All language subtitles for The Forsyte Saga s02e01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,420
Help everyone explore new worlds and
ideas support your PBS station
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,840
Is that the last of it, Bill?
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,159
Yes, sir.
4
00:00:33,760 --> 00:00:34,880
Is Mrs Forsyte ready?
5
00:00:35,600 --> 00:00:36,600
Nearly, sir.
6
00:00:37,240 --> 00:00:39,140
I'll send my best to Miss Hester, sir.
7
00:00:39,740 --> 00:00:40,740
Eighty today.
8
00:00:41,180 --> 00:00:42,180
Put him in the car, will you?
9
00:00:45,220 --> 00:00:46,220
Don't be late.
10
00:00:49,700 --> 00:00:51,220
What is Mrs Forsyte doing?
11
00:00:59,920 --> 00:01:01,520
I wanted to wear my party dress.
12
00:01:02,860 --> 00:01:03,880
Afternoon tea.
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,600
The dress was far too formal.
14
00:01:06,880 --> 00:01:08,140
I wanted to.
15
00:01:12,760 --> 00:01:15,200
Sometimes we cannot do everything we
want.
16
00:01:17,820 --> 00:01:18,820
Daddy?
17
00:01:19,340 --> 00:01:20,640
Fleur? Daddy!
18
00:01:21,600 --> 00:01:23,440
Daddy! Dad?
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Daddy! What's the matter?
20
00:01:26,490 --> 00:01:30,370
I'm wearing silly blue, and I know we'll
crumble, and Aunt Hester loves me ever
21
00:01:30,370 --> 00:01:32,050
so in white. Calm yourself, my love.
22
00:01:32,510 --> 00:01:36,230
I thought my satin? The blue mucklin is
much more suitable.
23
00:01:55,470 --> 00:01:57,350
I'll change right away. Help me, Bilson.
24
00:02:12,990 --> 00:02:14,230
I love you, Daddy.
25
00:02:42,380 --> 00:02:46,020
To be heard as a part of the universal
voice of mankind.
26
00:02:46,540 --> 00:02:51,760
We do not deserve to be imprisoned
without representation.
27
00:02:52,600 --> 00:02:54,840
Force -fed like animals.
28
00:02:56,340 --> 00:02:59,560
Pubes thrust down our innocent throats.
29
00:03:14,250 --> 00:03:14,948
Thank you.
30
00:03:14,950 --> 00:03:15,970
What do you think, John?
31
00:03:16,350 --> 00:03:17,510
All those ladies.
32
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
Shouting.
33
00:03:20,410 --> 00:03:21,970
Can you bear one more, lady?
34
00:03:22,490 --> 00:03:24,970
I'm going to finish up here and then
we'll visit my aunt.
35
00:03:25,930 --> 00:03:27,330
She's not a shouter.
36
00:03:27,930 --> 00:03:29,730
John, isn't it fantastic?
37
00:03:32,190 --> 00:03:35,270
For she's a jolly good fellow.
38
00:03:35,710 --> 00:03:38,990
For she's a jolly good fellow.
39
00:03:39,410 --> 00:03:42,470
For she's a jolly good fellow.
40
00:03:46,710 --> 00:03:49,330
Oh, my dear. Come and blow the candle,
sir.
41
00:03:49,870 --> 00:03:50,930
You do it, sir.
42
00:03:55,070 --> 00:03:56,530
Oh, well done.
43
00:03:58,510 --> 00:04:05,490
I can think of more profitable ways of
spending my
44
00:04:05,490 --> 00:04:08,330
afternoon. Of course, the old girl has
money to leave.
45
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
Back to it.
46
00:04:10,700 --> 00:04:12,880
Do you think Winifred's in with the
chance? No.
47
00:04:13,200 --> 00:04:14,920
We'll go to that poppet show.
48
00:04:16,420 --> 00:04:17,420
June!
49
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
Darty!
50
00:04:18,940 --> 00:04:21,300
George. Been roped into the family, do?
51
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
Do.
52
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
Esther's birthday.
53
00:04:24,560 --> 00:04:27,060
Must be away with the fairies if she's
invited you.
54
00:04:29,000 --> 00:04:32,360
I mean, it's not you, you know, family
feud and all that.
55
00:04:32,620 --> 00:04:35,460
She hasn't invited me. I was in London
and I thought I'd drop in.
56
00:04:35,780 --> 00:04:36,780
Oh.
57
00:04:37,020 --> 00:04:38,660
It'll be very nice to see everyone.
58
00:04:39,420 --> 00:04:41,920
And what a perfect opportunity for them
all to meet John.
59
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
John?
60
00:04:44,560 --> 00:04:46,420
Irene and father's boy, you know.
61
00:04:50,360 --> 00:04:53,360
Aunt Hester, apologies for the
tiredness. Oh, George!
62
00:04:54,160 --> 00:04:55,440
How kind.
63
00:04:57,220 --> 00:04:58,220
Montague.
64
00:04:58,540 --> 00:05:00,460
Thank you, my dear, thank you.
65
00:05:01,340 --> 00:05:03,860
Any entertainment planned for this
afternoon?
66
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
What do you mean?
67
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
Fireworks, perhaps?
68
00:05:07,760 --> 00:05:09,500
I will tell them you're here, Miss
Forsyte. No need.
69
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
Aunt Hester.
70
00:05:17,180 --> 00:05:19,500
It's your birthday. I should have
remembered.
71
00:05:19,900 --> 00:05:26,060
June, my dear, how lovely to see you. We
didn't think... I was at a meeting in
72
00:05:26,060 --> 00:05:27,060
Acton.
73
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
Acton?
74
00:05:28,500 --> 00:05:30,780
It's quite close. The bus took hardly
any time.
75
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
The bus?
76
00:05:32,460 --> 00:05:36,360
This terrible injustice of force
-feeding our women in prison. We have to
77
00:05:36,360 --> 00:05:37,360
protest against it.
78
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Hello, Soames.
79
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
June.
80
00:05:41,700 --> 00:05:45,140
What are the authorities expected to do?
Simply stand by and let these
81
00:05:45,140 --> 00:05:46,680
hysterical women starve?
82
00:05:47,160 --> 00:05:48,340
It's a point of principle.
83
00:05:48,960 --> 00:05:53,540
I rather admire it. I'm sad if you start
marching on. What will you do?
84
00:05:54,280 --> 00:05:55,300
Lock me up?
85
00:05:57,200 --> 00:05:58,640
I'm Soames's wife.
86
00:05:59,160 --> 00:06:01,340
Alex. Delighted to meet you.
