Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,420 --> 00:00:54,822
MAID:
Mr. Forsyte to see you, ma'am.
2
00:00:54,855 --> 00:00:56,090
IRENE:
Twice in one week!
3
00:00:58,526 --> 00:01:00,027
Soames?
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,295
Yes.
5
00:01:02,730 --> 00:01:05,233
It cannot be wholly unexpected.
6
00:01:13,741 --> 00:01:14,708
You look well.
7
00:01:20,181 --> 00:01:22,183
You haven't changed.
8
00:01:23,617 --> 00:01:25,052
Nor have you.
9
00:01:28,356 --> 00:01:32,260
I made my position clear
to Jolyon,
10
00:01:32,293 --> 00:01:34,027
and yet here you are.
11
00:01:34,061 --> 00:01:37,030
Not entirely clear.
12
00:01:37,064 --> 00:01:38,866
You told my cousin
you wanted to help.
13
00:01:40,334 --> 00:01:42,136
I cannot believe
you have not had...
14
00:01:43,504 --> 00:01:46,207
"company" in
the intervening years.
15
00:01:46,240 --> 00:01:49,743
Whether you believe it or not,
it's the truth.
16
00:01:49,777 --> 00:01:52,280
You seem comfortably off now.
17
00:01:54,081 --> 00:01:57,585
I haven't had to sell myself,
if that's what you're implying.
18
00:01:57,618 --> 00:02:02,055
Why did you not let me
provide for you?
19
00:02:02,089 --> 00:02:05,726
I would have,
in spite of everything.
20
00:02:05,759 --> 00:02:07,895
You're still my wife.
21
00:02:07,928 --> 00:02:10,164
Please, don't.
22
00:02:10,198 --> 00:02:11,765
Anna?
23
00:02:11,799 --> 00:02:13,201
Am I dangerous?
24
00:02:13,234 --> 00:02:15,503
I'm here for information
I can act on, nothing more.
25
00:02:15,536 --> 00:02:16,937
You had it 12 years ago.
26
00:02:16,970 --> 00:02:18,939
It would have been unseemly
to pursue it then,
27
00:02:18,972 --> 00:02:20,341
for your sake.
28
00:02:20,374 --> 00:02:23,611
I don't remember such
sensitivity at the time.
29
00:02:26,914 --> 00:02:29,983
You must go to your own life.
30
00:02:30,017 --> 00:02:32,019
Anna.
31
00:02:32,052 --> 00:02:33,654
( footsteps approaching )
32
00:02:34,822 --> 00:02:38,392
Would you fetch the gentleman
his hat?
33
00:02:38,426 --> 00:02:40,761
Certainly, ma'am.
34
00:02:41,562 --> 00:02:43,231
You deserted me!
35
00:02:43,264 --> 00:02:45,299
Have you no sense
of what's fair?
36
00:02:46,767 --> 00:02:49,837
Why could you not
have made me a good wife?
37
00:02:52,105 --> 00:02:55,276
If it was wrong of me
to marry you,
38
00:02:55,309 --> 00:02:59,447
then I have more than paid
for my mistake.
39
00:02:59,480 --> 00:03:01,148
You need not mind my name,
40
00:03:01,181 --> 00:03:02,816
I have none to lose.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,918
I'm glad you have found
someone else.
42
00:03:04,952 --> 00:03:07,087
You may not believe
that either.
43
00:03:07,120 --> 00:03:09,823
I hope she makes
you happy.
44
00:03:19,233 --> 00:03:22,336
Then will you
shake my hand?
45
00:03:23,671 --> 00:03:25,373
For the last time?
46
00:03:27,207 --> 00:03:28,376
For the last time.
47
00:04:10,718 --> 00:04:12,152
Monsieur!
48
00:04:12,185 --> 00:04:15,623
We have not seen you
for a long time.
49
00:04:15,656 --> 00:04:17,691
Maman will be
delighted.
50
00:04:17,725 --> 00:04:19,226
We thought you might be ill.
51
00:04:19,259 --> 00:04:21,695
Not ill, no.
52
00:04:21,729 --> 00:04:22,563
Too busy?
53
00:04:22,596 --> 00:04:24,131
( clicks tongue, chuckles )
54
00:04:24,164 --> 00:04:26,266
We had such a lovely day
with you.
55
00:04:26,300 --> 00:04:28,369
Maman would like to return
the hospitality.
56
00:04:28,402 --> 00:04:30,137
That won't be
necessary.
57
00:04:30,170 --> 00:04:32,940
I wrote to my friend
at home:
58
00:04:32,973 --> 00:04:37,177
everything so English,
so beautiful.
59
00:04:39,980 --> 00:04:42,282
I hoped you would enjoy it.
60
00:04:44,852 --> 00:04:46,487
Annette...
61
00:04:47,521 --> 00:04:49,189
I'm here to tell you
62
00:04:49,222 --> 00:04:52,059
that there will be no more days
at Mapledurham.
63
00:04:52,092 --> 00:04:53,461
I have a wife.
64
00:04:54,995 --> 00:04:56,163
You've just married?
65
00:04:56,196 --> 00:04:58,265
I have always had a wife.
66
00:05:06,039 --> 00:05:09,643
And you think that
because I am French
67
00:05:09,677 --> 00:05:12,813
I will accept being
your mistress.
68
00:05:14,314 --> 00:05:16,650
Well, I think that comment says
rather more about you
69
00:05:16,684 --> 00:05:17,618
than it does about me.
70
00:05:18,752 --> 00:05:21,689
( Annette's mother chuckling)
71
00:05:21,722 --> 00:05:23,156
The stranger!
72
00:05:23,190 --> 00:05:24,358
Madame.
73
00:05:28,429 --> 00:05:29,730
Marié.
74
00:05:29,763 --> 00:05:31,632
( door closes )
75
00:05:55,789 --> 00:05:57,024
Cabbie!
76
00:06:00,428 --> 00:06:01,562
WOMAN:
Oh, thank you.
77
00:06:18,011 --> 00:06:19,580
SOAMES:
Fine company you keep
78
00:06:19,613 --> 00:06:21,081
these days.
79
00:06:22,349 --> 00:06:24,117
What are you doing?
80
00:06:24,151 --> 00:06:25,953
I could ask
the same of you.
81
00:06:25,986 --> 00:06:27,888
Are you following me?
82
00:06:27,921 --> 00:06:30,123
It's your birthday.
83
00:06:30,157 --> 00:06:31,258
What are you doing?
84
00:06:31,291 --> 00:06:33,594
Let me just see
how it looks.
85
00:06:33,627 --> 00:06:34,995
Soames.
86
00:06:35,028 --> 00:06:37,030
Let bygones
be bygones.
87
00:06:37,064 --> 00:06:39,600
If I can,
surely you might.
88
00:06:39,633 --> 00:06:41,802
Let's begin again
as if nothing had been.
89
00:06:42,703 --> 00:06:43,971
Come back to me.
90
00:06:44,004 --> 00:06:46,139
You're mad.
91
00:06:46,173 --> 00:06:47,508
Leave me alone.
92
00:06:47,541 --> 00:06:50,210
Come back to me
and I'll give you anything you want.
93
00:06:50,243 --> 00:06:52,212
You can have your
own life, I swear it.
94
00:06:52,245 --> 00:06:53,614
You said that before.
95
00:06:53,647 --> 00:06:54,615
I mean it this time.
96
00:06:54,648 --> 00:06:55,749
I'll only ask
one thing...
97
00:06:55,783 --> 00:06:57,184
WOMAN:
You all right, there?
98
00:06:58,919 --> 00:07:00,954
Just give me a son.
99
00:07:01,855 --> 00:07:03,056
Is it so unnatural
100
00:07:03,090 --> 00:07:05,225
for a man to want a child
from his own wife?
101
00:07:05,258 --> 00:07:08,328
Is it so very unflattering
that in spite of everything
102
00:07:08,361 --> 00:07:09,296
I still want you?
103
00:07:10,831 --> 00:07:13,433
Please speak,
for goodness sake.
104
00:07:15,603 --> 00:07:18,138
I never intended
to frighten you.
105
00:07:18,171 --> 00:07:19,907
Heaven knows.
106
00:07:19,940 --> 00:07:21,108
Please.
107
00:07:21,141 --> 00:07:23,043
You can set your
own conditions,
108
00:07:23,076 --> 00:07:25,212
keep your own company,
anything.
109
00:07:25,245 --> 00:07:26,213
Just give me a son.
110
00:07:26,246 --> 00:07:27,247
I would sooner die!
111
00:07:27,280 --> 00:07:28,348
WOMAN:
What's going on?
112
00:07:29,517 --> 00:07:30,618
Here.
No!
113
00:07:30,651 --> 00:07:31,952
She doesn't want it.
114
00:07:31,985 --> 00:07:32,986
Leave her be.
115
00:07:33,020 --> 00:07:34,788
You will not behave to me
as you once did.
116
00:07:34,822 --> 00:07:36,657
Do you never think
of anybody but yourself?
117
00:07:36,690 --> 00:07:39,026
WOMAN:
Don't you lay a finger on her!
118
00:07:39,059 --> 00:07:40,894
( grunting )
119
00:07:40,928 --> 00:07:42,696
IRENE:
No!
120
00:07:42,730 --> 00:07:44,665
No, you will not!
121
00:07:45,766 --> 00:07:47,134
I'll have the police on you.
122
00:07:49,537 --> 00:07:52,105
( grunting, panting )
123
00:07:52,139 --> 00:07:55,676
Scratch the surface,
and you're all the same.
124
00:07:55,709 --> 00:07:58,579
Yes, yes, we are.
125
00:08:24,772 --> 00:08:26,073
Enjoying
yourself?
126
00:08:26,106 --> 00:08:27,708
Enormously.
127
00:08:27,741 --> 00:08:30,110
Dante would've made this
his fifth ring of hell.
128
00:08:30,143 --> 00:08:31,779
Do you sell in hell?
129
00:08:31,812 --> 00:08:33,346
Do I care?
130
00:08:33,380 --> 00:08:34,347
Remind me--
131
00:08:34,381 --> 00:08:36,750
Suzanne Ratcliffe's
desperate to meet you.
132
00:08:36,784 --> 00:08:39,019
American writer;
just your sort.
133
00:08:39,052 --> 00:08:52,065
( piano playing soothingly,)
quiet conversation )
134
00:08:54,501 --> 00:08:56,737
Dad, there's someone
here to see you.
