All language subtitles for The Forsyte Saga s01e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,420 --> 00:00:54,822 MAID: Mr. Forsyte to see you, ma'am. 2 00:00:54,855 --> 00:00:56,090 IRENE: Twice in one week! 3 00:00:58,526 --> 00:01:00,027 Soames? 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,295 Yes. 5 00:01:02,730 --> 00:01:05,233 It cannot be wholly unexpected. 6 00:01:13,741 --> 00:01:14,708 You look well. 7 00:01:20,181 --> 00:01:22,183 You haven't changed. 8 00:01:23,617 --> 00:01:25,052 Nor have you. 9 00:01:28,356 --> 00:01:32,260 I made my position clear to Jolyon, 10 00:01:32,293 --> 00:01:34,027 and yet here you are. 11 00:01:34,061 --> 00:01:37,030 Not entirely clear. 12 00:01:37,064 --> 00:01:38,866 You told my cousin you wanted to help. 13 00:01:40,334 --> 00:01:42,136 I cannot believe you have not had... 14 00:01:43,504 --> 00:01:46,207 "company" in the intervening years. 15 00:01:46,240 --> 00:01:49,743 Whether you believe it or not, it's the truth. 16 00:01:49,777 --> 00:01:52,280 You seem comfortably off now. 17 00:01:54,081 --> 00:01:57,585 I haven't had to sell myself, if that's what you're implying. 18 00:01:57,618 --> 00:02:02,055 Why did you not let me provide for you? 19 00:02:02,089 --> 00:02:05,726 I would have, in spite of everything. 20 00:02:05,759 --> 00:02:07,895 You're still my wife. 21 00:02:07,928 --> 00:02:10,164 Please, don't. 22 00:02:10,198 --> 00:02:11,765 Anna? 23 00:02:11,799 --> 00:02:13,201 Am I dangerous? 24 00:02:13,234 --> 00:02:15,503 I'm here for information I can act on, nothing more. 25 00:02:15,536 --> 00:02:16,937 You had it 12 years ago. 26 00:02:16,970 --> 00:02:18,939 It would have been unseemly to pursue it then, 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,341 for your sake. 28 00:02:20,374 --> 00:02:23,611 I don't remember such sensitivity at the time. 29 00:02:26,914 --> 00:02:29,983 You must go to your own life. 30 00:02:30,017 --> 00:02:32,019 Anna. 31 00:02:32,052 --> 00:02:33,654 ( footsteps approaching ) 32 00:02:34,822 --> 00:02:38,392 Would you fetch the gentleman his hat? 33 00:02:38,426 --> 00:02:40,761 Certainly, ma'am. 34 00:02:41,562 --> 00:02:43,231 You deserted me! 35 00:02:43,264 --> 00:02:45,299 Have you no sense of what's fair? 36 00:02:46,767 --> 00:02:49,837 Why could you not have made me a good wife? 37 00:02:52,105 --> 00:02:55,276 If it was wrong of me to marry you, 38 00:02:55,309 --> 00:02:59,447 then I have more than paid for my mistake. 39 00:02:59,480 --> 00:03:01,148 You need not mind my name, 40 00:03:01,181 --> 00:03:02,816 I have none to lose. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,918 I'm glad you have found someone else. 42 00:03:04,952 --> 00:03:07,087 You may not believe that either. 43 00:03:07,120 --> 00:03:09,823 I hope she makes you happy. 44 00:03:19,233 --> 00:03:22,336 Then will you shake my hand? 45 00:03:23,671 --> 00:03:25,373 For the last time? 46 00:03:27,207 --> 00:03:28,376 For the last time. 47 00:04:10,718 --> 00:04:12,152 Monsieur! 48 00:04:12,185 --> 00:04:15,623 We have not seen you for a long time. 49 00:04:15,656 --> 00:04:17,691 Maman will be delighted. 50 00:04:17,725 --> 00:04:19,226 We thought you might be ill. 51 00:04:19,259 --> 00:04:21,695 Not ill, no. 52 00:04:21,729 --> 00:04:22,563 Too busy? 53 00:04:22,596 --> 00:04:24,131 ( clicks tongue, chuckles ) 54 00:04:24,164 --> 00:04:26,266 We had such a lovely day with you. 55 00:04:26,300 --> 00:04:28,369 Maman would like to return the hospitality. 56 00:04:28,402 --> 00:04:30,137 That won't be necessary. 57 00:04:30,170 --> 00:04:32,940 I wrote to my friend at home: 58 00:04:32,973 --> 00:04:37,177 everything so English, so beautiful. 59 00:04:39,980 --> 00:04:42,282 I hoped you would enjoy it. 60 00:04:44,852 --> 00:04:46,487 Annette... 61 00:04:47,521 --> 00:04:49,189 I'm here to tell you 62 00:04:49,222 --> 00:04:52,059 that there will be no more days at Mapledurham. 63 00:04:52,092 --> 00:04:53,461 I have a wife. 64 00:04:54,995 --> 00:04:56,163 You've just married? 65 00:04:56,196 --> 00:04:58,265 I have always had a wife. 66 00:05:06,039 --> 00:05:09,643 And you think that because I am French 67 00:05:09,677 --> 00:05:12,813 I will accept being your mistress. 68 00:05:14,314 --> 00:05:16,650 Well, I think that comment says rather more about you 69 00:05:16,684 --> 00:05:17,618 than it does about me. 70 00:05:18,752 --> 00:05:21,689 ( Annette's mother chuckling) 71 00:05:21,722 --> 00:05:23,156 The stranger! 72 00:05:23,190 --> 00:05:24,358 Madame. 73 00:05:28,429 --> 00:05:29,730 Marié. 74 00:05:29,763 --> 00:05:31,632 ( door closes ) 75 00:05:55,789 --> 00:05:57,024 Cabbie! 76 00:06:00,428 --> 00:06:01,562 WOMAN: Oh, thank you. 77 00:06:18,011 --> 00:06:19,580 SOAMES: Fine company you keep 78 00:06:19,613 --> 00:06:21,081 these days. 79 00:06:22,349 --> 00:06:24,117 What are you doing? 80 00:06:24,151 --> 00:06:25,953 I could ask the same of you. 81 00:06:25,986 --> 00:06:27,888 Are you following me? 82 00:06:27,921 --> 00:06:30,123 It's your birthday. 83 00:06:30,157 --> 00:06:31,258 What are you doing? 84 00:06:31,291 --> 00:06:33,594 Let me just see how it looks. 85 00:06:33,627 --> 00:06:34,995 Soames. 86 00:06:35,028 --> 00:06:37,030 Let bygones be bygones. 87 00:06:37,064 --> 00:06:39,600 If I can, surely you might. 88 00:06:39,633 --> 00:06:41,802 Let's begin again as if nothing had been. 89 00:06:42,703 --> 00:06:43,971 Come back to me. 90 00:06:44,004 --> 00:06:46,139 You're mad. 91 00:06:46,173 --> 00:06:47,508 Leave me alone. 92 00:06:47,541 --> 00:06:50,210 Come back to me and I'll give you anything you want. 93 00:06:50,243 --> 00:06:52,212 You can have your own life, I swear it. 94 00:06:52,245 --> 00:06:53,614 You said that before. 95 00:06:53,647 --> 00:06:54,615 I mean it this time. 96 00:06:54,648 --> 00:06:55,749 I'll only ask one thing... 97 00:06:55,783 --> 00:06:57,184 WOMAN: You all right, there? 98 00:06:58,919 --> 00:07:00,954 Just give me a son. 99 00:07:01,855 --> 00:07:03,056 Is it so unnatural 100 00:07:03,090 --> 00:07:05,225 for a man to want a child from his own wife? 101 00:07:05,258 --> 00:07:08,328 Is it so very unflattering that in spite of everything 102 00:07:08,361 --> 00:07:09,296 I still want you? 103 00:07:10,831 --> 00:07:13,433 Please speak, for goodness sake. 104 00:07:15,603 --> 00:07:18,138 I never intended to frighten you. 105 00:07:18,171 --> 00:07:19,907 Heaven knows. 106 00:07:19,940 --> 00:07:21,108 Please. 107 00:07:21,141 --> 00:07:23,043 You can set your own conditions, 108 00:07:23,076 --> 00:07:25,212 keep your own company, anything. 109 00:07:25,245 --> 00:07:26,213 Just give me a son. 110 00:07:26,246 --> 00:07:27,247 I would sooner die! 111 00:07:27,280 --> 00:07:28,348 WOMAN: What's going on? 112 00:07:29,517 --> 00:07:30,618 Here. No! 113 00:07:30,651 --> 00:07:31,952 She doesn't want it. 114 00:07:31,985 --> 00:07:32,986 Leave her be. 115 00:07:33,020 --> 00:07:34,788 You will not behave to me as you once did. 116 00:07:34,822 --> 00:07:36,657 Do you never think of anybody but yourself? 117 00:07:36,690 --> 00:07:39,026 WOMAN: Don't you lay a finger on her! 118 00:07:39,059 --> 00:07:40,894 ( grunting ) 119 00:07:40,928 --> 00:07:42,696 IRENE: No! 120 00:07:42,730 --> 00:07:44,665 No, you will not! 121 00:07:45,766 --> 00:07:47,134 I'll have the police on you. 122 00:07:49,537 --> 00:07:52,105 ( grunting, panting ) 123 00:07:52,139 --> 00:07:55,676 Scratch the surface, and you're all the same. 124 00:07:55,709 --> 00:07:58,579 Yes, yes, we are. 125 00:08:24,772 --> 00:08:26,073 Enjoying yourself? 126 00:08:26,106 --> 00:08:27,708 Enormously. 