Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,469 --> 00:00:37,771
GOVERNESS:
Je l'ai dit mille fois.
2
00:00:37,805 --> 00:00:39,407
WOMAN:
Vous avez ma sympathie.
3
00:00:43,577 --> 00:00:45,146
( bicycle bell rings )
4
00:01:05,699 --> 00:01:07,901
I hope I haven't startled you.
5
00:01:10,204 --> 00:01:12,039
Are you waiting for someone?
6
00:01:18,546 --> 00:01:20,948
Yes.
7
00:01:20,981 --> 00:01:22,516
My shadow.
8
00:01:27,888 --> 00:01:28,956
There she is.
9
00:01:28,989 --> 00:01:30,524
Well, it's your own fault.
10
00:01:30,558 --> 00:01:31,692
You gave me no choice.
11
00:01:31,725 --> 00:01:33,594
Come back with me,
and there's an end to it.
12
00:01:33,627 --> 00:01:34,928
( laughs incredulously )
13
00:01:38,332 --> 00:01:39,867
You...
14
00:01:42,035 --> 00:01:43,704
You are inhuman.
15
00:01:43,737 --> 00:01:45,873
Then why do you want me?
16
00:01:45,906 --> 00:01:48,041
Because you are mine!
17
00:01:48,075 --> 00:01:49,243
I have a right!
18
00:01:49,277 --> 00:01:53,581
( Soames breathing heavily )
19
00:01:58,085 --> 00:01:59,153
I'm sorry.
20
00:01:59,187 --> 00:02:02,556
I'm here to offer you
any terms you choose.
21
00:02:04,124 --> 00:02:06,560
If I promise a separate house,
with just a visit...
22
00:02:06,594 --> 00:02:07,595
No!
23
00:02:09,029 --> 00:02:11,265
No.
24
00:02:11,299 --> 00:02:12,666
Nothing.
25
00:02:12,700 --> 00:02:17,771
You can hunt me to my grave,
but I shall never go with you.
26
00:02:18,672 --> 00:02:21,008
I just want a child.
27
00:02:21,041 --> 00:02:22,710
A son.
28
00:02:22,743 --> 00:02:24,745
On any terms.
29
00:02:25,946 --> 00:02:27,047
Please, Irene.
30
00:02:27,080 --> 00:02:28,182
Good-bye.
31
00:02:30,784 --> 00:02:32,085
It cannot be good-bye.
32
00:02:32,119 --> 00:02:33,454
We are married.
33
00:02:33,487 --> 00:02:36,657
Will you for once
listen to me?
34
00:02:36,690 --> 00:02:39,159
Yes, I married you, but...
35
00:02:40,428 --> 00:02:41,529
It was wrong.
36
00:02:43,497 --> 00:02:48,202
I disliked you from the moment
we first lived together.
37
00:02:48,236 --> 00:02:50,704
I hate you now,
38
00:02:50,738 --> 00:02:56,176
and for hounding and bullying
me, I hate you more.
39
00:02:58,111 --> 00:03:01,249
You should have kept your
promise and let me go,
40
00:03:01,282 --> 00:03:03,617
and instead you have
suffocated me.
41
00:03:05,118 --> 00:03:06,420
( hisses ):
Children...
42
00:03:06,454 --> 00:03:08,689
your... son!
43
00:03:08,722 --> 00:03:10,958
It's an utter degradation.
44
00:03:18,098 --> 00:03:19,600
I know what you're up to!
45
00:03:21,001 --> 00:03:22,135
You...
46
00:03:22,169 --> 00:03:24,805
and Jolyon Forsyte!
47
00:03:32,212 --> 00:03:34,582
SOAMES:
"I understand you have been
48
00:03:34,615 --> 00:03:39,553
"in close contact
with Jolyon Forsyte.
49
00:03:39,587 --> 00:03:45,593
"Pursue things with him...
50
00:03:45,626 --> 00:03:57,204
and you will learn... the true
meaning of 'degradation.'"
51
00:04:31,038 --> 00:04:32,806
Would you see
that Mrs. Heron
52
00:04:32,840 --> 00:04:34,074
gets this note,
please?
53
00:04:34,107 --> 00:04:36,009
Madame Heron left
this afternoon, Monsieur.
54
00:04:36,043 --> 00:04:37,478
Very sudden.
55
00:04:37,511 --> 00:04:38,846
Do you know
her address?
56
00:04:38,879 --> 00:04:40,414
Non, Monsieur.
57
00:04:40,448 --> 00:04:41,549
England?
58
00:04:45,419 --> 00:04:46,720
Bonjour, Monsieur.
59
00:04:55,295 --> 00:04:57,765
How much did Jolly tell you?
60
00:04:57,798 --> 00:04:59,500
Hmm?
61
00:04:59,533 --> 00:05:01,835
About why he enlisted.
62
00:05:01,869 --> 00:05:03,236
Oh, he... he said...
63
00:05:03,270 --> 00:05:05,806
it was to do with Val Dartie.
64
00:05:05,839 --> 00:05:08,776
Some sort of a dare.
65
00:05:08,809 --> 00:05:11,178
Silly young fool.
66
00:05:11,211 --> 00:05:13,146
It was more than that.
67
00:05:16,584 --> 00:05:19,587
It... it was a dare,
but the reason was
68
00:05:19,620 --> 00:05:23,691
that he was trying
to stop our engagement.
69
00:05:25,025 --> 00:05:27,561
Val and I are in love.
70
00:05:27,595 --> 00:05:30,731
When we got engaged,
Jolly found out
71
00:05:30,764 --> 00:05:33,200
and he dared Val to enlist
to try and break us up.
72
00:05:33,233 --> 00:05:36,069
It's all my fault.
73
00:05:36,103 --> 00:05:39,206
And they're out there now
and they could be killed.
74
00:05:41,809 --> 00:05:44,545
Now you think me wicked.
75
00:05:44,578 --> 00:05:45,345
No.
76
00:05:45,379 --> 00:05:47,681
No, no, of course not,
my darling.
77
00:05:49,249 --> 00:05:51,218
You know that I'm...
I'm not...
78
00:05:51,251 --> 00:05:52,686
very friendly
with Val's family?
79
00:05:52,720 --> 00:05:54,622
I know.
80
00:05:54,655 --> 00:05:57,290
But I love him.
81
00:05:58,392 --> 00:05:59,893
Well, that
settles it, then.
82
00:06:03,597 --> 00:06:05,466
I'm very happy for you.
83
00:06:08,168 --> 00:06:11,772
Oh... and you were
frightened to tell me.
84
00:06:11,805 --> 00:06:12,873
Oh.
85
00:06:12,906 --> 00:06:14,274
Oh, Dad.
86
00:06:15,175 --> 00:06:17,645
Why do they dislike
each other?
87
00:06:17,678 --> 00:06:19,813
They just do.
88
00:06:20,914 --> 00:06:22,450
And because it happened
like it did,
89
00:06:22,483 --> 00:06:26,053
because it's my fault,
I'm going out there.
90
00:06:27,455 --> 00:06:28,456
Oh, Holly...
91
00:06:28,489 --> 00:06:29,957
I'm going out with June.
92
00:06:29,990 --> 00:06:31,592
I'm going out
as a nurse, too.
93
00:06:34,795 --> 00:06:36,564
So all three of you out there?
94
00:06:39,266 --> 00:06:40,367
Oh...
95
00:06:42,970 --> 00:06:47,174
Terrible news from Mafeking,
isn't it, Mr. Forsyte?
96
00:06:47,207 --> 00:06:50,110
Let's hope that Baden-Powell
fellow turns up trumps.
97
00:06:50,143 --> 00:06:51,945
What do you
want, Polteed?
98
00:06:51,979 --> 00:06:53,947
Not to talk
about the war?
99
00:06:58,318 --> 00:07:00,287
We've done your business
for you, sir.
100
00:07:00,320 --> 00:07:04,124
At last--
conclusive evidence.
101
00:07:04,157 --> 00:07:06,226
Of?
102
00:07:06,259 --> 00:07:07,427
Everything.
103
00:07:07,461 --> 00:07:09,530
The male party, sir.
104
00:07:09,563 --> 00:07:11,164
Who is this party?
105
00:07:11,198 --> 00:07:14,301
Description
as follows:
106
00:07:14,334 --> 00:07:18,205
Uh... "Middle-aged,
tall, pale,
107
00:07:18,238 --> 00:07:23,677
red hair, guilty look
and manner..."
108
00:07:23,711 --> 00:07:26,680
and... et cetera.
109
00:07:29,583 --> 00:07:31,852
Well, what's
so significant?