87
00:06:04,110 --> 00:06:06,530
And this is my half -brother, John.
88
00:06:11,010 --> 00:06:12,030
Irene is gone.
89
00:06:13,630 --> 00:06:15,290
He has her looks.
90
00:06:16,210 --> 00:06:17,210
Her eyes.
91
00:06:23,210 --> 00:06:24,830
Let's go into the garden. Come on.
92
00:06:25,490 --> 00:06:26,490
This way.
93
00:06:27,590 --> 00:06:28,930
A jolly nice garden.
94
00:06:58,600 --> 00:06:59,199
Got you.
95
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
I didn't do that.
96
00:07:01,520 --> 00:07:02,820
What should I do then?
97
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
Tickle them.
98
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
Come on then.
99
00:07:16,780 --> 00:07:17,759
My dress.
100
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
What about it?
101
00:07:28,080 --> 00:07:29,100
Catch him. No.
102
00:07:31,080 --> 00:07:32,140
Here he is.
103
00:07:32,380 --> 00:07:33,380
No.
104
00:07:44,580 --> 00:07:46,240
I'm looking after John.
105
00:07:46,460 --> 00:07:47,500
Are you all right?
106
00:07:47,800 --> 00:07:49,160
Fine. Some cake?
107
00:07:49,540 --> 00:07:51,240
No, thank you. More tea?
108
00:07:51,960 --> 00:07:54,200
Holmes, where's Fleur?
109
00:08:25,840 --> 00:08:27,220
Inside. But... Now.
110
00:08:28,700 --> 00:08:30,680
Get that boy out of here. They were just
playing.
111
00:08:30,900 --> 00:08:32,919
I don't want him anywhere near my
daughter. For goodness sake.
112
00:08:34,299 --> 00:08:36,059
He's the result of a filthy liaison.
113
00:08:36,960 --> 00:08:37,980
Illegitimate in all but name.
114
00:08:38,960 --> 00:08:42,280
He's a dirty, savage little... That's
enough.
115
00:08:44,179 --> 00:08:45,780
So he's a child. Yes.
116
00:08:46,020 --> 00:08:48,020
And he's a great deal better behaved
than you.
117
00:08:48,620 --> 00:08:49,620
Come on, John.
118
00:09:04,040 --> 00:09:05,240
What did I do wrong? Nothing.
119
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
That man!
120
00:09:07,260 --> 00:09:08,320
We shall talk of it.
121
00:09:11,440 --> 00:09:15,360
And we shan't talk of it to Mother or
Dad either when they come home tomorrow.
122
00:09:16,420 --> 00:09:17,420
It'll be our secret.
123
00:09:49,020 --> 00:09:52,140
Home. It's always such a joy to come
back.
124
00:09:53,360 --> 00:09:54,400
Must be tired.
125
00:09:54,780 --> 00:09:57,260
No, no. Just longing to see them.
126
00:10:01,700 --> 00:10:03,920
There they are. I told you I heard a
car.
127
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
John!
128
00:10:07,360 --> 00:10:08,360
Mum! Dad!
129
00:10:09,740 --> 00:10:12,640
John! Look at your face!
130
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
Yes, look at you.
131
00:10:14,200 --> 00:10:15,360
You've been my watercolour.
132
00:10:17,020 --> 00:10:19,260
How are you?
133
00:10:21,020 --> 00:10:22,020
How are you?
134
00:10:23,780 --> 00:10:25,600
Very well, thank you. We've had lots of
fun.
135
00:10:25,820 --> 00:10:26,860
Yes, it looks like it.
136
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Cowboys.
137
00:10:35,860 --> 00:10:37,260
It's all like this in London.
138
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
London?
139
00:10:40,500 --> 00:10:43,300
We went to a rally. I helped decorate
the banner.
140
00:10:43,500 --> 00:10:44,660
Then on to the aunt.
141
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
Oh.
142
00:10:48,120 --> 00:10:50,140
Which... Whose aunt?
143
00:10:50,640 --> 00:10:52,080
We dropped in on Hester.
144
00:10:54,800 --> 00:10:57,480
It was fun, until the man got so angry.
145
00:10:59,600 --> 00:11:00,700
What did he do?
146
00:11:01,140 --> 00:11:03,540
He shouted at me.
147
00:11:07,620 --> 00:11:08,720
Oh, come on, Audrey.
148
00:11:10,120 --> 00:11:11,880
Let's see how she runs in the gallery.
149
00:11:12,160 --> 00:11:13,360
Like a bird, I bet.
150
00:11:18,760 --> 00:11:21,260
I didn't think Soames would be there.
What did he do to John?
151
00:11:21,840 --> 00:11:26,100
Nothing. He upset him. I took him away.
He shouldn't have been there in the
152
00:11:26,100 --> 00:11:27,059
first place.
153
00:11:27,060 --> 00:11:28,480
Is everything all right here?
154
00:11:30,380 --> 00:11:34,180
I'm going back to London. No, no, you
were staying for supper. You don't want
155
00:11:34,180 --> 00:11:35,680
me. June, we love you.
156
00:11:36,080 --> 00:11:38,300
You say that. There's so much we
couldn't do without you.
157
00:11:39,140 --> 00:11:42,020
Now, let's just forget this ever
happened.
158
00:11:42,820 --> 00:11:44,560
And perhaps John will too.
159
00:12:28,370 --> 00:12:29,770
Clare?
160
00:12:47,370 --> 00:12:48,370
You there?
161
00:12:48,450 --> 00:12:51,970
Daddy, just sit down. I'll be out in a
minute. I think you'll love it.
162
00:13:10,810 --> 00:13:11,810
What do you think?
163
00:13:17,710 --> 00:13:19,010
The neckline's rather low.
164
00:13:19,470 --> 00:13:21,090
It is the fashion, sir.
165
00:13:21,770 --> 00:13:22,770
The fashion?
166
00:13:24,110 --> 00:13:26,670
Is it the fashion to have beggars in the
streets?
167
00:13:27,250 --> 00:13:29,930
Women riding the stride down the row?
168
00:13:30,670 --> 00:13:32,530
There's nothing wrong with riding a
stride.
169
00:13:32,790 --> 00:13:34,910
In my book, there's a great deal wrong
with it.
170
00:13:36,410 --> 00:13:38,290
Gentlemen used to ride in Hyde Park.
171
00:13:39,410 --> 00:13:40,410
Cavalry seats.
172
00:13:41,930 --> 00:13:42,930
White top hat.