127 00:08:27,741 --> 00:08:30,110 Dante would've made this his fifth ring of hell. 128 00:08:30,143 --> 00:08:31,779 Do you sell in hell? 129 00:08:31,812 --> 00:08:33,346 Do I care? 130 00:08:33,380 --> 00:08:34,347 Remind me-- 131 00:08:34,381 --> 00:08:36,750 Suzanne Ratcliffe's desperate to meet you. 132 00:08:36,784 --> 00:08:39,019 American writer; just your sort. 133 00:08:39,052 --> 00:08:52,065 ( piano playing soothingly,) quiet conversation ) 134 00:08:54,501 --> 00:08:56,737 Dad, there's someone here to see you. 135 00:08:56,770 --> 00:08:58,071 She... seems upset. 136 00:08:58,105 --> 00:09:00,608 I've left her in the drawing room. 137 00:09:00,641 --> 00:09:02,209 Name of Irene Heron. 138 00:09:02,242 --> 00:09:03,944 Hmm. 139 00:09:03,977 --> 00:09:05,512 Look, um, best not tell June. 140 00:09:05,545 --> 00:09:06,914 She's gone to so much trouble. 141 00:09:06,947 --> 00:09:08,616 I'll be as quick as I can. 142 00:09:19,627 --> 00:09:20,961 Irene. 143 00:09:20,994 --> 00:09:23,063 I'm so sorry for coming. 144 00:09:24,632 --> 00:09:26,399 There's no one else, you see. 145 00:09:26,433 --> 00:09:27,635 Sit... sit down. 146 00:09:27,668 --> 00:09:29,102 No, I... 147 00:09:29,136 --> 00:09:30,503 Your party. 148 00:09:30,537 --> 00:09:32,973 Oh, it's work. 149 00:09:33,006 --> 00:09:35,776 Jolyon, I've had another visit from Soames. 150 00:09:35,809 --> 00:09:37,510 Another visit? 151 00:09:37,544 --> 00:09:40,413 Yes, he came to the flat a few days ago. 152 00:09:40,447 --> 00:09:43,651 He told the maid his name was Mr. Forsyte. 153 00:09:43,684 --> 00:09:45,585 I... I presumed it was you. 154 00:09:48,321 --> 00:09:50,958 I wish you wouldn't live on your own. 155 00:09:53,627 --> 00:09:55,495 He wants a child. 156 00:09:55,528 --> 00:09:57,364 With me. 157 00:09:57,397 --> 00:10:00,167 He wants me to live as his wife again. 158 00:10:01,501 --> 00:10:03,904 He won't give up. 159 00:10:03,937 --> 00:10:06,406 He's... he'd been following me. 160 00:10:06,439 --> 00:10:09,810 He followed me earlier this evening. 161 00:10:09,843 --> 00:10:11,144 It's... it's impossible. 162 00:10:12,545 --> 00:10:13,714 I shall have to go away. 163 00:10:13,747 --> 00:10:18,085 I thought perhaps Paris... or Rome. 164 00:10:19,186 --> 00:10:22,355 You can't let him chase you from your home. 165 00:10:22,389 --> 00:10:25,558 He... he could show up at any time; 166 00:10:25,592 --> 00:10:28,896 at my flat, in the street, anywhere. 167 00:10:28,929 --> 00:10:30,130 Come to us. 168 00:10:30,163 --> 00:10:31,832 He would never dare follow you here. 169 00:10:31,865 --> 00:10:33,266 Oh, no. 170 00:10:33,300 --> 00:10:34,735 It's... it's kind of you... 171 00:10:34,768 --> 00:10:36,169 Kind nothing-- 172 00:10:36,203 --> 00:10:38,906 I owe it to you, for not talking him round. 173 00:10:38,939 --> 00:10:40,874 He won't listen. 174 00:10:42,910 --> 00:10:44,411 You cannot protect me. 175 00:10:46,714 --> 00:10:49,817 Soames is my husband. 176 00:10:49,850 --> 00:10:54,454 If he is desperate to have a son, no one, not even the law, 177 00:10:54,487 --> 00:10:58,425 can prevent him from demanding his rights. 178 00:10:59,126 --> 00:11:00,427 He cannot force you. 179 00:11:06,299 --> 00:11:08,902 Force me is... 180 00:11:08,936 --> 00:11:14,174 is exactly what he did the night before Phil died. 181 00:11:15,675 --> 00:11:16,877 ( sighs ) 182 00:11:24,952 --> 00:11:26,887 It's what he'll do again. 183 00:11:26,920 --> 00:11:30,891 I... I know him, Jolyon, 184 00:11:30,924 --> 00:11:34,427 and I know he hasn't changed. 185 00:11:36,129 --> 00:11:38,531 I cannot stay. 186 00:11:41,802 --> 00:11:43,303 ( resignedly ): No. 187 00:11:45,873 --> 00:11:50,643 Well, it... it should be Paris. 188 00:11:50,677 --> 00:11:53,814 My French is passable these days. 189 00:11:55,682 --> 00:11:57,050 I know how to lose myself there. 190 00:11:57,084 --> 00:11:59,486 JUNE ( in background ): Jolly, have you seen dad? 191 00:11:59,519 --> 00:12:00,587 JOLLY: Hold on, June. 192 00:12:00,620 --> 00:12:01,955 I'll find him for you. 193 00:12:01,989 --> 00:12:03,824 Um... 194 00:12:03,857 --> 00:12:05,759 I should leave. 195 00:12:06,860 --> 00:12:07,795 Well, I'll... 196 00:12:09,997 --> 00:12:11,464 I'll walk you to your carriage. 197 00:12:12,465 --> 00:12:13,233 No. 198 00:12:13,266 --> 00:12:14,868 Please, go back to your party. 199 00:12:14,902 --> 00:12:16,736 Please, Jolyon. 200 00:12:16,770 --> 00:12:18,071 You'll send me your address? 201 00:12:18,105 --> 00:12:20,874 Yes, yes-- if I send it to no one else. 202 00:12:20,908 --> 00:12:22,642 I have so much to thank you for. 203 00:12:22,675 --> 00:12:23,676 You will be missed. 204 00:12:23,710 --> 00:12:24,644 That's kind, but untrue. 205 00:12:24,677 --> 00:12:25,846 Go back to your party. 206 00:12:25,879 --> 00:12:26,579 IRENE: Good-bye. 207 00:12:26,613 --> 00:12:27,747 YOUNG JOLYON: Take care. 208 00:12:28,949 --> 00:12:29,883 ( shouts ) 209 00:12:33,653 --> 00:12:36,056 Damn Soames Forsyte! 210 00:12:36,089 --> 00:12:38,591 Damn him to hell! 211 00:12:55,642 --> 00:12:59,779 ( horses panting, bridles jingling ) 212 00:13:06,719 --> 00:13:08,121 ( horse whinnies ) 213 00:13:08,155 --> 00:13:09,156 Shh! 214 00:13:09,189 --> 00:13:10,590 ( grunts ) 215 00:13:15,062 --> 00:13:16,163 ( snarls playfully ) 216 00:13:16,196 --> 00:13:18,065 Oh! Jolly! 217 00:13:18,098 --> 00:13:19,933 I saw you in the park. 218 00:13:21,734 --> 00:13:22,936 Well? 219 00:13:22,970 --> 00:13:24,404 Sneaking about. 220 00:13:24,437 --> 00:13:27,407 It's hard to sneak anywhere with a horse, Jolly. 221 00:13:28,341 --> 00:13:30,643 How very smart. 222 00:13:30,677 --> 00:13:33,413 Well, who is he? 223 00:13:33,446 --> 00:13:34,414 A friend. 224 00:13:34,447 --> 00:13:35,849 A friend you see in secret? 225 00:13:37,584 --> 00:13:40,453 A friend and a relative. 226 00:13:40,487 --> 00:13:41,654 Of ours? 227 00:13:42,655 --> 00:13:44,224 Val Dartie. 228 00:13:44,257 --> 00:13:47,895 Dartie, that... that awful nephew of Soames Forsyte? 229 00:13:47,928 --> 00:13:50,330 He's nothing like his uncle. 230 00:13:50,363 --> 00:13:51,764 Don't be absurd. 231 00:13:51,798 --> 00:13:53,500 You've never even met him. 232 00:13:53,533 --> 00:13:54,601 And why, do you think? 233 00:13:54,634 --> 00:13:56,369 Because Dad despises their family, 234 00:13:56,403 --> 00:13:57,938 more than anything in the world. 235 00:13:57,971 --> 00:14:00,040 I'm not so narrow-minded, fortunately. 236 00:14:00,073 --> 00:14:01,174 How dare you say that 237 00:14:01,208 --> 00:14:02,575 about Dad, of all people. 238 00:14:04,377 --> 00:14:05,612 You'll not see him again. 239 00:14:05,645 --> 00:14:06,413 Do you hear me? 240 00:14:06,446 --> 00:14:08,481 You can't tell me what to do! 241 00:14:08,515 --> 00:14:11,151 No, but I can tell Dad what you're up to... 242 00:14:11,184 --> 00:14:12,519 ( horse whinnies ) 243 00:14:12,552 --> 00:14:13,586 anytime I want. 244 00:14:13,620 --> 00:14:14,787 And he'll fill you in 245 00:14:14,821 --> 00:14:16,990 on what their lot are really like. 246 00:14:33,006 --> 00:14:35,142 EMILY: Ah, Winifred, you're back. 247 00:14:35,175 --> 00:14:36,776 How was it in court? 248 00:14:36,809 --> 00:14:37,945 Soames? 249 00:14:39,379 --> 00:14:40,647 That's one hurdle over. 250 00:14:40,680 --> 00:14:41,714 Uncomfortable, I know, 251 00:14:41,748 --> 00:14:43,016 but it was worth it in the end. 252 00:14:43,050 --> 00:14:44,784 Uncomfortable? It was beastly! 253 00:14:44,817 --> 00:14:46,386 The court was full. 254 00:14:46,419 --> 00:14:47,988 Four journalists, scribbling away, 255 00:14:48,021 --> 00:14:50,023 people shuffling in off the street. 256 00:14:50,057 --> 00:14:51,291 Have they nothing better to do? 257 00:14:51,324 --> 00:14:52,459 Dear. 258 00:14:53,360 --> 00:14:55,228 They read out Monty's letter-- 259 00:14:55,262 --> 00:14:58,731 a few sniggers at that-- and all the things he'd done. 260 00:14:58,765 --> 00:15:00,934 Womanizing, gambling and so on. 261 00:15:00,968 --> 00:15:02,335 Yes, and then I had to beg 262 00:15:02,369 --> 00:15:05,538 for restitution of my conjugal rights. 