110
00:07:31,885 --> 00:07:34,688
Well, the
significance, sir,
111
00:07:34,722 --> 00:07:37,457
is that that
same evening,
112
00:07:37,491 --> 00:07:41,895
that same male
was seen leaving her hotel bedroom.
113
00:07:41,929 --> 00:07:43,497
It's hot.
114
00:07:43,531 --> 00:07:45,065
Isn't it?
115
00:07:45,098 --> 00:07:46,667
So now what?
116
00:07:46,700 --> 00:07:47,735
Well, it's
just a matter
117
00:07:47,768 --> 00:07:49,269
of tracing
them again.
118
00:07:49,302 --> 00:07:52,172
It seems that they
slipped off back to England.
119
00:07:52,205 --> 00:07:54,675
We had thought
together, but...
120
00:07:54,708 --> 00:07:56,109
But what?
121
00:07:57,911 --> 00:08:00,948
It's very
possibly the case.
122
00:08:03,951 --> 00:08:06,854
You'd better concentrate
on the fellow at this end.
123
00:08:06,887 --> 00:08:08,922
47, you called him.
124
00:08:08,956 --> 00:08:10,591
Watch him and you
may well find her.
125
00:08:10,624 --> 00:08:14,261
Not to pursue the Paris
party then, sir?
126
00:08:14,294 --> 00:08:15,629
No.
127
00:08:23,637 --> 00:08:25,205
( snickers and laughs )
128
00:08:33,080 --> 00:08:34,948
Don't come
to the station, Dad.
129
00:08:34,982 --> 00:08:36,383
It only prolongs
the agony.
130
00:08:36,416 --> 00:08:37,551
I won't, I...
131
00:08:37,585 --> 00:08:38,586
( sighs )
132
00:08:38,619 --> 00:08:40,053
And don't worry
about that.
133
00:08:40,087 --> 00:08:43,290
How strange that it
should arrive today.
134
00:08:43,323 --> 00:08:45,726
Mmm... meant,
you see?
135
00:08:45,759 --> 00:08:48,962
We'll give Jolly
the best nursing possible.
136
00:08:48,996 --> 00:08:50,497
You might not even see him.
137
00:08:50,530 --> 00:08:51,531
Dad, he's our brother,
138
00:08:51,565 --> 00:08:53,200
of course they'll
let us nurse him.
139
00:08:53,233 --> 00:08:54,768
And all our training's
been for wounds--
140
00:08:54,802 --> 00:08:56,904
we've had virtually nothing
for typhoid.
141
00:08:56,937 --> 00:08:58,972
He's not
in any danger, Holly.
142
00:08:59,006 --> 00:09:00,207
"No immediate danger."
143
00:09:00,240 --> 00:09:02,676
In enough for them
to send a telegram,
144
00:09:02,710 --> 00:09:04,544
telling you
Jolly's so unwell.
145
00:09:04,578 --> 00:09:06,279
Well, he'll be safe
from bullets.
146
00:09:06,313 --> 00:09:07,347
It's almost a relief.
147
00:09:07,380 --> 00:09:08,949
Exactly my feeling.
148
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Well... is this it?
149
00:09:14,187 --> 00:09:16,590
"If it be now..."
150
00:09:19,059 --> 00:09:20,694
I am...
151
00:09:20,728 --> 00:09:22,663
so proud of you all.
152
00:09:26,466 --> 00:09:28,501
You're left behind.
153
00:09:28,535 --> 00:09:29,970
That's worse.
154
00:09:33,106 --> 00:09:35,008
Bye.
155
00:09:35,042 --> 00:09:36,977
Good-bye.
156
00:09:38,478 --> 00:09:39,947
Safe journey.
157
00:10:02,703 --> 00:10:03,937
Jolyon.
158
00:10:08,008 --> 00:10:09,542
( laughs )
159
00:10:12,579 --> 00:10:14,915
I don't understand, um...
160
00:10:14,948 --> 00:10:18,018
Soames came to Paris,
161
00:10:18,051 --> 00:10:20,821
so I returned to England
three days ago.
162
00:10:20,854 --> 00:10:23,290
I'm in a hotel
in Richmond.
163
00:10:24,557 --> 00:10:27,594
I first thought
of Richmond,
164
00:10:27,627 --> 00:10:30,430
I suspect, because it's
so close to Robin Hill.
165
00:10:33,767 --> 00:10:38,706
So I've just said
my good-byes to... to Holly and June.
166
00:10:38,739 --> 00:10:40,573
I'm selfish.
167
00:10:40,607 --> 00:10:42,342
You must want
to be alone.
168
00:10:42,375 --> 00:10:44,177
No, no, no,
absolutely not.
169
00:10:46,446 --> 00:10:47,748
Please.
170
00:11:01,028 --> 00:11:03,663
My... my boy is
very ill out there.
171
00:11:07,267 --> 00:11:08,836
I'm sorry.
172
00:11:12,339 --> 00:11:15,508
POLTEED:
The two-- that is, 17 and 47--
173
00:11:15,542 --> 00:11:18,879
have been observed
to meet daily in Richmond Park.
174
00:11:18,912 --> 00:11:21,614
There is a degree of intimacy
in their demeanor.
175
00:11:21,648 --> 00:11:24,051
Well, add to that our
observations in Paris
176
00:11:24,084 --> 00:11:26,519
earlier in the year,
and I feel confident that you...
177
00:11:27,721 --> 00:11:30,657
we...
178
00:11:30,690 --> 00:11:33,093
your client...
179
00:11:33,126 --> 00:11:36,296
could now make a very
strong case for divorce.
180
00:11:36,329 --> 00:11:38,598
You know who she is,
don't you?
181
00:11:38,631 --> 00:11:41,268
Such things happen,
Mr. Forsyte.
182
00:11:41,301 --> 00:11:43,636
But there'd be
great familiarity--
183
00:11:43,670 --> 00:11:45,773
laughing together,
walking both in and out...
184
00:11:45,806 --> 00:11:47,107
I don't want to hear this.
185
00:11:48,208 --> 00:11:49,877
I'll put it with
Linkman and Laver.
186
00:11:49,910 --> 00:11:51,011
Yes, sir.
187
00:11:51,044 --> 00:11:53,814
Then there's nothing more
to say.
188
00:11:53,847 --> 00:11:54,915
Make your report
to them
189
00:11:54,948 --> 00:11:56,683
and continue
to observe discretion.
190
00:11:56,716 --> 00:11:59,719
My shadow has returned.
191
00:11:59,753 --> 00:12:01,654
Oh?
192
00:12:01,688 --> 00:12:03,323
In fact,
there's more than one.
193
00:12:03,356 --> 00:12:05,025
It appears that
here in England
194
00:12:05,058 --> 00:12:06,894
they can afford
to ring the changes.
195
00:12:06,927 --> 00:12:08,962
How did they find you?
196
00:12:08,996 --> 00:12:10,864
Well, that's
absolutely clear--
197
00:12:10,898 --> 00:12:12,599
they're also watching you.
198
00:12:12,632 --> 00:12:14,067
They're watching me?!
199
00:12:14,101 --> 00:12:15,335
Yes.
200
00:12:15,368 --> 00:12:17,070
Oh, surely not.
201
00:12:17,104 --> 00:12:18,471
Mr. Forsyte.
202
00:12:18,505 --> 00:12:19,940
How sordid.
203
00:12:21,041 --> 00:12:22,042
( chuckles )
204
00:12:22,075 --> 00:12:24,111
A telegram, sir.
205
00:12:25,979 --> 00:12:27,547
Oh, no.
206
00:12:44,031 --> 00:12:45,232
Is it Jolly?
207
00:12:47,767 --> 00:12:48,869
Yes.
208
00:13:02,015 --> 00:13:03,550
Yes, he's dead.
209
00:13:16,763 --> 00:13:20,000
IRENE:
If you could have, would you have changed places with him?
210
00:13:20,033 --> 00:13:21,668
YOUNG JOLYON:
Out there, and died?
211
00:13:21,701 --> 00:13:22,535
IRENE:
Yes.
212
00:13:22,569 --> 00:13:25,105
YOUNG JOLYON:
Yes, of course I would.
213
00:13:27,274 --> 00:13:28,541
Oh, very pretty!
214
00:13:30,510 --> 00:13:31,444
What do you want?
215
00:13:31,478 --> 00:13:32,846
And as if one needed
further evidence!
216
00:13:32,880 --> 00:13:34,447
I think you're a witness,
aren't you?
217
00:13:34,481 --> 00:13:36,483
That's... that's
all right, Nora.
