All language subtitles for The Forsyte Saga s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,232 --> 00:00:33,901 Ah-ah-ah-ah-ah-ah. 2 00:00:33,934 --> 00:00:36,170 IRENE: I am offering you the watch. 3 00:00:36,204 --> 00:00:38,239 The memories are not for sale. 4 00:00:38,272 --> 00:00:39,273 ( sighs ) 5 00:00:39,307 --> 00:00:40,908 Have they reduced us to their level 6 00:00:40,941 --> 00:00:41,909 if we sell this? 7 00:00:41,942 --> 00:00:43,211 No. 8 00:00:43,244 --> 00:00:44,278 ( sighs ) 9 00:00:44,312 --> 00:00:45,813 We're proving to the Forsytes 10 00:00:45,846 --> 00:00:46,980 that everything has its price. 11 00:00:47,014 --> 00:00:49,217 We are proving that sometimes 12 00:00:49,250 --> 00:00:51,485 property can set one free. 13 00:00:53,621 --> 00:00:56,524 Then we shall be really free. 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,159 That vase should bring a few shillings... 15 00:00:59,493 --> 00:01:00,494 and that figurine. 16 00:01:00,528 --> 00:01:01,895 You can't sell everything. 17 00:01:01,929 --> 00:01:03,431 Why not? 18 00:01:03,464 --> 00:01:05,166 We shall live like gypsies. 19 00:01:05,199 --> 00:01:06,434 We'll buy a caravan, 20 00:01:06,467 --> 00:01:09,203 and we shall go wherever work and whim take us. 21 00:01:09,237 --> 00:01:11,272 From building site to building site. 22 00:01:11,305 --> 00:01:13,241 You can cook my dinner on the campfire 23 00:01:13,274 --> 00:01:15,509 and raise a brood of children in the van. 24 00:01:15,543 --> 00:01:17,345 Six? Seven? 25 00:01:17,378 --> 00:01:20,080 I shall buy another van and hitch it on the back. 26 00:01:20,114 --> 00:01:21,349 ( chuckles ) 27 00:01:21,382 --> 00:01:24,017 ( chiming ) 28 00:01:26,687 --> 00:01:29,089 I must go. 29 00:01:29,123 --> 00:01:31,058 And so must you, my friend. 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,793 No... 31 00:01:32,826 --> 00:01:35,996 we should save it. 32 00:01:36,029 --> 00:01:37,665 It will remind us of a time 33 00:01:37,698 --> 00:01:39,533 when every second was precious. 34 00:01:39,567 --> 00:01:41,335 No... 35 00:01:41,369 --> 00:01:42,470 it will remind me of a time 36 00:01:42,503 --> 00:01:43,804 when I was forced to share you. 37 00:01:43,837 --> 00:01:45,706 ( clock strikes final note ) 38 00:01:59,653 --> 00:02:00,988 Good day, sir? 39 00:02:01,021 --> 00:02:03,857 Yes, thank you, Bilson, very good. 40 00:02:03,891 --> 00:02:05,826 Would you ask Mrs. Forsyte 41 00:02:05,859 --> 00:02:08,362 if she'll join me before dinner? 42 00:02:08,396 --> 00:02:10,331 Mrs. Forsyte is still out, sir. 43 00:02:10,364 --> 00:02:11,332 Since when? 44 00:02:11,365 --> 00:02:12,700 Since after lunch. 45 00:02:12,733 --> 00:02:14,368 Did she say where she was going? 46 00:02:14,402 --> 00:02:15,736 No, Mr. Forsyte. 47 00:02:15,769 --> 00:02:17,037 Thank you, Bilson. 48 00:02:37,425 --> 00:02:38,792 * 49 00:03:12,260 --> 00:03:14,362 ( horses' hooves clomping ) 50 00:03:25,205 --> 00:03:26,374 June! 51 00:03:26,407 --> 00:03:27,341 What a lovely surprise! 