Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,232 --> 00:00:33,901
Ah-ah-ah-ah-ah-ah.
2
00:00:33,934 --> 00:00:36,170
IRENE:
I am offering you the watch.
3
00:00:36,204 --> 00:00:38,239
The memories are not for sale.
4
00:00:38,272 --> 00:00:39,273
( sighs )
5
00:00:39,307 --> 00:00:40,908
Have they reduced us
to their level
6
00:00:40,941 --> 00:00:41,909
if we sell this?
7
00:00:41,942 --> 00:00:43,211
No.
8
00:00:43,244 --> 00:00:44,278
( sighs )
9
00:00:44,312 --> 00:00:45,813
We're proving
to the Forsytes
10
00:00:45,846 --> 00:00:46,980
that everything
has its price.
11
00:00:47,014 --> 00:00:49,217
We are proving
that sometimes
12
00:00:49,250 --> 00:00:51,485
property can set
one free.
13
00:00:53,621 --> 00:00:56,524
Then we shall
be really free.
14
00:00:56,557 --> 00:00:58,159
That vase should bring
a few shillings...
15
00:00:59,493 --> 00:01:00,494
and that figurine.
16
00:01:00,528 --> 00:01:01,895
You can't
sell everything.
17
00:01:01,929 --> 00:01:03,431
Why not?
18
00:01:03,464 --> 00:01:05,166
We shall live like gypsies.
19
00:01:05,199 --> 00:01:06,434
We'll buy a caravan,
20
00:01:06,467 --> 00:01:09,203
and we shall go wherever
work and whim take us.
21
00:01:09,237 --> 00:01:11,272
From building site
to building site.
22
00:01:11,305 --> 00:01:13,241
You can cook my dinner
on the campfire
23
00:01:13,274 --> 00:01:15,509
and raise a brood
of children in the van.
24
00:01:15,543 --> 00:01:17,345
Six? Seven?
25
00:01:17,378 --> 00:01:20,080
I shall buy another van
and hitch it on the back.
26
00:01:20,114 --> 00:01:21,349
( chuckles )
27
00:01:21,382 --> 00:01:24,017
( chiming )
28
00:01:26,687 --> 00:01:29,089
I must go.
29
00:01:29,123 --> 00:01:31,058
And so must you,
my friend.
30
00:01:31,091 --> 00:01:32,793
No...
31
00:01:32,826 --> 00:01:35,996
we should save it.
32
00:01:36,029 --> 00:01:37,665
It will remind us
of a time
33
00:01:37,698 --> 00:01:39,533
when every second
was precious.
34
00:01:39,567 --> 00:01:41,335
No...
35
00:01:41,369 --> 00:01:42,470
it will remind me
of a time
36
00:01:42,503 --> 00:01:43,804
when I was forced
to share you.
37
00:01:43,837 --> 00:01:45,706
( clock strikes final note )
38
00:01:59,653 --> 00:02:00,988
Good day, sir?
39
00:02:01,021 --> 00:02:03,857
Yes, thank you, Bilson,
very good.
40
00:02:03,891 --> 00:02:05,826
Would you ask
Mrs. Forsyte
41
00:02:05,859 --> 00:02:08,362
if she'll join me
before dinner?
42
00:02:08,396 --> 00:02:10,331
Mrs. Forsyte
is still out, sir.
43
00:02:10,364 --> 00:02:11,332
Since when?
44
00:02:11,365 --> 00:02:12,700
Since after lunch.
45
00:02:12,733 --> 00:02:14,368
Did she say
where she was going?
46
00:02:14,402 --> 00:02:15,736
No, Mr. Forsyte.
47
00:02:15,769 --> 00:02:17,037
Thank you, Bilson.
48
00:02:37,425 --> 00:02:38,792
*
49
00:03:12,260 --> 00:03:14,362
( horses' hooves clomping )
50
00:03:25,205 --> 00:03:26,374
June!
51
00:03:26,407 --> 00:03:27,341
What a lovely
surprise!
52
00:03:27,375 --> 00:03:29,843
Aunt Hester.
53
00:03:29,877 --> 00:03:31,044
Juley.
54
00:03:31,078 --> 00:03:32,913
How lovely to see you.
55
00:03:32,946 --> 00:03:34,047
Couldn't go to Switzerland
56
00:03:34,081 --> 00:03:35,783
without bringing you
some chocolates.
57
00:03:35,816 --> 00:03:38,218
Oh, marvelous.
( laughing )
58
00:03:41,422 --> 00:03:43,357
So...
59
00:03:43,391 --> 00:03:44,858
We received
your card, dear.
60
00:03:44,892 --> 00:03:46,794
Kind of you
to even think of us.
61
00:03:46,827 --> 00:03:51,231
JULEY:
We had a struggle to decipher your script.
62
00:03:51,265 --> 00:03:53,367
Hester said it looked
like a spider
63
00:03:53,401 --> 00:03:54,902
had run through
the inkwell.
64
00:03:54,935 --> 00:03:55,703
( both chuckling )
65
00:03:55,736 --> 00:03:56,504
Oh.
66
00:03:56,537 --> 00:03:59,707
JULEY:
But you had a lovely time.
67
00:03:59,740 --> 00:04:02,175
We worked out that much.
68
00:04:02,209 --> 00:04:05,012
I did.
69
00:04:05,045 --> 00:04:06,747
And what about yourselves?
70
00:04:06,780 --> 00:04:07,781
You look well.
71
00:04:07,815 --> 00:04:09,283
Is everybody else?
72
00:04:09,317 --> 00:04:10,217
Well?
73
00:04:10,250 --> 00:04:11,485
Yes?
74
00:04:11,519 --> 00:04:12,686
HESTER:
Everybody?
75
00:04:12,720 --> 00:04:13,454
Yes.
76
00:04:13,487 --> 00:04:15,889
Yes, very well.
77
00:04:15,923 --> 00:04:17,991
Good.
78
00:04:23,030 --> 00:04:24,732
Soames... and Irene?
79
00:04:26,467 --> 00:04:27,735
Are they ever in town?
80
00:04:27,768 --> 00:04:29,036
Oh, yes.
81
00:04:29,069 --> 00:04:30,538
That business with the house--
82
00:04:30,571 --> 00:04:32,940
they never left.
83
00:04:34,908 --> 00:04:36,710
What business?
84
00:04:39,012 --> 00:04:41,549
Some difficulty.
85
00:04:41,582 --> 00:04:44,418
Hester understands it
better than I.
86
00:04:49,256 --> 00:04:51,592
( softly ):
Aunt Hester?
87
00:04:52,960 --> 00:04:56,797
Mr. Bosinney was careless
once too often with the budget.
88
00:04:56,830 --> 00:04:59,166
Soames is going to sue.
89
00:05:02,503 --> 00:05:04,104
How careless?
90
00:05:04,137 --> 00:05:06,374
�350.
91
00:05:07,641 --> 00:05:08,909
Is that all?
92
00:05:08,942 --> 00:05:10,978
It's a sizable sum.
93
00:05:11,011 --> 00:05:13,080
Not to a man like Soames.
94
00:05:16,517 --> 00:05:17,885
People will be talking.
95
00:05:17,918 --> 00:05:19,820
We prefer
not to listen.
96
00:05:19,853 --> 00:05:22,790
All the same,
it matters what they say.
97
00:05:26,660 --> 00:05:31,965
You must understand
the delicacy of my position.
98
00:05:31,999 --> 00:05:34,134
I introduced Philip Bosinney
to Soames
99
00:05:34,167 --> 00:05:36,470
to further his career,
not destroy it.
100
00:05:36,504 --> 00:05:37,304
JULEY:
My dear,
101
00:05:37,337 --> 00:05:39,373
you can hardly blame yourself.
102
00:05:39,407 --> 00:05:40,741
HESTER:
You introduced him
103
00:05:40,774 --> 00:05:43,977
as an architect.
104
00:05:45,746 --> 00:05:48,281
You think he has strayed
beyond that role?
105
00:05:51,018 --> 00:05:53,454
I have no idea.
106
00:05:54,922 --> 00:05:57,758
But that is what people say?
107
00:06:03,130 --> 00:06:05,232
JUNE:
And Soames-- stupid, stupid Soames--
108
00:06:05,265 --> 00:06:08,669
has trumped up some charge
to take Phil to court,
109
00:06:08,702 --> 00:06:10,504
knowing he hasn't the money
for the fight,
110
00:06:10,538 --> 00:06:11,539
knowing he has nothing.
111
00:06:11,572 --> 00:06:13,106
Except Irene.
112
00:06:16,477 --> 00:06:19,713
What Soames is doing,
he's throwing them together.
113
00:06:19,747 --> 00:06:22,115
How can Irene's heart
not go out to Phil?
114
00:06:22,149 --> 00:06:23,551
My heart goes out to him!