218
00:13:36,516 --> 00:13:38,218
I should have brought
a horsewhip.
219
00:13:38,251 --> 00:13:40,153
What do you want?
220
00:13:43,223 --> 00:13:44,657
I am here to tell you
221
00:13:44,691 --> 00:13:47,160
that unless you swear
to keep clear of each other,
222
00:13:47,194 --> 00:13:49,129
I shall divorce her
with every circumstance
223
00:13:49,162 --> 00:13:50,597
of... degradation...
224
00:13:50,630 --> 00:13:52,299
to you both.
225
00:13:53,934 --> 00:13:55,936
Will you swear it?
226
00:13:55,969 --> 00:13:58,171
Will you keep away from her?
227
00:13:58,205 --> 00:13:59,973
No.
228
00:14:01,341 --> 00:14:02,609
Your name will be dirt.
229
00:14:02,642 --> 00:14:04,577
So be it.
230
00:14:07,180 --> 00:14:08,481
What about you?
231
00:14:08,515 --> 00:14:09,917
Will you swear it?
232
00:14:09,950 --> 00:14:11,651
No.
233
00:14:12,452 --> 00:14:14,687
I have enough evidence,
you know.
234
00:14:14,721 --> 00:14:18,191
You've been watched everywhere.
235
00:14:18,225 --> 00:14:19,960
You've been watched!
236
00:14:19,993 --> 00:14:21,528
And it won't just be desertion.
237
00:14:21,561 --> 00:14:22,996
You know what I'm saying.
238
00:14:23,030 --> 00:14:24,397
Yes.
239
00:14:24,431 --> 00:14:26,566
And it doesn't worry you?
240
00:14:27,700 --> 00:14:28,635
Please go.
241
00:14:28,668 --> 00:14:30,337
( shouts ):
Adulteress!
242
00:14:30,370 --> 00:14:31,972
( Soames breathing harshly )
243
00:14:32,005 --> 00:14:34,607
( breathing hard )
244
00:14:34,641 --> 00:14:36,709
That term fits, does it not?
245
00:14:38,811 --> 00:14:39,846
Yes.
246
00:14:43,083 --> 00:14:44,184
You have...
247
00:14:45,485 --> 00:14:46,853
( sighs )
248
00:14:48,755 --> 00:14:50,090
( quietly ):
Yes.
249
00:14:53,626 --> 00:14:54,827
You're a devil.
250
00:14:58,631 --> 00:15:01,268
And you, an embezzler
of trust property--
251
00:15:01,301 --> 00:15:03,503
a thief, stealing
his cousin's wife!
252
00:15:04,972 --> 00:15:06,139
Go.
253
00:15:07,240 --> 00:15:08,675
You'll pay for it.
254
00:15:09,642 --> 00:15:11,911
I shall be very happy.
255
00:15:19,419 --> 00:15:21,921
I hope you'll treat him
as you treated me.
256
00:15:33,666 --> 00:15:34,968
( groans )
257
00:15:36,403 --> 00:15:37,637
( door closes )
258
00:15:43,043 --> 00:15:45,645
Thank you for that good lie.
259
00:15:46,779 --> 00:15:48,548
No.
260
00:15:48,581 --> 00:15:51,218
It wasn't difficult.
261
00:16:00,227 --> 00:16:01,694
( crying )
262
00:16:09,002 --> 00:16:10,670
Jolly.
263
00:16:12,339 --> 00:16:13,740
Jolly.
264
00:16:13,773 --> 00:16:17,177
( sobbing )
265
00:16:17,210 --> 00:16:18,645
My boy.
266
00:16:18,678 --> 00:16:20,280
( sobbing )
267
00:16:28,055 --> 00:16:29,922
( sniffles )
268
00:17:08,295 --> 00:17:09,829
DRIVER:
Whoa.
269
00:17:15,102 --> 00:17:16,503
Walk on.
270
00:17:19,672 --> 00:17:21,308
Good evening, sir.
271
00:17:53,673 --> 00:17:55,442
( sniffs deeply )
272
00:17:55,475 --> 00:17:57,210
( knock at door )
273
00:17:57,244 --> 00:17:58,378
What!
274
00:17:58,411 --> 00:17:59,812
EMILY:
Are you all right, Soames?
275
00:17:59,846 --> 00:18:01,648
Yes! Go away!
276
00:18:27,474 --> 00:18:31,077
( remembers waltz playing )
277
00:19:14,321 --> 00:19:16,055
( crying )
278
00:19:16,088 --> 00:19:18,291
( sighs deeply )
279
00:19:21,228 --> 00:19:23,530
( whispering ):
Just one chance.
280
00:19:26,866 --> 00:19:29,369
Just one last chance.
281
00:19:36,943 --> 00:19:38,778
( gasps and sighs )
282
00:19:50,823 --> 00:19:52,592
JAMES:
Why doesn't he come in?
283
00:19:52,625 --> 00:19:54,394
EMILY:
You can speak to him in the morning.
284
00:19:54,427 --> 00:19:56,128
I could be dead
in the morning.
285
00:19:56,162 --> 00:19:57,264
Don't be ridiculous.
286
00:20:02,001 --> 00:20:03,303
I'm here.
287
00:20:03,336 --> 00:20:04,937
Oh, he's here, look.
288
00:20:06,506 --> 00:20:09,509
( softly ):
He's been in a state all evening.
289
00:20:09,542 --> 00:20:11,578
I could die tonight.
290
00:20:11,611 --> 00:20:12,845
Nonsense.
291
00:20:12,879 --> 00:20:17,417
But if I did,
there's all that money.
292
00:20:17,450 --> 00:20:19,886
Where is it
going to go?
293
00:20:19,919 --> 00:20:20,953
Dartie?!
294
00:20:20,987 --> 00:20:21,988
No.
295
00:20:22,021 --> 00:20:25,258
There's Val, of course,
but it's too much.
296
00:20:25,292 --> 00:20:27,294
And he's out there,
in any case.
297
00:20:27,327 --> 00:20:29,829
Things could happen.
298
00:20:31,731 --> 00:20:33,466
And there's his money.
299
00:20:34,401 --> 00:20:35,502
Whose money?
300
00:20:35,535 --> 00:20:36,536
Soames's money.
301
00:20:36,569 --> 00:20:38,705
Where's that
going to go?
302
00:20:38,738 --> 00:20:40,373
And if he dies,
the name goes out.
303
00:20:40,407 --> 00:20:42,041
The name?
304
00:20:42,074 --> 00:20:44,377
There are dozens of Forsytes!
305
00:20:44,411 --> 00:20:46,446
JAMES:
As if that helped me.
306
00:20:46,479 --> 00:20:49,882
I'll be in my grave
and there'll be nobody,
307
00:20:49,916 --> 00:20:51,451
unless he has a son.
308
00:20:51,484 --> 00:20:53,052
How can Soames have a son?
309
00:20:53,085 --> 00:20:54,287
JAMES:
A divorce!
310
00:20:54,321 --> 00:20:55,722
There, I've said it.
311
00:20:57,957 --> 00:21:01,260
I don't know what's
become of... her.
312
00:21:02,128 --> 00:21:04,230
They say
she's gone abroad.
313
00:21:04,263 --> 00:21:07,066
She won't be alone,
I should say.
314
00:21:07,099 --> 00:21:08,167
She isn't.
315
00:21:08,200 --> 00:21:09,135
JAMES:
See?
316
00:21:09,168 --> 00:21:12,939
Get a divorce.
317
00:21:12,972 --> 00:21:14,307
And have a son.
318
00:21:14,341 --> 00:21:18,144
James, Soames...
it's his business.
319
00:21:18,177 --> 00:21:19,946
You're quite right, Dad.
320
00:21:19,979 --> 00:21:20,880
What?
321
00:21:20,913 --> 00:21:23,316
I'm getting a divorce.
322
00:21:23,350 --> 00:21:24,216
There!
323
00:21:24,250 --> 00:21:25,518
Nobody tells me anything!
324
00:21:25,552 --> 00:21:27,754
Well, this is a surprise.
325
00:21:27,787 --> 00:21:31,157
I'm setting it in motion.
326
00:21:31,190 --> 00:21:33,460
It won't be defended.
327
00:21:33,493 --> 00:21:35,862
( knocking on door )
328
00:21:43,069 --> 00:21:45,271
You are quite a stranger,
Monsieur.
329
00:21:49,809 --> 00:21:51,744
Where's your mother, Annette?
330
00:21:51,778 --> 00:21:54,213
I have some news
for her.