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,843 Aunt Hester. 53 00:03:29,877 --> 00:03:31,044 Juley. 54 00:03:31,078 --> 00:03:32,913 How lovely to see you. 55 00:03:32,946 --> 00:03:34,047 Couldn't go to Switzerland 56 00:03:34,081 --> 00:03:35,783 without bringing you some chocolates. 57 00:03:35,816 --> 00:03:38,218 Oh, marvelous. ( laughing ) 58 00:03:41,422 --> 00:03:43,357 So... 59 00:03:43,391 --> 00:03:44,858 We received your card, dear. 60 00:03:44,892 --> 00:03:46,794 Kind of you to even think of us. 61 00:03:46,827 --> 00:03:51,231 JULEY: We had a struggle to decipher your script. 62 00:03:51,265 --> 00:03:53,367 Hester said it looked like a spider 63 00:03:53,401 --> 00:03:54,902 had run through the inkwell. 64 00:03:54,935 --> 00:03:55,703 ( both chuckling ) 65 00:03:55,736 --> 00:03:56,504 Oh. 66 00:03:56,537 --> 00:03:59,707 JULEY: But you had a lovely time. 67 00:03:59,740 --> 00:04:02,175 We worked out that much. 68 00:04:02,209 --> 00:04:05,012 I did. 69 00:04:05,045 --> 00:04:06,747 And what about yourselves? 70 00:04:06,780 --> 00:04:07,781 You look well. 71 00:04:07,815 --> 00:04:09,283 Is everybody else? 72 00:04:09,317 --> 00:04:10,217 Well? 73 00:04:10,250 --> 00:04:11,485 Yes? 74 00:04:11,519 --> 00:04:12,686 HESTER: Everybody? 75 00:04:12,720 --> 00:04:13,454 Yes. 76 00:04:13,487 --> 00:04:15,889 Yes, very well. 77 00:04:15,923 --> 00:04:17,991 Good. 78 00:04:23,030 --> 00:04:24,732 Soames... and Irene? 79 00:04:26,467 --> 00:04:27,735 Are they ever in town? 80 00:04:27,768 --> 00:04:29,036 Oh, yes. 81 00:04:29,069 --> 00:04:30,538 That business with the house-- 82 00:04:30,571 --> 00:04:32,940 they never left. 83 00:04:34,908 --> 00:04:36,710 What business? 84 00:04:39,012 --> 00:04:41,549 Some difficulty. 85 00:04:41,582 --> 00:04:44,418 Hester understands it better than I. 86 00:04:49,256 --> 00:04:51,592 ( softly ): Aunt Hester? 87 00:04:52,960 --> 00:04:56,797 Mr. Bosinney was careless once too often with the budget. 88 00:04:56,830 --> 00:04:59,166 Soames is going to sue. 89 00:05:02,503 --> 00:05:04,104 How careless? 90 00:05:04,137 --> 00:05:06,374 �350. 91 00:05:07,641 --> 00:05:08,909 Is that all? 92 00:05:08,942 --> 00:05:10,978 It's a sizable sum. 93 00:05:11,011 --> 00:05:13,080 Not to a man like Soames. 94 00:05:16,517 --> 00:05:17,885 People will be talking. 95 00:05:17,918 --> 00:05:19,820 We prefer not to listen. 96 00:05:19,853 --> 00:05:22,790 All the same, it matters what they say. 97 00:05:26,660 --> 00:05:31,965 You must understand the delicacy of my position. 98 00:05:31,999 --> 00:05:34,134 I introduced Philip Bosinney to Soames 99 00:05:34,167 --> 00:05:36,470 to further his career, not destroy it. 100 00:05:36,504 --> 00:05:37,304 JULEY: My dear, 101 00:05:37,337 --> 00:05:39,373 you can hardly blame yourself. 102 00:05:39,407 --> 00:05:40,741 HESTER: You introduced him 103 00:05:40,774 --> 00:05:43,977 as an architect. 