115
00:06:23,584 --> 00:06:25,052
He doesn't deserve it.
116
00:06:25,085 --> 00:06:27,555
He doesn't deserve
this treatment!
117
00:06:27,588 --> 00:06:29,657
Think what you like about him.
118
00:06:29,690 --> 00:06:31,959
He's a brilliant man,
a visionary,
119
00:06:31,992 --> 00:06:35,429
and all that could be lost.
120
00:06:35,463 --> 00:06:37,965
Damn Soames
with his thousands in the bank
121
00:06:37,998 --> 00:06:39,366
and nothing in his soul.
122
00:06:39,399 --> 00:06:40,534
Damn him to hell!
123
00:06:40,568 --> 00:06:41,669
June...
124
00:06:41,702 --> 00:06:44,037
If this were anyone but Phil,
you would agree.
125
00:06:44,071 --> 00:06:45,272
They'll be the talk of London!
126
00:06:45,305 --> 00:06:46,474
And what if
they are?
127
00:06:46,507 --> 00:06:47,675
Please!
128
00:06:47,708 --> 00:06:52,112
June... let Bosinney go.
129
00:07:01,755 --> 00:07:02,723
Hello.
130
00:07:02,756 --> 00:07:03,957
Hello.
131
00:07:03,991 --> 00:07:06,927
No, Phil,
not here.
132
00:07:42,696 --> 00:07:44,397
IRENE ( to Phil ):
That's wonderful.
133
00:07:44,431 --> 00:07:45,766
It's beautiful.
134
00:07:45,799 --> 00:07:49,069
It's, um...
it has a life.
135
00:07:49,102 --> 00:07:51,004
It's... uh...
136
00:07:51,038 --> 00:07:52,005
Bosinney.
137
00:07:53,674 --> 00:07:55,108
I haven't seen you
at the club
138
00:07:55,142 --> 00:07:56,009
for some time.
139
00:07:56,043 --> 00:07:56,977
No... no.
140
00:07:57,010 --> 00:07:58,011
How are you?
141
00:07:58,045 --> 00:07:59,012
Well, well.
142
00:07:59,046 --> 00:08:00,013
And you?
143
00:08:00,047 --> 00:08:01,414
The same, thank you.
144
00:08:03,617 --> 00:08:06,620
( birds singing, water rushing )
145
00:08:06,654 --> 00:08:08,421
Mrs. Irene Forsyte.
146
00:08:08,455 --> 00:08:10,057
IRENE:
How do you do?
147
00:08:10,090 --> 00:08:11,892
Mr. Jolyon Forsyte.
148
00:08:11,925 --> 00:08:14,394
How do you do?
149
00:08:14,427 --> 00:08:17,397
Forsyte here is an artist.
150
00:08:17,430 --> 00:08:19,833
No Turner, I'm afraid.
151
00:08:21,268 --> 00:08:22,736
Watercolors mainly.
152
00:08:24,071 --> 00:08:25,873
On a gloomy day,
153
00:08:25,906 --> 00:08:27,775
I find a stroll
through here
154
00:08:27,808 --> 00:08:29,543
really can raise
the spirits
155
00:08:29,577 --> 00:08:30,678
like nothing else.
156
00:08:30,711 --> 00:08:31,879
Don't you agree?
157
00:08:35,148 --> 00:08:36,850
Yes.
158
00:08:39,052 --> 00:08:40,353
Poor Mr. Bosinney,
159
00:08:40,387 --> 00:08:42,856
he... he little realized
160
00:08:42,890 --> 00:08:45,793
when my husband
contracted him
161
00:08:45,826 --> 00:08:47,861
to design us a house,
162
00:08:47,895 --> 00:08:50,097
he'd be called upon
to advise me
163
00:08:50,130 --> 00:08:53,433
on everything from plants
to cushion covers.
164
00:08:53,466 --> 00:08:56,704
( chuckles )
165
00:08:56,737 --> 00:08:59,306
We should leave you
to your art.
166
00:08:59,339 --> 00:09:00,373
Yes.
167
00:09:00,407 --> 00:09:01,508
YOUNG JOLYON:
Good day.
168
00:09:01,541 --> 00:09:02,810
Good day.
( clears throat )
169
00:09:11,451 --> 00:09:12,285
It's June's father.
170
00:09:12,319 --> 00:09:14,622
Who abandoned her
to follow his heart.
171
00:09:14,655 --> 00:09:15,689
You heard him.
172
00:09:15,723 --> 00:09:16,757
He, more than anyone,
173
00:09:16,790 --> 00:09:18,458
would wish to protect
her from talk.
174
00:09:18,491 --> 00:09:19,660
Nor would he
wish upon her
175
00:09:19,693 --> 00:09:21,161
a lifetime of pity
and resentment,
176
00:09:21,194 --> 00:09:24,632
which is what
I would have done had I married June.
177
00:09:24,665 --> 00:09:27,434
What should we have done,
you and I, never met?
178
00:09:27,467 --> 00:09:29,336
Out of our control.
179
00:09:29,369 --> 00:09:31,271
Never fallen in love?
180
00:09:31,304 --> 00:09:32,906
Before we knew it,
it was too late.
181
00:09:32,940 --> 00:09:34,441
We cannot expect
this to be easy.
182
00:09:34,474 --> 00:09:35,475
You do love me?
183
00:09:35,508 --> 00:09:36,409
Love you?!
184
00:09:38,278 --> 00:09:42,149
I'm prepared to lose
everything for you.
185
00:09:42,182 --> 00:09:44,217
I would leave this city,
this country,
186
00:09:44,251 --> 00:09:45,085
at a moment's notice.
187
00:09:45,118 --> 00:09:47,755
I would grub in the dirt
with my fingers,
188
00:09:47,788 --> 00:09:50,658
sell my soul to spend
my life with you.
189
00:09:53,360 --> 00:09:56,029
Respectability will not
keep you warm at night.
190
00:09:56,063 --> 00:09:57,998
You know it.
191
00:09:58,031 --> 00:09:59,867
Jolyon Forsyte knew it.
192
00:09:59,900 --> 00:10:02,269
He had to fight
for his happiness,
193
00:10:02,302 --> 00:10:04,638
which is what we
shall have to do.
194
00:10:07,174 --> 00:10:09,276
But we will do it.
195
00:10:09,309 --> 00:10:11,144
And it will taste
twice as sweet.
196
00:10:12,545 --> 00:10:15,548
Oh, a little courage,
my love.
197
00:10:15,582 --> 00:10:19,820
Letter here proves Bosinney
was quoted a lower figure
198
00:10:19,853 --> 00:10:22,189
on the tiling
by Temple and Son.
199
00:10:22,222 --> 00:10:23,824
Hmm... Good firm?
200
00:10:23,857 --> 00:10:24,992
Good enough
201
00:10:25,025 --> 00:10:27,027
for Lady Charlesworth's
home in Kensington.
202
00:10:27,060 --> 00:10:28,662
Oh, how are you,
Jolyon?
203
00:10:28,696 --> 00:10:30,497
Haven't seen you
for an age.
204
00:10:30,530 --> 00:10:31,999
I've come for my will.
205
00:10:32,032 --> 00:10:33,400
Ah!
206
00:10:33,433 --> 00:10:34,835
Will you...?
207
00:10:34,868 --> 00:10:37,037
You've been
to Switzerland, they tell me.
208
00:10:37,070 --> 00:10:38,138
We have.
209
00:10:38,171 --> 00:10:39,106
Ah...
210
00:10:39,139 --> 00:10:41,374
Uh, this young
Bosinney--
211
00:10:41,408 --> 00:10:44,177
he's got himself
into a mess.
212
00:10:44,211 --> 00:10:45,879
Ah, I knew how
it would be.
213
00:10:45,913 --> 00:10:48,682
Over �350?
214
00:10:48,716 --> 00:10:50,317
You know?
215
00:10:51,752 --> 00:10:55,155
Is it...
common knowledge?
216
00:10:55,188 --> 00:10:57,457
I thought Soames
was a man of property.
217
00:10:57,490 --> 00:10:58,458
Oh, it isn't the money.
218
00:10:58,491 --> 00:10:59,259
What, then?
219
00:10:59,292 --> 00:11:00,660
The principle?
220
00:11:00,694 --> 00:11:04,531
I doubt if Soames
could even spell the word.
221
00:11:05,799 --> 00:11:08,335
You'll be wanting to make
an alteration?
222
00:11:09,302 --> 00:11:10,270
I'm taking my business
223
00:11:10,303 --> 00:11:11,538
to Herring and Pullbred's.
224
00:11:14,107 --> 00:11:16,143
JOLYON:
Good day to you, sir.
225
00:11:17,544 --> 00:11:18,746
( slams door )
226
00:11:18,779 --> 00:11:21,048
There's something
I need to tell you.