331
00:21:54,246 --> 00:21:55,181
( gasps )
332
00:21:55,214 --> 00:21:58,150
Monsieur,
please sit down.
333
00:21:58,184 --> 00:21:59,419
Let it pass.
334
00:21:59,452 --> 00:22:00,487
I'm strong.
335
00:22:00,520 --> 00:22:02,088
It's merely the weather.
336
00:22:04,691 --> 00:22:05,992
Is your mother here?
337
00:22:06,025 --> 00:22:07,394
Of course.
338
00:22:13,400 --> 00:22:15,802
I'll be quite
straight with you, Madame Lamotte--
339
00:22:15,835 --> 00:22:16,803
I am a rich man.
340
00:22:16,836 --> 00:22:18,771
I have never doubted it.
341
00:22:18,805 --> 00:22:20,807
My house
at Mapledurham--
342
00:22:20,840 --> 00:22:22,442
while I live
with my parents,
343
00:22:22,475 --> 00:22:24,577
it seems
such a waste.
344
00:22:24,611 --> 00:22:26,112
A most beautiful house.
345
00:22:26,145 --> 00:22:28,114
But not for a man alone.
346
00:22:28,147 --> 00:22:30,249
( chuckles )
347
00:22:30,282 --> 00:22:32,785
It needs a wife.
348
00:22:34,286 --> 00:22:36,689
You do understand,
it's many years
349
00:22:36,723 --> 00:22:39,158
since my wife and I...
lived together.
350
00:22:41,360 --> 00:22:43,663
Under English law,
I shall not be free to marry
351
00:22:43,696 --> 00:22:46,065
until the decree absolute,
six months from now.
352
00:22:46,098 --> 00:22:49,001
Annette is patient.
353
00:22:49,035 --> 00:22:50,470
( chuckles )
354
00:22:50,503 --> 00:22:52,038
Elle a le temps.
355
00:22:53,806 --> 00:22:57,444
In which case, I have the honor
to ask to be considered
356
00:22:57,477 --> 00:23:00,146
a formal suitor
for the hand of your daughter.
357
00:23:02,515 --> 00:23:10,056
May I ask, Monsieur, what might
Annette's expectations be?
358
00:23:11,057 --> 00:23:14,060
I calculate I am worth
approximately �130,000.
359
00:23:14,093 --> 00:23:19,031
My annual income
appears to be around �10,000 per annum,
360
00:23:19,065 --> 00:23:21,734
my expenditure
around �2,000.
361
00:23:21,768 --> 00:23:24,403
I would immediately settle
�15,000 on Annette,
362
00:23:24,437 --> 00:23:26,439
and I would suggest
that I buy this restaurant
363
00:23:26,473 --> 00:23:28,107
and the goodwill from you.
364
00:23:28,140 --> 00:23:31,143
You could retire on the capital,
365
00:23:31,177 --> 00:23:33,680
and if I were to install
a manager here,
366
00:23:33,713 --> 00:23:38,451
I would designate such
income as it generates towards you.
367
00:23:38,485 --> 00:23:41,120
I think Annette
will be very happy
368
00:23:41,153 --> 00:23:43,523
to accept you
as a suitor, Monsieur.
369
00:23:54,767 --> 00:23:57,169
It was quite straightforward
in the end.
370
00:23:57,203 --> 00:23:58,771
Decree nisi.
371
00:23:58,805 --> 00:24:01,073
Then it's over,
dear boy--
372
00:24:01,107 --> 00:24:02,709
not before time.
373
00:24:04,744 --> 00:24:06,245
Were they in court?
374
00:24:06,278 --> 00:24:07,847
They're abroad somewhere.
375
00:24:10,983 --> 00:24:12,284
I was fond of her--
376
00:24:12,318 --> 00:24:13,419
always have been.
377
00:24:19,191 --> 00:24:20,292
Hello, Ma.
378
00:24:21,460 --> 00:24:23,696
Val!
379
00:24:23,730 --> 00:24:24,964
Oh, Val!
380
00:24:24,997 --> 00:24:26,265
Oh, but you're hurt!
381
00:24:26,298 --> 00:24:27,634
Nothing to worry about.
382
00:24:27,667 --> 00:24:28,768
My poor boy!
383
00:24:28,801 --> 00:24:29,936
Your leg, is it?
384
00:24:29,969 --> 00:24:31,070
A bullet--
a stray bullet,
385
00:24:31,103 --> 00:24:32,104
just on the ankle.
386
00:24:32,138 --> 00:24:33,172
It's doing fine,
387
00:24:33,205 --> 00:24:34,507
but I've not
much movement.
388
00:24:34,541 --> 00:24:35,441
Oh!
389
00:24:35,474 --> 00:24:36,843
It'll improve.
390
00:24:36,876 --> 00:24:38,310
Hello, Uncle Soames.
391
00:24:38,344 --> 00:24:39,411
Val.
392
00:24:39,445 --> 00:24:41,047
Is Dad here?
393
00:24:41,080 --> 00:24:42,582
Yes, I... I'll
send for him.
394
00:24:42,615 --> 00:24:44,984
No, I just...
wanted to know, really.
395
00:24:45,017 --> 00:24:46,452
WINIFRED:
All right.
396
00:24:46,485 --> 00:24:48,120
Oh, come and sit down.
397
00:24:48,154 --> 00:24:49,488
( giggling )
398
00:24:49,522 --> 00:24:54,561
Tell us, does this mean
you're discharged?
399
00:24:54,594 --> 00:24:55,427
Yes.
400
00:24:55,461 --> 00:24:56,095
Oh, thank God!
401
00:24:56,128 --> 00:24:57,764
VAL:
Yes.
402
00:24:57,797 --> 00:24:59,131
I was very lucky.
403
00:24:59,165 --> 00:25:01,400
It wasn't soldiering--
404
00:25:01,433 --> 00:25:03,235
it was burning farms.
405
00:25:03,269 --> 00:25:04,503
Awful business.
406
00:25:04,537 --> 00:25:06,072
They hated us, and
who could blame them?
407
00:25:06,105 --> 00:25:09,141
I was lucky to get out
with just this leg.
408
00:25:09,175 --> 00:25:10,810
And frankly,
I was glad to.
409
00:25:10,843 --> 00:25:12,011
I'd little sympathy
with our actions.
410
00:25:12,044 --> 00:25:15,314
Right, well, I think I'll...
411
00:25:15,347 --> 00:25:18,685
Actually, Uncle Soames,
I'd prefer you to stay.
412
00:25:18,718 --> 00:25:23,289
You see... my leg
isn't why I came back.
413
00:25:23,322 --> 00:25:25,291
Of course not,
you're discharged.
414
00:25:25,324 --> 00:25:26,425
Not that, either.
415
00:25:28,895 --> 00:25:31,263
The thing is,
I'm married.
416
00:25:31,297 --> 00:25:33,232
What? What to?
417
00:25:33,265 --> 00:25:34,466
I mean, who to?
418
00:25:34,500 --> 00:25:37,837
To Holly Forsyte, my
Uncle Jolyon's daughter.
419
00:25:39,639 --> 00:25:40,439
Oh, Val.
420
00:25:40,472 --> 00:25:42,408
We intended
to tell you.
421
00:25:42,441 --> 00:25:45,978
Why, I didn't even know
that you knew her.
422
00:25:46,012 --> 00:25:48,347
You shouldn't have done it.
423
00:25:49,849 --> 00:25:54,086
You don't understand--
that family, they...
424
00:25:54,120 --> 00:25:55,254
There's a history.
425
00:25:55,287 --> 00:25:56,288
I know there's
a history.
426
00:25:56,322 --> 00:25:57,256
I want to know
what it is.
427
00:25:58,490 --> 00:25:59,792
You're too young.
428
00:25:59,826 --> 00:26:00,593
I'm married,
429
00:26:00,627 --> 00:26:02,028
I've been
through a war.
430
00:26:02,061 --> 00:26:04,831
If this can't be undone,
and I don't suppose it can,
431
00:26:04,864 --> 00:26:07,266
then I suggest he returns
to South Africa with her.
432
00:26:07,299 --> 00:26:09,135
It's just about over, isn't it?
433
00:26:09,168 --> 00:26:11,671
They'll need new blood.
434
00:26:11,704 --> 00:26:14,140
There'll be opportunities.
435
00:26:14,173 --> 00:26:16,075
For God's sake,
don't tell Father.
436
00:26:19,045 --> 00:26:22,181
It has deeply affected
your Uncle Soames.
437
00:26:22,214 --> 00:26:24,483
Are you saying Holly
has things to be ashamed of?
438
00:26:24,516 --> 00:26:28,554
Not Holly,
of course not.