104 00:05:45,746 --> 00:05:48,281 You think he has strayed beyond that role? 105 00:05:51,018 --> 00:05:53,454 I have no idea. 106 00:05:54,922 --> 00:05:57,758 But that is what people say? 107 00:06:03,130 --> 00:06:05,232 JUNE: And Soames-- stupid, stupid Soames-- 108 00:06:05,265 --> 00:06:08,669 has trumped up some charge to take Phil to court, 109 00:06:08,702 --> 00:06:10,504 knowing he hasn't the money for the fight, 110 00:06:10,538 --> 00:06:11,539 knowing he has nothing. 111 00:06:11,572 --> 00:06:13,106 Except Irene. 112 00:06:16,477 --> 00:06:19,713 What Soames is doing, he's throwing them together. 113 00:06:19,747 --> 00:06:22,115 How can Irene's heart not go out to Phil? 114 00:06:22,149 --> 00:06:23,551 My heart goes out to him! 115 00:06:23,584 --> 00:06:25,052 He doesn't deserve it. 116 00:06:25,085 --> 00:06:27,555 He doesn't deserve this treatment! 117 00:06:27,588 --> 00:06:29,657 Think what you like about him. 118 00:06:29,690 --> 00:06:31,959 He's a brilliant man, a visionary, 119 00:06:31,992 --> 00:06:35,429 and all that could be lost. 120 00:06:35,463 --> 00:06:37,965 Damn Soames with his thousands in the bank 121 00:06:37,998 --> 00:06:39,366 and nothing in his soul. 122 00:06:39,399 --> 00:06:40,534 Damn him to hell! 123 00:06:40,568 --> 00:06:41,669 June... 124 00:06:41,702 --> 00:06:44,037 If this were anyone but Phil, you would agree. 125 00:06:44,071 --> 00:06:45,272 They'll be the talk of London! 126 00:06:45,305 --> 00:06:46,474 And what if they are? 127 00:06:46,507 --> 00:06:47,675 Please! 128 00:06:47,708 --> 00:06:52,112 June... let Bosinney go. 129 00:07:01,755 --> 00:07:02,723 Hello. 130 00:07:02,756 --> 00:07:03,957 Hello. 131 00:07:03,991 --> 00:07:06,927 No, Phil, not here. 132 00:07:42,696 --> 00:07:44,397 IRENE ( to Phil ): That's wonderful. 133 00:07:44,431 --> 00:07:45,766 It's beautiful. 134 00:07:45,799 --> 00:07:49,069 It's, um... it has a life. 135 00:07:49,102 --> 00:07:51,004 It's... uh... 136 00:07:51,038 --> 00:07:52,005 Bosinney. 137 00:07:53,674 --> 00:07:55,108 I haven't seen you at the club 138 00:07:55,142 --> 00:07:56,009 for some time. 139 00:07:56,043 --> 00:07:56,977 No... no. 140 00:07:57,010 --> 00:07:58,011 How are you? 141 00:07:58,045 --> 00:07:59,012 Well, well. 142 00:07:59,046 --> 00:08:00,013 And you? 143 00:08:00,047 --> 00:08:01,414 The same, thank you. 144 00:08:03,617 --> 00:08:06,620 ( birds singing, water rushing ) 145 00:08:06,654 --> 00:08:08,421 Mrs. Irene Forsyte. 146 00:08:08,455 --> 00:08:10,057 IRENE: How do you do? 147 00:08:10,090 --> 00:08:11,892 Mr. Jolyon Forsyte. 148 00:08:11,925 --> 00:08:14,394 How do you do? 149 00:08:14,427 --> 00:08:17,397 Forsyte here is an artist. 150 00:08:17,430 --> 00:08:19,833 No Turner, I'm afraid. 151 00:08:21,268 --> 00:08:22,736 Watercolors mainly. 152 00:08:24,071 --> 00:08:25,873 On a gloomy day, 153 00:08:25,906 --> 00:08:27,775 I find a stroll through here 154 00:08:27,808 --> 00:08:29,543 really can raise the spirits 155 00:08:29,577 --> 00:08:30,678 like nothing else. 156 00:08:30,711 --> 00:08:31,879 Don't you agree? 