173
00:13:44,430 --> 00:13:45,870
The wars changed everything.
174
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
It's all right, Daddy.
175
00:13:49,720 --> 00:13:54,200
And that's for girls like her. Short
skirts and common airs.
176
00:13:54,500 --> 00:13:55,600
Don't you like the dress?
177
00:13:56,380 --> 00:13:58,100
Because if you don't, I shan't wear it.
178
00:13:59,160 --> 00:14:00,540
I worry about you.
179
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
There's no need.
180
00:14:02,720 --> 00:14:04,760
Parties all night, up till dawn.
181
00:14:05,180 --> 00:14:07,200
I'm quite capable of looking after
myself.
182
00:14:08,020 --> 00:14:09,420
I'm not going to do anything silly.
183
00:14:10,140 --> 00:14:11,560
These parties are just playing.
184
00:14:12,220 --> 00:14:13,440
Doing what's required.
185
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Yours won't be.
186
00:14:16,880 --> 00:14:19,440
Mine has a fighting chance because
you're organising it.
187
00:14:20,660 --> 00:14:21,960
Are you lunching with anyone?
188
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
No.
189
00:14:25,560 --> 00:14:27,060
Let's go to Fortnum's and eat cake.
190
00:14:35,420 --> 00:14:36,780
Who are they?
191
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
Can't you see, Dad?
192
00:14:40,380 --> 00:14:41,880
Cupid and Psyche, of course.
193
00:14:42,160 --> 00:14:43,420
Of course. Thank you, John.
194
00:14:45,069 --> 00:14:46,410
Vospovich is an innovator.
195
00:14:46,730 --> 00:14:48,970
He escaped from Russia in 1916.
196
00:14:49,790 --> 00:14:50,790
Bring them in, John.
197
00:14:52,990 --> 00:14:54,390
One, two, three.
198
00:14:55,730 --> 00:14:57,830
Careful. She's not paying me, you know.
199
00:15:04,610 --> 00:15:05,610
Bit to your left.
200
00:15:17,200 --> 00:15:23,480
I know it's a new thing, but... Great
lovers of mythology.
201
00:15:24,620 --> 00:15:26,760
This is very representative.
202
00:15:27,500 --> 00:15:29,160
People are bored with sentiment.
203
00:15:31,120 --> 00:15:33,560
Love has been bombed to smithereens.
204
00:15:33,800 --> 00:15:35,300
What does it mean anymore?
205
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
Everything.
206
00:15:40,580 --> 00:15:42,060
It still means everything.
207
00:16:08,010 --> 00:16:09,010
Good day.
208
00:16:09,030 --> 00:16:11,490
Good day. Good day. Good day. Good day.
Good day.
209
00:16:13,770 --> 00:16:14,469
Good day.
210
00:16:14,470 --> 00:16:15,269
Good day.
211
00:16:15,270 --> 00:16:16,270
Good day.
212
00:16:19,490 --> 00:16:20,490
Good day.
213
00:16:33,320 --> 00:16:34,340
Just down from school.
214
00:16:34,620 --> 00:16:35,920
Doesn't know what he wants to do.
215
00:16:36,840 --> 00:16:38,420
Like all of us were at that age.
216
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
So,
217
00:16:56,340 --> 00:16:58,360
palpitations, you say?
218
00:16:58,680 --> 00:16:59,820
If I exert myself.
219
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
Where?
220
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
And all they're happening now?
221
00:17:06,460 --> 00:17:10,200
It feels like the blessed thing is
trying to jump out of my chest.
222
00:17:13,599 --> 00:17:14,640
Let's check you over, shall we?
223
00:17:18,520 --> 00:17:19,839
You were right to come and see me.
224
00:17:20,500 --> 00:17:24,339
Your pulse is fluttering, but I'm most
concerned about your blood pressure.
225
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
It's high?
226
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
Very.
227
00:17:28,700 --> 00:17:32,820
I can give you some pills, but... But
what?
228
00:17:38,760 --> 00:17:40,140
I'm afraid you're in a bad way, old
chap.
229
00:17:45,740 --> 00:17:47,000
You must look after yourself.
230
00:17:48,340 --> 00:17:49,340
Change your routine.
231
00:17:51,080 --> 00:17:52,500
No physical exertion whatsoever.
232
00:17:56,560 --> 00:17:58,140
And I want to see you regularly, of
course.
233
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
Proper diet's essential.
234
00:18:02,880 --> 00:18:04,160
Irene, you should read up on it.
235
00:18:41,139 --> 00:18:43,040
Bravo! Thank you, thank you. Oh, Dan!
236
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Hello, Holly.
237
00:18:46,650 --> 00:18:50,870
Now, don't tell me now you're going to
be a jazz pianist. There are worse
238
00:18:50,870 --> 00:18:54,090
things. Working in June's gallery, for
one. What was it like?
239
00:18:55,810 --> 00:18:57,430
It's the future. I've got to help her.
240
00:18:58,490 --> 00:19:02,310
Well, I hope you were nice, Dad. The
gallery means an awful lot to June.
241
00:19:03,630 --> 00:19:04,630
I was honest.
242
00:19:04,930 --> 00:19:05,930
Ah.
243
00:19:06,230 --> 00:19:09,390
Well, we have been concocting a plan.
244
00:19:09,610 --> 00:19:12,450
Yes. I am going to be a farmer.
245
00:19:13,770 --> 00:19:14,770
Aha!
246
00:19:15,050 --> 00:19:16,050
Go on.
247
00:19:17,530 --> 00:19:19,790
Arable farm near our new place. A chap
called Maple.
248
00:19:19,990 --> 00:19:21,190
Needs extra hands for the harvest.
249
00:19:25,590 --> 00:19:26,750
Keep you out of trouble, I suppose?
250
00:19:27,590 --> 00:19:28,850
Get me away from you, Lord, I suppose.
251
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
The sooner the better.
252
00:19:32,730 --> 00:19:33,930
Well, don't stop dancing.
253
00:19:46,600 --> 00:19:50,240
I hope you will all bid generously on
behalf of this worthy charity.
254
00:19:50,460 --> 00:19:54,320
And without further ado, let us now
proceed to lot one.
255
00:19:54,700 --> 00:20:01,440
A pair of lovely derby shoes donated by
Lee Heath in memory
256
00:20:01,440 --> 00:20:07,400
of Captain John Heath, Oscar Flanders,
Philip William Heath, lost at the top.
257
00:20:09,360 --> 00:20:14,880
Lot 429, a copy of Dagar's Girl at the
Milliners.