227
00:11:21,081 --> 00:11:23,616
I'm settling
a thousand a year on you.
228
00:11:23,650 --> 00:11:25,485
June will have 50,000
at my death,
229
00:11:25,518 --> 00:11:26,854
and the rest is for you.
230
00:11:26,887 --> 00:11:28,155
Dad, Dad...
231
00:11:28,188 --> 00:11:30,991
No, no-- I'm telling you this
merely for your information.
232
00:11:31,024 --> 00:11:33,026
I've been looking back.
233
00:11:33,060 --> 00:11:34,027
I've been taking stock.
234
00:11:34,061 --> 00:11:35,295
I think this London life
235
00:11:35,328 --> 00:11:37,397
is responsible
for half our troubles, hmm?
236
00:11:37,430 --> 00:11:38,698
Dad, we...
237
00:11:38,732 --> 00:11:41,902
I want us to be a family again,
while we still have the chance.
238
00:11:41,935 --> 00:11:45,806
I want us to make a fresh start,
away from London,
239
00:11:45,839 --> 00:11:49,176
where we can introduce ourselves
as Forsytes without flinching.
240
00:11:52,112 --> 00:11:53,480
Think about it, hmm?
241
00:11:53,513 --> 00:11:55,715
Fresh air
instead of fog,
242
00:11:55,749 --> 00:11:58,085
plenty of room
for the children to run wild.
243
00:11:58,118 --> 00:12:01,454
Space... light... landscapes.
244
00:12:01,488 --> 00:12:04,224
You mean, everything
we don't have now.
245
00:12:04,257 --> 00:12:06,026
Exactly, yes.
246
00:12:07,360 --> 00:12:09,362
Have you somewhere
in mind?
247
00:12:10,998 --> 00:12:12,966
Not yet.
248
00:12:16,870 --> 00:12:18,972
How do you feel
about that, Helene?
249
00:12:19,006 --> 00:12:22,175
JOLYON ( chuckling ):
What is there to feel?
250
00:12:22,209 --> 00:12:24,744
What can one feel,
except relief?
251
00:12:24,778 --> 00:12:26,313
Except...
252
00:12:26,346 --> 00:12:27,314
What?
253
00:12:27,347 --> 00:12:28,281
Gratitude?
254
00:12:30,417 --> 00:12:32,619
Why now?
255
00:12:32,652 --> 00:12:34,321
Because now is the right time.
256
00:12:38,491 --> 00:12:40,693
I think we're happy
where we are.
257
00:12:43,964 --> 00:12:45,966
Really?
258
00:12:45,999 --> 00:12:47,667
Can one be happy
in St. John's Wood?
259
00:12:47,700 --> 00:12:49,502
( laughing )
260
00:12:49,536 --> 00:12:51,771
Yes.
261
00:12:51,805 --> 00:12:52,806
One can be
262
00:12:52,840 --> 00:12:54,474
very, very happy.
263
00:13:05,819 --> 00:13:09,056
That wasn't quite how you
pictured it, was it, Dad?
264
00:13:12,492 --> 00:13:15,762
You're even less of a Forsyte
than I thought.
265
00:13:18,798 --> 00:13:21,134
I suppose I should be grateful
for that.
266
00:13:28,708 --> 00:13:31,444
YOUNG JOLYON:
You'll be able to ride again
267
00:13:31,478 --> 00:13:32,913
and teach the children.
268
00:13:32,946 --> 00:13:34,481
It depends on
where we end up.
269
00:13:34,514 --> 00:13:38,318
Well... somewhere
with stables, I suppose.
270
00:13:38,351 --> 00:13:42,189
He invited us to...
come and live,
271
00:13:42,222 --> 00:13:44,524
but it will be
your father's house.
272
00:13:44,557 --> 00:13:46,093
His choice.
273
00:13:46,126 --> 00:13:49,496
And June will
have her say, I suppose.
274
00:13:49,529 --> 00:13:51,664
Helene, if you have
any doubt, then...
275
00:13:51,698 --> 00:13:54,534
I want my children
to belong.
276
00:13:54,567 --> 00:13:58,205
It's what
I always wanted.
277
00:13:58,238 --> 00:14:02,242
Is this what
you always wanted?
278
00:14:02,275 --> 00:14:08,381
I was... sure
it would never happen.
279
00:14:08,415 --> 00:14:11,051
All those years...
280
00:14:11,084 --> 00:14:13,786
you missed him
very much, didn't you?
281
00:14:15,755 --> 00:14:17,757
He's my father.
282
00:14:22,529 --> 00:14:25,098
Helene, those years
made us what we are.
283
00:14:25,132 --> 00:14:27,334
It's given us
Jolyon and Holly.
284
00:14:27,367 --> 00:14:29,102
( laughs gently )
285
00:14:29,136 --> 00:14:30,137
I know...
286
00:14:32,439 --> 00:14:35,175
I'm just frightened.
287
00:14:35,208 --> 00:14:36,776
It will be so different.
288
00:14:40,113 --> 00:14:43,316
But if you had
to choose again?
289
00:14:43,350 --> 00:14:46,286
It would be you--
always be you.
290
00:14:47,087 --> 00:14:48,721
I love you.
291
00:14:50,023 --> 00:14:58,966
( clock chiming )
292
00:14:58,999 --> 00:14:59,832
I must go.
293
00:14:59,866 --> 00:15:01,268
Don't go.
294
00:15:02,302 --> 00:15:03,803
I must.
295
00:15:13,546 --> 00:15:14,547
Will you miss
this place?
296
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
Truth? Not a bit.
297
00:15:16,449 --> 00:15:17,417
Two days, Phil.
298
00:15:17,450 --> 00:15:18,751
Then we shall be free.
299
00:15:18,785 --> 00:15:19,852
You are sure?
300
00:15:19,886 --> 00:15:21,154
The hotel is booked.
301
00:15:21,188 --> 00:15:22,422
Everything's
in place.
302
00:15:22,455 --> 00:15:23,957
As the judge
is announcing his verdict,
303
00:15:23,991 --> 00:15:26,159
we'll be starting
our new life together.
304
00:15:26,193 --> 00:15:27,227
Two more days, Phil.
305
00:15:27,260 --> 00:15:28,628
Two more than I'd like.
306
00:16:23,783 --> 00:16:25,818
*
307
00:17:13,700 --> 00:17:15,235
*
308
00:17:58,645 --> 00:18:00,813
*
309
00:18:21,668 --> 00:18:22,769
Soames.
310
00:18:22,802 --> 00:18:25,872
Yes, your husband.
311
00:18:25,905 --> 00:18:27,274
No.
312
00:18:29,075 --> 00:18:30,410
No.
313
00:18:30,443 --> 00:18:31,644
You've had too much
to drink.
314
00:18:31,678 --> 00:18:32,612
I've waited too long.
315
00:18:32,645 --> 00:18:34,281
No.
316
00:18:34,314 --> 00:18:35,282
No.
317
00:18:35,315 --> 00:18:36,816
No!
318
00:18:38,618 --> 00:18:40,019
No!
319
00:18:40,052 --> 00:18:41,020
No...
320
00:18:42,189 --> 00:18:43,623
No, please... please,
don't do this.
321
00:18:43,656 --> 00:18:45,492
I've told you.
I've waited too long!
322
00:18:45,525 --> 00:18:46,493
( thump )
323
00:18:46,526 --> 00:18:47,494
( groans )
324
00:18:47,527 --> 00:18:48,561
Oh.
325
00:18:50,730 --> 00:18:51,698
( cloth rips )
326
00:18:51,731 --> 00:18:52,699
( gasps )
327
00:18:52,732 --> 00:18:53,700
( shrieks )
328
00:18:53,733 --> 00:18:54,601
Come on!
329
00:18:54,634 --> 00:18:55,568
( both grunt )
330
00:18:55,602 --> 00:18:58,571
I want you to be
nice to me for once.
331
00:18:58,605 --> 00:19:00,707
No... no.
332
00:19:00,740 --> 00:19:02,242
( cloth ripping )
333
00:19:02,275 --> 00:19:04,143
No!
334
00:19:04,177 --> 00:19:05,144
( whimpering )
335
00:19:05,178 --> 00:19:06,145
No!
( panting )
336
00:19:06,179 --> 00:19:07,780
Lie still, I say.
337
00:19:07,814 --> 00:19:08,781
No!
338
00:19:08,815 --> 00:19:09,882
( shushing )
339
00:19:09,916 --> 00:19:10,883
Be quiet.
340
00:19:10,917 --> 00:19:11,984
Lie back.
341
00:19:12,018 --> 00:19:13,119
It's dark.
342
00:19:13,152 --> 00:19:15,588
Think it's him.
343
00:19:15,622 --> 00:19:19,226
( grunting )
344
00:19:23,396 --> 00:19:25,465
No... no!