157 00:08:35,148 --> 00:08:36,850 Yes. 158 00:08:39,052 --> 00:08:40,353 Poor Mr. Bosinney, 159 00:08:40,387 --> 00:08:42,856 he... he little realized 160 00:08:42,890 --> 00:08:45,793 when my husband contracted him 161 00:08:45,826 --> 00:08:47,861 to design us a house, 162 00:08:47,895 --> 00:08:50,097 he'd be called upon to advise me 163 00:08:50,130 --> 00:08:53,433 on everything from plants to cushion covers. 164 00:08:53,466 --> 00:08:56,704 ( chuckles ) 165 00:08:56,737 --> 00:08:59,306 We should leave you to your art. 166 00:08:59,339 --> 00:09:00,373 Yes. 167 00:09:00,407 --> 00:09:01,508 YOUNG JOLYON: Good day. 168 00:09:01,541 --> 00:09:02,810 Good day. ( clears throat ) 169 00:09:11,451 --> 00:09:12,285 It's June's father. 170 00:09:12,319 --> 00:09:14,622 Who abandoned her to follow his heart. 171 00:09:14,655 --> 00:09:15,689 You heard him. 172 00:09:15,723 --> 00:09:16,757 He, more than anyone, 173 00:09:16,790 --> 00:09:18,458 would wish to protect her from talk. 174 00:09:18,491 --> 00:09:19,660 Nor would he wish upon her 175 00:09:19,693 --> 00:09:21,161 a lifetime of pity and resentment, 176 00:09:21,194 --> 00:09:24,632 which is what I would have done had I married June. 177 00:09:24,665 --> 00:09:27,434 What should we have done, you and I, never met? 178 00:09:27,467 --> 00:09:29,336 Out of our control. 179 00:09:29,369 --> 00:09:31,271 Never fallen in love? 180 00:09:31,304 --> 00:09:32,906 Before we knew it, it was too late. 181 00:09:32,940 --> 00:09:34,441 We cannot expect this to be easy. 182 00:09:34,474 --> 00:09:35,475 You do love me? 183 00:09:35,508 --> 00:09:36,409 Love you?! 184 00:09:38,278 --> 00:09:42,149 I'm prepared to lose everything for you. 185 00:09:42,182 --> 00:09:44,217 I would leave this city, this country, 186 00:09:44,251 --> 00:09:45,085 at a moment's notice. 187 00:09:45,118 --> 00:09:47,755 I would grub in the dirt with my fingers, 188 00:09:47,788 --> 00:09:50,658 sell my soul to spend my life with you. 189 00:09:53,360 --> 00:09:56,029 Respectability will not keep you warm at night. 190 00:09:56,063 --> 00:09:57,998 You know it. 191 00:09:58,031 --> 00:09:59,867 Jolyon Forsyte knew it. 192 00:09:59,900 --> 00:10:02,269 He had to fight for his happiness, 193 00:10:02,302 --> 00:10:04,638 which is what we shall have to do. 194 00:10:07,174 --> 00:10:09,276 But we will do it. 195 00:10:09,309 --> 00:10:11,144 And it will taste twice as sweet. 196 00:10:12,545 --> 00:10:15,548 Oh, a little courage, my love. 197 00:10:15,582 --> 00:10:19,820 Letter here proves Bosinney was quoted a lower figure 198 00:10:19,853 --> 00:10:22,189 on the tiling by Temple and Son. 199 00:10:22,222 --> 00:10:23,824 Hmm... Good firm? 200 00:10:23,857 --> 00:10:24,992 Good enough 201 00:10:25,025 --> 00:10:27,027 for Lady Charlesworth's home in Kensington. 202 00:10:27,060 --> 00:10:28,662 Oh, how are you, Jolyon? 