258
00:20:15,690 --> 00:20:18,830
All give me £20 for Mrs Lewisham's
generous offering.
259
00:20:19,050 --> 00:20:20,050
£20 anywhere.
260
00:20:21,090 --> 00:20:22,610
£20, gentlemen in the Homburg.
261
00:20:22,910 --> 00:20:25,670
£25. £25, gentlemen at the top table.
262
00:20:25,910 --> 00:20:26,910
£30.
263
00:20:27,290 --> 00:20:28,770
£30 bid. £35.
264
00:20:29,670 --> 00:20:31,110
£35. £40.
265
00:20:32,110 --> 00:20:33,610
£40 to the Homburg.
266
00:20:37,250 --> 00:20:38,250
£50.
267
00:20:38,650 --> 00:20:41,810
£50, new bidder. We have £50, ladies and
gentlemen.
268
00:20:42,130 --> 00:20:46,530
And may I remind you that every shilling
made tonight... Is going to the war
269
00:20:46,530 --> 00:20:47,530
widow.
270
00:20:47,590 --> 00:20:48,590
Fifty -five.
271
00:20:48,710 --> 00:20:49,710
Fifty -five.
272
00:20:52,770 --> 00:20:53,770
Seventy.
273
00:20:54,130 --> 00:20:55,130
Seventy pounds.
274
00:20:55,770 --> 00:20:57,510
Eighty. Eighty pounds.
275
00:20:58,030 --> 00:20:59,030
One hundred.
276
00:20:59,490 --> 00:21:02,210
A hundred. We have one hundred pounds.
277
00:21:06,270 --> 00:21:07,810
Was that your final offer, sir?
278
00:21:08,930 --> 00:21:10,190
Then I'm selling it.
279
00:21:11,490 --> 00:21:12,830
Sold. One hundred pounds.
280
00:21:24,830 --> 00:21:26,250
She looks like a mink.
281
00:21:28,410 --> 00:21:30,110
She looks like my daughter.
282
00:21:30,570 --> 00:21:32,110
By Jove, what a face.
283
00:21:32,730 --> 00:21:34,530
Degas, remarkable, even though it's a
coffee.
284
00:21:35,590 --> 00:21:36,590
Michael Mont.
285
00:21:39,550 --> 00:21:40,570
Soames Forsyte.
286
00:21:42,450 --> 00:21:43,630
Why did you want her?
287
00:21:44,490 --> 00:21:45,490
The life in her.
288
00:21:50,390 --> 00:21:53,950
I have an original Degas.
289
00:21:54,990 --> 00:21:55,990
If you'd like to see that.
290
00:21:56,950 --> 00:21:58,890
And a few others you might recognise.
291
00:21:59,370 --> 00:22:02,190
Well, that's awfully kind of you, sir.
I'll drop in like a bird. Anything
292
00:22:02,190 --> 00:22:03,190
modern?
293
00:22:03,870 --> 00:22:04,930
Expressionism's not my thing.
294
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
But you're a collector.
295
00:22:07,730 --> 00:22:11,250
We now have a figure for the total
amount raised this evening.
296
00:22:11,770 --> 00:22:14,870
Um, Mr Mott, if you could come forward,
please.
297
00:22:15,090 --> 00:22:18,170
There's a new gallery just opened on
Cork Street. Meant to be very rum. You
298
00:22:18,170 --> 00:22:19,170
should sniff it out.
299
00:22:20,990 --> 00:22:22,390
A warm hand, please.
300
00:22:22,970 --> 00:22:25,150
for the man who's organized this whole
event.
301
00:22:33,430 --> 00:22:37,390
Captain Michael Montt was my son's
officer.
302
00:22:38,750 --> 00:22:43,890
He was there when David... died.
303
00:22:46,870 --> 00:22:51,270
My family would like to thank him for
his friendship to my son.
304
00:22:52,940 --> 00:22:54,740
and his compassion to us.
305
00:23:24,620 --> 00:23:25,620
Messenger to the gods.
306
00:23:27,440 --> 00:23:30,820
Volatile, light -hearted, and rather
mischievous.
307
00:23:31,340 --> 00:23:32,720
Well done, Soames.
308
00:23:34,060 --> 00:23:35,260
Shall we go through?
309
00:23:36,300 --> 00:23:37,960
The boring Surrey lot.
310
00:23:38,160 --> 00:23:39,500
Where does another fine...
311
00:23:58,730 --> 00:23:59,730
the nursery.
312
00:24:04,350 --> 00:24:04,990
Your
313
00:24:04,990 --> 00:24:16,610
friends
314
00:24:16,610 --> 00:24:17,610
enjoyed themselves?
315
00:24:18,350 --> 00:24:20,530
I want to put Fleur over my knee.
316
00:24:23,430 --> 00:24:24,890
It was a joke.
317
00:24:25,110 --> 00:24:26,250
She's capricious.
318
00:24:27,210 --> 00:24:28,790
A little restive, perhaps.
319
00:24:35,750 --> 00:24:37,230
She and I will go to London.
320
00:24:37,750 --> 00:24:38,870
Take in some galleries.
321
00:24:40,970 --> 00:24:42,010
You're ruining her.
322
00:24:42,330 --> 00:24:43,710
And you can't even see it.
323
00:24:44,850 --> 00:24:46,710
She needs someone to say no to her.
324
00:24:49,870 --> 00:24:51,970
You could influence her if you wanted
to.
325
00:24:53,650 --> 00:24:54,930
If you had the strength.
326
00:25:01,290 --> 00:25:02,290
New dress.
327
00:25:03,530 --> 00:25:04,870
Expensive, I suppose.
328
00:25:07,090 --> 00:25:08,090
Shockingly.
329
00:25:10,230 --> 00:25:11,770
It's too low here.
330
00:25:31,870 --> 00:25:32,870
That's the one.
331
00:25:32,910 --> 00:25:34,510
Number three. The Mayfly film.
332
00:25:35,090 --> 00:25:36,510
Can't I ride out while I'm staying with
you?
333
00:25:36,770 --> 00:25:38,630
You'll be too busy working. Oh, come on.
334
00:25:39,550 --> 00:25:40,550
Maybe the weekend.
335
00:25:48,210 --> 00:25:49,210
Val!
336
00:25:49,710 --> 00:25:51,130
Oh, Lord, what's he doing here?
337
00:25:51,530 --> 00:25:52,530
Hello, Dad.
338
00:25:53,270 --> 00:25:54,270
Hello, old boy.
339
00:25:56,170 --> 00:25:58,350
You know your old cousin, George?
