --> 00:48:36,390 I thought it would be nice, but it's such a long way, and I forgot to bring 615 00:48:36,390 --> 00:48:37,209 anything to drink. 616 00:48:37,210 --> 00:48:38,450 I'm very glad that you came. 617 00:48:44,140 --> 00:48:47,300 Why do I always end up covered in mud whenever I'm anywhere near you? 618 00:49:11,220 --> 00:49:13,160 Haven't I been clever tracking you down? 619 00:49:14,220 --> 00:49:19,140 Ever since that day at Aunt Hester's, I've always wondered, who was he? Why 620 00:49:19,140 --> 00:49:20,140 everyone so furious? 621 00:49:21,320 --> 00:49:24,000 And then in the gallery, wasn't it awkward? 622 00:49:25,360 --> 00:49:26,720 Father and me passed out. 623 00:49:27,260 --> 00:49:28,580 I found out why. 624 00:49:29,380 --> 00:49:31,460 There's a feud between our families. 625 00:49:32,640 --> 00:49:34,860 That's why I pretended we hadn't met yesterday. 626 00:49:36,280 --> 00:49:37,540 Are you a good liar? 627 00:49:38,680 --> 00:49:39,680 Not very. 628 00:49:40,300 --> 00:49:41,300 Oh. 629 00:49:41,950 --> 00:49:47,750 They don't mean us to be friends you see so if we want to be which we do 630 00:49:47,750 --> 00:49:53,230 Then we must keep it a secret 631 00:49:53,230 --> 00:50:00,170 Come on let's talk about this on the way 632 00:50:00,170 --> 00:50:01,170 home. 633 00:50:01,390 --> 00:50:02,770 There's a quicker route with the crow flies. 634 00:50:03,510 --> 00:50:05,090 I told them I'll walk you 635 00:50:17,860 --> 00:50:19,040 You're going to be a farmer. 636 00:50:19,760 --> 00:50:20,760 Maybe. 637 00:50:22,020 --> 00:50:23,060 I like the work. 638 00:50:24,060 --> 00:50:25,060 The people. 639 00:50:26,360 --> 00:50:31,660 Of course, farming's not the grand thing, but... I don't really care about 640 00:50:37,520 --> 00:50:38,520 John, 641 00:50:42,040 --> 00:50:45,280 John, the farmer's son Stole a pig and away he ran. 642 00:51:18,000 --> 00:51:19,540 A vast place just over that hill. 643 00:51:20,460 --> 00:51:21,460 Then I'll go on alone. 644 00:51:22,000 --> 00:51:23,200 They mustn't see us together. 645 00:51:23,420 --> 00:51:24,420 That's ridiculous. 646 00:51:25,260 --> 00:51:26,380 You don't know my father. 647 00:51:27,140 --> 00:51:30,660 I'm an only child, and so are you. There's so much expected of us. 648 00:51:31,060 --> 00:51:33,760 My mother would never stop me from doing anything that made me happy. 649 00:51:34,760 --> 00:51:36,400 I'm sure your father's the same. Now, come on. 650 00:51:37,800 --> 00:51:39,200 What are you doing? Coming with you. 651 00:51:40,880 --> 00:51:43,220 Well, don't walk so fast. 652 00:51:43,620 --> 00:51:44,820 I can't keep up. 653 00:52:00,620 --> 00:52:02,720 You know, the boys were a couple of years on from me at school. 654 00:52:03,640 --> 00:52:04,960 Talked about what they were going to do. 655 00:52:05,960 --> 00:52:07,240 The girls they were going to meet. 656 00:52:08,980 --> 00:52:10,060 And then they joined up. 657 00:52:12,380 --> 00:52:13,540 It's a beastly thing. 658 00:52:14,600 --> 00:52:15,720 They died so young. 659 00:52:17,800 --> 00:52:18,900 I want to try everything. 660 00:52:19,400 --> 00:52:20,400 Live forever. 661 00:52:21,200 --> 00:52:22,200 Love everybody? 662 00:52:24,020 --> 00:52:25,020 I'll be telling. 663 00:52:34,299 --> 00:52:35,299 Stay on her. 664 00:52:39,180 --> 00:52:40,180 All right, then I will. 42436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.