439
00:26:28,587 --> 00:26:31,023
Does her father know
she's married you?
440
00:26:31,057 --> 00:26:33,893
We intended to tell him,
but he's in Italy.
441
00:26:33,926 --> 00:26:35,728
Will you excuse me
a moment?
442
00:26:35,762 --> 00:26:37,063
Where are you going?
443
00:26:38,965 --> 00:26:40,266
She's in a cab outside.
444
00:26:42,101 --> 00:26:43,770
Oh!
445
00:26:43,803 --> 00:26:45,337
Oh...
446
00:26:47,006 --> 00:26:49,175
Coast clear, is it?
447
00:26:49,208 --> 00:26:51,410
Of the dismal Soames.
448
00:26:51,443 --> 00:26:52,979
Val's here, Monty.
449
00:26:54,246 --> 00:26:55,715
Injured and married.
450
00:26:55,748 --> 00:26:56,716
And rather firmer.
451
00:26:56,749 --> 00:26:58,350
Married, you say?
452
00:26:58,384 --> 00:26:59,151
Yes.
453
00:26:59,185 --> 00:27:00,953
And you must be
sensible
454
00:27:00,987 --> 00:27:02,321
and not show him up.
455
00:27:02,354 --> 00:27:03,555
He's very wary of you.
456
00:27:03,589 --> 00:27:04,991
( clears throat )
457
00:27:06,092 --> 00:27:07,293
DARTIE:
Ah!
458
00:27:07,326 --> 00:27:08,227
Hello, Dad.
459
00:27:08,260 --> 00:27:10,262
Hello, old man.
460
00:27:11,798 --> 00:27:12,899
This...
461
00:27:12,932 --> 00:27:15,501
This is Holly.
462
00:27:15,534 --> 00:27:16,669
Belter.
463
00:27:16,703 --> 00:27:18,504
WINIFRED:
My dear.
464
00:27:18,537 --> 00:27:22,241
Oh, my dear.
465
00:27:22,274 --> 00:27:24,143
This is such
a surprise.
466
00:27:25,945 --> 00:27:28,748
We were so sorry to hear
about your brother.
467
00:27:28,781 --> 00:27:30,349
Thank you.
468
00:27:30,382 --> 00:27:31,617
This is my father.
469
00:27:31,650 --> 00:27:32,584
Oh, yeah.
470
00:27:32,618 --> 00:27:34,220
Well, how
do you do?
471
00:27:34,253 --> 00:27:35,688
I'm sorry how
this has happened.
472
00:27:35,722 --> 00:27:37,489
I hope you don't feel
we've been deceitful.
473
00:27:37,523 --> 00:27:39,558
Oh, I'm very well,
thank you, Mr. Dartie.
474
00:27:39,591 --> 00:27:40,793
Have we met?
475
00:27:40,827 --> 00:27:43,095
And the weather out there
is really terrific--
476
00:27:43,129 --> 00:27:45,798
it's much better for
Val's leg than here.
477
00:27:45,832 --> 00:27:48,334
VAL:
I hadn't told them yet, dear.
478
00:27:48,367 --> 00:27:49,568
I'm sorry...
479
00:27:49,601 --> 00:27:53,039
Uncle Soames will
have his wish.
480
00:27:53,072 --> 00:27:53,973
You see...
481
00:27:54,006 --> 00:27:56,475
we're planning to go
to South Africa, anyway.
482
00:27:56,508 --> 00:28:00,612
Oh, my dear Val.
483
00:28:00,646 --> 00:28:02,281
Well.
484
00:28:02,314 --> 00:28:03,950
Nothing like
a bit of weather.
485
00:28:03,983 --> 00:28:06,585
It's good in
Buenos Aires, too.
486
00:28:08,120 --> 00:28:10,456
( bells chiming in distance )
487
00:28:15,895 --> 00:28:18,330
SOAMES:
Father.
488
00:28:18,364 --> 00:28:19,665
Mother.
489
00:28:19,698 --> 00:28:21,667
This is
Mademoiselle Lamotte.
490
00:28:21,700 --> 00:28:23,803
How do you do,
Mr. Forsyte?
491
00:28:23,836 --> 00:28:25,805
JAMES:
Did you have a good crossing?
492
00:28:25,838 --> 00:28:28,107
We've lost our queen.
493
00:28:28,140 --> 00:28:29,608
Did you know?
494
00:28:29,641 --> 00:28:31,277
Well, yes.
495
00:28:31,310 --> 00:28:32,912
JAMES:
It's the end of an era.
496
00:28:32,945 --> 00:28:36,548
Have to start
all over again, you see.
497
00:28:36,582 --> 00:28:38,918
And that's where
you come in.
498
00:28:45,457 --> 00:28:46,558
Winifred.
499
00:28:46,592 --> 00:28:48,260
How do you do.
500
00:28:48,294 --> 00:28:50,162
How do you do.
501
00:28:50,196 --> 00:28:51,663
My sister.
502
00:28:55,267 --> 00:28:57,669
How kind of you
to wear black.
503
00:28:57,703 --> 00:28:59,972
Most respectful.
504
00:29:00,006 --> 00:29:02,508
One doesn't expect it
of foreigners.
505
00:29:02,541 --> 00:29:05,111
Certainly not
the French.
506
00:29:08,380 --> 00:29:09,916
SWITHIN:
How do you...
507
00:29:09,949 --> 00:29:11,383
take to London?
508
00:29:11,417 --> 00:29:13,786
Oh, I know London
very well.
509
00:29:13,820 --> 00:29:15,687
Any particular part?
510
00:29:15,721 --> 00:29:16,622
Soho.
511
00:29:16,655 --> 00:29:17,924
BOTH:
Soho?
512
00:29:17,957 --> 00:29:20,226
ANNETTE:
I have lived there for years.
513
00:29:20,259 --> 00:29:22,194
My mother has
a restaurant.
514
00:29:23,830 --> 00:29:26,265
You mean she owns a premises?
515
00:29:26,298 --> 00:29:27,733
She works there.
516
00:29:27,766 --> 00:29:29,201
As I do.
517
00:29:30,970 --> 00:29:33,906
We are tenants
of Mr. Forsyte.
518
00:29:35,341 --> 00:29:37,309
We shall be living
down at Mapledurham.
519
00:29:37,343 --> 00:29:39,411
We have decided
against a honeymoon.
520
00:29:39,445 --> 00:29:40,980
You have to get on
with things, I suppose.
521
00:29:48,120 --> 00:29:50,556
ANNETTE:
That Monsieur Dartie.
522
00:29:50,589 --> 00:29:52,624
Je n'aime pas
ce type l�.
523
00:29:52,658 --> 00:29:54,193
SOAMES:
No, by George.
524
00:29:54,226 --> 00:29:55,761
But your aunts
are amusing.
525
00:29:55,794 --> 00:29:57,296
They are also
infernally rude.
526
00:29:57,329 --> 00:29:58,664
( giggling )
527
00:29:58,697 --> 00:30:00,399
You shouldn't mention Soho,
you know.
528
00:30:00,432 --> 00:30:02,034
It's got rather
a reputation.
529
00:30:04,136 --> 00:30:06,205
And this business
about the restaurant...
530
00:30:06,238 --> 00:30:07,639
it needs understanding.
531
00:30:07,673 --> 00:30:10,109
In England, our leisured
and professional classes
532
00:30:10,142 --> 00:30:11,643
believe themselves to be
533
00:30:11,677 --> 00:30:13,145
a cut above
our business classes,
534
00:30:13,179 --> 00:30:14,746
that is unless
they're rich.
535
00:30:14,780 --> 00:30:15,915
So don't say
you're in trade,
536
00:30:15,948 --> 00:30:17,183
because it puts a label
around your neck
537
00:30:17,216 --> 00:30:19,418
and you won't meet
the right people.
538
00:30:19,451 --> 00:30:21,087
Well, it is the same
in France.
539
00:30:21,120 --> 00:30:22,721
It is?
540
00:30:22,754 --> 00:30:25,491
Well, then, it's all down
to class, isn't it,
541
00:30:25,524 --> 00:30:28,294
and... now you're
a cut above, so...
542
00:30:28,327 --> 00:30:30,096
Well, that's good.
543
00:30:30,129 --> 00:30:31,830
You understand.
544
00:30:31,864 --> 00:30:35,801
Comme vous �tes sage.
545
00:30:35,834 --> 00:30:37,769
( door chime ringing )
546
00:30:37,803 --> 00:30:39,371
Ah!
547
00:30:39,405 --> 00:30:40,339
Monsieur, Madame!