135
00:08:56,770 --> 00:08:58,071
She... seems upset.
136
00:08:58,105 --> 00:09:00,608
I've left her
in the drawing room.
137
00:09:00,641 --> 00:09:02,209
Name of Irene Heron.
138
00:09:02,242 --> 00:09:03,944
Hmm.
139
00:09:03,977 --> 00:09:05,512
Look, um,
best not tell June.
140
00:09:05,545 --> 00:09:06,914
She's gone to
so much trouble.
141
00:09:06,947 --> 00:09:08,616
I'll be as quick
as I can.
142
00:09:19,627 --> 00:09:20,961
Irene.
143
00:09:20,994 --> 00:09:23,063
I'm so sorry for coming.
144
00:09:24,632 --> 00:09:26,399
There's no one else,
you see.
145
00:09:26,433 --> 00:09:27,635
Sit... sit down.
146
00:09:27,668 --> 00:09:29,102
No, I...
147
00:09:29,136 --> 00:09:30,503
Your party.
148
00:09:30,537 --> 00:09:32,973
Oh, it's work.
149
00:09:33,006 --> 00:09:35,776
Jolyon, I've had
another visit from Soames.
150
00:09:35,809 --> 00:09:37,510
Another visit?
151
00:09:37,544 --> 00:09:40,413
Yes, he came to the flat
a few days ago.
152
00:09:40,447 --> 00:09:43,651
He told the maid
his name was Mr. Forsyte.
153
00:09:43,684 --> 00:09:45,585
I... I presumed it was you.
154
00:09:48,321 --> 00:09:50,958
I wish you wouldn't
live on your own.
155
00:09:53,627 --> 00:09:55,495
He wants a child.
156
00:09:55,528 --> 00:09:57,364
With me.
157
00:09:57,397 --> 00:10:00,167
He wants me
to live as his wife again.
158
00:10:01,501 --> 00:10:03,904
He won't give up.
159
00:10:03,937 --> 00:10:06,406
He's... he'd been following me.
160
00:10:06,439 --> 00:10:09,810
He followed me
earlier this evening.
161
00:10:09,843 --> 00:10:11,144
It's... it's impossible.
162
00:10:12,545 --> 00:10:13,714
I shall have to go away.
163
00:10:13,747 --> 00:10:18,085
I thought perhaps Paris...
or Rome.
164
00:10:19,186 --> 00:10:22,355
You can't let him chase you
from your home.
165
00:10:22,389 --> 00:10:25,558
He... he could show up
at any time;
166
00:10:25,592 --> 00:10:28,896
at my flat, in the street,
anywhere.
167
00:10:28,929 --> 00:10:30,130
Come to us.
168
00:10:30,163 --> 00:10:31,832
He would never dare
follow you here.
169
00:10:31,865 --> 00:10:33,266
Oh, no.
170
00:10:33,300 --> 00:10:34,735
It's... it's kind of you...
171
00:10:34,768 --> 00:10:36,169
Kind nothing--
172
00:10:36,203 --> 00:10:38,906
I owe it to you,
for not talking him round.
173
00:10:38,939 --> 00:10:40,874
He won't listen.
174
00:10:42,910 --> 00:10:44,411
You cannot protect me.
175
00:10:46,714 --> 00:10:49,817
Soames is my husband.
176
00:10:49,850 --> 00:10:54,454
If he is desperate to have
a son, no one, not even the law,
177
00:10:54,487 --> 00:10:58,425
can prevent him
from demanding his rights.
178
00:10:59,126 --> 00:11:00,427
He cannot force you.
179
00:11:06,299 --> 00:11:08,902
Force me is...
180
00:11:08,936 --> 00:11:14,174
is exactly what he did the night
before Phil died.
181
00:11:15,675 --> 00:11:16,877
( sighs )
182
00:11:24,952 --> 00:11:26,887
It's what he'll do again.
183
00:11:26,920 --> 00:11:30,891
I... I know him, Jolyon,
184
00:11:30,924 --> 00:11:34,427
and I know he
hasn't changed.
185
00:11:36,129 --> 00:11:38,531
I cannot stay.
186
00:11:41,802 --> 00:11:43,303
( resignedly ):
No.
187
00:11:45,873 --> 00:11:50,643
Well, it... it should be Paris.
188
00:11:50,677 --> 00:11:53,814
My French is passable
these days.
189
00:11:55,682 --> 00:11:57,050
I know how to lose myself there.
190
00:11:57,084 --> 00:11:59,486
JUNE ( in background ):
Jolly, have you seen dad?
191
00:11:59,519 --> 00:12:00,587
JOLLY:
Hold on, June.
192
00:12:00,620 --> 00:12:01,955
I'll find him
for you.
193
00:12:01,989 --> 00:12:03,824
Um...
194
00:12:03,857 --> 00:12:05,759
I should leave.
195
00:12:06,860 --> 00:12:07,795
Well, I'll...
196
00:12:09,997 --> 00:12:11,464
I'll walk you
to your carriage.
197
00:12:12,465 --> 00:12:13,233
No.
198
00:12:13,266 --> 00:12:14,868
Please, go back
to your party.
199
00:12:14,902 --> 00:12:16,736
Please, Jolyon.
200
00:12:16,770 --> 00:12:18,071
You'll send me
your address?
201
00:12:18,105 --> 00:12:20,874
Yes, yes-- if I send
it to no one else.
202
00:12:20,908 --> 00:12:22,642
I have so much
to thank you for.
203
00:12:22,675 --> 00:12:23,676
You will be missed.
204
00:12:23,710 --> 00:12:24,644
That's kind,
but untrue.
205
00:12:24,677 --> 00:12:25,846
Go back
to your party.
206
00:12:25,879 --> 00:12:26,579
IRENE:
Good-bye.
207
00:12:26,613 --> 00:12:27,747
YOUNG JOLYON:
Take care.
208
00:12:28,949 --> 00:12:29,883
( shouts )
209
00:12:33,653 --> 00:12:36,056
Damn Soames Forsyte!
210
00:12:36,089 --> 00:12:38,591
Damn him to hell!
211
00:12:55,642 --> 00:12:59,779
( horses panting,
bridles jingling )
212
00:13:06,719 --> 00:13:08,121
( horse whinnies )
213
00:13:08,155 --> 00:13:09,156
Shh!
214
00:13:09,189 --> 00:13:10,590
( grunts )
215
00:13:15,062 --> 00:13:16,163
( snarls playfully )
216
00:13:16,196 --> 00:13:18,065
Oh! Jolly!
217
00:13:18,098 --> 00:13:19,933
I saw you in the park.
218
00:13:21,734 --> 00:13:22,936
Well?
219
00:13:22,970 --> 00:13:24,404
Sneaking about.
220
00:13:24,437 --> 00:13:27,407
It's hard to sneak anywhere
with a horse, Jolly.
221
00:13:28,341 --> 00:13:30,643
How very smart.
222
00:13:30,677 --> 00:13:33,413
Well, who is he?
223
00:13:33,446 --> 00:13:34,414
A friend.
224
00:13:34,447 --> 00:13:35,849
A friend you see
in secret?
225
00:13:37,584 --> 00:13:40,453
A friend and a relative.
226
00:13:40,487 --> 00:13:41,654
Of ours?
227
00:13:42,655 --> 00:13:44,224
Val Dartie.
228
00:13:44,257 --> 00:13:47,895
Dartie, that... that awful
nephew of Soames Forsyte?
229
00:13:47,928 --> 00:13:50,330
He's nothing like his uncle.
230
00:13:50,363 --> 00:13:51,764
Don't be absurd.
231
00:13:51,798 --> 00:13:53,500
You've never even met him.
232
00:13:53,533 --> 00:13:54,601
And why, do you think?
233
00:13:54,634 --> 00:13:56,369
Because Dad
despises their family,
234
00:13:56,403 --> 00:13:57,938
more than anything in the world.
235
00:13:57,971 --> 00:14:00,040
I'm not so narrow-minded,
fortunately.
236
00:14:00,073 --> 00:14:01,174
How dare you
say that
237
00:14:01,208 --> 00:14:02,575
about Dad, of all people.
238
00:14:04,377 --> 00:14:05,612
You'll not see him again.
239
00:14:05,645 --> 00:14:06,413
Do you hear me?
240
00:14:06,446 --> 00:14:08,481
You can't tell me what to do!
241
00:14:08,515 --> 00:14:11,151
No, but I can tell Dad
what you're up to...
242
00:14:11,184 --> 00:14:12,519
( horse whinnies )
243
00:14:12,552 --> 00:14:13,586
anytime I want.
244
00:14:13,620 --> 00:14:14,787
And he'll fill you in
245
00:14:14,821 --> 00:14:16,990
on what their lot
are really like.
246
00:14:33,006 --> 00:14:35,142
EMILY:
Ah, Winifred, you're back.
247
00:14:35,175 --> 00:14:36,776
How was it in court?
248
00:14:36,809 --> 00:14:37,945
Soames?
249
00:14:39,379 --> 00:14:40,647
That's one hurdle over.
250
00:14:40,680 --> 00:14:41,714
Uncomfortable,
I know,
251
00:14:41,748 --> 00:14:43,016
but it was worth it
in the end.
252
00:14:43,050 --> 00:14:44,784
Uncomfortable?
It was beastly!
253
00:14:44,817 --> 00:14:46,386
The court was full.
254
00:14:46,419 --> 00:14:47,988
Four journalists,
scribbling away,
255
00:14:48,021 --> 00:14:50,023
people shuffling in
off the street.
256
00:14:50,057 --> 00:14:51,291
Have they nothing
better to do?
257
00:14:51,324 --> 00:14:52,459
Dear.
258
00:14:53,360 --> 00:14:55,228
They read out Monty's letter--
259
00:14:55,262 --> 00:14:58,731
a few sniggers at that--
and all the things he'd done.
260
00:14:58,765 --> 00:15:00,934
Womanizing,
gambling and so on.
261
00:15:00,968 --> 00:15:02,335
Yes, and then I had to beg
262
00:15:02,369 --> 00:15:05,538
for restitution
of my conjugal rights.
263
00:15:05,572 --> 00:15:07,007
This had better be worth it.
264
00:15:07,040 --> 00:15:08,976
It was an excellent
performance.
265
00:15:09,009 --> 00:15:09,742
Steady as a rock.