203 00:10:28,696 --> 00:10:30,497 Haven't seen you for an age. 204 00:10:30,530 --> 00:10:31,999 I've come for my will. 205 00:10:32,032 --> 00:10:33,400 Ah! 206 00:10:33,433 --> 00:10:34,835 Will you...? 207 00:10:34,868 --> 00:10:37,037 You've been to Switzerland, they tell me. 208 00:10:37,070 --> 00:10:38,138 We have. 209 00:10:38,171 --> 00:10:39,106 Ah... 210 00:10:39,139 --> 00:10:41,374 Uh, this young Bosinney-- 211 00:10:41,408 --> 00:10:44,177 he's got himself into a mess. 212 00:10:44,211 --> 00:10:45,879 Ah, I knew how it would be. 213 00:10:45,913 --> 00:10:48,682 Over �350? 214 00:10:48,716 --> 00:10:50,317 You know? 215 00:10:51,752 --> 00:10:55,155 Is it... common knowledge? 216 00:10:55,188 --> 00:10:57,457 I thought Soames was a man of property. 217 00:10:57,490 --> 00:10:58,458 Oh, it isn't the money. 218 00:10:58,491 --> 00:10:59,259 What, then? 219 00:10:59,292 --> 00:11:00,660 The principle? 220 00:11:00,694 --> 00:11:04,531 I doubt if Soames could even spell the word. 221 00:11:05,799 --> 00:11:08,335 You'll be wanting to make an alteration? 222 00:11:09,302 --> 00:11:10,270 I'm taking my business 223 00:11:10,303 --> 00:11:11,538 to Herring and Pullbred's. 224 00:11:14,107 --> 00:11:16,143 JOLYON: Good day to you, sir. 225 00:11:17,544 --> 00:11:18,746 ( slams door ) 226 00:11:18,779 --> 00:11:21,048 There's something I need to tell you. 227 00:11:21,081 --> 00:11:23,616 I'm settling a thousand a year on you. 228 00:11:23,650 --> 00:11:25,485 June will have 50,000 at my death, 229 00:11:25,518 --> 00:11:26,854 and the rest is for you. 230 00:11:26,887 --> 00:11:28,155 Dad, Dad... 231 00:11:28,188 --> 00:11:30,991 No, no-- I'm telling you this merely for your information. 232 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 I've been looking back. 233 00:11:33,060 --> 00:11:34,027 I've been taking stock. 234 00:11:34,061 --> 00:11:35,295 I think this London life 235 00:11:35,328 --> 00:11:37,397 is responsible for half our troubles, hmm? 236 00:11:37,430 --> 00:11:38,698 Dad, we... 237 00:11:38,732 --> 00:11:41,902 I want us to be a family again, while we still have the chance. 238 00:11:41,935 --> 00:11:45,806 I want us to make a fresh start, away from London, 239 00:11:45,839 --> 00:11:49,176 where we can introduce ourselves as Forsytes without flinching. 240 00:11:52,112 --> 00:11:53,480 Think about it, hmm? 241 00:11:53,513 --> 00:11:55,715 Fresh air instead of fog, 242 00:11:55,749 --> 00:11:58,085 plenty of room for the children to run wild. 243 00:11:58,118 --> 00:12:01,454 Space... light... landscapes. 244 00:12:01,488 --> 00:12:04,224 You mean, everything we don't have now. 245 00:12:04,257 --> 00:12:06,026 Exactly, yes. 246 00:12:07,360 --> 00:12:09,362 Have you somewhere in mind? 247 00:12:10,998 --> 00:12:12,966 Not yet. 248 00:12:16,870 --> 00:12:18,972 How do you feel about that, Helene? 249 00:12:19,006 --> 00:12:22,175 JOLYON ( chuckling ): What is there to feel? 250 00:12:22,209 --> 00:12:24,744 What can one feel, except relief? 