345
00:19:25,498 --> 00:19:29,936
No... no... no!
346
00:19:29,969 --> 00:19:31,571
Oh, don't!
347
00:19:33,072 --> 00:19:35,642
( grunting )
348
00:19:35,675 --> 00:19:38,378
No... no!
349
00:19:38,411 --> 00:19:40,580
No...
350
00:19:40,613 --> 00:19:42,949
( crying ):
No! No!
351
00:19:42,982 --> 00:19:45,785
( Soames grunts loudly )
352
00:19:47,454 --> 00:19:55,695
( sighing, panting )
353
00:20:07,474 --> 00:20:09,942
( breathing heavily )
354
00:20:09,976 --> 00:20:13,813
See-- why can't it
always be like this?
355
00:20:25,157 --> 00:20:35,134
( breathing heavily )
356
00:20:35,768 --> 00:20:38,705
( whimpering, sobbing)
Shh...
357
00:20:38,738 --> 00:20:43,943
( breathing heavily )
358
00:21:04,163 --> 00:21:08,668
( clock chiming )
359
00:21:08,701 --> 00:21:11,070
SOAMES:
Will you put the lamps on, Bilson?
360
00:21:11,103 --> 00:21:12,639
It's gloomy this morning.
361
00:21:12,672 --> 00:21:14,240
BILSON:
It's the fog, sir.
362
00:21:15,842 --> 00:21:17,109
If Mrs. Forsyte goes
out today,
363
00:21:17,143 --> 00:21:18,945
will you be sure
to get her a carriage?
364
00:21:18,978 --> 00:21:20,112
Yes.
365
00:21:20,146 --> 00:21:22,749
BILSON:
Can I get you a tincture for that scratch, sir?
366
00:21:22,782 --> 00:21:24,851
SOAMES:
It's a cut; I did it shaving.
367
00:21:53,112 --> 00:21:55,648
VENDOR:
Hot potatoes...
368
00:21:55,682 --> 00:21:57,850
hot potatoes.
369
00:22:17,203 --> 00:22:20,940
( bell ringing )
370
00:22:26,012 --> 00:22:26,913
Irene.
371
00:22:26,946 --> 00:22:30,483
I came to wish you luck.
372
00:22:30,517 --> 00:22:32,051
You've only
just caught me.
373
00:22:32,084 --> 00:22:34,587
I was off to see
Chankery this morning.
374
00:22:34,621 --> 00:22:35,722
( sighs )
375
00:22:35,755 --> 00:22:36,923
Final instructions.
376
00:22:36,956 --> 00:22:38,024
Oh.
377
00:22:40,593 --> 00:22:43,496
Tell a fellow to get a haircut
and wear a clean shirt,
378
00:22:43,530 --> 00:22:45,998
and charge three guineas
for the privilege.
379
00:22:46,032 --> 00:22:47,667
I'm in the wrong business.
380
00:22:50,903 --> 00:22:52,972
Irene, are you all right?
381
00:22:53,473 --> 00:22:54,574
Um...
382
00:22:55,908 --> 00:22:57,343
I didn't sleep.
383
00:22:59,245 --> 00:23:01,614
What's the matter?
384
00:23:01,648 --> 00:23:03,583
Is something
the matter?
385
00:23:08,387 --> 00:23:09,422
You've come
to tell me
386
00:23:09,456 --> 00:23:10,823
you've changed
your mind.
387
00:23:10,857 --> 00:23:11,791
No!
388
00:23:11,824 --> 00:23:13,125
That you haven't
the courage
389
00:23:13,159 --> 00:23:14,393
to leave Soames
after all.
390
00:23:14,427 --> 00:23:15,327
No!
391
00:23:15,361 --> 00:23:16,262
Well, then what?
392
00:23:16,295 --> 00:23:17,730
Irene, please don't
do this to me.
393
00:23:17,764 --> 00:23:19,398
( groans )
What's that?
394
00:23:19,432 --> 00:23:20,533
Nothing.
395
00:23:20,567 --> 00:23:22,234
Well, show me.
396
00:23:22,268 --> 00:23:24,203
I'm sorry... sorry.
397
00:23:24,236 --> 00:23:25,337
Let me see.
398
00:23:25,371 --> 00:23:27,306
Shh...
399
00:23:34,213 --> 00:23:37,416
Did he do this?
400
00:23:37,450 --> 00:23:39,118
Last night?
401
00:23:41,521 --> 00:23:43,990
Has he ever hurt
you before?
402
00:23:44,023 --> 00:23:45,525
No.
403
00:23:45,558 --> 00:23:46,526
What happened?
404
00:23:46,559 --> 00:23:49,496
If we can just
get through tomorrow.
405
00:23:49,529 --> 00:23:50,563
Tell me.
406
00:23:50,597 --> 00:23:51,731
You must.
I cannot.
407
00:23:51,764 --> 00:23:52,899
Irene...
408
00:23:54,366 --> 00:23:55,835
I will pack my things tonight.
409
00:23:55,868 --> 00:23:56,769
He will never know.
410
00:23:56,803 --> 00:23:58,237
You're not going home.
411
00:23:58,270 --> 00:23:59,371
If he did this
last night,
412
00:23:59,405 --> 00:24:01,908
God knows what
he might do tonight.
413
00:24:01,941 --> 00:24:03,342
I will bolt the door, I...
414
00:24:03,375 --> 00:24:06,546
( choking up ):
I won't forget this time.
415
00:24:09,549 --> 00:24:12,018
He, uh, came to your room?
416
00:24:17,389 --> 00:24:19,325
What did he do?
417
00:24:19,358 --> 00:24:22,562
You will kill him.
418
00:24:22,595 --> 00:24:23,763
Irene...
419
00:24:23,796 --> 00:24:26,799
I was sleeping.
420
00:24:26,833 --> 00:24:28,801
He climbed into bed.
421
00:24:28,835 --> 00:24:33,673
He said I should be
nice to him.
422
00:24:33,706 --> 00:24:37,343
He said he was my husband.
423
00:24:37,376 --> 00:24:38,878
He...
424
00:24:40,112 --> 00:24:41,147
He...
425
00:24:47,086 --> 00:24:48,120
( crying ):
I...
426
00:24:48,154 --> 00:24:50,590
I begged him to stop.
427
00:24:50,623 --> 00:24:52,759
You must believe me.
428
00:24:55,161 --> 00:24:56,963
Why did we wait?
429
00:24:59,699 --> 00:25:02,334
We could have left
weeks ago.
430
00:25:02,368 --> 00:25:04,704
Why did I listen to you?
431
00:25:06,739 --> 00:25:08,040
Where is he?
432
00:25:08,074 --> 00:25:09,308
He's at his office?
433
00:25:09,341 --> 00:25:11,210
You must not go there.
434
00:25:11,243 --> 00:25:12,812
Phil, you will not
go there!
435
00:25:12,845 --> 00:25:14,781
He can't get away
with this!
436
00:25:14,814 --> 00:25:16,949
We'll have our justice
in court!
437
00:25:16,983 --> 00:25:17,984
I'm coming with you.
438
00:25:18,017 --> 00:25:19,652
No. Haven't you
been through enough?
439
00:25:19,686 --> 00:25:21,287
Then stay.
440
00:25:21,320 --> 00:25:22,855
Don't leave me.
441
00:25:22,889 --> 00:25:24,223
Oh, I beg your
pardon, Miss.
442
00:25:24,256 --> 00:25:25,291
I'm so sorry.
443
00:25:25,324 --> 00:25:26,425
MAN:
Are you all right?
444
00:25:26,458 --> 00:25:27,426
IRENE:
Yes.
445
00:25:27,459 --> 00:25:28,294
Are you sure, Miss?
446
00:25:28,327 --> 00:25:29,929
Yes, I'm all right.
447
00:25:32,932 --> 00:25:33,900
Phil!
448
00:25:36,569 --> 00:25:37,670
Phil!
449
00:25:55,688 --> 00:25:56,856
Phil?
450
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
PHIL:
Forsyte!
451
00:25:57,924 --> 00:25:59,058
Where is he?
Excuse me, sir,
452
00:25:59,091 --> 00:26:00,126
can I help you?
453
00:26:00,159 --> 00:26:01,393
Where is the pillar
of society?
454
00:26:01,427 --> 00:26:02,895
Forsyte, I know you're
in there.
455
00:26:02,929 --> 00:26:04,931
Don't think you can hide
behind your pen-pushers.
456
00:26:04,964 --> 00:26:05,965
MAN:
Send for Mr. James.
457
00:26:05,998 --> 00:26:07,133
JAMES:
What is going on?
458
00:26:07,166 --> 00:26:07,900
Wrong Forsyte.
459
00:26:07,934 --> 00:26:08,901
What are you
doing here, Bosinney?