266
00:15:09,776 --> 00:15:11,378
I've found my vocation at last.
267
00:15:11,411 --> 00:15:13,213
SOAMES:
Don't be like that, Winifred.
268
00:15:13,246 --> 00:15:14,747
It's over.
269
00:15:14,781 --> 00:15:15,715
For now.
270
00:15:16,883 --> 00:15:19,019
Come on-- we'll break
the news to father.
271
00:15:19,052 --> 00:15:20,220
Is he awake?
272
00:15:20,253 --> 00:15:21,921
Just-- I'll see
how the land lies.
273
00:15:22,922 --> 00:15:23,957
Where's Val?
274
00:15:23,991 --> 00:15:26,293
Oh, he's off seeing some fellow.
275
00:15:26,326 --> 00:15:28,895
He's always seeing some
fellow or other these days.
276
00:15:33,967 --> 00:15:36,303
Your divorce
will be much simpler.
277
00:15:37,770 --> 00:15:39,906
Have you a date yet,
for the hearing?
278
00:15:39,939 --> 00:15:41,441
Still working on it.
279
00:15:41,474 --> 00:15:42,542
Still?
280
00:15:45,112 --> 00:15:47,447
Irene will welcome it,
though, surely.
281
00:15:48,915 --> 00:15:50,984
I want a son.
282
00:15:51,018 --> 00:15:55,422
For all her failings,
Irene was the love of my life.
283
00:15:56,456 --> 00:15:58,358
I know, Soames.
284
00:15:58,391 --> 00:16:01,461
But... you're over that...
285
00:16:01,494 --> 00:16:02,762
All these years...
286
00:16:02,795 --> 00:16:04,764
There were always people
getting in the way.
287
00:16:04,797 --> 00:16:08,801
That blasted June, filling her
mind with fashionable theories;
288
00:16:08,835 --> 00:16:11,638
Bosinney and his flattery.
289
00:16:11,671 --> 00:16:13,973
Now Jolyon Forsyte,
whom I sent as honest broker,
290
00:16:14,007 --> 00:16:15,675
has ended up poisoning the well.
291
00:16:15,708 --> 00:16:17,377
What are you saying?
292
00:16:18,378 --> 00:16:19,312
I went to see her.
293
00:16:19,346 --> 00:16:21,448
I was desperate.
294
00:16:22,749 --> 00:16:25,718
I found someone
who has suffered just as much.
295
00:16:25,752 --> 00:16:27,420
Too proud to admit her mistakes,
296
00:16:27,454 --> 00:16:29,522
but someone who, if she would
only stop fighting it,
297
00:16:29,556 --> 00:16:31,524
would be the perfect mother
for my children.
298
00:16:31,558 --> 00:16:34,294
And you have given in
to your emotions.
299
00:16:34,327 --> 00:16:35,862
Hmm?
300
00:16:35,895 --> 00:16:37,997
Let the heart rule the head.
301
00:16:38,031 --> 00:16:39,199
I have seen sense.
302
00:16:39,232 --> 00:16:41,168
Although as yet, she has not.
303
00:16:42,335 --> 00:16:43,236
( crystal shatters )
304
00:16:43,270 --> 00:16:44,271
Winifred!
305
00:16:44,304 --> 00:16:46,573
You've encouraged me
and bullied me, by turns,
306
00:16:46,606 --> 00:16:47,807
all in the family name.
307
00:16:47,840 --> 00:16:49,776
You sat and watched me
squirming in the dock--
308
00:16:49,809 --> 00:16:51,511
Lord knows what the papers
are printing,
309
00:16:51,544 --> 00:16:52,545
right this minute--
310
00:16:52,579 --> 00:16:53,780
and I gritted my teeth,
311
00:16:53,813 --> 00:16:55,615
because I thought
at least I wasn't alone.
312
00:16:55,648 --> 00:16:58,051
Now I find there's one rule
for me and another for you!
313
00:16:58,085 --> 00:16:59,852
What on Earth...
Don't deny it!
314
00:16:59,886 --> 00:17:01,588
You're a sneak and a cheat!
315
00:17:01,621 --> 00:17:02,755
And if you ask me,
316
00:17:02,789 --> 00:17:03,790
that poor French girl
317
00:17:03,823 --> 00:17:04,891
has had a lucky escape!
318
00:17:04,924 --> 00:17:06,693
What's all the commotion?
319
00:17:06,726 --> 00:17:07,860
Was that the crystal?
320
00:17:08,795 --> 00:17:10,697
Those glasses were
a wedding present!
321
00:17:10,730 --> 00:17:11,998
Winifred?
Soames?
322
00:17:12,031 --> 00:17:13,633
What on Earth happened?
323
00:17:13,666 --> 00:17:15,402
Who'll be the first
to congratulate him?
324
00:17:15,435 --> 00:17:17,237
Soames has abandoned
his plans for divorce.
325
00:17:17,270 --> 00:17:19,906
Now he wants to live
happily ever after with Irene!
326
00:17:19,939 --> 00:17:21,208
( laughing hysterically )
327
00:17:21,241 --> 00:17:23,576
So that just leaves me
in naughty corner.
328
00:17:23,610 --> 00:17:24,611
Winifred,
compose yourself.
329
00:17:24,644 --> 00:17:25,645
How can I?
330
00:17:25,678 --> 00:17:26,713
What's she on about?
331
00:17:26,746 --> 00:17:28,515
She's upset, Father...
332
00:17:28,548 --> 00:17:29,882
Well, I can see that.
333
00:17:29,916 --> 00:17:31,884
No one wants a divorce,
334
00:17:31,918 --> 00:17:33,820
if it can be avoided.
335
00:17:33,853 --> 00:17:35,255
She's had a trying day.
336
00:17:35,288 --> 00:17:36,223
Yes, I have.
337
00:17:36,256 --> 00:17:38,258
Yes, you have.
338
00:17:38,291 --> 00:17:39,659
You need a little lie-down.
339
00:17:44,497 --> 00:17:46,233
SOAMES:
Polteed, thank you
340
00:17:46,266 --> 00:17:47,634
for coming
at short notice.
341
00:17:47,667 --> 00:17:50,270
Leaders in speed
and security, sir-- that's us.
342
00:17:50,303 --> 00:17:52,672
Good, because there's not
an hour to lose.
343
00:17:52,705 --> 00:17:54,374
I have a client,
name of Heron,
344
00:17:54,407 --> 00:17:56,543
separated from his wife.
345
00:17:56,576 --> 00:17:59,846
Until yesterday,
she was living here.
346
00:17:59,879 --> 00:18:02,782
She's now gone,
and he wants her found.
347
00:18:02,815 --> 00:18:04,083
Deal with all reports
personally,
348
00:18:04,117 --> 00:18:06,686
and send them directly to me,
marked "confidential,"
349
00:18:06,719 --> 00:18:08,054
sealed and registered.
350
00:18:08,087 --> 00:18:10,390
My client demands
the utmost secrecy.
351
00:18:10,423 --> 00:18:11,558
( sniffs )
352
00:18:11,591 --> 00:18:14,294
I'm putting it in
the cipher category, sir.
353
00:18:14,327 --> 00:18:17,930
No names are ever mentioned;
we work by numbers only.
354
00:18:17,964 --> 00:18:19,699
Now, this will
be your key,
355
00:18:19,732 --> 00:18:22,369
and I shall retain
the only duplicate.
356
00:18:23,703 --> 00:18:26,839
Now, the party watched,
your Mrs. Heron,
357
00:18:26,873 --> 00:18:31,278
we'll call number 17,
your Mr. Heron-- 43.
358
00:18:31,311 --> 00:18:32,712
Our watcher--
359
00:18:32,745 --> 00:18:36,015
I'll put a really
trustworthy woman on the case--
360
00:18:36,048 --> 00:18:38,318
number 19.
361
00:18:38,351 --> 00:18:43,823
Any person we suspect
will be 47,
362
00:18:43,856 --> 00:18:47,194
any second person--
363
00:18:47,227 --> 00:18:49,762
51.
364
00:18:53,466 --> 00:18:55,101
( clears throat )
365
00:18:55,134 --> 00:18:57,437
On the subject of expense?
366
00:18:57,470 --> 00:18:59,972
Whatever it takes,
within reason--
367
00:19:00,006 --> 00:19:02,809
if you can guarantee success.
368
00:19:02,842 --> 00:19:04,544
43 need have no fear, sir;
369
00:19:04,577 --> 00:19:07,046
if 17 is breathing,
she'll be found.
370
00:19:08,281 --> 00:19:09,982
Jolyon.
371
00:19:14,521 --> 00:19:16,189
You didn't mind
my note?
372
00:19:16,223 --> 00:19:17,257
No.
373
00:19:17,290 --> 00:19:18,725
No, I was delighted.
374
00:19:18,758 --> 00:19:22,295
I had no idea you
had plans in mind to travel.
375
00:19:22,329 --> 00:19:25,598
There's a mood abroad
in England at the moment--
376
00:19:25,632 --> 00:19:26,733
it's a vengeance.
377
00:19:26,766 --> 00:19:27,734
Against the Boers?
378
00:19:27,767 --> 00:19:28,701
Mmm.
379
00:19:28,735 --> 00:19:29,769
Yes.
380
00:19:29,802 --> 00:19:30,770
It's reported here.
381
00:19:30,803 --> 00:19:31,871
It makes me
uncomfortable.
382
00:19:31,904 --> 00:19:33,373
The fact that I'm
in a minority
383
00:19:33,406 --> 00:19:34,574
makes me more
uncomfortable,
384
00:19:34,607 --> 00:19:35,942
so now I shan't
discuss it.
385
00:19:41,281 --> 00:19:43,516
And here we are.
386
00:19:43,550 --> 00:19:45,852
A far cry
from the last time we met.
387
00:19:47,320 --> 00:19:49,656
Exile clearly suits you.
388
00:19:49,689 --> 00:19:51,824
Peace suits me.
389
00:19:51,858 --> 00:19:53,293
So you've had no word?
390
00:19:53,326 --> 00:19:54,461
From Soames?
391
00:19:54,494 --> 00:19:55,462
Nothing.
392
00:19:55,495 --> 00:19:57,196
I half feared...
393
00:19:57,230 --> 00:19:58,465
June thinks I'm fussing.