263 00:15:05,572 --> 00:15:07,007 This had better be worth it. 264 00:15:07,040 --> 00:15:08,976 It was an excellent performance. 265 00:15:09,009 --> 00:15:09,742 Steady as a rock. 266 00:15:09,776 --> 00:15:11,378 I've found my vocation at last. 267 00:15:11,411 --> 00:15:13,213 SOAMES: Don't be like that, Winifred. 268 00:15:13,246 --> 00:15:14,747 It's over. 269 00:15:14,781 --> 00:15:15,715 For now. 270 00:15:16,883 --> 00:15:19,019 Come on-- we'll break the news to father. 271 00:15:19,052 --> 00:15:20,220 Is he awake? 272 00:15:20,253 --> 00:15:21,921 Just-- I'll see how the land lies. 273 00:15:22,922 --> 00:15:23,957 Where's Val? 274 00:15:23,991 --> 00:15:26,293 Oh, he's off seeing some fellow. 275 00:15:26,326 --> 00:15:28,895 He's always seeing some fellow or other these days. 276 00:15:33,967 --> 00:15:36,303 Your divorce will be much simpler. 277 00:15:37,770 --> 00:15:39,906 Have you a date yet, for the hearing? 278 00:15:39,939 --> 00:15:41,441 Still working on it. 279 00:15:41,474 --> 00:15:42,542 Still? 280 00:15:45,112 --> 00:15:47,447 Irene will welcome it, though, surely. 281 00:15:48,915 --> 00:15:50,984 I want a son. 282 00:15:51,018 --> 00:15:55,422 For all her failings, Irene was the love of my life. 283 00:15:56,456 --> 00:15:58,358 I know, Soames. 284 00:15:58,391 --> 00:16:01,461 But... you're over that... 285 00:16:01,494 --> 00:16:02,762 All these years... 286 00:16:02,795 --> 00:16:04,764 There were always people getting in the way. 287 00:16:04,797 --> 00:16:08,801 That blasted June, filling her mind with fashionable theories; 288 00:16:08,835 --> 00:16:11,638 Bosinney and his flattery. 289 00:16:11,671 --> 00:16:13,973 Now Jolyon Forsyte, whom I sent as honest broker, 290 00:16:14,007 --> 00:16:15,675 has ended up poisoning the well. 291 00:16:15,708 --> 00:16:17,377 What are you saying? 292 00:16:18,378 --> 00:16:19,312 I went to see her. 293 00:16:19,346 --> 00:16:21,448 I was desperate. 294 00:16:22,749 --> 00:16:25,718 I found someone who has suffered just as much. 295 00:16:25,752 --> 00:16:27,420 Too proud to admit her mistakes, 296 00:16:27,454 --> 00:16:29,522 but someone who, if she would only stop fighting it, 297 00:16:29,556 --> 00:16:31,524 would be the perfect mother for my children. 298 00:16:31,558 --> 00:16:34,294 And you have given in to your emotions. 299 00:16:34,327 --> 00:16:35,862 Hmm? 300 00:16:35,895 --> 00:16:37,997 Let the heart rule the head. 301 00:16:38,031 --> 00:16:39,199 I have seen sense. 302 00:16:39,232 --> 00:16:41,168 Although as yet, she has not. 303 00:16:42,335 --> 00:16:43,236 ( crystal shatters ) 304 00:16:43,270 --> 00:16:44,271 Winifred! 305 00:16:44,304 --> 00:16:46,573 You've encouraged me and bullied me, by turns, 306 00:16:46,606 --> 00:16:47,807 all in the family name. 307 00:16:47,840 --> 00:16:49,776 You sat and watched me squirming in the dock-- 308 00:16:49,809 --> 00:16:51,511 Lord knows what the papers are printing, 309 00:16:51,544 --> 00:16:52,545 right this minute-- 310 00:16:52,579 --> 00:16:53,780 and I gritted my teeth, 311 00:16:53,813 --> 00:16:55,615 because I thought at least I wasn't alone. 312 00:16:55,648 --> 00:16:58,051 Now I find there's one rule for me and another for you! 313 00:16:58,085 --> 00:16:59,852 What on Earth... Don't deny it! 314 00:16:59,886 --> 00:17:01,588 You're a sneak and a cheat! 315 00:17:01,621 --> 00:17:02,755 And if you ask me, 316 00:17:02,789 --> 00:17:03,790 that poor French girl 317 00:17:03,823 --> 00:17:04,891 has had a lucky escape! 318 00:17:04,924 --> 00:17:06,693 What's all the commotion? 319 00:17:06,726 --> 00:17:07,860 Was that the crystal? 320 00:17:08,795 --> 00:17:10,697 Those glasses were a wedding present! 321 00:17:10,730 --> 00:17:11,998 Winifred? Soames? 322 00:17:12,031 --> 00:17:13,633 What on Earth happened? 323 00:17:13,666 --> 00:17:15,402 Who'll be the first to congratulate him? 324 00:17:15,435 --> 00:17:17,237 Soames has abandoned his plans for divorce. 325 00:17:17,270 --> 00:17:19,906 Now he wants to live happily ever after with Irene! 326 00:17:19,939 --> 00:17:21,208 ( laughing hysterically ) 327 00:17:21,241 --> 00:17:23,576 So that just leaves me in naughty corner. 328 00:17:23,610 --> 00:17:24,611 Winifred, compose yourself. 329 00:17:24,644 --> 00:17:25,645 How can I? 330 00:17:25,678 --> 00:17:26,713 What's she on about? 331 00:17:26,746 --> 00:17:28,515 She's upset, Father... 332 00:17:28,548 --> 00:17:29,882 Well, I can see that. 333 00:17:29,916 --> 00:17:31,884 No one wants a divorce, 334 00:17:31,918 --> 00:17:33,820 if it can be avoided. 335 00:17:33,853 --> 00:17:35,255 She's had a trying day. 336 00:17:35,288 --> 00:17:36,223 Yes, I have. 337 00:17:36,256 --> 00:17:38,258 Yes, you have. 338 00:17:38,291 --> 00:17:39,659 You need a little lie-down. 339 00:17:44,497 --> 00:17:46,233 SOAMES: Polteed, thank you 340 00:17:46,266 --> 00:17:47,634 for coming at short notice. 341 00:17:47,667 --> 00:17:50,270 Leaders in speed and security, sir-- that's us. 342 00:17:50,303 --> 00:17:52,672 Good, because there's not an hour to lose. 343 00:17:52,705 --> 00:17:54,374 I have a client, name of Heron, 344 00:17:54,407 --> 00:17:56,543 separated from his wife. 345 00:17:56,576 --> 00:17:59,846 Until yesterday, she was living here. 346 00:17:59,879 --> 00:18:02,782 She's now gone, and he wants her found. 347 00:18:02,815 --> 00:18:04,083 Deal with all reports personally, 348 00:18:04,117 --> 00:18:06,686 and send them directly to me, marked "confidential," 349 00:18:06,719 --> 00:18:08,054 sealed and registered. 350 00:18:08,087 --> 00:18:10,390 My client demands the utmost secrecy. 351 00:18:10,423 --> 00:18:11,558 ( sniffs ) 352 00:18:11,591 --> 00:18:14,294 I'm putting it in the cipher category, sir. 353 00:18:14,327 --> 00:18:17,930 No names are ever mentioned; we work by numbers only. 354 00:18:17,964 --> 00:18:19,699 Now, this will be your key, 355 00:18:19,732 --> 00:18:22,369 and I shall retain the only duplicate. 356 00:18:23,703 --> 00:18:26,839 Now, the party watched, your Mrs. Heron, 357 00:18:26,873 --> 00:18:31,278 we'll call number 17, your Mr. Heron-- 43. 358 00:18:31,311 --> 00:18:32,712 Our watcher-- 359 00:18:32,745 --> 00:18:36,015 I'll put a really trustworthy woman on the case-- 360 00:18:36,048 --> 00:18:38,318 number 19. 361 00:18:38,351 --> 00:18:43,823 Any person we suspect will be 47, 362 00:18:43,856 --> 00:18:47,194 any second person-- 363 00:18:47,227 --> 00:18:49,762 51. 364 00:18:53,466 --> 00:18:55,101 ( clears throat ) 365 00:18:55,134 --> 00:18:57,437 On the subject of expense? 366 00:18:57,470 --> 00:18:59,972 Whatever it takes, within reason-- 367 00:19:00,006 --> 00:19:02,809 if you can guarantee success. 368 00:19:02,842 --> 00:19:04,544 43 need have no fear, sir; 369 00:19:04,577 --> 00:19:07,046 if 17 is breathing, she'll be found. 370 00:19:08,281 --> 00:19:09,982 Jolyon. 371 00:19:14,521 --> 00:19:16,189 You didn't mind my note? 372 00:19:16,223 --> 00:19:17,257 No. 373 00:19:17,290 --> 00:19:18,725 No, I was delighted. 374 00:19:18,758 --> 00:19:22,295 I had no idea you had plans in mind to travel. 375 00:19:22,329 --> 00:19:25,598 There's a mood abroad in England at the moment-- 376 00:19:25,632 --> 00:19:26,733 it's a vengeance. 377 00:19:26,766 --> 00:19:27,734 Against the Boers? 378 00:19:27,767 --> 00:19:28,701 Mmm. 379 00:19:28,735 --> 00:19:29,769 Yes. 380 00:19:29,802 --> 00:19:30,770 It's reported here. 381 00:19:30,803 --> 00:19:31,871 It makes me uncomfortable. 382 00:19:31,904 --> 00:19:33,373 The fact that I'm in a minority 383 00:19:33,406 --> 00:19:34,574 makes me more uncomfortable, 384 00:19:34,607 --> 00:19:35,942 so now I shan't discuss it. 385 00:19:41,281 --> 00:19:43,516 And here we are. 386 00:19:43,550 --> 00:19:45,852 A far cry from the last time we met. 387 00:19:47,320 --> 00:19:49,656 Exile clearly suits you. 388 00:19:49,689 --> 00:19:51,824 Peace suits me. 389 00:19:51,858 --> 00:19:53,293 So you've had no word? 390 00:19:53,326 --> 00:19:54,461 From Soames? 