548
00:30:40,372 --> 00:30:41,273
How are you today?
549
00:31:00,826 --> 00:31:02,328
Are you are being looked after?
550
00:31:03,429 --> 00:31:04,363
Yes, yes.
551
00:31:04,396 --> 00:31:05,331
Uh, Gustave.
552
00:31:05,364 --> 00:31:07,433
Excusez-moi.
553
00:31:07,466 --> 00:31:09,068
ANNETTE:
Soames!
554
00:31:09,101 --> 00:31:11,837
Whatever is it?!
555
00:31:11,870 --> 00:31:13,072
Those people!
556
00:31:13,105 --> 00:31:14,373
Monsieur et Madame?
557
00:31:14,406 --> 00:31:15,641
They come often.
558
00:31:15,674 --> 00:31:16,642
They do?
559
00:31:16,675 --> 00:31:17,609
Yes.
560
00:31:17,643 --> 00:31:18,577
What is the matter?
561
00:31:19,278 --> 00:31:20,512
Ask them to leave.
562
00:31:20,546 --> 00:31:21,547
No.
563
00:31:21,580 --> 00:31:23,115
I cannot; why should I?
564
00:31:23,149 --> 00:31:24,716
They are not respectable.
565
00:31:24,750 --> 00:31:25,884
What?
566
00:31:25,918 --> 00:31:28,854
They are not married!
567
00:31:28,887 --> 00:31:30,356
Coming in
in that condition!
568
00:31:30,389 --> 00:31:31,690
( giggles )
569
00:31:32,724 --> 00:31:34,426
Oh, but of course
you are serious?
570
00:31:34,460 --> 00:31:36,062
Throw them out at once!
571
00:31:36,095 --> 00:31:37,029
No.
Annette!
572
00:31:37,063 --> 00:31:37,829
No!
573
00:31:41,600 --> 00:31:43,569
Do you disobey me?
574
00:31:43,602 --> 00:31:45,571
Yes.
575
00:31:47,506 --> 00:31:48,607
Soames...
576
00:31:48,640 --> 00:31:50,876
whatever those people
are to you,
577
00:31:50,909 --> 00:31:52,078
you must let it go.
578
00:31:52,111 --> 00:31:54,013
It is for them that
they are not married.
579
00:31:54,046 --> 00:31:57,316
What does it matter
that she's pregnant?
580
00:31:57,349 --> 00:31:58,617
She is
a beautiful woman.
581
00:31:58,650 --> 00:32:00,652
She will have
beautiful babies.
582
00:32:00,686 --> 00:32:03,089
( stifled scream, panting )
583
00:32:04,423 --> 00:32:06,292
Oh, but you
are bleeding!
584
00:32:09,028 --> 00:32:10,329
It's nothing.
585
00:32:12,364 --> 00:32:13,465
I'm going home.
586
00:32:18,570 --> 00:32:21,873
Good night, Soames.
587
00:32:43,662 --> 00:32:45,097
DRIVER:
Whoa, there!
588
00:32:46,332 --> 00:32:47,766
Whoa, steady on,
girl.
589
00:32:47,799 --> 00:32:49,568
SWITHIN:
Here we are, here we are!
590
00:32:49,601 --> 00:32:51,303
GEORGE:
Come on, uncle, down you get.
591
00:32:51,337 --> 00:32:53,672
How's this for
a wicky-up, eh?
592
00:32:53,705 --> 00:32:55,074
You been here
before?
593
00:32:55,107 --> 00:32:57,376
Uh... I wasn't asleep,
you know.
594
00:32:57,409 --> 00:32:58,877
Absolutely, Uncle.
595
00:32:58,910 --> 00:33:00,279
There, there.
596
00:33:00,312 --> 00:33:02,214
Enchant�e.
597
00:33:02,248 --> 00:33:03,282
Charmed.
598
00:33:03,315 --> 00:33:05,351
Mrs. Small.
599
00:33:05,384 --> 00:33:07,619
Annette.
600
00:33:07,653 --> 00:33:09,855
Miss Forsyte.
601
00:33:09,888 --> 00:33:10,989
Hello, my dear.
602
00:33:11,023 --> 00:33:13,092
Lovely house--
lovely house!
603
00:33:13,125 --> 00:33:15,194
Aren't you so lucky,
my dear?
604
00:33:15,227 --> 00:33:16,795
Isn't she,
Hester?
605
00:33:16,828 --> 00:33:18,397
You're caught up
in my cape!
606
00:33:18,430 --> 00:33:22,101
It's a
beautiful house, so tasteful.
607
00:33:22,134 --> 00:33:25,003
Soames, of course--
exquisite taste.
608
00:33:25,037 --> 00:33:27,239
DARTIE ( chuckling ):
So, my captain!
609
00:33:27,273 --> 00:33:29,175
( car horn honking )
610
00:33:29,208 --> 00:33:30,776
We hit a pheasant!
611
00:33:30,809 --> 00:33:33,279
We hit a blasted pheasant!
612
00:33:33,312 --> 00:33:35,447
Fowl for supper--
tell cook!
613
00:33:35,481 --> 00:33:37,383
Oh! Never again!
614
00:33:37,416 --> 00:33:38,984
IMOGEN:
I must look a fright!
615
00:33:39,017 --> 00:33:40,252
SWITHIN:
Dreadful things.
616
00:33:40,286 --> 00:33:42,688
We never bothered
with them in my time.
617
00:33:42,721 --> 00:33:44,123
( men chuckling )
618
00:33:44,156 --> 00:33:45,457
Hello, old man.
619
00:33:55,934 --> 00:33:58,003
90 years today!
620
00:33:59,105 --> 00:34:00,906
Excuse me not getting up.
621
00:34:00,939 --> 00:34:02,508
Oh, you mustn't.
622
00:34:02,541 --> 00:34:04,143
I can't.
623
00:34:04,176 --> 00:34:05,444
We've brought you gifts.
624
00:34:06,312 --> 00:34:07,646
Wasting your money.
625
00:34:07,679 --> 00:34:08,780
You're very kind,
Hester.
626
00:34:08,814 --> 00:34:10,482
James will be
delighted with them.
627
00:34:10,516 --> 00:34:12,551
I wouldn't be.
628
00:34:12,584 --> 00:34:14,753
Juley chose them.
629
00:34:14,786 --> 00:34:16,555
HESTER:
How are you feeling?
630
00:34:16,588 --> 00:34:18,490
( moaning ):
It's a long journey.
631
00:34:18,524 --> 00:34:19,858
EMILY:
He's very tired.
632
00:34:19,891 --> 00:34:22,194
Not sure I should've come.
633
00:34:26,765 --> 00:34:29,101
Come on, Dad.
634
00:34:29,135 --> 00:34:30,936
You're not 90
every day.
635
00:34:30,969 --> 00:34:32,871
There's life
in you yet.
636
00:34:32,904 --> 00:34:34,506
No one else has
reached 90...
637
00:34:34,540 --> 00:34:35,607
not Ann,
not Jolyon...
638
00:34:35,641 --> 00:34:37,008
Happy Birthday, Daddy.
639
00:34:37,976 --> 00:34:38,910
You look marvelous!
640
00:34:38,944 --> 00:34:40,812
Happy birthday,
Grandfather.
641
00:34:41,713 --> 00:34:44,150
( both giggling )
642
00:34:44,183 --> 00:34:46,685
( women chattering )
643
00:34:49,988 --> 00:34:53,525
And you're happy
in your wife?
644
00:34:53,559 --> 00:34:55,727
Yes, Dad.
645
00:34:55,761 --> 00:34:59,565
Is she a good one--
this time?
646
00:34:59,598 --> 00:35:02,168
I think so, Dad.
647
00:35:04,436 --> 00:35:09,608
Then there's this dance
they do out there-- "the Tango."
648
00:35:09,641 --> 00:35:13,679
They do it
in the streets-- anywhere.
649
00:35:13,712 --> 00:35:16,215
The man...
650
00:35:16,248 --> 00:35:17,649
Come here, George.
651
00:35:17,683 --> 00:35:18,584
Come on.
652
00:35:20,652 --> 00:35:24,290
He grabs the girl,
like this,
653
00:35:24,323 --> 00:35:28,594
and she sort of
turns round, bends back,
654
00:35:28,627 --> 00:35:30,061
sort of thrusting
herself,
655
00:35:30,095 --> 00:35:32,631
and, well, they...
656
00:35:32,664 --> 00:35:34,500
Well, I mean, it looks
as if they, uh...
657
00:35:34,533 --> 00:35:37,169
I bet they do
afterwards-- To music.