394
00:19:58,498 --> 00:19:59,932
She thinks
you're far too capable
395
00:19:59,966 --> 00:20:01,401
to need whatever
396
00:20:01,434 --> 00:20:03,336
paltry protection I can offer.
397
00:20:03,370 --> 00:20:04,671
June is privileged;
398
00:20:04,704 --> 00:20:08,040
she hasn't been burdened
with my secrets.
399
00:20:10,009 --> 00:20:11,478
Unless...
400
00:20:11,511 --> 00:20:15,214
Oh, no-- I should sooner die
than breach that confidence.
401
00:20:18,451 --> 00:20:20,052
Who cares why you're here?
402
00:20:20,086 --> 00:20:22,655
I'm... I'm so pleased to see
a familiar, friendly face.
403
00:20:22,689 --> 00:20:24,156
( chuckles )
404
00:20:24,190 --> 00:20:25,258
Well, that's good news.
405
00:20:27,894 --> 00:20:29,762
Oh, and I've even...
even better news;
406
00:20:29,796 --> 00:20:31,898
I've managed
to let the flat for you.
407
00:20:31,931 --> 00:20:33,466
Like a good steward.
408
00:20:34,967 --> 00:20:35,902
Money.
409
00:20:38,271 --> 00:20:40,540
Then I hope
you'll help me spend it.
410
00:20:47,146 --> 00:20:51,618
( birds singing
in the distance )
411
00:21:24,684 --> 00:21:25,685
( door shuts )
412
00:21:33,526 --> 00:21:35,094
What's the matter?
413
00:21:35,127 --> 00:21:36,529
Jolly knows.
414
00:21:36,563 --> 00:21:39,366
He threatened to tell Dad
if I saw you again.
415
00:21:39,399 --> 00:21:40,667
What?
416
00:21:40,700 --> 00:21:43,636
He's just trying
to protect me.
417
00:21:43,670 --> 00:21:44,671
From what?
418
00:21:45,805 --> 00:21:47,774
From being loved?
419
00:21:47,807 --> 00:21:50,877
Because I do
love you, Holly.
420
00:21:52,412 --> 00:21:54,381
You're far and away
the best thing in my life,
421
00:21:54,414 --> 00:21:57,384
and I'd propose to you
on the spot if I could.
422
00:21:57,417 --> 00:21:58,918
I'd say yes.
423
00:22:00,887 --> 00:22:01,921
You might not.
424
00:22:01,954 --> 00:22:03,756
Ask me.
425
00:22:29,048 --> 00:22:30,683
Ask me.
426
00:22:33,686 --> 00:22:36,155
JOLLY:
I'm tempted to thump you right now.
427
00:22:36,188 --> 00:22:39,025
You can't--
we're engaged.
428
00:22:39,058 --> 00:22:40,660
We should go back
to the beginning.
429
00:22:40,693 --> 00:22:41,661
Val Dartie.
430
00:22:41,694 --> 00:22:42,895
Have you shown her
this yet?
431
00:22:42,929 --> 00:22:44,397
Don't-- that's
why I've come.
432
00:22:44,431 --> 00:22:45,865
Didn't he tell you
about his dad?
433
00:22:45,898 --> 00:22:47,800
I was going
to tell you.
434
00:22:47,834 --> 00:22:48,635
Tonight.
435
00:22:48,668 --> 00:22:50,169
JOLLY:
Dumped his mother
436
00:22:50,202 --> 00:22:54,106
for a dancer-- so-called--
and legged it to Argentina.
437
00:22:56,008 --> 00:22:59,812
Yes, my father
is a bounder,
438
00:22:59,846 --> 00:23:02,048
but is that
my fault?
439
00:23:02,081 --> 00:23:04,083
I went to court
to support my mother,
440
00:23:04,116 --> 00:23:05,585
who's an absolute brick,
441
00:23:05,618 --> 00:23:08,354
and I'm not ashamed
of that.
442
00:23:08,387 --> 00:23:09,822
You don't know the first thing
443
00:23:09,856 --> 00:23:11,323
about me,
or my uncle.
444
00:23:11,357 --> 00:23:12,625
I know my father hates him.
445
00:23:12,659 --> 00:23:13,993
Ergo you should
hate us all?
446
00:23:14,026 --> 00:23:15,962
My father's a good judge
of character.
447
00:23:15,995 --> 00:23:17,163
And so is his daughter.
448
00:23:17,196 --> 00:23:19,231
She's got opinions
of her own.
449
00:23:19,265 --> 00:23:20,533
Have you?
450
00:23:20,567 --> 00:23:23,903
What do you think
of the war in South Africa?
451
00:23:23,936 --> 00:23:25,304
Are you pro-Boer?
452
00:23:25,337 --> 00:23:27,073
Anti-Boer?
453
00:23:27,106 --> 00:23:28,240
With your father away,
454
00:23:28,274 --> 00:23:30,009
you can't ask him
what to think.
455
00:23:30,042 --> 00:23:32,812
Don't you dare say a word
against my father!
456
00:23:32,845 --> 00:23:34,747
You stay away
from Holly, you hear?
457
00:23:34,781 --> 00:23:36,115
Only if she
tells me to.
458
00:23:36,148 --> 00:23:37,083
Holly.
459
00:23:38,585 --> 00:23:39,752
There's your
answer.
460
00:23:40,687 --> 00:23:42,288
Just stay away from her.
461
00:23:42,321 --> 00:23:43,222
I love her.
462
00:23:43,255 --> 00:23:43,956
Prove it.
463
00:23:43,990 --> 00:23:45,057
She knows it.
464
00:23:45,091 --> 00:23:46,258
All right.
465
00:23:46,292 --> 00:23:47,927
But does she love you?
466
00:23:47,960 --> 00:23:49,128
Prove that
467
00:23:49,161 --> 00:23:51,363
and I'll walk her
down the aisle myself.
468
00:23:51,397 --> 00:23:52,364
Easy.
469
00:23:53,833 --> 00:23:54,901
Sign up.
470
00:23:54,934 --> 00:23:56,268
Go off
and fight the Boers
471
00:23:56,302 --> 00:23:58,605
and see if
she's still waiting when you come back.
472
00:23:58,638 --> 00:23:59,706
HOLLY:
Jolly.
473
00:23:59,739 --> 00:24:01,474
Do you trust her that much, Val?
474
00:24:01,508 --> 00:24:02,441
He's being stupid.
475
00:24:02,475 --> 00:24:04,076
Walk away.
476
00:24:06,746 --> 00:24:07,680
Okay.
477
00:24:07,714 --> 00:24:09,982
I'll sign.
478
00:24:10,016 --> 00:24:12,885
So long as you sign with me.
479
00:24:12,919 --> 00:24:15,021
Stop! Stop it!
480
00:24:15,054 --> 00:24:17,389
Well, Forsyte.
481
00:24:17,423 --> 00:24:19,091
You're on.
482
00:24:19,125 --> 00:24:21,327
Now will you
shake my hand?
483
00:24:24,531 --> 00:24:26,065
Merci.
484
00:24:37,009 --> 00:24:38,645
Is that a commission?
485
00:24:38,678 --> 00:24:39,646
Hmm?
486
00:24:39,679 --> 00:24:40,880
The painting.
487
00:24:40,913 --> 00:24:43,650
Has somebody commissioned
you to do it?
488
00:24:43,683 --> 00:24:44,951
Mm-hmm.
Charles Lipton.
489
00:24:44,984 --> 00:24:46,085
He takes a lot
of my work
490
00:24:46,118 --> 00:24:48,020
for his gallery
in Cork Street.
491
00:24:48,054 --> 00:24:50,623
Poor Charles.
492
00:24:51,591 --> 00:24:54,393
( chuckling )
493
00:24:54,426 --> 00:24:56,295
He's in for something of a wait.
494
00:24:56,328 --> 00:24:58,230
Well, one shouldn't
be working
495
00:24:58,264 --> 00:24:59,465
on a day like this.
496
00:24:59,498 --> 00:25:01,901
One should be enjoying
the ambiance
497
00:25:01,934 --> 00:25:04,704
and the company.
498
00:25:04,737 --> 00:25:05,905
Oh, I feel
more at ease
499
00:25:05,938 --> 00:25:07,907
than I've felt
for a long time.
500
00:25:09,408 --> 00:25:10,943
You don't mind me saying that?
501
00:25:10,977 --> 00:25:13,913
No.
502
00:25:13,946 --> 00:25:15,615
No, not at all.
503
00:25:23,355 --> 00:25:25,992
Your grandfather thinks
I'm a vain old bird,
504
00:25:26,025 --> 00:25:28,460
but I still like
a little feast and fashion
505
00:25:28,494 --> 00:25:31,363
now and again
to bring the family together.
506
00:25:31,397 --> 00:25:32,398
And why not?
507
00:25:32,431 --> 00:25:34,734
Of course,
that was nothing
508
00:25:34,767 --> 00:25:37,336
to the dinners
we used to have.
509
00:25:37,369 --> 00:25:38,504
No, I remember.
510
00:25:38,537 --> 00:25:40,506
20 people, nine courses.
511
00:25:40,539 --> 00:25:42,074
How did you walk
afterwards?
512
00:25:42,108 --> 00:25:44,176
Walk? We used to dance...
513
00:25:44,210 --> 00:25:46,012
'til the early hours
and beyond.
514
00:25:46,045 --> 00:25:47,146
Madeira.
515
00:25:47,179 --> 00:25:48,347
( chuckles )
516
00:25:48,380 --> 00:25:51,884
I was saving this
for our golden wedding.
517
00:25:51,918 --> 00:25:53,586
So why have you
opened it tonight?
518
00:25:53,620 --> 00:25:55,655
In your honor.
519
00:25:55,688 --> 00:25:57,456
Looking to the new generation.
520
00:25:57,489 --> 00:26:00,259
Since the last
has proved such a disappointment.
521
00:26:00,292 --> 00:26:01,227
JAMES:
Val...
522
00:26:01,260 --> 00:26:04,130
try a little
of this.
523
00:26:04,163 --> 00:26:06,565
You won't get that
up at college.
524
00:26:10,536 --> 00:26:12,905
Nor in the
Imperial Yeomanry.
525
00:26:15,708 --> 00:26:17,309
I joined today.
526
00:26:18,611 --> 00:26:20,212
( shocked ):
What?
527
00:26:21,480 --> 00:26:22,849
VAL:
Young Jolly Forsyte and I
528
00:26:22,882 --> 00:26:24,283
went down there
together.