391 00:19:54,494 --> 00:19:55,462 Nothing. 392 00:19:55,495 --> 00:19:57,196 I half feared... 393 00:19:57,230 --> 00:19:58,465 June thinks I'm fussing. 394 00:19:58,498 --> 00:19:59,932 She thinks you're far too capable 395 00:19:59,966 --> 00:20:01,401 to need whatever 396 00:20:01,434 --> 00:20:03,336 paltry protection I can offer. 397 00:20:03,370 --> 00:20:04,671 June is privileged; 398 00:20:04,704 --> 00:20:08,040 she hasn't been burdened with my secrets. 399 00:20:10,009 --> 00:20:11,478 Unless... 400 00:20:11,511 --> 00:20:15,214 Oh, no-- I should sooner die than breach that confidence. 401 00:20:18,451 --> 00:20:20,052 Who cares why you're here? 402 00:20:20,086 --> 00:20:22,655 I'm... I'm so pleased to see a familiar, friendly face. 403 00:20:22,689 --> 00:20:24,156 ( chuckles ) 404 00:20:24,190 --> 00:20:25,258 Well, that's good news. 405 00:20:27,894 --> 00:20:29,762 Oh, and I've even... even better news; 406 00:20:29,796 --> 00:20:31,898 I've managed to let the flat for you. 407 00:20:31,931 --> 00:20:33,466 Like a good steward. 408 00:20:34,967 --> 00:20:35,902 Money. 409 00:20:38,271 --> 00:20:40,540 Then I hope you'll help me spend it. 410 00:20:47,146 --> 00:20:51,618 ( birds singing in the distance ) 411 00:21:24,684 --> 00:21:25,685 ( door shuts ) 412 00:21:33,526 --> 00:21:35,094 What's the matter? 413 00:21:35,127 --> 00:21:36,529 Jolly knows. 414 00:21:36,563 --> 00:21:39,366 He threatened to tell Dad if I saw you again. 415 00:21:39,399 --> 00:21:40,667 What? 416 00:21:40,700 --> 00:21:43,636 He's just trying to protect me. 417 00:21:43,670 --> 00:21:44,671 From what? 418 00:21:45,805 --> 00:21:47,774 From being loved? 419 00:21:47,807 --> 00:21:50,877 Because I do love you, Holly. 420 00:21:52,412 --> 00:21:54,381 You're far and away the best thing in my life, 421 00:21:54,414 --> 00:21:57,384 and I'd propose to you on the spot if I could. 422 00:21:57,417 --> 00:21:58,918 I'd say yes. 423 00:22:00,887 --> 00:22:01,921 You might not. 424 00:22:01,954 --> 00:22:03,756 Ask me. 425 00:22:29,048 --> 00:22:30,683 Ask me. 426 00:22:33,686 --> 00:22:36,155 JOLLY: I'm tempted to thump you right now. 427 00:22:36,188 --> 00:22:39,025 You can't-- we're engaged. 428 00:22:39,058 --> 00:22:40,660 We should go back to the beginning. 429 00:22:40,693 --> 00:22:41,661 Val Dartie. 430 00:22:41,694 --> 00:22:42,895 Have you shown her this yet? 431 00:22:42,929 --> 00:22:44,397 Don't-- that's why I've come. 432 00:22:44,431 --> 00:22:45,865 Didn't he tell you about his dad? 433 00:22:45,898 --> 00:22:47,800 I was going to tell you. 434 00:22:47,834 --> 00:22:48,635 Tonight. 435 00:22:48,668 --> 00:22:50,169 JOLLY: Dumped his mother 436 00:22:50,202 --> 00:22:54,106 for a dancer-- so-called-- and legged it to Argentina. 437 00:22:56,008 --> 00:22:59,812 Yes, my father is a bounder, 438 00:22:59,846 --> 00:23:02,048 but is that my fault? 439 00:23:02,081 --> 00:23:04,083 I went to court to support my mother, 440 00:23:04,116 --> 00:23:05,585 who's an absolute brick, 441 00:23:05,618 --> 00:23:08,354 and I'm not ashamed of that. 442 00:23:08,387 --> 00:23:09,822 You don't know the first thing 443 00:23:09,856 --> 00:23:11,323 about me, or my uncle. 444 00:23:11,357 --> 00:23:12,625 I know my father hates him. 445 00:23:12,659 --> 00:23:13,993 Ergo you should hate us all? 446 00:23:14,026 --> 00:23:15,962 My father's a good judge of character. 447 00:23:15,995 --> 00:23:17,163 And so is his daughter. 448 00:23:17,196 --> 00:23:19,231 She's got opinions of her own. 449 00:23:19,265 --> 00:23:20,533 Have you? 450 00:23:20,567 --> 00:23:23,903 What do you think of the war in South Africa? 451 00:23:23,936 --> 00:23:25,304 Are you pro-Boer? 452 00:23:25,337 --> 00:23:27,073 Anti-Boer? 453 00:23:27,106 --> 00:23:28,240 With your father away, 454 00:23:28,274 --> 00:23:30,009 you can't ask him what to think. 455 00:23:30,042 --> 00:23:32,812 Don't you dare say a word against my father! 456 00:23:32,845 --> 00:23:34,747 You stay away from Holly, you hear? 457 00:23:34,781 --> 00:23:36,115 Only if she tells me to. 458 00:23:36,148 --> 00:23:37,083 Holly. 459 00:23:38,585 --> 00:23:39,752 There's your answer. 460 00:23:40,687 --> 00:23:42,288 Just stay away from her. 461 00:23:42,321 --> 00:23:43,222 I love her. 462 00:23:43,255 --> 00:23:43,956 Prove it. 463 00:23:43,990 --> 00:23:45,057 She knows it. 464 00:23:45,091 --> 00:23:46,258 All right. 465 00:23:46,292 --> 00:23:47,927 But does she love you? 466 00:23:47,960 --> 00:23:49,128 Prove that 467 00:23:49,161 --> 00:23:51,363 and I'll walk her down the aisle myself. 468 00:23:51,397 --> 00:23:52,364 Easy. 469 00:23:53,833 --> 00:23:54,901 Sign up. 470 00:23:54,934 --> 00:23:56,268 Go off and fight the Boers 471 00:23:56,302 --> 00:23:58,605 and see if she's still waiting when you come back. 472 00:23:58,638 --> 00:23:59,706 HOLLY: Jolly. 473 00:23:59,739 --> 00:24:01,474 Do you trust her that much, Val? 474 00:24:01,508 --> 00:24:02,441 He's being stupid. 475 00:24:02,475 --> 00:24:04,076 Walk away. 476 00:24:06,746 --> 00:24:07,680 Okay. 477 00:24:07,714 --> 00:24:09,982 I'll sign. 478 00:24:10,016 --> 00:24:12,885 So long as you sign with me. 479 00:24:12,919 --> 00:24:15,021 Stop! Stop it! 480 00:24:15,054 --> 00:24:17,389 Well, Forsyte. 481 00:24:17,423 --> 00:24:19,091 You're on. 482 00:24:19,125 --> 00:24:21,327 Now will you shake my hand? 483 00:24:24,531 --> 00:24:26,065 Merci. 484 00:24:37,009 --> 00:24:38,645 Is that a commission? 485 00:24:38,678 --> 00:24:39,646 Hmm? 486 00:24:39,679 --> 00:24:40,880 The painting. 487 00:24:40,913 --> 00:24:43,650 Has somebody commissioned you to do it? 488 00:24:43,683 --> 00:24:44,951 Mm-hmm. Charles Lipton. 489 00:24:44,984 --> 00:24:46,085 He takes a lot of my work 490 00:24:46,118 --> 00:24:48,020 for his gallery in Cork Street. 491 00:24:48,054 --> 00:24:50,623 Poor Charles. 492 00:24:51,591 --> 00:24:54,393 ( chuckling ) 493 00:24:54,426 --> 00:24:56,295 He's in for something of a wait. 494 00:24:56,328 --> 00:24:58,230 Well, one shouldn't be working 495 00:24:58,264 --> 00:24:59,465 on a day like this. 496 00:24:59,498 --> 00:25:01,901 One should be enjoying the ambiance 497 00:25:01,934 --> 00:25:04,704 and the company. 498 00:25:04,737 --> 00:25:05,905 Oh, I feel more at ease 499 00:25:05,938 --> 00:25:07,907 than I've felt for a long time. 500 00:25:09,408 --> 00:25:10,943 You don't mind me saying that? 501 00:25:10,977 --> 00:25:13,913 No. 502 00:25:13,946 --> 00:25:15,615 No, not at all. 503 00:25:23,355 --> 00:25:25,992 Your grandfather thinks I'm a vain old bird, 504 00:25:26,025 --> 00:25:28,460 but I still like a little feast and fashion 505 00:25:28,494 --> 00:25:31,363 now and again to bring the family together. 506 00:25:31,397 --> 00:25:32,398 And why not? 507 00:25:32,431 --> 00:25:34,734 Of course, that was nothing 508 00:25:34,767 --> 00:25:37,336 to the dinners we used to have. 509 00:25:37,369 --> 00:25:38,504 No, I remember. 510 00:25:38,537 --> 00:25:40,506 20 people, nine courses. 511 00:25:40,539 --> 00:25:42,074 How did you walk afterwards? 512 00:25:42,108 --> 00:25:44,176 Walk? We used to dance... 513 00:25:44,210 --> 00:25:46,012 'til the early hours and beyond. 514 00:25:46,045 --> 00:25:47,146 Madeira. 515 00:25:47,179 --> 00:25:48,347 ( chuckles ) 516 00:25:48,380 --> 00:25:51,884 I was saving this for our golden wedding. 517 00:25:51,918 --> 00:25:53,586 So why have you opened it tonight? 518 00:25:53,620 --> 00:25:55,655 In your honor. 519 00:25:55,688 --> 00:25:57,456 Looking to the new generation. 520 00:25:57,489 --> 00:26:00,259 Since the last has proved such a disappointment. 