340
00:25:58,590 --> 00:25:59,590
Of course, George.
341
00:25:59,740 --> 00:26:04,960
Val. And this is a friend of mine,
Prosper Perfond. He's over from Belgium.
342
00:26:05,760 --> 00:26:10,240
My son, Val Darty. Back from foreign
clients.
343
00:26:10,500 --> 00:26:12,400
Ah. How do you do?
344
00:26:12,680 --> 00:26:17,740
How do you do? And this is John. John
Forsythe. Nice to see you. Hello. Good
345
00:26:17,740 --> 00:26:18,860
Lord. Goodness me.
346
00:26:19,940 --> 00:26:20,940
Young June.
347
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Hello.
348
00:26:27,310 --> 00:26:31,390
Well, I hear you are a stud farmer, Mr.
Darty. You found yourself some land over
349
00:26:31,390 --> 00:26:33,090
here. Are you buying, Mr. Refund?
350
00:26:33,290 --> 00:26:34,890
Oh, I'm always buying. And you?
351
00:26:35,650 --> 00:26:36,670
If I can afford it.
352
00:26:38,210 --> 00:26:41,150
Number three, a small thing, but fine.
353
00:26:41,910 --> 00:26:42,910
That's what I thought.
354
00:26:43,490 --> 00:26:46,030
I might pay it. None of these worth
wasting lunch over.
355
00:26:46,490 --> 00:26:48,510
Oh, I've yet to find something that is.
356
00:27:26,380 --> 00:27:28,640
It works better if you look at it from
this angle.
357
00:27:31,760 --> 00:27:33,220
I haven't seen you in years.
358
00:27:33,600 --> 00:27:34,680
Not since before the war.
359
00:27:36,360 --> 00:27:38,040
I read about Sinjin's son.
360
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
Terrible.
361
00:27:40,420 --> 00:27:43,340
Fortunately, most of the foresight was
spared. Too old or too young.
362
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
A blessing.
363
00:27:50,540 --> 00:27:51,880
It's Cupid and Psyche.
364
00:27:54,160 --> 00:27:55,660
You can see their faces.
365
00:27:56,120 --> 00:27:57,680
Kissing. What stuff?
366
00:27:58,080 --> 00:28:00,180
A lamppost in collision with an omnibus.
367
00:28:01,960 --> 00:28:03,420
A vision of the future.
368
00:28:04,620 --> 00:28:05,940
You've invested in this?
369
00:28:06,720 --> 00:28:08,560
It's my gallery. I thought you knew.
370
00:28:09,100 --> 00:28:10,700
I must be making a dead lot.
371
00:28:16,360 --> 00:28:18,060
I heard you collect art.
372
00:28:18,720 --> 00:28:21,640
Indeed. You obviously don't understand
it.
373
00:28:22,760 --> 00:28:24,520
For you, it's about possession.
374
00:28:25,850 --> 00:28:26,850
Buying and selling.
375
00:28:27,230 --> 00:28:28,450
There always has been.
376
00:28:29,490 --> 00:28:30,730
Soames Foresight.
377
00:28:32,190 --> 00:28:34,390
The greatest grocer of them all.
378
00:28:39,030 --> 00:28:41,610
There are some things you can't buy,
Soames.
379
00:28:42,290 --> 00:28:43,290
Remember.
380
00:28:47,290 --> 00:28:48,830
You still haven't learned.
381
00:28:51,630 --> 00:28:52,630
Excuse me.
382
00:29:01,629 --> 00:29:03,290
This is by Paul Post, Mum.
383
00:29:04,410 --> 00:29:05,410
It's good, isn't it?
384
00:29:07,570 --> 00:29:08,570
It's interesting.
385
00:29:09,790 --> 00:29:10,790
This is him too.
386
00:29:39,689 --> 00:29:41,890
Daddy. What an extraordinary gallery.
387
00:29:42,210 --> 00:29:43,210
We're leaving.
388
00:29:44,190 --> 00:29:45,510
I just arrived.
389
00:29:46,130 --> 00:29:47,390
It's all so jolly.
390
00:29:49,590 --> 00:29:50,590
Claire.
391
00:29:51,730 --> 00:29:52,930
I feel unwell.
392
00:30:08,650 --> 00:30:09,650
Tomato crops.
393
00:30:09,850 --> 00:30:10,870
Or is it a sunset?
394
00:30:11,830 --> 00:30:13,470
Airplanes. Coming into land, apparently.
395
00:30:20,750 --> 00:30:21,750
Let's go and find June.
396
00:30:40,600 --> 00:30:41,880
John. We have to go.
397
00:30:44,280 --> 00:30:45,280
Now.
398
00:30:54,300 --> 00:30:55,660
Do we know him from somewhere?
399
00:30:56,660 --> 00:30:57,660
I need some air.
400
00:30:58,280 --> 00:30:59,640
Wait. It's the short.
401
00:31:01,640 --> 00:31:03,880
FF. Fleur Forsyte. It's mine, all right?
402
00:31:04,440 --> 00:31:05,440
Forsyte?
403
00:31:05,980 --> 00:31:06,980
Well, that's my name, too.
404
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
Perhaps we're cousins.
405
00:31:11,130 --> 00:31:12,130
Yeah.
406
00:31:12,310 --> 00:31:13,390
That day in the garden.
407
00:31:18,590 --> 00:31:20,370
Cousins. Distant, perhaps.
408
00:31:20,810 --> 00:31:21,970
My name's Julian, sir.
409
00:31:23,050 --> 00:31:24,050
John, for short.
410
00:31:25,250 --> 00:31:26,250
Oh, yes.
411
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
Distant.
412
00:31:27,890 --> 00:31:28,890
Very good.
413
00:31:47,120 --> 00:31:48,120
Not well.
414
00:31:48,520 --> 00:31:49,520
Are they family?
415
00:31:51,060 --> 00:31:55,900
Your grandfather and his brother had a
quarrel. We don't know that side of a
416
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
family.
417
00:31:57,340 --> 00:31:58,340
You.
418
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
How romantic.
419
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
If you want to please me, you'll put
these people out of your head.
420
00:32:03,820 --> 00:32:05,020
Poor daddy, you're upset.
421
00:32:05,300 --> 00:32:06,300
We'll talk about this later.
422
00:32:06,440 --> 00:32:07,440
We will not.
423
00:32:08,460 --> 00:32:10,180
I'm not your daughter for nothing, my
dear.
424
00:32:10,500 --> 00:32:12,520
If I want something, I generally get it.