529
00:26:24,316 --> 00:26:25,752
We go to camp on Monday.
530
00:26:25,785 --> 00:26:27,153
Oh...
531
00:26:27,186 --> 00:26:28,520
Jolly Forsyte?
532
00:26:29,255 --> 00:26:30,489
But what about Oxford?
533
00:26:30,522 --> 00:26:32,925
What made you do it?
534
00:26:32,959 --> 00:26:34,460
EMILY:
I think it's very plucky.
535
00:26:34,493 --> 00:26:36,495
I'm sure you'll make
a splendid soldier.
536
00:26:36,528 --> 00:26:37,797
I didn't
know
537
00:26:37,830 --> 00:26:39,298
you were
friendly with Jolly.
538
00:26:39,331 --> 00:26:42,134
I'm not, but I wasn't going
to be beaten by him.
539
00:26:42,168 --> 00:26:44,536
What will his father think?
540
00:26:44,570 --> 00:26:45,672
Can't see
him approving.
541
00:26:45,705 --> 00:26:46,839
He's away in Paris.
542
00:26:48,207 --> 00:26:49,375
My map!
543
00:26:49,408 --> 00:26:50,342
EMILY:
James has bought
544
00:26:50,376 --> 00:26:51,343
a map.
545
00:26:51,377 --> 00:26:53,179
Well done,
Val.
546
00:26:53,212 --> 00:26:57,383
This brings
the war alive.
547
00:26:57,416 --> 00:26:59,652
Ah, now, you
must show me
548
00:26:59,686 --> 00:27:01,187
where you're going.
549
00:27:01,220 --> 00:27:02,922
Here's Mafeking.
550
00:27:02,955 --> 00:27:03,856
Uh-huh.
551
00:27:03,890 --> 00:27:06,392
VAL:
Um, and, uh...
552
00:27:06,425 --> 00:27:12,031
( band playing lively
French folk tune )
553
00:27:27,246 --> 00:27:29,115
( band stops playing )
554
00:27:29,148 --> 00:27:30,516
One more,
please.
555
00:27:30,549 --> 00:27:31,818
That's impossible.
556
00:27:31,851 --> 00:27:32,819
Impossible.
557
00:27:32,852 --> 00:27:33,786
Take pity.
558
00:27:33,820 --> 00:27:35,221
I'm an old man.
559
00:27:35,254 --> 00:27:36,255
Oh, please.
560
00:27:36,288 --> 00:27:37,824
I haven't danced
for years.
561
00:27:37,857 --> 00:27:39,692
Well, I might
stumble through
562
00:27:39,726 --> 00:27:41,360
a final waltz,
I suppose.
563
00:27:41,393 --> 00:27:43,963
( group laughing )
564
00:27:46,032 --> 00:27:51,670
( band begins playing waltz )
565
00:28:14,393 --> 00:28:18,197
A cognac, I think,
is what's required.
566
00:28:18,230 --> 00:28:20,166
Monsieur.
567
00:28:21,934 --> 00:28:24,103
Un telegram
pour vous.
568
00:28:24,136 --> 00:28:25,204
Ah, merci.
569
00:28:32,011 --> 00:28:34,413
What is it,
Jolyon?
570
00:28:34,446 --> 00:28:37,049
Well, it's... it's Jolly.
571
00:28:37,083 --> 00:28:41,821
He's, um, enlisted
in the Imperial Yeomanry.
572
00:28:44,723 --> 00:28:46,959
VAL:
It's all right, you know, Ma.
573
00:28:46,993 --> 00:28:49,661
We shall soon have
Kruger on the run.
574
00:28:49,695 --> 00:28:51,764
I only hope I shall come in
for something.
575
00:28:51,798 --> 00:28:54,166
We get plenty of riding
and shooting, anyway.
576
00:28:54,200 --> 00:28:55,167
That's one comfort.
577
00:28:55,201 --> 00:28:56,268
Whoop! Gently does it.
578
00:28:56,302 --> 00:28:57,269
I've
got him.
579
00:28:57,303 --> 00:28:58,604
Are you sure?
580
00:28:58,637 --> 00:28:59,839
Come on, Val.
581
00:28:59,872 --> 00:29:00,973
Come on, Val.
582
00:29:01,007 --> 00:29:02,408
Will you come in?
583
00:29:02,441 --> 00:29:03,409
Come on.
584
00:29:06,846 --> 00:29:08,680
WINIFRED:
Good night, Immy.
585
00:29:08,714 --> 00:29:10,449
IMOGEN:
Good night, Mother.
586
00:29:10,482 --> 00:29:11,884
VAL:
Good night, Mother.
587
00:29:11,918 --> 00:29:13,786
Oh, go carefully, Val.
588
00:29:35,274 --> 00:29:36,275
Monty?
589
00:29:40,312 --> 00:29:43,515
Hello, Freddie.
590
00:29:47,586 --> 00:29:49,321
IRENE:
You will write to me?
591
00:29:49,355 --> 00:29:51,423
Let me know
how Jolly goes on.
592
00:29:51,457 --> 00:29:53,592
Of course.
593
00:29:53,625 --> 00:29:56,528
Well, they're ready
for you now.
594
00:29:56,562 --> 00:29:58,397
Oh, I'm
a selfish man.
595
00:29:58,430 --> 00:30:00,399
I... I should
be grateful
596
00:30:00,432 --> 00:30:02,869
for the time
we've had together
597
00:30:02,902 --> 00:30:06,705
but I'm resenting
the loss of it already.
598
00:30:09,909 --> 00:30:12,378
Jolly needs you.
599
00:30:12,411 --> 00:30:14,780
Or rather,
I need him.
600
00:30:14,813 --> 00:30:17,449
Two days, and
he'll be gone,
601
00:30:17,483 --> 00:30:21,988
and then... how long
before I see him again?
602
00:30:22,021 --> 00:30:25,324
It's a lot to lose
in such a short time.
603
00:30:31,998 --> 00:30:35,401
Take care
of yourself.
604
00:30:35,434 --> 00:30:38,270
Jolyon, I'm not
made of china.
605
00:31:07,299 --> 00:31:08,968
You're something
of a connoisseur
606
00:31:09,001 --> 00:31:10,136
of the arts,
Mr. Forsyte.
607
00:31:10,169 --> 00:31:12,204
I've made one or two
good acquisitions
608
00:31:12,238 --> 00:31:13,139
in my time.
609
00:31:13,172 --> 00:31:15,374
You asked me to inform you
straightaway.
610
00:31:15,407 --> 00:31:17,209
Some developments?
611
00:31:17,243 --> 00:31:18,177
At last.
612
00:31:18,210 --> 00:31:19,478
17 has been
tracked
613
00:31:19,511 --> 00:31:21,480
to a small hotel
in Paris.
614
00:31:21,513 --> 00:31:24,116
There she has had
regular contact with 47.
615
00:31:24,150 --> 00:31:25,484
I have a detailed list
616
00:31:25,517 --> 00:31:28,354
of visits to galleries,
parks, restaurants
617
00:31:28,387 --> 00:31:29,555
and so on.
618
00:31:29,588 --> 00:31:30,957
And an identity
for 47.
619
00:31:30,990 --> 00:31:32,858
Confirmed identity,
not yet.
620
00:31:32,891 --> 00:31:34,793
But a description,
yes.
621
00:31:34,826 --> 00:31:38,297
47 left for England
late last night,
622
00:31:38,330 --> 00:31:41,400
leaving 17 alone
at this address.
623
00:31:41,433 --> 00:31:45,204
How to proceed
depends upon your client.
624
00:31:45,237 --> 00:31:46,438
And this 47?
625
00:31:46,472 --> 00:31:48,474
Oh, he's a bit older
than number 17.
626
00:31:48,507 --> 00:31:50,742
Dark-haired gentleman,
medium height.
627
00:31:50,776 --> 00:31:52,011
Could be anyone.
628
00:31:52,044 --> 00:31:55,147
Oh, he's a keen painter,
it would seem.
629
00:31:55,181 --> 00:31:58,217
I'll leave the details
with you, sir.
630
00:31:58,250 --> 00:32:00,586
You can advise me
once you've spoken
631
00:32:00,619 --> 00:32:01,820
with your client.
632
00:32:04,190 --> 00:32:06,959
Good day, sir.
633
00:32:11,263 --> 00:32:13,865
( gasps angrily )
634
00:32:50,536 --> 00:32:51,703
It all looks
rather real,
635
00:32:51,737 --> 00:32:52,738
seeing it like that.
636
00:32:52,771 --> 00:32:54,573
He does it for hours.
637
00:32:54,606 --> 00:32:58,177
You, too-- going out
as a nurse.
638
00:32:58,210 --> 00:33:00,279
I do so admire you.
639
00:33:00,312 --> 00:33:02,014
To do one's bit.
640
00:33:02,048 --> 00:33:03,849
I always thought
you were anti the war.
641
00:33:03,882 --> 00:33:04,816
Well, of course...
642
00:33:04,850 --> 00:33:06,018
( gunshot )
643
00:33:06,052 --> 00:33:07,486
but if there's a life
one can save...
644
00:33:08,720 --> 00:33:11,090
The training's
frightfully dull.
645
00:33:12,824 --> 00:33:15,161
Well, it's good
to be back.
646
00:33:15,194 --> 00:33:17,629
Was Paris warm?
647
00:33:17,663 --> 00:33:18,997
No.
648
00:33:19,031 --> 00:33:21,267
( gunshot )
649
00:33:21,300 --> 00:33:23,102
How was Irene?
650
00:33:23,135 --> 00:33:25,171
( clears throat )
651
00:33:25,204 --> 00:33:26,672
In health.
652
00:33:30,008 --> 00:33:31,910
Did you see much of her?
653
00:33:31,943 --> 00:33:33,679
Most days, most days.
654
00:33:33,712 --> 00:33:35,013
What's she doing with herself?
655
00:33:35,047 --> 00:33:37,516
I'm very aware of
the awkwardness of things.
656
00:33:37,549 --> 00:33:38,950
No awkwardness for me.
657
00:33:38,984 --> 00:33:41,720
She could be
an excellent chum for you
658
00:33:41,753 --> 00:33:43,855
and you need someone.
659
00:33:44,990 --> 00:33:46,058
( chuckles )
660
00:33:46,092 --> 00:33:48,560
Look how good Jolly is.