521 00:26:00,292 --> 00:26:01,227 JAMES: Val... 522 00:26:01,260 --> 00:26:04,130 try a little of this. 523 00:26:04,163 --> 00:26:06,565 You won't get that up at college. 524 00:26:10,536 --> 00:26:12,905 Nor in the Imperial Yeomanry. 525 00:26:15,708 --> 00:26:17,309 I joined today. 526 00:26:18,611 --> 00:26:20,212 ( shocked ): What? 527 00:26:21,480 --> 00:26:22,849 VAL: Young Jolly Forsyte and I 528 00:26:22,882 --> 00:26:24,283 went down there together. 529 00:26:24,316 --> 00:26:25,752 We go to camp on Monday. 530 00:26:25,785 --> 00:26:27,153 Oh... 531 00:26:27,186 --> 00:26:28,520 Jolly Forsyte? 532 00:26:29,255 --> 00:26:30,489 But what about Oxford? 533 00:26:30,522 --> 00:26:32,925 What made you do it? 534 00:26:32,959 --> 00:26:34,460 EMILY: I think it's very plucky. 535 00:26:34,493 --> 00:26:36,495 I'm sure you'll make a splendid soldier. 536 00:26:36,528 --> 00:26:37,797 I didn't know 537 00:26:37,830 --> 00:26:39,298 you were friendly with Jolly. 538 00:26:39,331 --> 00:26:42,134 I'm not, but I wasn't going to be beaten by him. 539 00:26:42,168 --> 00:26:44,536 What will his father think? 540 00:26:44,570 --> 00:26:45,672 Can't see him approving. 541 00:26:45,705 --> 00:26:46,839 He's away in Paris. 542 00:26:48,207 --> 00:26:49,375 My map! 543 00:26:49,408 --> 00:26:50,342 EMILY: James has bought 544 00:26:50,376 --> 00:26:51,343 a map. 545 00:26:51,377 --> 00:26:53,179 Well done, Val. 546 00:26:53,212 --> 00:26:57,383 This brings the war alive. 547 00:26:57,416 --> 00:26:59,652 Ah, now, you must show me 548 00:26:59,686 --> 00:27:01,187 where you're going. 549 00:27:01,220 --> 00:27:02,922 Here's Mafeking. 550 00:27:02,955 --> 00:27:03,856 Uh-huh. 551 00:27:03,890 --> 00:27:06,392 VAL: Um, and, uh... 552 00:27:06,425 --> 00:27:12,031 ( band playing lively French folk tune ) 553 00:27:27,246 --> 00:27:29,115 ( band stops playing ) 554 00:27:29,148 --> 00:27:30,516 One more, please. 555 00:27:30,549 --> 00:27:31,818 That's impossible. 556 00:27:31,851 --> 00:27:32,819 Impossible. 557 00:27:32,852 --> 00:27:33,786 Take pity. 558 00:27:33,820 --> 00:27:35,221 I'm an old man. 559 00:27:35,254 --> 00:27:36,255 Oh, please. 560 00:27:36,288 --> 00:27:37,824 I haven't danced for years. 561 00:27:37,857 --> 00:27:39,692 Well, I might stumble through 562 00:27:39,726 --> 00:27:41,360 a final waltz, I suppose. 563 00:27:41,393 --> 00:27:43,963 ( group laughing ) 564 00:27:46,032 --> 00:27:51,670 ( band begins playing waltz ) 565 00:28:14,393 --> 00:28:18,197 A cognac, I think, is what's required. 566 00:28:18,230 --> 00:28:20,166 Monsieur. 567 00:28:21,934 --> 00:28:24,103 Un telegram pour vous. 568 00:28:24,136 --> 00:28:25,204 Ah, merci. 569 00:28:32,011 --> 00:28:34,413 What is it, Jolyon? 570 00:28:34,446 --> 00:28:37,049 Well, it's... it's Jolly. 571 00:28:37,083 --> 00:28:41,821 He's, um, enlisted in the Imperial Yeomanry. 572 00:28:44,723 --> 00:28:46,959 VAL: It's all right, you know, Ma. 573 00:28:46,993 --> 00:28:49,661 We shall soon have Kruger on the run. 574 00:28:49,695 --> 00:28:51,764 I only hope I shall come in for something. 575 00:28:51,798 --> 00:28:54,166 We get plenty of riding and shooting, anyway. 576 00:28:54,200 --> 00:28:55,167 That's one comfort. 577 00:28:55,201 --> 00:28:56,268 Whoop! Gently does it. 578 00:28:56,302 --> 00:28:57,269 I've got him. 579 00:28:57,303 --> 00:28:58,604 Are you sure? 580 00:28:58,637 --> 00:28:59,839 Come on, Val. 581 00:28:59,872 --> 00:29:00,973 Come on, Val. 582 00:29:01,007 --> 00:29:02,408 Will you come in? 583 00:29:02,441 --> 00:29:03,409 Come on. 584 00:29:06,846 --> 00:29:08,680 WINIFRED: Good night, Immy. 585 00:29:08,714 --> 00:29:10,449 IMOGEN: Good night, Mother. 586 00:29:10,482 --> 00:29:11,884 VAL: Good night, Mother. 587 00:29:11,918 --> 00:29:13,786 Oh, go carefully, Val. 588 00:29:35,274 --> 00:29:36,275 Monty? 589 00:29:40,312 --> 00:29:43,515 Hello, Freddie. 590 00:29:47,586 --> 00:29:49,321 IRENE: You will write to me? 591 00:29:49,355 --> 00:29:51,423 Let me know how Jolly goes on. 592 00:29:51,457 --> 00:29:53,592 Of course. 593 00:29:53,625 --> 00:29:56,528 Well, they're ready for you now. 594 00:29:56,562 --> 00:29:58,397 Oh, I'm a selfish man. 595 00:29:58,430 --> 00:30:00,399 I... I should be grateful 596 00:30:00,432 --> 00:30:02,869 for the time we've had together 597 00:30:02,902 --> 00:30:06,705 but I'm resenting the loss of it already. 598 00:30:09,909 --> 00:30:12,378 Jolly needs you. 599 00:30:12,411 --> 00:30:14,780 Or rather, I need him. 600 00:30:14,813 --> 00:30:17,449 Two days, and he'll be gone, 601 00:30:17,483 --> 00:30:21,988 and then... how long before I see him again? 602 00:30:22,021 --> 00:30:25,324 It's a lot to lose in such a short time. 603 00:30:31,998 --> 00:30:35,401 Take care of yourself. 604 00:30:35,434 --> 00:30:38,270 Jolyon, I'm not made of china. 605 00:31:07,299 --> 00:31:08,968 You're something of a connoisseur 606 00:31:09,001 --> 00:31:10,136 of the arts, Mr. Forsyte. 607 00:31:10,169 --> 00:31:12,204 I've made one or two good acquisitions 608 00:31:12,238 --> 00:31:13,139 in my time. 609 00:31:13,172 --> 00:31:15,374 You asked me to inform you straightaway. 610 00:31:15,407 --> 00:31:17,209 Some developments? 611 00:31:17,243 --> 00:31:18,177 At last. 612 00:31:18,210 --> 00:31:19,478 17 has been tracked 613 00:31:19,511 --> 00:31:21,480 to a small hotel in Paris. 614 00:31:21,513 --> 00:31:24,116 There she has had regular contact with 47. 615 00:31:24,150 --> 00:31:25,484 I have a detailed list 616 00:31:25,517 --> 00:31:28,354 of visits to galleries, parks, restaurants 617 00:31:28,387 --> 00:31:29,555 and so on. 618 00:31:29,588 --> 00:31:30,957 And an identity for 47. 619 00:31:30,990 --> 00:31:32,858 Confirmed identity, not yet. 620 00:31:32,891 --> 00:31:34,793 But a description, yes. 621 00:31:34,826 --> 00:31:38,297 47 left for England late last night, 622 00:31:38,330 --> 00:31:41,400 leaving 17 alone at this address. 623 00:31:41,433 --> 00:31:45,204 How to proceed depends upon your client. 624 00:31:45,237 --> 00:31:46,438 And this 47? 625 00:31:46,472 --> 00:31:48,474 Oh, he's a bit older than number 17. 626 00:31:48,507 --> 00:31:50,742 Dark-haired gentleman, medium height. 627 00:31:50,776 --> 00:31:52,011 Could be anyone. 628 00:31:52,044 --> 00:31:55,147 Oh, he's a keen painter, it would seem. 629 00:31:55,181 --> 00:31:58,217 I'll leave the details with you, sir. 630 00:31:58,250 --> 00:32:00,586 You can advise me once you've spoken 631 00:32:00,619 --> 00:32:01,820 with your client. 632 00:32:04,190 --> 00:32:06,959 Good day, sir. 633 00:32:11,263 --> 00:32:13,865 ( gasps angrily ) 634 00:32:50,536 --> 00:32:51,703 It all looks rather real, 635 00:32:51,737 --> 00:32:52,738 seeing it like that. 636 00:32:52,771 --> 00:32:54,573 He does it for hours. 637 00:32:54,606 --> 00:32:58,177 You, too-- going out as a nurse. 638 00:32:58,210 --> 00:33:00,279 I do so admire you. 639 00:33:00,312 --> 00:33:02,014 To do one's bit. 640 00:33:02,048 --> 00:33:03,849 I always thought you were anti the war. 641 00:33:03,882 --> 00:33:04,816 Well, of course... 642 00:33:04,850 --> 00:33:06,018 ( gunshot ) 643 00:33:06,052 --> 00:33:07,486 but if there's a life one can save... 644 00:33:08,720 --> 00:33:11,090 The training's frightfully dull. 645 00:33:12,824 --> 00:33:15,161 Well, it's good to be back. 646 00:33:15,194 --> 00:33:17,629 Was Paris warm? 647 00:33:17,663 --> 00:33:18,997 No. 648 00:33:19,031 --> 00:33:21,267 ( gunshot ) 649 00:33:21,300 --> 00:33:23,102 How was Irene? 650 00:33:23,135 --> 00:33:25,171 ( clears throat ) 651 00:33:25,204 --> 00:33:26,672 In health. 652 00:33:30,008 --> 00:33:31,910 Did you see much of her? 653 00:33:31,943 --> 00:33:33,679 Most days, most days. 654 00:33:33,712 --> 00:33:35,013 What's she doing with herself? 655 00:33:35,047 --> 00:33:37,516 I'm very aware of the awkwardness of things. 