425
00:32:12,920 --> 00:32:15,380
So if you won't tell me, I shall find it
out another way.
426
00:32:29,679 --> 00:32:32,640
Hollywood. It really is quite important
that I speak to her. But she's
427
00:32:32,640 --> 00:32:35,040
entertaining. I'm sure she won't mind.
Miss Fleur.
428
00:32:36,320 --> 00:32:37,320
Miss Fleur.
429
00:32:37,960 --> 00:32:39,300
My goodness, it's from Paris.
430
00:32:40,580 --> 00:32:45,600
Prosper, my niece, Fleur. Ah,
mademoiselle enchantée. Your aunt says
431
00:32:45,600 --> 00:32:49,240
been to Paris, so I bring Paris to her.
I'm far too old for this.
432
00:32:49,620 --> 00:32:53,720
In France, no one is too old.
433
00:32:57,320 --> 00:32:59,540
We're just about to have lunch. Please
stay.
434
00:33:00,080 --> 00:33:01,620
It was a quick call, actually.
435
00:33:01,900 --> 00:33:03,540
I met someone this morning.
436
00:33:03,820 --> 00:33:05,020
John Forsyte?
437
00:33:05,540 --> 00:33:06,540
Do you know him?
438
00:33:08,400 --> 00:33:09,700
A distant cousin.
439
00:33:10,700 --> 00:33:11,800
How distant?
440
00:33:12,480 --> 00:33:14,480
Oh, we don't keep in touch.
441
00:33:15,860 --> 00:33:17,620
His mother was beautiful.
442
00:33:18,120 --> 00:33:21,080
Oh. I never really knew her.
443
00:33:22,660 --> 00:33:26,860
That is well enough. Oh, thank you,
Dora. Now, where is Monty?
444
00:33:27,620 --> 00:33:30,360
Are you sure you won't eat? No, thank
you.
445
00:33:31,280 --> 00:33:33,600
John Forsyte. Young.
446
00:33:34,460 --> 00:33:35,460
My age.
447
00:33:36,750 --> 00:33:38,150
I met him with your Val.
448
00:33:39,390 --> 00:33:40,390
Splendid boy.
449
00:33:41,350 --> 00:33:42,910
Then you must know them.
450
00:33:45,990 --> 00:33:46,990
Let's go in.
451
00:33:52,750 --> 00:33:56,570
We had an encounter today.
452
00:33:57,410 --> 00:34:01,030
With whom?
453
00:34:04,650 --> 00:34:05,650
Ferns.
454
00:34:06,830 --> 00:34:07,830
Oh, my darling.
455
00:34:09,010 --> 00:34:10,550
Must have been awful for you.
456
00:34:20,150 --> 00:34:23,989
All of these you have later, and you can
still make my skin cruel.
457
00:34:27,630 --> 00:34:28,730
Oh, Daddy.
458
00:34:33,070 --> 00:34:34,070
It's beautiful.
459
00:34:40,560 --> 00:34:41,558
I love it.
460
00:34:41,560 --> 00:34:44,000
There. Now you're ready.
461
00:34:46,540 --> 00:34:47,580
Happy birthday.
462
00:34:48,940 --> 00:34:49,940
Thank you.
463
00:34:58,600 --> 00:35:05,380
Is Carl and Val coming tonight?
464
00:35:05,940 --> 00:35:07,100
I believe so.
465
00:35:07,460 --> 00:35:09,060
With Winifred and Darty.
466
00:35:10,660 --> 00:35:12,580
Why? We haven't seen him in ever so
long.
467
00:35:13,300 --> 00:35:14,300
He's been abroad.
468
00:35:17,860 --> 00:35:18,980
Wasn't it more than that?
469
00:35:19,680 --> 00:35:23,360
He married someone, the daughter of a
cousin Daddy doesn't like.
470
00:35:23,820 --> 00:35:24,820
It's complicated.
471
00:35:25,940 --> 00:35:26,940
Falsetto history.
472
00:35:29,060 --> 00:35:30,060
One more thing.
473
00:35:30,620 --> 00:35:32,540
Hurry up, Fleur. You'll be late.
474
00:35:40,520 --> 00:35:43,620
Terrific of you to invite me, sir.
You're early. My daughter's not yet
475
00:35:43,940 --> 00:35:44,879
Ah, I see.
476
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
There's the picture.
477
00:35:51,060 --> 00:35:52,800
She's in good company, Goga.
478
00:35:56,260 --> 00:35:57,300
A marvellous house.
479
00:36:18,120 --> 00:36:19,058
the war, Mr. Mont?
480
00:36:19,060 --> 00:36:20,060
Yeah, I was.
481
00:36:20,280 --> 00:36:21,280
How riveting.
482
00:36:22,300 --> 00:36:23,520
Did you have a terrible time?
483
00:36:23,840 --> 00:36:24,840
Yeah, I did.
484
00:36:29,600 --> 00:36:31,240
This party is a bore, isn't it?
485
00:36:31,640 --> 00:36:32,660
Not from where I'm standing.
486
00:36:33,380 --> 00:36:36,300
Are you going to dance? May I back a
spot on your list?
487
00:36:39,520 --> 00:36:42,200
There's my cousin Val with his wife
Holly. Excuse me.
488
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
First dance, my dear.
489
00:36:44,180 --> 00:36:45,500
Oh, daddy, of course.
490
00:36:56,650 --> 00:36:57,650
Well, then.
491
00:37:08,110 --> 00:37:12,210
Thank you so much for persuading so much
of me like that. And, Holly, I so want
492
00:37:12,210 --> 00:37:13,209
everyone to get on.
493
00:37:13,210 --> 00:37:14,470
The least I could do.
494
00:37:15,250 --> 00:37:18,050
Oh, this is Prosper Profond.
495
00:37:42,170 --> 00:37:43,710
Prosper's got immaculate manners.
496
00:37:45,910 --> 00:37:47,230
I'm dancing with a hostess.
497
00:37:47,490 --> 00:37:48,490
It's only right and proper.
498
00:37:58,630 --> 00:38:01,370
You're a good dancer, Daddy. You should
do it more often.
499
00:38:01,650 --> 00:38:02,650
Have fun.
500
00:38:03,850 --> 00:38:04,850
Happy birthday.
501
00:38:07,610 --> 00:38:09,010
There's Aunt Winifred's boat.
502
00:38:12,120 --> 00:38:16,640
Monsieur Profond, this is my husband,
Soames. Nice to meet you. And my
503
00:38:16,820 --> 00:38:18,200
Fleur. We've met.