661
00:33:49,561 --> 00:33:52,098
Irene is very much
her own person, you know.
662
00:33:52,131 --> 00:33:55,367
And needs a chum
as much as you.
663
00:34:04,376 --> 00:34:05,711
Good shot!
664
00:34:05,744 --> 00:34:07,479
It'll be rather
a different thing
665
00:34:07,513 --> 00:34:08,880
with a Boer in the sights.
666
00:34:08,914 --> 00:34:11,850
I suppose one should hope so,
really.
667
00:34:11,883 --> 00:34:14,019
Though apparently we shall be
thinking of them
668
00:34:14,052 --> 00:34:15,287
as just so much target practice
669
00:34:15,321 --> 00:34:17,823
by the time we're
out there.
670
00:34:17,856 --> 00:34:19,791
I don't want to a bit,
of course.
671
00:34:19,825 --> 00:34:20,992
I admire you for it.
672
00:34:21,026 --> 00:34:23,629
I don't believe
I'd have enlisted
673
00:34:23,662 --> 00:34:25,231
at your age--
too much of a Forsyte.
674
00:34:25,264 --> 00:34:27,966
There are any number
of reasons why one signs, you know.
675
00:34:27,999 --> 00:34:31,970
Of course, but ultimately
it's down to altruism.
676
00:34:34,406 --> 00:34:36,175
Shall I tell you
my reason?
677
00:34:36,208 --> 00:34:39,445
Because I dared
Val Dartie to.
678
00:34:39,478 --> 00:34:40,779
Why?
679
00:34:41,847 --> 00:34:44,216
Can't abide
the young ass.
680
00:34:44,250 --> 00:34:45,884
So you see,
681
00:34:45,917 --> 00:34:49,321
no altruism there...
682
00:34:49,355 --> 00:34:51,790
nor heroism.
683
00:34:54,293 --> 00:34:55,861
Why did he come back?
684
00:34:58,029 --> 00:35:01,333
Oh, my poor dear,
my poor darling.
685
00:35:01,367 --> 00:35:04,069
This is too much
of Monty, really.
686
00:35:04,102 --> 00:35:04,970
It's all right,
Mother.
687
00:35:05,003 --> 00:35:06,138
No good fussing.
688
00:35:06,172 --> 00:35:07,873
Why the deuce didn't
we try cruelty?
689
00:35:07,906 --> 00:35:09,175
Oh, don't, Soames.
690
00:35:09,208 --> 00:35:11,677
Could not Winifred say
she'd prosecute him
691
00:35:11,710 --> 00:35:13,145
if he doesn't keep away?
692
00:35:13,179 --> 00:35:14,580
Oh.
693
00:35:14,613 --> 00:35:15,981
He took her pearls!
694
00:35:16,014 --> 00:35:16,982
( grunts )
695
00:35:18,450 --> 00:35:19,585
( sighs )
696
00:35:19,618 --> 00:35:21,187
A kipper, Winifred?
697
00:35:21,220 --> 00:35:22,721
Could you manage?
698
00:35:22,754 --> 00:35:24,690
No, really, I'm...
699
00:35:24,723 --> 00:35:26,325
You mustn't worry
about your father.
700
00:35:26,358 --> 00:35:27,293
Leave me to tell him.
701
00:35:27,326 --> 00:35:28,627
JAMES:
Tell me what?
702
00:35:28,660 --> 00:35:30,028
Nobody tells me
anything.
703
00:35:30,061 --> 00:35:31,863
Morning, Father.
704
00:35:31,897 --> 00:35:32,864
James...
705
00:35:32,898 --> 00:35:35,066
It's all right, Mommy.
706
00:35:36,034 --> 00:35:38,570
It's your husband,
isn't it?
707
00:35:38,604 --> 00:35:39,671
He's bankrupt.
708
00:35:39,705 --> 00:35:41,507
I knew how it'd be.
709
00:35:41,540 --> 00:35:45,644
Not bankrupt, Daddy...
710
00:35:45,677 --> 00:35:46,712
just back.
711
00:35:46,745 --> 00:35:48,614
Aah!
712
00:35:48,647 --> 00:35:50,882
Back?!
713
00:35:50,916 --> 00:35:54,220
Well, we'll pay him off then--
that's what we'll do.
714
00:35:54,253 --> 00:35:55,654
Pay him to stay away.
715
00:35:55,687 --> 00:35:57,956
No.
716
00:35:57,989 --> 00:35:59,625
I'm going to keep him.
717
00:35:59,658 --> 00:36:01,193
What?
718
00:36:01,227 --> 00:36:08,867
It's rather the luck of the
draw, isn't it-- marriage.
719
00:36:08,900 --> 00:36:11,770
And I did,
after all, choose Monty,
720
00:36:11,803 --> 00:36:14,440
so in that sense
I've made my bed.
721
00:36:14,473 --> 00:36:17,776
You see,
I just can't...
722
00:36:17,809 --> 00:36:21,280
I can't face it all again.
723
00:36:22,814 --> 00:36:24,450
I'd sooner put up with him.
724
00:36:24,483 --> 00:36:27,052
But he's a bounder.
725
00:36:27,085 --> 00:36:28,720
Yes.
726
00:36:30,088 --> 00:36:32,123
( choking up ):
Thanks all the same, Daddy.
727
00:36:33,325 --> 00:36:35,060
But I think I'll keep him
now he's back.
728
00:36:41,400 --> 00:36:42,634
Huh?
729
00:36:42,668 --> 00:36:44,135
Oh... do you think I should?
730
00:36:45,371 --> 00:36:47,205
Yeah... yeah.
731
00:36:48,974 --> 00:36:53,044
She must love him, I suppose.
732
00:37:00,952 --> 00:37:02,988
Do you think she does, Soames?
733
00:37:05,991 --> 00:37:10,796
In our generation,
people married
734
00:37:10,829 --> 00:37:13,932
and then just got on
with it.
735
00:37:15,334 --> 00:37:16,735
I thought getting on with it
736
00:37:16,768 --> 00:37:19,204
was precisely what Winifred
said she intended doing.
737
00:37:19,237 --> 00:37:21,607
Yes, she did, didn't she?
738
00:37:23,709 --> 00:37:27,679
I suppose it wasn't merely
Winifred I was thinking of.
739
00:37:34,520 --> 00:37:37,055
Irene has gone,
hasn't she?
740
00:37:37,088 --> 00:37:38,357
I mean,
she's quite gone.
741
00:37:38,390 --> 00:37:39,491
Of course she's gone.
742
00:37:39,525 --> 00:37:42,794
No, I mean gone
emotionally, Soames--
743
00:37:42,828 --> 00:37:45,931
that's what I mean--
from you.
744
00:37:47,766 --> 00:37:52,103
There is, or has been,
another young woman
745
00:37:52,137 --> 00:37:54,373
who has interested you.
746
00:37:54,406 --> 00:37:57,709
This, I take it,
is Winifred talking.
747
00:37:57,743 --> 00:37:59,611
Well, out of concern,
merely.
748
00:37:59,645 --> 00:38:01,380
Concern for what
does not concern her...
749
00:38:02,748 --> 00:38:04,916
as with most women.
750
00:38:04,950 --> 00:38:07,719
How dare she?
751
00:38:30,842 --> 00:38:33,579
I'm going to miss
this so much.
752
00:38:33,612 --> 00:38:35,113
Can we be seen
from here?
753
00:38:35,146 --> 00:38:37,148
I don't care if we can.
754
00:38:37,182 --> 00:38:40,752
Daddy'll have
to know sometime.
755
00:38:40,786 --> 00:38:41,920
So will yours.
756
00:38:41,953 --> 00:38:43,154
You don't suppose
he'll tell him?
757
00:38:43,188 --> 00:38:45,424
He'd think it sneaking.
758
00:38:45,457 --> 00:38:46,958
It would be.
759
00:38:48,827 --> 00:38:50,762
Come here.
760
00:38:50,796 --> 00:38:52,464
( both giggling )
761
00:38:59,405 --> 00:39:02,073
Oh, only three
more days' leave.
762
00:39:02,107 --> 00:39:04,109
I can't bear it.
763
00:39:04,142 --> 00:39:06,712
Have you heard any more
about going out there?
764
00:39:06,745 --> 00:39:08,780
We're hardly ready.
765
00:39:08,814 --> 00:39:10,882
If only something good
would happen.
766
00:39:10,916 --> 00:39:12,684
If only the war
would finish.
767
00:39:12,718 --> 00:39:14,986
No chance of that.
768
00:39:16,688 --> 00:39:17,656
( gunshot )
769
00:39:17,689 --> 00:39:19,024
That was a bullet!
770
00:39:24,362 --> 00:39:25,931
Silly young ass!
771
00:39:25,964 --> 00:39:27,265
It was miles away from us.
772
00:39:27,298 --> 00:39:29,000
I don't care.
773
00:39:29,034 --> 00:39:31,670
It was a stupid
thing to do.
774
00:39:35,641 --> 00:39:37,108
What are you doing?
775
00:39:37,142 --> 00:39:38,610
Hmm?
776
00:39:38,644 --> 00:39:42,614
Oh... just a chap
in the street.
777
00:39:42,648 --> 00:39:44,750
How's the old man?
778
00:39:44,783 --> 00:39:46,785
Not dead.
779
00:39:46,818 --> 00:39:49,655
I want a straight answer, Monty.
780
00:39:51,089 --> 00:39:52,524
Why did you come back?
781
00:39:54,760 --> 00:39:56,595
I had nowhere
else to go.
782
00:39:58,096 --> 00:40:00,999
I was frightened,
Freddie.
783
00:40:01,032 --> 00:40:03,334
They do this dance
in Buenos Aires.
784
00:40:03,368 --> 00:40:04,836
It's exciting
beyond words
785
00:40:04,870 --> 00:40:06,271
when you
first see it,
786
00:40:06,304 --> 00:40:07,606
but it's
a dreadful thing--
787
00:40:07,639 --> 00:40:09,608
men and women
clutching together.
788
00:40:11,443 --> 00:40:16,247
It's as if
what shouldn't be seen is being seen,
789
00:40:16,281 --> 00:40:18,584
you know,
in the street.
790
00:40:18,617 --> 00:40:20,385
There's evil in it.
791
00:40:21,587 --> 00:40:24,756
I should have thought that was
rather your cup of tea.