656 00:33:37,549 --> 00:33:38,950 No awkwardness for me. 657 00:33:38,984 --> 00:33:41,720 She could be an excellent chum for you 658 00:33:41,753 --> 00:33:43,855 and you need someone. 659 00:33:44,990 --> 00:33:46,058 ( chuckles ) 660 00:33:46,092 --> 00:33:48,560 Look how good Jolly is. 661 00:33:49,561 --> 00:33:52,098 Irene is very much her own person, you know. 662 00:33:52,131 --> 00:33:55,367 And needs a chum as much as you. 663 00:34:04,376 --> 00:34:05,711 Good shot! 664 00:34:05,744 --> 00:34:07,479 It'll be rather a different thing 665 00:34:07,513 --> 00:34:08,880 with a Boer in the sights. 666 00:34:08,914 --> 00:34:11,850 I suppose one should hope so, really. 667 00:34:11,883 --> 00:34:14,019 Though apparently we shall be thinking of them 668 00:34:14,052 --> 00:34:15,287 as just so much target practice 669 00:34:15,321 --> 00:34:17,823 by the time we're out there. 670 00:34:17,856 --> 00:34:19,791 I don't want to a bit, of course. 671 00:34:19,825 --> 00:34:20,992 I admire you for it. 672 00:34:21,026 --> 00:34:23,629 I don't believe I'd have enlisted 673 00:34:23,662 --> 00:34:25,231 at your age-- too much of a Forsyte. 674 00:34:25,264 --> 00:34:27,966 There are any number of reasons why one signs, you know. 675 00:34:27,999 --> 00:34:31,970 Of course, but ultimately it's down to altruism. 676 00:34:34,406 --> 00:34:36,175 Shall I tell you my reason? 677 00:34:36,208 --> 00:34:39,445 Because I dared Val Dartie to. 678 00:34:39,478 --> 00:34:40,779 Why? 679 00:34:41,847 --> 00:34:44,216 Can't abide the young ass. 680 00:34:44,250 --> 00:34:45,884 So you see, 681 00:34:45,917 --> 00:34:49,321 no altruism there... 682 00:34:49,355 --> 00:34:51,790 nor heroism. 683 00:34:54,293 --> 00:34:55,861 Why did he come back? 684 00:34:58,029 --> 00:35:01,333 Oh, my poor dear, my poor darling. 685 00:35:01,367 --> 00:35:04,069 This is too much of Monty, really. 686 00:35:04,102 --> 00:35:04,970 It's all right, Mother. 687 00:35:05,003 --> 00:35:06,138 No good fussing. 688 00:35:06,172 --> 00:35:07,873 Why the deuce didn't we try cruelty? 689 00:35:07,906 --> 00:35:09,175 Oh, don't, Soames. 690 00:35:09,208 --> 00:35:11,677 Could not Winifred say she'd prosecute him 691 00:35:11,710 --> 00:35:13,145 if he doesn't keep away? 692 00:35:13,179 --> 00:35:14,580 Oh. 693 00:35:14,613 --> 00:35:15,981 He took her pearls! 694 00:35:16,014 --> 00:35:16,982 ( grunts ) 695 00:35:18,450 --> 00:35:19,585 ( sighs ) 696 00:35:19,618 --> 00:35:21,187 A kipper, Winifred? 697 00:35:21,220 --> 00:35:22,721 Could you manage? 698 00:35:22,754 --> 00:35:24,690 No, really, I'm... 699 00:35:24,723 --> 00:35:26,325 You mustn't worry about your father. 700 00:35:26,358 --> 00:35:27,293 Leave me to tell him. 701 00:35:27,326 --> 00:35:28,627 JAMES: Tell me what? 702 00:35:28,660 --> 00:35:30,028 Nobody tells me anything. 703 00:35:30,061 --> 00:35:31,863 Morning, Father. 704 00:35:31,897 --> 00:35:32,864 James... 705 00:35:32,898 --> 00:35:35,066 It's all right, Mommy. 706 00:35:36,034 --> 00:35:38,570 It's your husband, isn't it? 707 00:35:38,604 --> 00:35:39,671 He's bankrupt. 708 00:35:39,705 --> 00:35:41,507 I knew how it'd be. 709 00:35:41,540 --> 00:35:45,644 Not bankrupt, Daddy... 710 00:35:45,677 --> 00:35:46,712 just back. 711 00:35:46,745 --> 00:35:48,614 Aah! 712 00:35:48,647 --> 00:35:50,882 Back?! 713 00:35:50,916 --> 00:35:54,220 Well, we'll pay him off then-- that's what we'll do. 714 00:35:54,253 --> 00:35:55,654 Pay him to stay away. 715 00:35:55,687 --> 00:35:57,956 No. 716 00:35:57,989 --> 00:35:59,625 I'm going to keep him. 717 00:35:59,658 --> 00:36:01,193 What? 718 00:36:01,227 --> 00:36:08,867 It's rather the luck of the draw, isn't it-- marriage. 719 00:36:08,900 --> 00:36:11,770 And I did, after all, choose Monty, 720 00:36:11,803 --> 00:36:14,440 so in that sense I've made my bed. 721 00:36:14,473 --> 00:36:17,776 You see, I just can't... 722 00:36:17,809 --> 00:36:21,280 I can't face it all again. 723 00:36:22,814 --> 00:36:24,450 I'd sooner put up with him. 724 00:36:24,483 --> 00:36:27,052 But he's a bounder. 725 00:36:27,085 --> 00:36:28,720 Yes. 726 00:36:30,088 --> 00:36:32,123 ( choking up ): Thanks all the same, Daddy. 727 00:36:33,325 --> 00:36:35,060 But I think I'll keep him now he's back. 728 00:36:41,400 --> 00:36:42,634 Huh? 729 00:36:42,668 --> 00:36:44,135 Oh... do you think I should? 730 00:36:45,371 --> 00:36:47,205 Yeah... yeah. 731 00:36:48,974 --> 00:36:53,044 She must love him, I suppose. 732 00:37:00,952 --> 00:37:02,988 Do you think she does, Soames? 733 00:37:05,991 --> 00:37:10,796 In our generation, people married 734 00:37:10,829 --> 00:37:13,932 and then just got on with it. 735 00:37:15,334 --> 00:37:16,735 I thought getting on with it 736 00:37:16,768 --> 00:37:19,204 was precisely what Winifred said she intended doing. 737 00:37:19,237 --> 00:37:21,607 Yes, she did, didn't she? 738 00:37:23,709 --> 00:37:27,679 I suppose it wasn't merely Winifred I was thinking of. 739 00:37:34,520 --> 00:37:37,055 Irene has gone, hasn't she? 740 00:37:37,088 --> 00:37:38,357 I mean, she's quite gone. 741 00:37:38,390 --> 00:37:39,491 Of course she's gone. 742 00:37:39,525 --> 00:37:42,794 No, I mean gone emotionally, Soames-- 743 00:37:42,828 --> 00:37:45,931 that's what I mean-- from you. 744 00:37:47,766 --> 00:37:52,103 There is, or has been, another young woman 745 00:37:52,137 --> 00:37:54,373 who has interested you. 746 00:37:54,406 --> 00:37:57,709 This, I take it, is Winifred talking. 747 00:37:57,743 --> 00:37:59,611 Well, out of concern, merely. 748 00:37:59,645 --> 00:38:01,380 Concern for what does not concern her... 749 00:38:02,748 --> 00:38:04,916 as with most women. 750 00:38:04,950 --> 00:38:07,719 How dare she? 751 00:38:30,842 --> 00:38:33,579 I'm going to miss this so much. 752 00:38:33,612 --> 00:38:35,113 Can we be seen from here? 753 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 I don't care if we can. 754 00:38:37,182 --> 00:38:40,752 Daddy'll have to know sometime. 755 00:38:40,786 --> 00:38:41,920 So will yours. 756 00:38:41,953 --> 00:38:43,154 You don't suppose he'll tell him? 757 00:38:43,188 --> 00:38:45,424 He'd think it sneaking. 758 00:38:45,457 --> 00:38:46,958 It would be. 759 00:38:48,827 --> 00:38:50,762 Come here. 760 00:38:50,796 --> 00:38:52,464 ( both giggling ) 761 00:38:59,405 --> 00:39:02,073 Oh, only three more days' leave. 762 00:39:02,107 --> 00:39:04,109 I can't bear it. 763 00:39:04,142 --> 00:39:06,712 Have you heard any more about going out there? 764 00:39:06,745 --> 00:39:08,780 We're hardly ready. 765 00:39:08,814 --> 00:39:10,882 If only something good would happen. 766 00:39:10,916 --> 00:39:12,684 If only the war would finish. 767 00:39:12,718 --> 00:39:14,986 No chance of that. 768 00:39:16,688 --> 00:39:17,656 ( gunshot ) 769 00:39:17,689 --> 00:39:19,024 That was a bullet! 770 00:39:24,362 --> 00:39:25,931 Silly young ass! 771 00:39:25,964 --> 00:39:27,265 It was miles away from us. 772 00:39:27,298 --> 00:39:29,000 I don't care. 773 00:39:29,034 --> 00:39:31,670 It was a stupid thing to do. 774 00:39:35,641 --> 00:39:37,108 What are you doing? 775 00:39:37,142 --> 00:39:38,610 Hmm? 776 00:39:38,644 --> 00:39:42,614 Oh... just a chap in the street. 777 00:39:42,648 --> 00:39:44,750 How's the old man? 778 00:39:44,783 --> 00:39:46,785 Not dead. 779 00:39:46,818 --> 00:39:49,655 I want a straight answer, Monty. 780 00:39:51,089 --> 00:39:52,524 Why did you come back? 781 00:39:54,760 --> 00:39:56,595 I had nowhere else to go. 782 00:39:58,096 --> 00:40:00,999 I was frightened, Freddie. 783 00:40:01,032 --> 00:40:03,334 They do this dance in Buenos Aires. 784 00:40:03,368 --> 00:40:04,836 It's exciting beyond words 785 00:40:04,870 --> 00:40:06,271 when you first see it, 786 00:40:06,304 --> 00:40:07,606 but it's a dreadful thing-- 787 00:40:07,639 --> 00:40:09,608 men and women clutching together. 