658
00:35:37,203 --> 00:35:39,271
Topping-- right up
your street, old boy.
659
00:35:39,305 --> 00:35:40,906
( chuckles )
660
00:35:42,641 --> 00:35:44,710
What do you think of
the French wife, Dartie?
661
00:35:44,743 --> 00:35:46,745
( sighs )
662
00:35:46,778 --> 00:35:47,946
How does he do it?
663
00:35:47,979 --> 00:35:49,215
Yeah, well,
does he do it?
664
00:35:49,248 --> 00:35:52,284
I'll lay you six-to-four
a little Jolyon
665
00:35:52,318 --> 00:35:53,285
before a little Soames.
666
00:35:53,319 --> 00:35:54,220
Mmm.
667
00:35:54,253 --> 00:35:55,187
No takers.
668
00:35:55,221 --> 00:35:57,823
( chuckles )
669
00:35:57,856 --> 00:36:00,559
IMOGEN:
You're only a few years older than me,
670
00:36:00,592 --> 00:36:02,394
yet you're
already married and everything.
671
00:36:02,428 --> 00:36:04,430
Isn't it extraordinary?
672
00:36:04,463 --> 00:36:06,232
ANNETTE:
You will soon be thinking
673
00:36:06,265 --> 00:36:07,499
of finding someone.
674
00:36:08,834 --> 00:36:10,836
Why did you pick
Uncle Soames?
675
00:36:10,869 --> 00:36:12,838
You don't think
I should have?
676
00:36:12,871 --> 00:36:14,039
Do you love him?
677
00:36:14,072 --> 00:36:15,040
No.
678
00:36:16,908 --> 00:36:18,076
Golly.
679
00:36:18,109 --> 00:36:19,578
( chuckles )
680
00:36:19,611 --> 00:36:21,813
I wanted a good husband,
681
00:36:21,847 --> 00:36:26,685
I want children, I want
a comfortable life.
682
00:36:26,718 --> 00:36:31,757
I believe Soames will
give me these things.
683
00:36:31,790 --> 00:36:33,659
Love?
684
00:36:33,692 --> 00:36:37,195
It is good, but...
685
00:36:37,229 --> 00:36:40,866
there are things
apart from love.
686
00:36:48,340 --> 00:36:49,808
( tings glass )
687
00:36:49,841 --> 00:36:51,510
( murmuring stops )
688
00:36:54,446 --> 00:36:57,916
SOAMES:
To the dearest father in the world.
689
00:36:57,949 --> 00:37:01,653
It's been a privilege
to know you.
690
00:37:01,687 --> 00:37:02,854
I bless you, I thank you.
691
00:37:02,888 --> 00:37:05,056
( softly ):
"Privilege to know you"?
692
00:37:05,090 --> 00:37:05,991
Hear, hear.
693
00:37:06,024 --> 00:37:06,958
ALL:
James.
694
00:37:06,992 --> 00:37:08,794
ALL:
Happy birthday, James.
695
00:37:10,329 --> 00:37:12,030
Happy birthday, Dad.
696
00:37:13,299 --> 00:37:16,101
I think you should
say a word, James.
697
00:37:16,134 --> 00:37:17,235
Me?
698
00:37:17,269 --> 00:37:20,071
EMILY:
Thank Soames and everyone.
699
00:37:20,105 --> 00:37:21,273
Lovely party.
700
00:37:21,307 --> 00:37:24,576
Well, thanking
people does no good.
701
00:37:24,610 --> 00:37:27,813
Soames has got
his wife.
702
00:37:27,846 --> 00:37:29,315
That's all
I care about.
703
00:37:31,016 --> 00:37:33,552
And I hope you're
going the right way
704
00:37:33,585 --> 00:37:34,853
toward getting a son.
705
00:37:34,886 --> 00:37:35,954
GEORGE:
Ha!
706
00:37:35,987 --> 00:37:37,489
Six-to-four,
no takers!
707
00:37:37,523 --> 00:37:38,424
What?
708
00:37:38,457 --> 00:37:41,192
Well, it's here
in black and white:
709
00:37:41,226 --> 00:37:45,697
"To Mrs. and
Mrs. Jolyon Forsyte,
710
00:37:45,731 --> 00:37:47,666
a son at Robin Hill."
711
00:37:51,503 --> 00:37:53,071
Irene has had a son?
712
00:37:53,104 --> 00:37:55,173
( softly ):
What did I tell you?
713
00:38:00,546 --> 00:38:01,947
Well, how strange.
714
00:38:03,214 --> 00:38:05,150
JULEY:
It only seems a month or two
715
00:38:05,183 --> 00:38:07,319
since we read of their marriage.
716
00:38:08,987 --> 00:38:10,522
It is only a month...
717
00:38:10,556 --> 00:38:13,124
or two.
718
00:38:13,859 --> 00:38:17,162
How very interesting.
719
00:38:17,195 --> 00:38:19,698
Irene, eh?
720
00:38:19,731 --> 00:38:21,533
She was a fair
little popsy.
721
00:38:21,567 --> 00:38:22,901
( both stifling laughter )
722
00:38:28,974 --> 00:38:31,977
Well...
723
00:38:32,010 --> 00:38:36,615
I was going to tell you all,
in any case.
724
00:38:38,617 --> 00:38:43,955
The fact is, Annette...
725
00:38:43,989 --> 00:38:46,658
is happily anticipating
an event herself.
726
00:38:46,692 --> 00:38:48,560
( surprised gasps )
727
00:38:48,594 --> 00:38:49,227
Ah!
728
00:38:49,260 --> 00:38:50,328
Oh!
Oh!
729
00:38:50,362 --> 00:38:51,697
I'm very proud.
730
00:38:52,831 --> 00:38:54,666
JAMES:
Ah... here, a boy!
731
00:38:56,101 --> 00:38:57,636
A boy-- you hear me?
732
00:38:57,669 --> 00:38:59,738
( James chuckling )
733
00:39:02,608 --> 00:39:06,011
It has to be a boy.
734
00:39:08,079 --> 00:39:09,981
( both chuckling )
735
00:39:13,585 --> 00:39:16,021
This was the house that
was built as my prison.
736
00:39:17,255 --> 00:39:20,392
But you're not Soames.
737
00:39:21,927 --> 00:39:24,630
( soft knock at door )
738
00:39:24,663 --> 00:39:25,964
Come in, Nora.
739
00:39:29,334 --> 00:39:30,368
Not Nora.
740
00:39:31,837 --> 00:39:32,904
Oh, my word!
741
00:39:32,938 --> 00:39:34,005
June!
742
00:39:34,039 --> 00:39:36,107
Hello.
743
00:39:40,045 --> 00:39:41,947
Well.
744
00:39:41,980 --> 00:39:44,315
I thought I was a surprise
for you, but...
745
00:39:45,917 --> 00:39:47,686
JUNE:
That's wonderful.
746
00:39:47,719 --> 00:39:49,488
That's so wonderful.
747
00:39:50,722 --> 00:39:54,259
Here, let me,
let me take this.
748
00:40:00,799 --> 00:40:01,733
A girl?
749
00:40:01,767 --> 00:40:04,470
Boy.
750
00:40:04,503 --> 00:40:05,571
"Jon."
751
00:40:06,638 --> 00:40:08,373
Jon.
752
00:40:09,575 --> 00:40:11,376
That's lovely.
753
00:40:11,409 --> 00:40:14,546
June, sit, please.
754
00:40:15,581 --> 00:40:17,348
I never saw Jolly,
you know.
755
00:40:18,484 --> 00:40:20,085
I tried, but they
wouldn't let me.
756
00:40:20,118 --> 00:40:20,986
I was so appalled.
757
00:40:21,019 --> 00:40:23,789
Yes.
758
00:40:23,822 --> 00:40:25,991
( whispering ):
No pain, apparently.
759
00:40:27,926 --> 00:40:29,761
Not too much.
760
00:40:48,847 --> 00:40:50,582
Isn't this awkward?
761
00:40:50,616 --> 00:40:52,518
Would you like to hold him?
762
00:41:06,364 --> 00:41:07,699
( softly ):
Hello.
763
00:41:09,601 --> 00:41:12,604
I'm so glad you're here.
764
00:41:13,572 --> 00:41:16,407
This is one man I'm very
pleased to know loves you.
765
00:41:20,946 --> 00:41:24,850
( screaming )
766
00:41:24,883 --> 00:41:29,320
( Annette panting and gasping)
767
00:41:35,193 --> 00:41:38,063
( Annette screaming in agony)
768
00:41:53,444 --> 00:41:55,246
What's happening?