460
00:26:08,935 --> 00:26:10,269
The case is heard tomorrow.
461
00:26:10,302 --> 00:26:11,370
I am here
with good reason.
462
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Where is your son?
463
00:26:12,438 --> 00:26:13,372
He isn't here--
464
00:26:13,405 --> 00:26:14,841
fortunately for you.
465
00:26:14,874 --> 00:26:15,908
I'll wait.
466
00:26:15,942 --> 00:26:18,277
If you have something to say,
save it for the court.
467
00:26:18,310 --> 00:26:19,378
No, I'll wait.
468
00:26:19,411 --> 00:26:20,346
No, sir,
you will leave
469
00:26:20,379 --> 00:26:21,681
before I have
you thrown out.
470
00:26:21,714 --> 00:26:23,515
You think
I don't know where he lives?
471
00:26:23,549 --> 00:26:24,450
Steady.
472
00:26:24,483 --> 00:26:25,251
Is that a threat?
473
00:26:25,284 --> 00:26:26,919
You think I don't know
his club?
474
00:26:26,953 --> 00:26:28,187
I'll find him.
475
00:26:28,220 --> 00:26:29,689
Do and you'll wake up
in the Bridewell.
476
00:26:29,722 --> 00:26:30,589
It'll be worth it.
477
00:26:30,623 --> 00:26:32,191
Believe me.
478
00:26:33,993 --> 00:26:36,062
See that fellow out the door.
479
00:26:46,973 --> 00:26:48,941
MAN:
Hey, look where you're going!
480
00:26:54,580 --> 00:26:55,782
Mr. Philip Bosinney here
481
00:26:55,815 --> 00:26:57,249
to see
Mr. Soames Forsyte.
482
00:26:57,283 --> 00:26:58,550
It is of
an urgent nature.
483
00:26:58,584 --> 00:27:00,452
Very good, sir, if you
will kindly wait.
484
00:27:02,521 --> 00:27:06,025
( men conversing quietly )
485
00:27:24,977 --> 00:27:28,514
Mr. Soames Forsyte is
not here today, sir.
486
00:27:28,547 --> 00:27:30,449
Well, you're a liar.
487
00:27:30,482 --> 00:27:32,151
I do not like
your tone, sir.
488
00:27:32,184 --> 00:27:33,319
You're a liar!
489
00:27:33,352 --> 00:27:35,321
And you would not be
so quick to protect him
490
00:27:35,354 --> 00:27:36,422
if you knew what I know.
491
00:27:36,455 --> 00:27:38,057
Sir, will you
kindly leave?
492
00:27:38,090 --> 00:27:39,358
Don't call me "sir"
493
00:27:39,391 --> 00:27:41,560
and then treat me
like a piece of dirt!
494
00:27:41,593 --> 00:27:43,029
Forsyte! Forsyte!
495
00:27:43,062 --> 00:27:45,698
Come out here and be a man!
496
00:27:45,732 --> 00:27:46,833
Forsyte!
497
00:27:46,866 --> 00:27:49,368
Be a man
for once in your life!
498
00:27:49,401 --> 00:27:50,703
Forsyte!
499
00:27:50,737 --> 00:27:53,039
Before I tell the members
what you've really done!
500
00:27:53,072 --> 00:27:54,440
Forsyte!
501
00:27:55,507 --> 00:28:01,347
( Phil continues yelling )
502
00:28:24,170 --> 00:28:26,906
COACHMAN:
Out of the way, you damn fool!
503
00:28:26,939 --> 00:28:28,474
( yells )
504
00:28:28,507 --> 00:28:29,541
( screams )
505
00:28:29,575 --> 00:28:31,343
( Phil screaming )
506
00:29:07,246 --> 00:29:08,714
I bought you this.
507
00:29:21,393 --> 00:29:22,895
Do you like it?
508
00:29:25,965 --> 00:29:29,201
You deserve the best
of everything, Irene.
509
00:29:34,573 --> 00:29:35,541
You look pale.
510
00:29:35,574 --> 00:29:36,508
You should rest.
511
00:29:36,542 --> 00:29:37,409
Excuse me, madam.
512
00:29:37,443 --> 00:29:39,645
Would you like me
to serve dinner now?
513
00:29:39,678 --> 00:29:41,680
No, thank you.
514
00:29:46,652 --> 00:29:48,620
BILSON:
You haven't eaten anything, sir.
515
00:29:48,654 --> 00:29:49,989
Was something wrong?
516
00:29:50,022 --> 00:29:50,857
No.
517
00:29:50,890 --> 00:29:53,092
Anxiety about
this case, I suppose.
518
00:29:53,125 --> 00:29:55,594
I'm sure you have
nothing to fear.
519
00:29:55,627 --> 00:29:59,698
Let us hope
Mr. Justice Bentham shares your view.
520
00:30:02,134 --> 00:30:05,071
Let Mrs. Forsyte sleep
this morning, Bilson.
521
00:30:05,104 --> 00:30:07,306
She has already
wished me luck.
522
00:30:10,042 --> 00:30:13,445
JAMES:
I suppose it'll be on directly.
523
00:30:13,479 --> 00:30:14,847
It's bound to be.
524
00:30:14,881 --> 00:30:17,950
You're sure Boulter
was the right man for the job?
525
00:30:17,984 --> 00:30:19,218
SOAMES:
I must hope so.
526
00:30:19,251 --> 00:30:21,320
The consolation is,
it's no reflection
527
00:30:21,353 --> 00:30:23,155
on Forsyte, Bustard
and Forsyte
528
00:30:23,189 --> 00:30:24,790
if it doesn't go
your way.
529
00:30:24,823 --> 00:30:26,192
Not that it won't.
530
00:30:26,225 --> 00:30:29,228
It's down to
the barristers now anyway.
531
00:30:29,261 --> 00:30:30,596
Yours or his?
532
00:30:30,629 --> 00:30:31,998
Mine.
533
00:30:32,031 --> 00:30:33,465
Good morning, Chankery.
534
00:30:33,499 --> 00:30:34,867
Good morning,
Mr. Waterbuck.
535
00:30:34,901 --> 00:30:37,736
Suppose the other fellow
is Bosinney's.
536
00:30:37,769 --> 00:30:39,538
Yeah, he looks
like a child
537
00:30:39,571 --> 00:30:41,773
let loose in
a dressing-up box.
538
00:30:41,807 --> 00:30:43,075
( chuckles
derisively )
539
00:30:43,109 --> 00:30:44,110
Morning, Boulter.
540
00:30:44,143 --> 00:30:45,144
Morning.
541
00:30:45,177 --> 00:30:46,212
Have you briefed
Forsyte?
542
00:30:46,245 --> 00:30:48,380
God, what's she
doing here?
543
00:30:48,414 --> 00:30:49,916
How'd it go?
Smooth enough.
544
00:30:49,949 --> 00:30:51,283
Told him
Justice Bentham
545
00:30:51,317 --> 00:30:52,451
was a commonsense
sort of judge.
546
00:30:52,484 --> 00:30:53,552
Good, good.
547
00:30:53,585 --> 00:30:54,853
Good of you to come.
548
00:30:54,887 --> 00:30:56,956
Goodness had nothing
to do with it, Uncle.
549
00:30:56,989 --> 00:30:59,391
These small battles
must be rigorously fought.
550
00:30:59,425 --> 00:31:00,492
Hear, hear.
551
00:31:00,526 --> 00:31:02,694
Good architecture
requires discipline--
552
00:31:02,728 --> 00:31:05,764
a balance
between one's heart and one's head.
553
00:31:05,797 --> 00:31:06,598
Amen to that.
554
00:31:06,632 --> 00:31:09,101
That Soames
cannot separate the two
555
00:31:09,135 --> 00:31:10,369
is his tragedy.
556
00:31:10,402 --> 00:31:12,905
You're here
to support the other fellow?
557
00:31:12,939 --> 00:31:14,606
Yes, I am.
558
00:31:16,976 --> 00:31:19,311
What happened
to family loyalty?
559
00:31:19,345 --> 00:31:20,346
Morning, sir.
560
00:31:20,379 --> 00:31:21,280
A good morning,
Uncle.
561
00:31:21,313 --> 00:31:22,681
What's good about it?
562
00:31:22,714 --> 00:31:24,183
I'll have a word
with Boulter.
563
00:31:24,216 --> 00:31:24,984
Boulter...
564
00:31:25,017 --> 00:31:26,585
MONTY:
Feeling nervous, Soames?
565
00:31:26,618 --> 00:31:28,787
Other side
of the fence and all that.
566
00:31:28,820 --> 00:31:30,990
You'll be wanting to rub
his nose in it, I bet.
567
00:31:31,023 --> 00:31:32,024
The old buccaneer.
568
00:31:32,058 --> 00:31:33,025
Not at all.
569
00:31:33,059 --> 00:31:34,226
The principle's
at stake.