788 00:40:11,443 --> 00:40:16,247 It's as if what shouldn't be seen is being seen, 789 00:40:16,281 --> 00:40:18,584 you know, in the street. 790 00:40:18,617 --> 00:40:20,385 There's evil in it. 791 00:40:21,587 --> 00:40:24,756 I should have thought that was rather your cup of tea. 792 00:40:24,790 --> 00:40:25,991 Kick me, I'm down. 793 00:40:26,024 --> 00:40:28,093 I don't want to kick you. 794 00:40:31,229 --> 00:40:32,864 I'm going to let you stay. 795 00:40:34,833 --> 00:40:37,569 They were all against it, but I can't throw you out. 796 00:40:37,603 --> 00:40:40,806 I've suffered so much for you. 797 00:40:42,974 --> 00:40:44,409 It's good of you, old girl. 798 00:40:44,442 --> 00:40:47,278 It is-- very. 799 00:40:48,614 --> 00:40:49,648 ( clears throat ) 800 00:40:49,681 --> 00:40:53,852 And is that all you can say? 801 00:40:56,454 --> 00:40:58,790 You're going to take this the wrong way. 802 00:40:58,824 --> 00:41:00,425 Probably. 803 00:41:02,460 --> 00:41:04,462 There's a commercial traveler in the street. 804 00:41:04,496 --> 00:41:05,931 He was on the boat with me 805 00:41:05,964 --> 00:41:08,066 and I needed the fare from Southampton 806 00:41:08,099 --> 00:41:11,803 and, well, he needs paying off. 807 00:41:12,638 --> 00:41:14,540 ( chuckles ) 808 00:41:14,573 --> 00:41:16,207 ( laughing ) 809 00:41:21,079 --> 00:41:23,048 ( laughing ) 810 00:41:23,081 --> 00:41:24,816 Yes... 811 00:41:24,850 --> 00:41:25,851 ( laughs ) 812 00:41:25,884 --> 00:41:27,018 Monty's back. 813 00:41:27,052 --> 00:41:30,421 ( laughing ) 814 00:41:44,202 --> 00:41:45,771 ( Monty coughs ) 815 00:41:52,944 --> 00:41:54,212 ( clears throat ) 816 00:41:54,245 --> 00:41:56,114 Sorry, old boy. 817 00:41:56,147 --> 00:41:58,516 Nothing to be scared of. 818 00:41:59,785 --> 00:42:01,086 I didn't want to frighten you. 819 00:42:01,119 --> 00:42:02,821 What the devil are you doing here? 820 00:42:02,854 --> 00:42:04,389 ( coughs ) 821 00:42:04,422 --> 00:42:07,726 Got back last night, old boy. 822 00:42:07,759 --> 00:42:09,427 You were out then as well. 823 00:42:09,460 --> 00:42:12,664 But what... I mean, does Mom know? 824 00:42:12,698 --> 00:42:13,699 Yes. 825 00:42:15,901 --> 00:42:17,002 Cheers, old man. 826 00:42:17,035 --> 00:42:18,036 Have a shrimp. 827 00:42:18,069 --> 00:42:20,371 I don't want a shrimp. 828 00:42:20,405 --> 00:42:21,439 Are you screwed? 829 00:42:22,841 --> 00:42:24,209 No. 830 00:42:26,077 --> 00:42:28,446 They say you've enlisted. 831 00:42:28,479 --> 00:42:30,481 I have. 832 00:42:30,515 --> 00:42:32,183 Well, good for you, old boy. 833 00:42:32,217 --> 00:42:33,819 Queen and country and that, 834 00:42:33,852 --> 00:42:35,020 et cetera. 835 00:42:37,756 --> 00:42:42,928 Look here, I'm... I'm sorry about all the... 836 00:42:43,995 --> 00:42:44,963 What? 837 00:42:44,996 --> 00:42:48,667 My going away and, um, 838 00:42:48,700 --> 00:42:50,401 things you're too young to understand 839 00:42:50,435 --> 00:42:51,670 about the way things are. 840 00:42:51,703 --> 00:42:53,438 You mean leaving my mother for a dancer. 841 00:42:53,471 --> 00:42:57,142 Yes, that's what it looks like; I can see that, old boy. 842 00:42:57,175 --> 00:42:58,844 You stole her pearls. 843 00:42:58,877 --> 00:42:59,344 Stole? 844 00:42:59,377 --> 00:43:00,045 Stole. 845 00:43:00,078 --> 00:43:01,046 Borrowed. 846 00:43:01,079 --> 00:43:01,880 Stole! 847 00:43:03,615 --> 00:43:06,417 I went with Mother to the hearing, you know. 848 00:43:07,653 --> 00:43:09,721 I'd say it's one of the most disgusting things 849 00:43:09,755 --> 00:43:11,056 that could happen to somebody-- 850 00:43:11,089 --> 00:43:13,959 one's husband run off with a dancer 851 00:43:13,992 --> 00:43:17,829 and it all to be public and in the papers. 852 00:43:19,865 --> 00:43:23,835 We do go wrong, sometimes, old man. 853 00:43:26,104 --> 00:43:28,840 I didn't have much of a time of it. 854 00:43:31,777 --> 00:43:33,478 And are you back now? 855 00:43:36,982 --> 00:43:39,250 That's what they said would happen. 856 00:43:40,251 --> 00:43:44,823 Val, dear, I didn't get a chance to tell you. 857 00:43:44,856 --> 00:43:48,760 Does this mean no divorce? 858 00:43:49,527 --> 00:43:51,730 It does, Val, yes. 859 00:43:53,231 --> 00:43:54,900 I rather wish there would be. 860 00:43:57,035 --> 00:43:59,437 ( Val's footsteps fade out ) 861 00:44:01,506 --> 00:44:03,241 It's been a great shock to him. 862 00:44:04,843 --> 00:44:08,046 What kind of example am I? 863 00:44:08,079 --> 00:44:10,048 A very bad one. 864 00:44:13,251 --> 00:44:16,254 Oh, dear Val, to go out there-- 865 00:44:16,287 --> 00:44:17,923 it's so worrying. 866 00:44:17,956 --> 00:44:22,360 Young Jolly Forsyte we have never met, of course, but... 867 00:44:22,393 --> 00:44:23,795 No one has. 868 00:44:23,829 --> 00:44:25,596 But dear Val going... 869 00:44:25,630 --> 00:44:26,765 ( Juley sighs ) 870 00:44:26,798 --> 00:44:29,067 What about June to go? 871 00:44:29,100 --> 00:44:32,370 Last I heard she was pro-Boer. 872 00:44:32,403 --> 00:44:33,671 Seen sense at last. 873 00:44:33,705 --> 00:44:35,707 GEORGE: We'll be there soon, 874 00:44:35,741 --> 00:44:37,809 the Queen's own Forsyte regiment. 875 00:44:37,843 --> 00:44:39,344 ( imitates fanfare ) 876 00:44:39,377 --> 00:44:41,212 What about you, Field Marshall, 877 00:44:41,246 --> 00:44:43,148 when do you set sail? 878 00:44:43,181 --> 00:44:45,216 It's worrying, you know, very worrying. 879 00:44:45,250 --> 00:44:47,786 Here's Ladysmith, you see. 880 00:44:47,819 --> 00:44:49,154 That's where it is? 881 00:44:49,187 --> 00:44:50,255 Under siege. 882 00:44:50,288 --> 00:44:51,489 Shocking. 883 00:44:51,522 --> 00:44:52,958 JAMES: Mafeking. 884 00:44:52,991 --> 00:44:54,893 SWITHIN: Under siege, too? 885 00:44:54,926 --> 00:44:56,694 And here-- look, Swithin. 886 00:44:56,728 --> 00:44:59,998 Boers here, British here, 887 00:45:00,031 --> 00:45:02,500 Spion Kop. 888 00:45:02,533 --> 00:45:03,634 ( gasping ): Don't. 889 00:45:03,668 --> 00:45:05,436 Spare us all. 890 00:45:05,470 --> 00:45:08,039 SWITHIN: Know what we need? 891 00:45:08,073 --> 00:45:09,875 We need Napoleon. 892 00:45:09,908 --> 00:45:11,376 Excuse us, General, 893 00:45:11,409 --> 00:45:13,311 Napoleon's dead. 894 00:45:14,379 --> 00:45:15,613 We need another. 895 00:45:15,646 --> 00:45:17,783 Save you money, save you men, 896 00:45:17,816 --> 00:45:20,886 save you energy if you'd trained 897 00:45:20,919 --> 00:45:21,787 Napoleons. 898 00:45:21,820 --> 00:45:23,621 I rather think you're right, Swithin. 899 00:45:24,555 --> 00:45:26,424 HESTER: Silly Swithin. 900 00:45:26,457 --> 00:45:30,695 Napoleon was on the wrong side. 901 00:45:37,602 --> 00:45:41,606 ( band playing patriotic music in distance ) 902 00:45:53,985 --> 00:45:58,289 MAN: Quite still and tend to the birdie. 903 00:45:59,224 --> 00:46:00,458 Lovely. 904 00:46:01,292 --> 00:46:02,460 MAN: Next. 905 00:46:06,965 --> 00:46:08,566 Papers. 906 00:46:08,599 --> 00:46:10,535 Val Dartie, sir. 907 00:46:10,568 --> 00:46:12,070 You're written; you're all out. 908 00:46:12,103 --> 00:46:13,471 Thank you, sir. 909 00:46:13,504 --> 00:46:14,806 VAL: Thank you, sir. Next! 910 00:46:14,840 --> 00:46:15,773 Move along. 911 00:46:15,807 --> 00:46:17,042 Next, step up, lad. 912 00:46:17,075 --> 00:46:20,678 MAN: Company C, prepare to move! 913 00:46:23,014 --> 00:46:24,850 That's Jolyon Forsyte. 914 00:46:24,883 --> 00:46:26,852 We call him Young Jolyon. 915 00:46:26,885 --> 00:46:28,186 IMOGEN: Young?! 916 00:46:28,219 --> 00:46:29,020 ( chuckles ) 917 00:46:29,054 --> 00:46:30,721 RECRUITER: All right, next! 918 00:46:30,755 --> 00:46:32,490 Now, don't stare, Imogen. 919 00:46:32,523 --> 00:46:34,159 I haven't seen him in years. 920 00:46:34,192 --> 00:46:36,794 EMILY: And that's his daughter June-- by his first wife. 921 00:46:36,828 --> 00:46:38,129 We can assume the other to be 922 00:46:38,163 --> 00:46:39,497 the young girl by his second. 