769
00:41:55,280 --> 00:41:57,315
You have a choice...
770
00:41:57,348 --> 00:41:59,651
and not
an enviable one.
771
00:41:59,685 --> 00:42:02,954
If I operate, I
can save your wife,
772
00:42:02,988 --> 00:42:05,190
but you'll lose the baby.
773
00:42:05,223 --> 00:42:06,958
If I don't operate,
774
00:42:06,992 --> 00:42:10,128
the baby will almost
certainly live,
775
00:42:10,161 --> 00:42:13,398
but at a great risk
to your wife...
776
00:42:13,431 --> 00:42:15,500
a grave risk.
777
00:42:15,533 --> 00:42:18,036
( screaming continuing )
778
00:42:18,069 --> 00:42:21,873
Either way,
she'll never have another baby.
779
00:42:28,246 --> 00:42:29,981
How long till...
780
00:42:30,015 --> 00:42:32,751
You can see how she is.
781
00:42:42,628 --> 00:42:47,098
( shrieking )
782
00:42:47,132 --> 00:42:51,036
( Dartie humming a jolly tune)
783
00:43:02,881 --> 00:43:04,015
( knock on door )
784
00:43:05,684 --> 00:43:06,718
Hello, old man.
785
00:43:06,752 --> 00:43:08,253
What the hell
do you want?
786
00:43:08,286 --> 00:43:13,291
( moaning and groaning )
787
00:43:13,324 --> 00:43:15,193
Been sent
to bring you, old boy.
788
00:43:15,226 --> 00:43:16,461
I say, you're rather...
789
00:43:16,494 --> 00:43:18,396
What do you mean "bring"?
790
00:43:18,429 --> 00:43:20,966
Well, uh... I'm sorry to say,
old chap,
791
00:43:20,999 --> 00:43:24,269
but the, uh...
the old man's not too chipper.
792
00:43:24,302 --> 00:43:25,603
Dad?
Yes.
793
00:43:25,637 --> 00:43:27,438
Sorry, old boy.
794
00:43:27,472 --> 00:43:32,377
( Annette screaming )
795
00:43:36,715 --> 00:43:39,617
My wife might be
dying up there.
796
00:43:41,753 --> 00:43:42,888
The doctor says
he can save
797
00:43:42,921 --> 00:43:44,589
either her or
the baby, not both.
798
00:43:44,622 --> 00:43:45,657
Good grief.
799
00:43:45,691 --> 00:43:47,993
Sorry, old chap.
800
00:43:49,360 --> 00:43:50,796
What would she choose?
801
00:43:52,931 --> 00:43:54,332
Well, to live, wouldn't she?
802
00:43:55,867 --> 00:43:57,468
With me?
803
00:43:57,502 --> 00:44:00,872
She didn't marry me
for love, you know.
804
00:44:00,906 --> 00:44:02,908
She wants a child.
805
00:44:02,941 --> 00:44:04,442
Unless it's now,
806
00:44:04,475 --> 00:44:06,678
the doctor says
she'll never have one.
807
00:44:11,349 --> 00:44:13,151
Now there's Dad, too.
808
00:44:16,955 --> 00:44:21,927
Well, it's
a rotten show, old boy.
809
00:44:21,960 --> 00:44:27,332
That fellow... Jolyon.
810
00:44:27,365 --> 00:44:29,835
He ha children already.
811
00:44:29,868 --> 00:44:33,238
And now he has the woman I want
and a son by her,
812
00:44:33,271 --> 00:44:36,074
yet I'm asked
to destroy my own child!
813
00:44:37,442 --> 00:44:41,079
Annette can't die!
814
00:44:41,112 --> 00:44:44,015
She's strong.
815
00:44:44,049 --> 00:44:46,251
( tapping at door )
816
00:44:49,020 --> 00:44:50,221
I need
a decision.
817
00:44:50,255 --> 00:44:51,689
How is she?
818
00:44:57,896 --> 00:45:00,298
Do everything you can,
but don't operate.
819
00:45:03,534 --> 00:45:05,303
You said there was a chance?
820
00:45:05,336 --> 00:45:06,938
Not much of one.
821
00:45:14,579 --> 00:45:18,984
She's young, she's strong.
822
00:45:19,017 --> 00:45:20,752
Don't operate.
823
00:45:22,720 --> 00:45:24,089
Very well.
824
00:45:39,437 --> 00:45:45,410
( Annette shrieking loudly,
then stops )
825
00:45:47,478 --> 00:45:48,814
This time tomorrow,
826
00:45:48,847 --> 00:45:50,548
I could have her
death on my hands.
827
00:45:50,581 --> 00:45:52,217
And I should be
with my father.
828
00:45:53,651 --> 00:45:56,054
( footsteps descending
the stairs )
829
00:45:56,087 --> 00:45:57,856
MAID:
It's over, sir.
830
00:46:06,998 --> 00:46:08,099
Well?
831
00:46:08,133 --> 00:46:10,401
You made
the right choice.
832
00:46:10,435 --> 00:46:11,837
Both alive.
833
00:46:11,870 --> 00:46:13,238
They'll be all right.
834
00:46:13,271 --> 00:46:15,506
( sighs )
835
00:46:15,540 --> 00:46:17,675
A daughter.
836
00:46:17,708 --> 00:46:19,777
You can look.
837
00:46:22,147 --> 00:46:23,448
A daughter.
838
00:46:30,856 --> 00:46:33,091
I have to go.
839
00:46:47,338 --> 00:46:48,773
A daughter.
840
00:46:52,343 --> 00:46:53,845
A daughter is cruel.
841
00:47:16,134 --> 00:47:17,802
Dad.
842
00:47:23,808 --> 00:47:25,376
Soames.
843
00:47:25,410 --> 00:47:27,478
( rasping )
844
00:47:31,282 --> 00:47:33,218
Here I am, Dad.
845
00:47:36,354 --> 00:47:39,624
What... news?
846
00:47:39,657 --> 00:47:40,825
They...
847
00:47:40,858 --> 00:47:43,128
( murmuring )
848
00:47:47,198 --> 00:47:51,002
Good news, Dad... the best.
849
00:47:52,503 --> 00:47:54,339
Annette...
850
00:47:54,372 --> 00:47:56,274
she's had a son.
851
00:47:59,044 --> 00:48:02,147
( groans with relief )
852
00:48:04,215 --> 00:48:05,917
This is awful.
853
00:48:05,951 --> 00:48:07,986
Can't you
do something?
854
00:48:08,019 --> 00:48:09,887
No, only an injection.
855
00:48:09,921 --> 00:48:11,990
JAMES:
A son...
856
00:48:14,325 --> 00:48:16,294
A son?
857
00:48:19,197 --> 00:48:20,898
Yes, Dad.
858
00:48:34,645 --> 00:48:40,351
( quietly gasping )
859
00:48:40,385 --> 00:48:42,387
SOAMES:
He's being slowly smothered.
860
00:48:57,502 --> 00:48:59,637
( rasping )
861
00:49:43,314 --> 00:49:50,721
( breathing slows and stops )
862
00:50:16,047 --> 00:50:17,748
At last.
863
00:50:26,791 --> 00:50:29,760
I suffered terribly...
864
00:50:29,794 --> 00:50:31,296
terribly.
865
00:50:32,430 --> 00:50:33,531
I know.
866
00:50:36,667 --> 00:50:38,969
Thank God
I can't have any more.
867
00:50:41,339 --> 00:50:43,208
I suffered too much.
868
00:50:43,241 --> 00:50:44,675
( shushes )
869
00:50:50,381 --> 00:50:54,219
The doctor came back again.
870
00:50:54,252 --> 00:50:58,389
He said I would get better...
871
00:50:58,423 --> 00:51:02,360
but no more babies.
872
00:51:02,393 --> 00:51:04,362
Yes.
873
00:51:09,167 --> 00:51:11,702
How's your father?
874
00:51:15,540 --> 00:51:17,708
He died.
875
00:51:19,410 --> 00:51:20,678
Last night.
876
00:51:27,518 --> 00:51:29,654
Quel malheur.
877
00:51:46,637 --> 00:51:49,174
Don't you want to see
our daughter?
878
00:51:54,245 --> 00:51:55,713
Of course.
879
00:52:29,980 --> 00:52:32,149
You can hold her.
880
00:52:46,364 --> 00:52:48,098
Ma petite fleur.
881
00:53:01,011 --> 00:53:02,247
Fleur...
882
00:53:03,781 --> 00:53:06,050
We'll call her Fleur.
883
00:53:06,100 --> 00:53:10,650
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.