570
00:31:34,260 --> 00:31:35,928
When a man starts
talking about principles,
571
00:31:35,962 --> 00:31:38,030
he knows he's
on a sticky wicket.
572
00:31:38,064 --> 00:31:39,131
Don't worry,
old boy.
573
00:31:39,165 --> 00:31:40,532
You could always
lay it off.
574
00:31:40,566 --> 00:31:41,567
Lay it off?
575
00:31:41,600 --> 00:31:43,169
Yes, I'll have
a quick word
576
00:31:43,202 --> 00:31:45,671
with Bosinney's
opposite, um, fellow.
577
00:31:45,704 --> 00:31:46,872
What do you say,
250 apiece?
578
00:31:46,905 --> 00:31:48,207
You'll be laughing.
579
00:31:48,240 --> 00:31:49,275
Bribe him?
580
00:31:49,308 --> 00:31:50,442
Bet him, man.
581
00:31:50,476 --> 00:31:52,244
Winner pays
the loser.
582
00:31:52,278 --> 00:31:54,480
That makes sense,
Soames.
583
00:31:54,513 --> 00:31:55,814
Don't be absurd.
584
00:31:55,847 --> 00:31:56,648
It's good
business,
585
00:31:56,682 --> 00:31:58,684
whichever way
you look at it--
586
00:31:58,717 --> 00:32:00,019
tricky case
like yours.
587
00:32:00,052 --> 00:32:01,053
Good luck,
old boy.
588
00:32:01,087 --> 00:32:02,288
All the best.
589
00:32:03,289 --> 00:32:05,924
MAN:
Call Philip Baynes Bosinney.
590
00:32:05,958 --> 00:32:08,394
Call Philip Baynes Bosinney.
591
00:32:33,519 --> 00:32:34,953
*
592
00:33:06,585 --> 00:33:08,554
( knock on door )
593
00:33:11,990 --> 00:33:13,725
Yes?
594
00:33:15,394 --> 00:33:17,029
Your champagne,
Mrs. Bosinney.
595
00:33:17,063 --> 00:33:18,964
I didn't order any.
596
00:33:18,997 --> 00:33:20,399
Your husband did.
597
00:33:20,432 --> 00:33:21,600
Oh.
598
00:33:21,633 --> 00:33:22,634
When?
599
00:33:22,668 --> 00:33:24,836
When he reserved
the room, madam.
600
00:33:24,870 --> 00:33:25,737
Oh.
601
00:33:25,771 --> 00:33:27,239
Shall I open
the champagne?
602
00:33:27,273 --> 00:33:29,075
Oh, no.
603
00:33:29,108 --> 00:33:30,008
Thank you.
604
00:33:30,042 --> 00:33:30,976
I'll wait.
605
00:33:31,009 --> 00:33:32,711
Very good, madam.
606
00:34:11,683 --> 00:34:14,052
( rings bell )
607
00:34:51,757 --> 00:34:54,092
( footsteps )
608
00:34:56,795 --> 00:34:58,029
JUNE:
Phil.
609
00:35:07,906 --> 00:35:08,940
I was in court.
610
00:35:08,974 --> 00:35:12,478
I've come to tell him
that he lost the case.
611
00:35:14,580 --> 00:35:15,981
Come to tell him?
612
00:35:16,014 --> 00:35:18,116
He didn't turn up.
613
00:35:22,087 --> 00:35:25,023
Don't just stand there
as if you were made of stone!
614
00:35:27,759 --> 00:35:29,561
I wish to God I were.
615
00:35:29,595 --> 00:35:31,797
I was here first.
616
00:35:33,165 --> 00:35:34,766
What?
617
00:35:34,800 --> 00:35:37,503
You have no right
to come!
618
00:35:41,407 --> 00:35:43,642
I have left Soames
619
00:35:43,675 --> 00:35:46,912
just as you
always wanted.
620
00:35:48,614 --> 00:35:51,350
Presumably before you knew
he'd won the case.
621
00:35:51,383 --> 00:35:53,385
I do not care
about the case.
622
00:35:53,419 --> 00:35:55,086
You have that luxury.
623
00:35:55,120 --> 00:35:56,422
Phil does not.
624
00:35:56,455 --> 00:35:57,723
He has a talent.
625
00:35:57,756 --> 00:35:59,024
He can start again.
626
00:35:59,057 --> 00:36:00,626
Where? How?
627
00:36:00,659 --> 00:36:02,494
We will find a way.
628
00:36:04,630 --> 00:36:07,366
"We."
629
00:36:07,399 --> 00:36:10,436
You have been
a false friend to me.
630
00:36:10,469 --> 00:36:14,606
What did you used to tell me?
631
00:36:14,640 --> 00:36:20,646
"You cannot force love
where there is none."
632
00:36:20,679 --> 00:36:23,582
You said Soames tried to buy me,
body and soul.
633
00:36:23,615 --> 00:36:27,085
Had you stayed with Phil, you
would be guilty of the same.
634
00:36:27,118 --> 00:36:30,155
Don't you dare
compare me to Soames.
635
00:36:30,188 --> 00:36:33,024
Then why are you here?
636
00:36:33,058 --> 00:36:34,192
Hmm?
637
00:36:36,562 --> 00:36:38,230
Why now if not to offer help
638
00:36:38,264 --> 00:36:41,500
when you know he'd find it
hardest to refuse?
639
00:36:41,533 --> 00:36:50,108
Oh, look at you--
so composed, so gentle.
640
00:36:50,141 --> 00:36:53,845
You have
the softest voice,
641
00:36:53,879 --> 00:36:58,817
and yet you say
the cruelest things.
642
00:36:58,850 --> 00:37:01,720
I don't mean to be cruel.
643
00:37:01,753 --> 00:37:03,655
Your friendship...
644
00:37:03,689 --> 00:37:05,524
Don't talk to me of friendship.
645
00:37:05,557 --> 00:37:07,626
Your friendship saved me, June.
646
00:37:07,659 --> 00:37:10,429
And yours has ruined my life.
647
00:37:13,164 --> 00:37:15,667
It will ruin his, too.
648
00:37:18,904 --> 00:37:19,838
I love him.
649
00:37:19,871 --> 00:37:23,775
You know nothing
about love.
650
00:37:23,809 --> 00:37:27,613
You have no passion,
no feeling.
651
00:37:27,646 --> 00:37:29,748
I want to slap you,
shake some life into you
652
00:37:29,781 --> 00:37:31,850
and into Phil
for being taken in by you.
653
00:37:31,883 --> 00:37:32,884
June...
654
00:37:32,918 --> 00:37:33,852
You are a leech.
655
00:37:33,885 --> 00:37:34,886
Stop it.
656
00:37:34,920 --> 00:37:36,322
You've no life
about yourself,
657
00:37:36,355 --> 00:37:38,857
so you suck it out
of everybody else!
658
00:37:45,764 --> 00:37:47,933
Perhaps he's wiser
than we think.
659
00:37:47,966 --> 00:37:50,168
Perhaps that's
why he's gone.
660
00:37:51,703 --> 00:37:52,938
Well, he wasn't
in court.
661
00:37:52,971 --> 00:37:54,373
He's not here.
662
00:37:54,406 --> 00:37:58,744
Tell me, Irene,
where is your lover now?
663
00:38:10,522 --> 00:38:12,891
Good afternoon,
Miss June.
664
00:38:12,924 --> 00:38:15,661
Thank you.
665
00:38:20,065 --> 00:38:25,371
Ah, come here, my dear.
666
00:38:28,173 --> 00:38:30,275
We haven't seen
any of your pals since our trip.
667
00:38:30,308 --> 00:38:31,943
There used to be
so many of you.
668
00:38:31,977 --> 00:38:33,679
You should be living.
669
00:38:33,712 --> 00:38:35,581
You need
a family around.
670
00:38:35,614 --> 00:38:36,682
You need life,
671
00:38:36,715 --> 00:38:38,784
not rubbing along
all alone
672
00:38:38,817 --> 00:38:40,619
with an old man
like me.
673
00:38:40,652 --> 00:38:44,890
So I have decided
to retire from London.
674
00:38:44,923 --> 00:38:50,762
Your father and his family
have consented to join me.
675
00:38:50,796 --> 00:38:52,664
It would be my dearest wish
676
00:38:52,698 --> 00:38:56,635
if you should find it
in your heart to come, too.
677
00:38:56,668 --> 00:38:58,670
I want to put things right.
678
00:38:58,704 --> 00:39:00,005
Mm-hmm.
679
00:39:00,038 --> 00:39:04,910
When I cut Jo off,
it was as if he'd died.
680
00:39:04,943 --> 00:39:09,214
It's a terrible thing
to lose a child.
681
00:39:09,247 --> 00:39:10,315
You'll understand that
682
00:39:10,348 --> 00:39:14,185
when you have children
of your own.