504
00:38:18,700 --> 00:38:19,700
Exacto.
505
00:38:22,820 --> 00:38:24,800
Are you here on business, Mr. Profond?
506
00:38:26,660 --> 00:38:27,660
Pleasure.
507
00:38:28,020 --> 00:38:31,960
Mr. Profond made money in the Walsh
homes, shares in armaments.
508
00:38:32,500 --> 00:38:34,520
He tells me he likes to give it away.
509
00:38:35,540 --> 00:38:38,880
I'm always making money. I want little
for myself.
510
00:38:39,100 --> 00:38:40,680
I'd like my friends to have it.
511
00:38:44,589 --> 00:38:45,870
Excuse me, sir.
512
00:38:47,110 --> 00:38:48,550
Val and Holly.
513
00:38:49,270 --> 00:38:50,550
Very nice to see you again.
514
00:38:52,010 --> 00:38:53,010
Jeremy.
515
00:38:54,350 --> 00:38:56,250
Val. Good to see you, Uncle Thames.
516
00:38:59,370 --> 00:39:00,650
Would you excuse us for a moment?
517
00:39:05,770 --> 00:39:07,090
You could at least try.
518
00:39:07,950 --> 00:39:09,190
For Winifred's sake.
519
00:39:09,430 --> 00:39:10,790
They should never have come back from
South Africa.
520
00:39:11,390 --> 00:39:12,390
And that's that other chap.
521
00:39:12,410 --> 00:39:14,110
Who for? I can't abide for honest.
522
00:39:14,390 --> 00:39:15,770
Then why did you marry one?
523
00:39:21,610 --> 00:39:25,710
He isn't conducting for John.
524
00:39:26,230 --> 00:39:27,230
I am sure.
525
00:39:28,670 --> 00:39:29,150
Do
526
00:39:29,150 --> 00:39:36,510
you
527
00:39:36,510 --> 00:39:38,390
know anything about John Forsythe?
528
00:39:38,910 --> 00:39:41,210
I'm sorry to come out with it like this,
but you're my last hope.
529
00:39:41,610 --> 00:39:43,330
Everyone round here is being so buttoned
up.
530
00:39:43,590 --> 00:39:44,750
You're coming to stay with us next week.
531
00:39:45,610 --> 00:39:46,488
With you?
532
00:39:46,490 --> 00:39:47,770
It's Holly's half -brother, don't you
know?
533
00:39:48,530 --> 00:39:49,530
I know nothing.
534
00:39:50,910 --> 00:39:53,310
It's best not to bring these things up.
535
00:39:54,010 --> 00:39:55,510
Bring what things up? Hello.
536
00:39:56,350 --> 00:39:57,350
How you've grown.
537
00:39:57,870 --> 00:39:59,490
We haven't seen you in so long.
538
00:40:00,270 --> 00:40:01,890
Wouldn't it be jolly if we could be
friends?
539
00:40:02,570 --> 00:40:04,590
Cousin Val says I can come and stay at
your new farm.
540
00:40:05,650 --> 00:40:06,930
Maybe later in the summer.
541
00:40:07,850 --> 00:40:08,990
I thought next week.
542
00:40:09,670 --> 00:40:10,670
It's rather difficult.
543
00:40:12,170 --> 00:40:16,630
Aunt Winifred, Val and Holly are
inviting me to stay next week. Isn't
544
00:40:16,630 --> 00:40:17,509
sporting of them?
545
00:40:17,510 --> 00:40:19,210
Oh, what a lovely idea.
546
00:40:19,770 --> 00:40:20,770
It's both right.
547
00:40:21,310 --> 00:40:23,070
Please, please will you dance with me?
548
00:40:26,070 --> 00:40:27,070
Excuse me.
549
00:40:28,390 --> 00:40:29,950
Excuse me.
550
00:40:32,690 --> 00:40:34,410
What are we going to do about Jim?
551
00:40:35,290 --> 00:40:37,550
It's almost as if Fleur knew he was
coming.
552
00:40:38,990 --> 00:40:40,230
She asked me outright.
553
00:40:40,670 --> 00:40:41,730
Took me by surprise.
554
00:40:42,290 --> 00:40:44,050
How? They can't have met.
555
00:40:44,770 --> 00:40:45,890
I don't see how.
556
00:40:46,390 --> 00:40:47,650
She isn't Des, though.
557
00:40:56,070 --> 00:40:57,070
Night.
558
00:41:04,710 --> 00:41:05,710
Night.
559
00:41:11,590 --> 00:41:13,190
A lovely party.
560
00:41:13,590 --> 00:41:16,230
Thank you. Put some colour into your
cheeks.
561
00:41:16,590 --> 00:41:18,210
I've danced all night.
562
00:41:19,250 --> 00:41:20,970
With Michael Malt.
563
00:41:21,290 --> 00:41:22,310
And others.
564
00:41:23,410 --> 00:41:24,650
Good night, my love.
565
00:41:26,330 --> 00:41:28,390
Cousin Bell's asked me down to stay.
566
00:41:31,470 --> 00:41:33,030
But we don't see them.
567
00:41:33,720 --> 00:41:36,640
He has wonderful horses, and he says I
can ride out with him.
568
00:41:38,080 --> 00:41:39,440
It's only a few days.
569
00:41:40,240 --> 00:41:41,240
Please, Daddy.
570
00:41:44,000 --> 00:41:47,600
Well... That keeps you out of trouble.
571
00:41:53,780 --> 00:41:54,780
Night -night.
572
00:41:55,020 --> 00:41:56,020
Night, Daddy.
573
00:42:57,740 --> 00:42:59,160
We're pretty basic around here.
574
00:42:59,900 --> 00:43:01,040
I hope you don't mind.
575
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
Of course not.
576
00:43:07,300 --> 00:43:08,640
Sorry Val's not here to greet you.
577
00:43:10,160 --> 00:43:11,740
He's exercising a new horse.
578
00:43:13,400 --> 00:43:15,240
He must be very busy. He is.
579
00:43:20,140 --> 00:43:21,740
I'm afraid you'll be fearfully bored.
580
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
Not at all.
581
00:43:24,860 --> 00:43:26,460
I'm here to get to know you, remember?
582
00:43:35,950 --> 00:43:37,750
So, it's just the two of you here?
583
00:43:39,730 --> 00:43:40,770
Who else would there be?
584
00:43:57,640 --> 00:43:59,240
I left my book upstairs in my bedroom.
585
00:44:01,140 --> 00:44:03,780
This is John, my little brother.