923 00:46:39,530 --> 00:46:40,298 Gosh. 924 00:46:40,331 --> 00:46:43,168 But why do we not speak to them? 925 00:46:43,201 --> 00:46:44,836 ( grumbles ) 926 00:46:44,870 --> 00:46:46,337 OFFICER: Move along, now. 927 00:46:49,774 --> 00:46:51,309 Chin up, Freddie. 928 00:46:51,342 --> 00:46:54,245 It'll all be over by... 929 00:46:54,279 --> 00:46:56,414 soon. 930 00:46:56,447 --> 00:46:58,549 It's come so suddenly. 931 00:46:58,583 --> 00:47:00,085 OFFICER: Next. 932 00:47:00,118 --> 00:47:01,752 Dartie. 933 00:47:01,786 --> 00:47:03,121 Forsyte. 934 00:47:07,792 --> 00:47:09,660 OFFICER: Move along. 935 00:47:09,694 --> 00:47:10,896 Next one. 936 00:47:10,929 --> 00:47:12,363 See who's over there? 937 00:47:12,397 --> 00:47:14,799 WINIFRED: Yes. 938 00:47:14,832 --> 00:47:17,835 He's been in touch with Irene. 939 00:47:21,072 --> 00:47:23,774 HOLLY: I'm going to look for Jolly. 940 00:47:26,311 --> 00:47:28,313 What'll you do when we've all gone? 941 00:47:28,346 --> 00:47:33,718 Oh, I suspect I'll be extremely miserable. 942 00:47:33,751 --> 00:47:35,620 Why not go back to Paris? 943 00:47:35,653 --> 00:47:36,621 June... 944 00:47:36,654 --> 00:47:37,688 I'm sure she'd like it. 945 00:47:37,722 --> 00:47:39,557 June, Irene has no interest in me, 946 00:47:39,590 --> 00:47:40,758 other than as a friend. 947 00:47:40,791 --> 00:47:42,360 Did I imply something else? 948 00:47:42,393 --> 00:47:43,828 Well, maybe I misunderstood. 949 00:47:43,861 --> 00:47:44,795 Hmm. 950 00:47:44,829 --> 00:47:46,965 And there's her husband over there. 951 00:47:46,998 --> 00:47:49,968 Well, you don't think she cares a fig for him. 952 00:47:55,373 --> 00:47:57,375 ( crying ): We will get leave, won't we? 953 00:47:57,408 --> 00:47:58,243 Bound to. 954 00:47:58,276 --> 00:48:00,845 We might be able to see each other. 955 00:48:00,878 --> 00:48:03,248 But we might not. 956 00:48:03,281 --> 00:48:04,549 Ever again. 957 00:48:05,616 --> 00:48:06,851 ( sobbing ) 958 00:48:07,652 --> 00:48:09,254 That's all right for some. 959 00:48:09,287 --> 00:48:10,621 ( others laugh ) 960 00:48:12,690 --> 00:48:14,559 MAN: All the best on your campaign! 961 00:48:14,592 --> 00:48:16,794 Ah, there you are, old man. 962 00:48:16,827 --> 00:48:17,963 Here I am. 963 00:48:17,996 --> 00:48:19,264 Your sister was looking for you. 964 00:48:19,297 --> 00:48:20,431 I saw her a moment ago. 965 00:48:20,465 --> 00:48:23,001 Ah, good-- she found you. 966 00:48:23,034 --> 00:48:24,235 She's rather upset. 967 00:48:24,269 --> 00:48:24,970 Of course. 968 00:48:25,003 --> 00:48:26,337 We all are. 969 00:48:26,371 --> 00:48:28,239 Yes. 970 00:48:28,273 --> 00:48:31,442 So, um... 971 00:48:31,476 --> 00:48:33,311 Old man, this is it, I suppose. 972 00:48:33,344 --> 00:48:36,314 I think so. 973 00:48:45,023 --> 00:48:46,424 YOUNG JOLYON: Well... 974 00:48:46,457 --> 00:48:49,327 they've turned the corner out there. 975 00:48:49,360 --> 00:48:51,129 Yes. 976 00:48:51,162 --> 00:48:54,599 However things come about... 977 00:48:54,632 --> 00:48:58,436 there's a reason, I believe that. 978 00:48:58,469 --> 00:49:03,841 I know you're against this war, Dad, but I'm glad I'm going. 979 00:49:03,874 --> 00:49:05,710 That's good. 980 00:49:05,743 --> 00:49:06,978 We're well trained. 981 00:49:07,012 --> 00:49:08,279 We'll do a good job. 982 00:49:08,313 --> 00:49:09,280 You're a crack shot. 983 00:49:09,314 --> 00:49:11,016 All those hours in the garden, 984 00:49:11,049 --> 00:49:12,317 you ought to be. 985 00:49:13,351 --> 00:49:14,485 Bye, June. 986 00:49:14,519 --> 00:49:15,420 Bye. 987 00:49:17,022 --> 00:49:18,589 Hope I'll see you out there. 988 00:49:18,623 --> 00:49:22,060 Not in your professional capacity. 989 00:49:22,093 --> 00:49:23,594 No. 990 00:49:25,997 --> 00:49:27,032 Bye, Dad. 991 00:49:27,065 --> 00:49:30,435 Just take such care... 992 00:49:30,468 --> 00:49:31,702 please. 993 00:49:32,803 --> 00:49:34,339 I will. 994 00:49:42,713 --> 00:49:45,516 You'll need new boots before long. 995 00:49:45,550 --> 00:49:47,452 Thank you, Grandfather. 996 00:49:47,485 --> 00:49:49,154 You take care, hmm? 997 00:49:49,187 --> 00:49:50,555 Emily. 998 00:49:50,588 --> 00:49:52,557 We so admire you, Val. 999 00:49:54,125 --> 00:49:55,993 Me, too... me, too. 1000 00:49:56,027 --> 00:49:57,895 Oh, Val... 1001 00:49:57,928 --> 00:49:59,764 Bear up, Mom. 1002 00:49:59,797 --> 00:50:00,965 Just come back. 1003 00:50:00,998 --> 00:50:02,067 Of course I will. 1004 00:50:02,100 --> 00:50:04,335 We're crack troops now, you know. 1005 00:50:08,573 --> 00:50:09,507 Father. 1006 00:50:09,540 --> 00:50:11,642 It's all to play for, old man. 1007 00:50:14,345 --> 00:50:15,346 Good luck. 1008 00:50:15,380 --> 00:50:17,048 Thank you, Uncle. 1009 00:50:17,082 --> 00:50:20,685 MAN: Need to get you all on parade and get you shipped out of here! 1010 00:50:20,718 --> 00:50:22,887 Where's Jolly? 1011 00:50:22,920 --> 00:50:25,290 Well, he said he'd seen you. 1012 00:50:25,323 --> 00:50:26,524 No! 1013 00:50:28,893 --> 00:50:30,428 HOLLY: Jolly! 1014 00:50:31,962 --> 00:50:32,897 Jolly! 1015 00:50:38,769 --> 00:50:40,271 I'm sorry. 1016 00:50:40,305 --> 00:50:46,277 ( crying ) 1017 00:50:46,311 --> 00:50:47,245 Take care. 1018 00:50:59,724 --> 00:51:06,197 ( band playing march, crowd cheering ) 1019 00:51:22,913 --> 00:51:26,917 ( applause and lusty cheering) 1020 00:51:36,727 --> 00:51:39,197 You've been in Paris, I hear. 1021 00:51:40,298 --> 00:51:42,066 Yes. 1022 00:51:42,099 --> 00:51:46,237 You didn't happen to see Irene, I suppose? 1023 00:51:46,271 --> 00:51:47,805 Yes, I saw her. 1024 00:51:52,577 --> 00:51:55,146 I've decided-- and I think you'd better know-- 1025 00:51:55,180 --> 00:51:56,947 I'm going to ask her to come back to me. 1026 00:51:59,284 --> 00:52:01,519 You have asked her, you know? 1027 00:52:02,587 --> 00:52:03,688 That was a shock to her. 1028 00:52:03,721 --> 00:52:05,089 But as she thinks it over, 1029 00:52:05,122 --> 00:52:06,757 she'll see it's the only way out for us. 1030 00:52:06,791 --> 00:52:08,726 That wasn't my impression of her state of mind. 1031 00:52:08,759 --> 00:52:11,729 I don't altogether care about your impression. 1032 00:52:11,762 --> 00:52:13,398 What I need is your undertaking 1033 00:52:13,431 --> 00:52:15,166 that you won't influence her against me. 1034 00:52:15,200 --> 00:52:16,301 I don't know why you think 1035 00:52:16,334 --> 00:52:17,502 I have any influence. 1036 00:52:18,536 --> 00:52:20,137 But if I did have, I would use it 1037 00:52:20,171 --> 00:52:21,839 in the direction of her happiness. 1038 00:52:22,907 --> 00:52:23,841 Against me? 1039 00:52:25,543 --> 00:52:28,646 I'm against any woman living with a man whom she dislikes. 1040 00:52:28,679 --> 00:52:30,181 Oh, "dislikes." 1041 00:52:30,215 --> 00:52:33,351 And it's that sort of opinion you put into her mind? 1042 00:52:33,384 --> 00:52:35,186 She is my wife. 1043 00:52:35,220 --> 00:52:36,287 In name. 1044 00:52:36,321 --> 00:52:37,855 In law. 1045 00:52:37,888 --> 00:52:39,857 In fact. 1046 00:52:50,868 --> 00:52:55,105 * Life is a dance we must learn * 1047 00:52:55,139 --> 00:52:58,943 * Into the night, we will turn 1048 00:52:58,976 --> 00:53:03,614 * Time holds the secrets of our song * 1049 00:53:03,648 --> 00:53:07,852 * Moments are given, then gone * 1050 00:53:07,885 --> 00:53:12,056 * Come have this dance with me, darling * 1051 00:53:12,089 --> 00:53:16,093 * I'll hold you tight till the dawn * 1052 00:53:16,126 --> 00:53:20,631 * Let the night see how I love you * 1053 00:53:20,665 --> 00:53:24,869 * So the moon can tell the sun 1054 00:53:24,902 --> 00:53:29,574 * So the moon can tell the sun. * 1055 00:53:29,624 --> 00:53:34,174 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.