683
00:39:14,219 --> 00:39:17,155
Do you have somewhere
in mind?
684
00:39:17,188 --> 00:39:19,024
There is always
Soames' place.
685
00:39:19,057 --> 00:39:20,626
What,
Montpelier Square?
686
00:39:20,659 --> 00:39:21,893
Robin Hill.
687
00:39:21,927 --> 00:39:23,695
It's exquisitely done.
688
00:39:23,729 --> 00:39:25,497
It stands there empty.
689
00:39:25,531 --> 00:39:27,165
Perfect family home.
690
00:39:27,198 --> 00:39:29,167
For the man
of property.
691
00:39:29,200 --> 00:39:31,202
He'll never
live there now.
692
00:39:31,236 --> 00:39:33,071
Oh?
693
00:39:33,104 --> 00:39:35,474
The case went
in his favor,
694
00:39:35,507 --> 00:39:38,376
but Irene's
left Soames at last.
695
00:39:41,513 --> 00:39:45,884
If you bought it, you could
settle his claim against Phil.
696
00:39:45,917 --> 00:39:47,686
Have you been seeing
Bosinney again?
697
00:39:47,719 --> 00:39:48,987
After all that I said?
698
00:39:49,020 --> 00:39:50,255
No!
699
00:39:50,288 --> 00:39:52,658
But I have been to his rooms.
700
00:39:52,691 --> 00:39:53,559
June!
701
00:39:53,592 --> 00:39:54,893
I want
to help Phil.
702
00:39:54,926 --> 00:39:56,261
You want me to help him!
703
00:39:56,294 --> 00:39:57,395
It's the same thing.
704
00:39:57,429 --> 00:39:58,730
Let Irene help him.
705
00:39:58,764 --> 00:39:59,765
Gran.
706
00:39:59,798 --> 00:40:01,166
I told you
to let him go!
707
00:40:01,199 --> 00:40:02,267
I begged you!
708
00:40:02,300 --> 00:40:03,802
I could have
begged you
709
00:40:03,835 --> 00:40:06,137
to let my father go,
but I didn't.
710
00:40:08,039 --> 00:40:09,741
It is a wonderful house.
711
00:40:09,775 --> 00:40:11,209
Everybody says so.
712
00:40:11,242 --> 00:40:12,778
Ideal for what you want.
713
00:40:12,811 --> 00:40:14,379
We could be happy there.
714
00:40:14,412 --> 00:40:15,781
Do you think
you could be?
715
00:40:15,814 --> 00:40:18,817
We would bring
the place alive, make it our own.
716
00:40:18,850 --> 00:40:19,851
No.
717
00:40:19,885 --> 00:40:20,786
Trust me.
No.
718
00:40:20,819 --> 00:40:23,154
One day you will forget
what Phil has done
719
00:40:23,188 --> 00:40:24,923
and see only
what he has created.
720
00:40:24,956 --> 00:40:25,924
No.
Gran.
721
00:40:26,925 --> 00:40:28,860
Evening, Bilson.
722
00:40:28,894 --> 00:40:30,562
Evening, sir.
723
00:40:30,596 --> 00:40:32,030
Would you ask Henry
724
00:40:32,063 --> 00:40:34,733
if he'd go down
into the cellar,
725
00:40:34,766 --> 00:40:36,568
pick out
the Steinberg?
726
00:40:36,602 --> 00:40:37,869
'52, I think.
727
00:40:37,903 --> 00:40:38,570
Sir.
728
00:40:38,604 --> 00:40:41,072
Celebratory drinks
in order.
729
00:40:41,106 --> 00:40:42,173
Sir.
730
00:40:42,207 --> 00:40:43,942
Is Mrs. Forsyte
feeling any better?
731
00:40:43,975 --> 00:40:44,910
Yes, sir.
732
00:40:44,943 --> 00:40:45,877
Good.
Perhaps you'd ask her
733
00:40:45,911 --> 00:40:48,046
if she'd like to join me
in the drawing room.
734
00:40:48,079 --> 00:40:49,147
Mrs. Forsyte went out
735
00:40:49,180 --> 00:40:51,382
about noon,
sir.
736
00:40:51,416 --> 00:40:53,719
She took two bags with her.
737
00:40:55,621 --> 00:40:57,222
Did she leave a message?
738
00:40:57,255 --> 00:40:58,790
No message.
739
00:40:58,824 --> 00:41:03,495
I made sure to get her
a carriage, sir.
740
00:41:09,300 --> 00:41:10,736
Thank you,
Bilson.
741
00:42:13,231 --> 00:42:14,332
(breath trembling)
742
00:42:30,448 --> 00:42:32,317
Don't do anything rash.
743
00:42:32,350 --> 00:42:33,551
Go to Stainers.
744
00:42:33,585 --> 00:42:36,722
If they can't find her,
no one will.
745
00:42:36,755 --> 00:42:39,925
She won't blend easily
into the mass,
746
00:42:39,958 --> 00:42:41,359
not with her face.
747
00:42:41,392 --> 00:42:42,928
She won't come back.
748
00:42:42,961 --> 00:42:44,262
I know her.
749
00:42:44,295 --> 00:42:46,297
We can still
avoid a scandal.
750
00:42:46,331 --> 00:42:47,966
Mr. Jolyon Forsyte
to see you, sir.
751
00:42:47,999 --> 00:42:49,134
What the devil does he want?
752
00:42:49,167 --> 00:42:51,069
SOAMES:
What can we do for you, Uncle?
753
00:42:51,102 --> 00:42:53,504
I gather the new house
is a white elephant.
754
00:42:53,538 --> 00:42:54,372
I beg your pardon.
755
00:42:54,405 --> 00:42:55,841
Now, what I was
thinking was this.
756
00:42:55,874 --> 00:42:58,009
If you're not going
to live there yourself...
757
00:42:58,043 --> 00:42:59,144
Who's told
you that?
758
00:42:59,177 --> 00:43:00,612
( chuckles )
759
00:43:00,646 --> 00:43:02,580
Well, I'm thinking
of a place in the country,
760
00:43:02,614 --> 00:43:04,515
and I don't say I mightn't
look at it myself,
761
00:43:04,549 --> 00:43:05,717
at the right sort of price.
762
00:43:05,751 --> 00:43:06,785
( knock on door )
763
00:43:06,818 --> 00:43:07,886
Yes, Gradman?
764
00:43:07,919 --> 00:43:10,288
GRADMAN:
I'm sorry to interrupt, Mr. James, sir.
765
00:43:10,321 --> 00:43:13,692
Mr. Soames, sir, there's
a policeman here to see you.
766
00:43:41,920 --> 00:43:44,622
INSPECTOR:
Do you identify the body, sir?
767
00:43:49,895 --> 00:43:53,264
That is Philip Baynes Bosinney.
768
00:43:53,298 --> 00:43:55,734
JOLYON:
The poor buccaneer.
769
00:44:00,538 --> 00:44:02,407
She'll be waiting for him.
770
00:44:04,642 --> 00:44:05,744
June.
771
00:44:22,493 --> 00:44:25,430
INSPECTOR:
He's lain here since last night.
772
00:44:25,463 --> 00:44:27,833
There was nothing
to identify him
773
00:44:27,866 --> 00:44:29,735
apart from
the court papers.
774
00:44:29,768 --> 00:44:31,369
No possessions
of any value.
775
00:44:31,402 --> 00:44:33,104
INSPECTOR 2:
The Tim mentioned a man dead.
776
00:44:33,138 --> 00:44:34,472
It's a wonder
more weren't killed.
777
00:44:34,505 --> 00:44:37,275
The driver says the fog was
not so thick just there, sir.
778
00:44:37,308 --> 00:44:39,110
So Bosinney could have seen
his approach?
779
00:44:39,144 --> 00:44:43,214
He would've had more time
to see what he was about.
780
00:44:43,248 --> 00:44:45,383
Unless his mind was elsewhere.
781
00:44:45,416 --> 00:44:47,085
It was that, all right.
782
00:44:47,118 --> 00:44:52,457
He tipped up at the office,
ranting and raving like a loon.
783
00:44:52,490 --> 00:44:53,558
When was this?
784
00:44:53,591 --> 00:44:54,659
Yesterday afternoon.
785
00:44:56,161 --> 00:44:58,329
Sir?
786
00:44:58,363 --> 00:44:59,197
I wasn't there.
787
00:44:59,230 --> 00:45:01,632
He was a tempestuous
fellow, certainly.
788
00:45:01,666 --> 00:45:04,870
What you might call a...
an artistic temperament.
789
00:45:06,204 --> 00:45:08,740
We found some pawn tickets
at Mr. Bosinney's rooms,
790
00:45:08,774 --> 00:45:13,611
and his account at the bank
is overdrawn.