792
00:40:24,790 --> 00:40:25,991
Kick me, I'm down.
793
00:40:26,024 --> 00:40:28,093
I don't want to kick you.
794
00:40:31,229 --> 00:40:32,864
I'm going to let you stay.
795
00:40:34,833 --> 00:40:37,569
They were all against it,
but I can't throw you out.
796
00:40:37,603 --> 00:40:40,806
I've suffered so much for you.
797
00:40:42,974 --> 00:40:44,409
It's good of you,
old girl.
798
00:40:44,442 --> 00:40:47,278
It is-- very.
799
00:40:48,614 --> 00:40:49,648
( clears throat )
800
00:40:49,681 --> 00:40:53,852
And is that all you can say?
801
00:40:56,454 --> 00:40:58,790
You're going
to take this the wrong way.
802
00:40:58,824 --> 00:41:00,425
Probably.
803
00:41:02,460 --> 00:41:04,462
There's a commercial
traveler in the street.
804
00:41:04,496 --> 00:41:05,931
He was on the boat
with me
805
00:41:05,964 --> 00:41:08,066
and I needed the fare
from Southampton
806
00:41:08,099 --> 00:41:11,803
and, well, he needs
paying off.
807
00:41:12,638 --> 00:41:14,540
( chuckles )
808
00:41:14,573 --> 00:41:16,207
( laughing )
809
00:41:21,079 --> 00:41:23,048
( laughing )
810
00:41:23,081 --> 00:41:24,816
Yes...
811
00:41:24,850 --> 00:41:25,851
( laughs )
812
00:41:25,884 --> 00:41:27,018
Monty's back.
813
00:41:27,052 --> 00:41:30,421
( laughing )
814
00:41:44,202 --> 00:41:45,771
( Monty coughs )
815
00:41:52,944 --> 00:41:54,212
( clears throat )
816
00:41:54,245 --> 00:41:56,114
Sorry, old boy.
817
00:41:56,147 --> 00:41:58,516
Nothing to be
scared of.
818
00:41:59,785 --> 00:42:01,086
I didn't want
to frighten you.
819
00:42:01,119 --> 00:42:02,821
What the devil
are you doing here?
820
00:42:02,854 --> 00:42:04,389
( coughs )
821
00:42:04,422 --> 00:42:07,726
Got back last night,
old boy.
822
00:42:07,759 --> 00:42:09,427
You were out then
as well.
823
00:42:09,460 --> 00:42:12,664
But what... I mean,
does Mom know?
824
00:42:12,698 --> 00:42:13,699
Yes.
825
00:42:15,901 --> 00:42:17,002
Cheers, old man.
826
00:42:17,035 --> 00:42:18,036
Have a shrimp.
827
00:42:18,069 --> 00:42:20,371
I don't want a shrimp.
828
00:42:20,405 --> 00:42:21,439
Are you screwed?
829
00:42:22,841 --> 00:42:24,209
No.
830
00:42:26,077 --> 00:42:28,446
They say you've enlisted.
831
00:42:28,479 --> 00:42:30,481
I have.
832
00:42:30,515 --> 00:42:32,183
Well, good for you, old boy.
833
00:42:32,217 --> 00:42:33,819
Queen and country and that,
834
00:42:33,852 --> 00:42:35,020
et cetera.
835
00:42:37,756 --> 00:42:42,928
Look here, I'm... I'm sorry
about all the...
836
00:42:43,995 --> 00:42:44,963
What?
837
00:42:44,996 --> 00:42:48,667
My going away and, um,
838
00:42:48,700 --> 00:42:50,401
things you're too young
to understand
839
00:42:50,435 --> 00:42:51,670
about the way
things are.
840
00:42:51,703 --> 00:42:53,438
You mean leaving my mother
for a dancer.
841
00:42:53,471 --> 00:42:57,142
Yes, that's what it looks like;
I can see that, old boy.
842
00:42:57,175 --> 00:42:58,844
You stole her pearls.
843
00:42:58,877 --> 00:42:59,344
Stole?
844
00:42:59,377 --> 00:43:00,045
Stole.
845
00:43:00,078 --> 00:43:01,046
Borrowed.
846
00:43:01,079 --> 00:43:01,880
Stole!
847
00:43:03,615 --> 00:43:06,417
I went with Mother
to the hearing, you know.
848
00:43:07,653 --> 00:43:09,721
I'd say it's one of the most
disgusting things
849
00:43:09,755 --> 00:43:11,056
that could happen to somebody--
850
00:43:11,089 --> 00:43:13,959
one's husband run off
with a dancer
851
00:43:13,992 --> 00:43:17,829
and it all to be public
and in the papers.
852
00:43:19,865 --> 00:43:23,835
We do go wrong, sometimes,
old man.
853
00:43:26,104 --> 00:43:28,840
I didn't have much of a time
of it.
854
00:43:31,777 --> 00:43:33,478
And are you back now?
855
00:43:36,982 --> 00:43:39,250
That's what they said
would happen.
856
00:43:40,251 --> 00:43:44,823
Val, dear, I didn't get a chance
to tell you.
857
00:43:44,856 --> 00:43:48,760
Does this mean no divorce?
858
00:43:49,527 --> 00:43:51,730
It does, Val, yes.
859
00:43:53,231 --> 00:43:54,900
I rather wish there would be.
860
00:43:57,035 --> 00:43:59,437
( Val's footsteps fade out )
861
00:44:01,506 --> 00:44:03,241
It's been
a great shock to him.
862
00:44:04,843 --> 00:44:08,046
What kind of example
am I?
863
00:44:08,079 --> 00:44:10,048
A very bad one.
864
00:44:13,251 --> 00:44:16,254
Oh, dear Val,
to go out there--
865
00:44:16,287 --> 00:44:17,923
it's so
worrying.
866
00:44:17,956 --> 00:44:22,360
Young Jolly Forsyte
we have never met, of course, but...
867
00:44:22,393 --> 00:44:23,795
No one has.
868
00:44:23,829 --> 00:44:25,596
But dear Val going...
869
00:44:25,630 --> 00:44:26,765
( Juley sighs )
870
00:44:26,798 --> 00:44:29,067
What about June to go?
871
00:44:29,100 --> 00:44:32,370
Last I heard she was pro-Boer.
872
00:44:32,403 --> 00:44:33,671
Seen sense at last.
873
00:44:33,705 --> 00:44:35,707
GEORGE:
We'll be there soon,
874
00:44:35,741 --> 00:44:37,809
the Queen's own
Forsyte regiment.
875
00:44:37,843 --> 00:44:39,344
( imitates fanfare )
876
00:44:39,377 --> 00:44:41,212
What about you,
Field Marshall,
877
00:44:41,246 --> 00:44:43,148
when do you
set sail?
878
00:44:43,181 --> 00:44:45,216
It's worrying,
you know, very worrying.
879
00:44:45,250 --> 00:44:47,786
Here's Ladysmith, you see.
880
00:44:47,819 --> 00:44:49,154
That's where it is?
881
00:44:49,187 --> 00:44:50,255
Under siege.
882
00:44:50,288 --> 00:44:51,489
Shocking.
883
00:44:51,522 --> 00:44:52,958
JAMES:
Mafeking.
884
00:44:52,991 --> 00:44:54,893
SWITHIN:
Under siege, too?
885
00:44:54,926 --> 00:44:56,694
And here-- look, Swithin.
886
00:44:56,728 --> 00:44:59,998
Boers here, British here,
887
00:45:00,031 --> 00:45:02,500
Spion Kop.
888
00:45:02,533 --> 00:45:03,634
( gasping ):
Don't.
889
00:45:03,668 --> 00:45:05,436
Spare us all.
890
00:45:05,470 --> 00:45:08,039
SWITHIN:
Know what we need?
891
00:45:08,073 --> 00:45:09,875
We need Napoleon.
892
00:45:09,908 --> 00:45:11,376
Excuse us,
General,
893
00:45:11,409 --> 00:45:13,311
Napoleon's dead.
894
00:45:14,379 --> 00:45:15,613
We need another.
895
00:45:15,646 --> 00:45:17,783
Save you money,
save you men,
896
00:45:17,816 --> 00:45:20,886
save you energy
if you'd trained
897
00:45:20,919 --> 00:45:21,787
Napoleons.
898
00:45:21,820 --> 00:45:23,621
I rather think you're right,
Swithin.
899
00:45:24,555 --> 00:45:26,424
HESTER:
Silly Swithin.
900
00:45:26,457 --> 00:45:30,695
Napoleon was on
the wrong side.
901
00:45:37,602 --> 00:45:41,606
( band playing patriotic music
in distance )
902
00:45:53,985 --> 00:45:58,289
MAN:
Quite still and tend to the birdie.
903
00:45:59,224 --> 00:46:00,458
Lovely.
904
00:46:01,292 --> 00:46:02,460
MAN:
Next.
905
00:46:06,965 --> 00:46:08,566
Papers.
906
00:46:08,599 --> 00:46:10,535
Val Dartie, sir.
907
00:46:10,568 --> 00:46:12,070
You're written;
you're all out.
908
00:46:12,103 --> 00:46:13,471
Thank you, sir.
909
00:46:13,504 --> 00:46:14,806
VAL:
Thank you, sir. Next!
910
00:46:14,840 --> 00:46:15,773
Move along.
911
00:46:15,807 --> 00:46:17,042
Next,
step up, lad.
912
00:46:17,075 --> 00:46:20,678
MAN:
Company C, prepare to move!
913
00:46:23,014 --> 00:46:24,850
That's
Jolyon Forsyte.
914
00:46:24,883 --> 00:46:26,852
We call him
Young Jolyon.
915
00:46:26,885 --> 00:46:28,186
IMOGEN:
Young?!
916
00:46:28,219 --> 00:46:29,020
( chuckles )
917
00:46:29,054 --> 00:46:30,721
RECRUITER:
All right, next!
918
00:46:30,755 --> 00:46:32,490
Now, don't stare, Imogen.
919
00:46:32,523 --> 00:46:34,159
I haven't seen him
in years.
920
00:46:34,192 --> 00:46:36,794
EMILY:
And that's his daughter June-- by his first wife.
921
00:46:36,828 --> 00:46:38,129
We can assume
the other to be
922
00:46:38,163 --> 00:46:39,497
the young girl
by his second.
923
00:46:39,530 --> 00:46:40,298
Gosh.