586
00:44:04,940 --> 00:44:06,280
Fleur's a cousin of ours, John.
587
00:44:07,080 --> 00:44:08,080
How do you do?
588
00:44:11,960 --> 00:44:13,860
I put it back here on my lunch break.
589
00:44:16,260 --> 00:44:17,260
I have to go.
590
00:44:18,160 --> 00:44:19,780
From where? A maple's farm.
591
00:44:20,100 --> 00:44:21,680
We're harvesting. The book, then?
592
00:45:10,570 --> 00:45:11,570
What are you doing?
593
00:45:12,270 --> 00:45:14,710
It's such a glorious morning, I thought
I'd get out.
594
00:45:16,470 --> 00:45:18,110
You don't know the countryside around
here?
595
00:45:19,910 --> 00:45:22,450
Shall I take the dog? No, thank you.
596
00:45:26,030 --> 00:45:28,370
I might be gone all day, so please don't
worry.
597
00:45:37,110 --> 00:45:38,210
Where are you going?
598
00:46:12,430 --> 00:46:15,630
I'm looking for Maple Farm. It's up
there on the left. Thank you.
599
00:46:16,610 --> 00:46:17,650
Couple of miles yet.
600
00:46:43,240 --> 00:46:44,340
Others, turn it off.
601
00:47:13,480 --> 00:47:14,480
Oh, glass.
602
00:47:17,220 --> 00:47:20,020
Oh, glass.
603
00:47:39,720 --> 00:47:42,040
I'm looking for John Forsyte.
604
00:47:43,640 --> 00:47:44,640
Not here.
605
00:47:46,260 --> 00:47:48,940
Go on, then, boy. Go on.
606
00:47:50,740 --> 00:47:52,080
Yeah, go on. Go say hello.
607
00:47:52,280 --> 00:47:53,280
Go on, John.
608
00:47:53,960 --> 00:47:55,240
Go on, John. Go on.
609
00:48:14,410 --> 00:48:19,270
Hello. I thought you might like some
sandwiches, but I see you've already
610
00:48:20,630 --> 00:48:21,630
Thanks.
611
00:48:22,370 --> 00:48:23,590
I think I'll pass.
612
00:48:25,870 --> 00:48:28,030
They got mucked up on the way here.
613
00:48:29,830 --> 00:48:31,350
So did my lovely new shoes.
614
00:48:32,190 --> 00:48:36,390
I thought it would be nice, but it's
such a long way, and I forgot to bring
615
00:48:36,390 --> 00:48:37,209
anything to drink.
616
00:48:37,210 --> 00:48:38,450
I'm very glad that you came.
617
00:48:44,140 --> 00:48:47,300
Why do I always end up covered in mud
whenever I'm anywhere near you?
618
00:49:11,220 --> 00:49:13,160
Haven't I been clever tracking you down?
619
00:49:14,220 --> 00:49:19,140
Ever since that day at Aunt Hester's,
I've always wondered, who was he? Why
620
00:49:19,140 --> 00:49:20,140
everyone so furious?
621
00:49:21,320 --> 00:49:24,000
And then in the gallery, wasn't it
awkward?
622
00:49:25,360 --> 00:49:26,720
Father and me passed out.
623
00:49:27,260 --> 00:49:28,580
I found out why.
624
00:49:29,380 --> 00:49:31,460
There's a feud between our families.
625
00:49:32,640 --> 00:49:34,860
That's why I pretended we hadn't met
yesterday.
626
00:49:36,280 --> 00:49:37,540
Are you a good liar?
627
00:49:38,680 --> 00:49:39,680
Not very.
628
00:49:40,300 --> 00:49:41,300
Oh.
629
00:49:41,950 --> 00:49:47,750
They don't mean us to be friends you see
so if we want to be which we do
630
00:49:47,750 --> 00:49:53,230
Then we must keep it a secret
631
00:49:53,230 --> 00:50:00,170
Come on let's talk about this on the way
632
00:50:00,170 --> 00:50:01,170
home.
633
00:50:01,390 --> 00:50:02,770
There's a quicker route with the crow
flies.
634
00:50:03,510 --> 00:50:05,090
I told them I'll walk you
635
00:50:17,860 --> 00:50:19,040
You're going to be a farmer.
636
00:50:19,760 --> 00:50:20,760
Maybe.
637
00:50:22,020 --> 00:50:23,060
I like the work.
638
00:50:24,060 --> 00:50:25,060
The people.
639
00:50:26,360 --> 00:50:31,660
Of course, farming's not the grand
thing, but... I don't really care about
640
00:50:37,520 --> 00:50:38,520
John,
641
00:50:42,040 --> 00:50:45,280
John, the farmer's son Stole a pig and
away he ran.
642
00:51:18,000 --> 00:51:19,540
A vast place just over that hill.
643
00:51:20,460 --> 00:51:21,460
Then I'll go on alone.
644
00:51:22,000 --> 00:51:23,200
They mustn't see us together.
645
00:51:23,420 --> 00:51:24,420
That's ridiculous.
646
00:51:25,260 --> 00:51:26,380
You don't know my father.
647
00:51:27,140 --> 00:51:30,660
I'm an only child, and so are you.
There's so much expected of us.
648
00:51:31,060 --> 00:51:33,760
My mother would never stop me from doing
anything that made me happy.
649
00:51:34,760 --> 00:51:36,400
I'm sure your father's the same. Now,
come on.
650
00:51:37,800 --> 00:51:39,200
What are you doing? Coming with you.
651
00:51:40,880 --> 00:51:43,220
Well, don't walk so fast.
652
00:51:43,620 --> 00:51:44,820
I can't keep up.
653
00:52:00,620 --> 00:52:02,720
You know, the boys were a couple of
years on from me at school.
654
00:52:03,640 --> 00:52:04,960
Talked about what they were going to do.
655
00:52:05,960 --> 00:52:07,240
The girls they were going to meet.
656
00:52:08,980 --> 00:52:10,060
And then they joined up.
657
00:52:12,380 --> 00:52:13,540
It's a beastly thing.
658
00:52:14,600 --> 00:52:15,720
They died so young.
659
00:52:17,800 --> 00:52:18,900
I want to try everything.
660
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Live forever.
661
00:52:21,200 --> 00:52:22,200
Love everybody?
662
00:52:24,020 --> 00:52:25,020
I'll be telling.
663
00:52:34,299 --> 00:52:35,299
Stay on her.
664
00:52:39,180 --> 00:52:40,180
All right, then I will.
42436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.