791
00:45:13,644 --> 00:45:16,081
Legal defense
doesn't come cheap.
792
00:45:16,114 --> 00:45:18,583
It was common knowledge
defeat would have ruined him.
793
00:45:21,119 --> 00:45:22,720
INSPECTOR:
Anxiety about the verdict,
794
00:45:22,754 --> 00:45:24,856
financial pressures,
795
00:45:24,890 --> 00:45:28,126
fears for his future
and so on.
796
00:45:28,159 --> 00:45:29,560
It seems quite likely
797
00:45:29,594 --> 00:45:32,030
the balance of his mind
was upset.
798
00:45:32,063 --> 00:45:33,731
Suicide.
799
00:45:37,202 --> 00:45:39,871
Well, he was
a tempestuous fellow.
800
00:45:39,905 --> 00:45:41,840
JOLYON:
He was passionate,
801
00:45:41,873 --> 00:45:42,908
talented,
802
00:45:42,941 --> 00:45:46,077
a man with everything
to live for.
803
00:45:49,414 --> 00:45:50,681
Is that all?
804
00:45:52,050 --> 00:45:53,084
Thank you, sir.
805
00:46:22,313 --> 00:46:24,149
Can I come in, June?
806
00:46:24,182 --> 00:46:26,484
JUNE:
Yes, Gran, come in.
807
00:46:41,399 --> 00:46:42,367
I'm sorry, madam.
808
00:46:42,400 --> 00:46:43,501
You can't come
in here.
809
00:46:43,534 --> 00:46:45,937
Oh, is Mr. Bosinney here?
810
00:46:45,971 --> 00:46:47,973
Mr. Philip Bosinney?
811
00:46:48,006 --> 00:46:51,977
He's a member here,
I know.
812
00:46:52,010 --> 00:46:53,811
If you'd care to wait
there, madam.
813
00:47:11,229 --> 00:47:12,763
Madam!
814
00:47:12,797 --> 00:47:14,032
Excuse me!
815
00:47:14,065 --> 00:47:15,901
Madam!
816
00:47:17,502 --> 00:47:18,469
MAN:
Good Lord!
817
00:47:18,503 --> 00:47:19,270
What's going on?
818
00:47:19,304 --> 00:47:21,406
I'm looking for Mr. Bosinney...
819
00:47:21,439 --> 00:47:22,974
Mr. Philip Bosinney.
820
00:47:23,008 --> 00:47:24,910
MAN:
Madam, you should not be here.
821
00:47:24,943 --> 00:47:25,944
Madam!
822
00:47:25,977 --> 00:47:27,979
What the devil
is she doing here?
823
00:47:28,013 --> 00:47:29,780
Madam!
824
00:47:29,814 --> 00:47:32,283
Madam, I asked you
to wait in the foyer.
825
00:47:32,317 --> 00:47:34,485
Ladies are expressly
forbidden entry.
826
00:47:34,519 --> 00:47:36,054
The lady is distressed.
827
00:47:36,087 --> 00:47:37,923
There's no need for this tone.
828
00:47:37,956 --> 00:47:40,091
Jolyon... Jolyon,
they won't tell me
829
00:47:40,125 --> 00:47:41,559
if Phil is here
or not.
830
00:47:41,592 --> 00:47:42,660
Mr. Bosinney,
sir.
831
00:47:42,693 --> 00:47:43,861
Uh, get her a brandy.
832
00:47:43,895 --> 00:47:46,597
Oh, I don't... I don't
wish to have a brandy.
833
00:47:46,631 --> 00:47:47,899
I simply wish to find...
834
00:47:47,933 --> 00:47:49,400
Sir, the rules
clearly state...
835
00:47:49,434 --> 00:47:50,735
Get her
a brandy!
836
00:47:50,768 --> 00:47:52,503
Come and sit down,
Irene.
837
00:47:52,537 --> 00:47:53,671
( men murmuring )
838
00:47:53,704 --> 00:47:57,175
Gentlemen, would you
mind leaving us?
839
00:47:57,208 --> 00:47:58,809
Please!
840
00:48:08,286 --> 00:48:11,522
There was, um, an accident
last night.
841
00:48:14,792 --> 00:48:15,860
It was... Bosinney.
842
00:48:15,893 --> 00:48:20,932
He was knocked over
in the fog
843
00:48:20,966 --> 00:48:22,200
and killed outright.
844
00:48:22,233 --> 00:48:23,168
( gasps )
845
00:48:23,201 --> 00:48:24,769
I'm so sorry.
846
00:48:42,087 --> 00:48:44,689
Irene, sit down.
847
00:49:20,291 --> 00:49:23,594
( sobbing )
848
00:49:38,443 --> 00:49:40,878
( somberly ):
Soames is to blame.
849
00:49:40,911 --> 00:49:42,747
It was an accident.
850
00:49:42,780 --> 00:49:49,654
He... Phil was looking
for him.
851
00:49:49,687 --> 00:49:52,423
He would have killed him
if he had found him.
852
00:49:56,427 --> 00:49:57,962
I'll see you home.
853
00:50:00,165 --> 00:50:03,168
I have no home.
854
00:50:03,201 --> 00:50:08,005
I'll, um, take you back to...
855
00:50:08,039 --> 00:50:09,840
I'll... I'll take you back
with me
856
00:50:09,874 --> 00:50:11,576
if... if that's what you want.
857
00:50:11,609 --> 00:50:15,380
No, it's not what June
would want.
858
00:50:16,681 --> 00:50:18,015
Or your father.
859
00:50:19,517 --> 00:50:21,719
A hotel, then.
860
00:50:21,752 --> 00:50:23,388
No.
861
00:50:31,996 --> 00:50:34,199
We never set out to hurt June.
862
00:50:34,232 --> 00:50:35,900
I know.
863
00:50:35,933 --> 00:50:38,969
She... she
was my friend.
864
00:50:42,473 --> 00:50:44,975
You have been kinder
than I deserve.
865
00:50:47,345 --> 00:50:48,679
Where will you go?
866
00:50:53,184 --> 00:50:54,819
Montpelier Square.
867
00:50:56,787 --> 00:50:59,056
I have no choice.
868
00:51:17,775 --> 00:51:20,378
You look exhausted.
869
00:51:22,180 --> 00:51:24,615
You need to get
some sleep.
870
00:51:24,649 --> 00:51:26,217
Yes...
871
00:51:26,251 --> 00:51:27,852
To think.
872
00:51:30,421 --> 00:51:34,259
Don't do anything
you might regret.
873
00:51:34,292 --> 00:51:36,927
I regret
every new breath.
874
00:51:54,645 --> 00:51:56,147
You'd better come in.
875
00:52:09,093 --> 00:52:11,028
My wife is back
where she belongs.
876
00:52:11,061 --> 00:52:12,563
Your duty is discharged.
877
00:52:12,597 --> 00:52:13,531
I should explain.
878
00:52:13,564 --> 00:52:14,599
I've been
expecting you.
879
00:52:14,632 --> 00:52:15,966
She's still
distressed.
880
00:52:16,000 --> 00:52:19,404
Then she will talk
to me, her husband.
881
00:52:19,437 --> 00:52:22,106
I'll bid you
good night.
882
00:52:23,208 --> 00:52:24,909
Irene...
883
00:52:41,359 --> 00:52:44,028
This has happened
for a reason.
884
00:52:50,601 --> 00:52:53,471
We were meant
to salvage something...
885
00:52:55,573 --> 00:52:57,074
start again.
886
00:52:59,977 --> 00:53:02,179
In time, you will see it
as I do.
887
00:53:04,048 --> 00:53:05,516
We have a new life--
888
00:53:05,550 --> 00:53:07,518
a new house
in Robin Hill,
889
00:53:07,552 --> 00:53:09,920
should we choose
to take it.
890
00:53:11,989 --> 00:53:14,592
We can put all this behind us.
891
00:53:15,626 --> 00:53:18,563
All this.
892
00:53:19,964 --> 00:53:21,999
In time, you will see.
893
00:53:47,157 --> 00:53:51,562
* Life is a dance
we must learn *
894
00:53:51,596 --> 00:53:55,400
* Into the night, we will turn
895
00:53:55,433 --> 00:54:00,070
* Time holds the secrets
of our song *
896
00:54:00,104 --> 00:54:04,309
* Moments are given,
then gone *
897
00:54:04,342 --> 00:54:08,346
* Come have this dance
with me, darling *
898
00:54:08,379 --> 00:54:12,550
* I'll hold you tight
till the dawn *
899
00:54:12,583 --> 00:54:16,921
* Let the night see
how I love you *
900
00:54:16,954 --> 00:54:21,326
* So the moon can tell the sun
901
00:54:21,359 --> 00:54:25,830
* So the moon
can tell the sun. *
902
00:54:25,880 --> 00:54:30,430
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.