924
00:46:40,331 --> 00:46:43,168
But why do we not
speak to them?
925
00:46:43,201 --> 00:46:44,836
( grumbles )
926
00:46:44,870 --> 00:46:46,337
OFFICER:
Move along, now.
927
00:46:49,774 --> 00:46:51,309
Chin up, Freddie.
928
00:46:51,342 --> 00:46:54,245
It'll all be
over by...
929
00:46:54,279 --> 00:46:56,414
soon.
930
00:46:56,447 --> 00:46:58,549
It's come so suddenly.
931
00:46:58,583 --> 00:47:00,085
OFFICER:
Next.
932
00:47:00,118 --> 00:47:01,752
Dartie.
933
00:47:01,786 --> 00:47:03,121
Forsyte.
934
00:47:07,792 --> 00:47:09,660
OFFICER:
Move along.
935
00:47:09,694 --> 00:47:10,896
Next one.
936
00:47:10,929 --> 00:47:12,363
See who's over there?
937
00:47:12,397 --> 00:47:14,799
WINIFRED:
Yes.
938
00:47:14,832 --> 00:47:17,835
He's been in touch with Irene.
939
00:47:21,072 --> 00:47:23,774
HOLLY:
I'm going to look for Jolly.
940
00:47:26,311 --> 00:47:28,313
What'll you do
when we've all gone?
941
00:47:28,346 --> 00:47:33,718
Oh, I suspect I'll be
extremely miserable.
942
00:47:33,751 --> 00:47:35,620
Why not go back to Paris?
943
00:47:35,653 --> 00:47:36,621
June...
944
00:47:36,654 --> 00:47:37,688
I'm sure she'd like it.
945
00:47:37,722 --> 00:47:39,557
June, Irene has
no interest in me,
946
00:47:39,590 --> 00:47:40,758
other than as a friend.
947
00:47:40,791 --> 00:47:42,360
Did I imply
something else?
948
00:47:42,393 --> 00:47:43,828
Well, maybe
I misunderstood.
949
00:47:43,861 --> 00:47:44,795
Hmm.
950
00:47:44,829 --> 00:47:46,965
And there's her husband
over there.
951
00:47:46,998 --> 00:47:49,968
Well, you don't think
she cares a fig for him.
952
00:47:55,373 --> 00:47:57,375
( crying ):
We will get leave, won't we?
953
00:47:57,408 --> 00:47:58,243
Bound to.
954
00:47:58,276 --> 00:48:00,845
We might be able
to see each other.
955
00:48:00,878 --> 00:48:03,248
But we might not.
956
00:48:03,281 --> 00:48:04,549
Ever again.
957
00:48:05,616 --> 00:48:06,851
( sobbing )
958
00:48:07,652 --> 00:48:09,254
That's all right for some.
959
00:48:09,287 --> 00:48:10,621
( others laugh )
960
00:48:12,690 --> 00:48:14,559
MAN:
All the best on your campaign!
961
00:48:14,592 --> 00:48:16,794
Ah, there you are,
old man.
962
00:48:16,827 --> 00:48:17,963
Here I am.
963
00:48:17,996 --> 00:48:19,264
Your sister
was looking for you.
964
00:48:19,297 --> 00:48:20,431
I saw her
a moment ago.
965
00:48:20,465 --> 00:48:23,001
Ah, good-- she found you.
966
00:48:23,034 --> 00:48:24,235
She's rather
upset.
967
00:48:24,269 --> 00:48:24,970
Of course.
968
00:48:25,003 --> 00:48:26,337
We all are.
969
00:48:26,371 --> 00:48:28,239
Yes.
970
00:48:28,273 --> 00:48:31,442
So, um...
971
00:48:31,476 --> 00:48:33,311
Old man, this is it,
I suppose.
972
00:48:33,344 --> 00:48:36,314
I think so.
973
00:48:45,023 --> 00:48:46,424
YOUNG JOLYON:
Well...
974
00:48:46,457 --> 00:48:49,327
they've turned
the corner out there.
975
00:48:49,360 --> 00:48:51,129
Yes.
976
00:48:51,162 --> 00:48:54,599
However things
come about...
977
00:48:54,632 --> 00:48:58,436
there's a reason,
I believe that.
978
00:48:58,469 --> 00:49:03,841
I know you're against this war,
Dad, but I'm glad I'm going.
979
00:49:03,874 --> 00:49:05,710
That's good.
980
00:49:05,743 --> 00:49:06,978
We're well trained.
981
00:49:07,012 --> 00:49:08,279
We'll do a good job.
982
00:49:08,313 --> 00:49:09,280
You're a crack shot.
983
00:49:09,314 --> 00:49:11,016
All those hours
in the garden,
984
00:49:11,049 --> 00:49:12,317
you ought to be.
985
00:49:13,351 --> 00:49:14,485
Bye, June.
986
00:49:14,519 --> 00:49:15,420
Bye.
987
00:49:17,022 --> 00:49:18,589
Hope I'll see you
out there.
988
00:49:18,623 --> 00:49:22,060
Not in your professional
capacity.
989
00:49:22,093 --> 00:49:23,594
No.
990
00:49:25,997 --> 00:49:27,032
Bye, Dad.
991
00:49:27,065 --> 00:49:30,435
Just take such care...
992
00:49:30,468 --> 00:49:31,702
please.
993
00:49:32,803 --> 00:49:34,339
I will.
994
00:49:42,713 --> 00:49:45,516
You'll need new boots
before long.
995
00:49:45,550 --> 00:49:47,452
Thank you,
Grandfather.
996
00:49:47,485 --> 00:49:49,154
You take care, hmm?
997
00:49:49,187 --> 00:49:50,555
Emily.
998
00:49:50,588 --> 00:49:52,557
We so
admire you, Val.
999
00:49:54,125 --> 00:49:55,993
Me, too...
me, too.
1000
00:49:56,027 --> 00:49:57,895
Oh, Val...
1001
00:49:57,928 --> 00:49:59,764
Bear up, Mom.
1002
00:49:59,797 --> 00:50:00,965
Just come back.
1003
00:50:00,998 --> 00:50:02,067
Of course I will.
1004
00:50:02,100 --> 00:50:04,335
We're crack troops
now, you know.
1005
00:50:08,573 --> 00:50:09,507
Father.
1006
00:50:09,540 --> 00:50:11,642
It's all to play for,
old man.
1007
00:50:14,345 --> 00:50:15,346
Good luck.
1008
00:50:15,380 --> 00:50:17,048
Thank you,
Uncle.
1009
00:50:17,082 --> 00:50:20,685
MAN:
Need to get you all on parade and get you shipped out of here!
1010
00:50:20,718 --> 00:50:22,887
Where's Jolly?
1011
00:50:22,920 --> 00:50:25,290
Well, he said he'd seen you.
1012
00:50:25,323 --> 00:50:26,524
No!
1013
00:50:28,893 --> 00:50:30,428
HOLLY:
Jolly!
1014
00:50:31,962 --> 00:50:32,897
Jolly!
1015
00:50:38,769 --> 00:50:40,271
I'm sorry.
1016
00:50:40,305 --> 00:50:46,277
( crying )
1017
00:50:46,311 --> 00:50:47,245
Take care.
1018
00:50:59,724 --> 00:51:06,197
( band playing march,
crowd cheering )
1019
00:51:22,913 --> 00:51:26,917
( applause and lusty cheering)
1020
00:51:36,727 --> 00:51:39,197
You've been in Paris,
I hear.
1021
00:51:40,298 --> 00:51:42,066
Yes.
1022
00:51:42,099 --> 00:51:46,237
You didn't happen
to see Irene, I suppose?
1023
00:51:46,271 --> 00:51:47,805
Yes, I saw her.
1024
00:51:52,577 --> 00:51:55,146
I've decided--
and I think you'd better know--
1025
00:51:55,180 --> 00:51:56,947
I'm going to ask her
to come back to me.
1026
00:51:59,284 --> 00:52:01,519
You have asked her, you know?
1027
00:52:02,587 --> 00:52:03,688
That was a shock to her.
1028
00:52:03,721 --> 00:52:05,089
But as she thinks it over,
1029
00:52:05,122 --> 00:52:06,757
she'll see
it's the only way out for us.
1030
00:52:06,791 --> 00:52:08,726
That wasn't my impression
of her state of mind.
1031
00:52:08,759 --> 00:52:11,729
I don't altogether care
about your impression.
1032
00:52:11,762 --> 00:52:13,398
What I need is your undertaking
1033
00:52:13,431 --> 00:52:15,166
that you won't
influence her against me.
1034
00:52:15,200 --> 00:52:16,301
I don't know
why you think
1035
00:52:16,334 --> 00:52:17,502
I have any
influence.
1036
00:52:18,536 --> 00:52:20,137
But if I did have,
I would use it
1037
00:52:20,171 --> 00:52:21,839
in the direction
of her happiness.
1038
00:52:22,907 --> 00:52:23,841
Against me?
1039
00:52:25,543 --> 00:52:28,646
I'm against any woman living
with a man whom she dislikes.
1040
00:52:28,679 --> 00:52:30,181
Oh, "dislikes."
1041
00:52:30,215 --> 00:52:33,351
And it's that sort of opinion
you put into her mind?
1042
00:52:33,384 --> 00:52:35,186
She is my wife.
1043
00:52:35,220 --> 00:52:36,287
In name.
1044
00:52:36,321 --> 00:52:37,855
In law.
1045
00:52:37,888 --> 00:52:39,857
In fact.
1046
00:52:50,868 --> 00:52:55,105
* Life is a dance
we must learn *
1047
00:52:55,139 --> 00:52:58,943
* Into the night, we will turn
1048
00:52:58,976 --> 00:53:03,614
* Time holds the secrets
of our song *
1049
00:53:03,648 --> 00:53:07,852
* Moments are given,
then gone *
1050
00:53:07,885 --> 00:53:12,056
* Come have this dance
with me, darling *
1051
00:53:12,089 --> 00:53:16,093
* I'll hold you tight
till the dawn *
1052
00:53:16,126 --> 00:53:20,631
* Let the night see
how I love you *
1053
00:53:20,665 --> 00:53:24,869
* So the moon can tell the sun
1054
00:53:24,902 --> 00:53:29,574
* So the moon
can tell the sun. *
1055
00:53:29,624 --> 00:53:34,174
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.