251 00:12:24,778 --> 00:12:26,313 Except... 252 00:12:26,346 --> 00:12:27,314 What? 253 00:12:27,347 --> 00:12:28,281 Gratitude? 254 00:12:30,417 --> 00:12:32,619 Why now? 255 00:12:32,652 --> 00:12:34,321 Because now is the right time. 256 00:12:38,491 --> 00:12:40,693 I think we're happy where we are. 257 00:12:43,964 --> 00:12:45,966 Really? 258 00:12:45,999 --> 00:12:47,667 Can one be happy in St. John's Wood? 259 00:12:47,700 --> 00:12:49,502 ( laughing ) 260 00:12:49,536 --> 00:12:51,771 Yes. 261 00:12:51,805 --> 00:12:52,806 One can be 262 00:12:52,840 --> 00:12:54,474 very, very happy. 263 00:13:05,819 --> 00:13:09,056 That wasn't quite how you pictured it, was it, Dad? 264 00:13:12,492 --> 00:13:15,762 You're even less of a Forsyte than I thought. 265 00:13:18,798 --> 00:13:21,134 I suppose I should be grateful for that. 266 00:13:28,708 --> 00:13:31,444 YOUNG JOLYON: You'll be able to ride again 267 00:13:31,478 --> 00:13:32,913 and teach the children. 268 00:13:32,946 --> 00:13:34,481 It depends on where we end up. 269 00:13:34,514 --> 00:13:38,318 Well... somewhere with stables, I suppose. 270 00:13:38,351 --> 00:13:42,189 He invited us to... come and live, 271 00:13:42,222 --> 00:13:44,524 but it will be your father's house. 272 00:13:44,557 --> 00:13:46,093 His choice. 273 00:13:46,126 --> 00:13:49,496 And June will have her say, I suppose. 274 00:13:49,529 --> 00:13:51,664 Helene, if you have any doubt, then... 275 00:13:51,698 --> 00:13:54,534 I want my children to belong. 276 00:13:54,567 --> 00:13:58,205 It's what I always wanted. 277 00:13:58,238 --> 00:14:02,242 Is this what you always wanted? 278 00:14:02,275 --> 00:14:08,381 I was... sure it would never happen. 279 00:14:08,415 --> 00:14:11,051 All those years... 280 00:14:11,084 --> 00:14:13,786 you missed him very much, didn't you? 281 00:14:15,755 --> 00:14:17,757 He's my father. 282 00:14:22,529 --> 00:14:25,098 Helene, those years made us what we are. 283 00:14:25,132 --> 00:14:27,334 It's given us Jolyon and Holly. 284 00:14:27,367 --> 00:14:29,102 ( laughs gently ) 285 00:14:29,136 --> 00:14:30,137 I know... 286 00:14:32,439 --> 00:14:35,175 I'm just frightened. 287 00:14:35,208 --> 00:14:36,776 It will be so different. 288 00:14:40,113 --> 00:14:43,316 But if you had to choose again? 289 00:14:43,350 --> 00:14:46,286 It would be you-- always be you. 290 00:14:47,087 --> 00:14:48,721 I love you. 291 00:14:50,023 --> 00:14:58,966 ( clock chiming ) 292 00:14:58,999 --> 00:14:59,832 I must go. 293 00:14:59,866 --> 00:15:01,268 Don't go. 294 00:15:02,302 --> 00:15:03,803 I must. 295 00:15:13,546 --> 00:15:14,547 Will you miss this place? 296 00:15:14,581 --> 00:15:16,416 Truth? Not a bit. 297 00:15:16,449 --> 00:15:17,417 Two days, Phil. 298 00:15:17,450 --> 00:15:18,751 Then we shall be free. 299 00:15:18,785 --> 00:15:19,852 You are sure? 300 00:15:19,886 --> 00:15:21,154 The hotel is booked. 301 00:15:21,188 --> 00:15:22,422 Everything's in place. 302 00:15:22,455 --> 00:15:23,957 As the judge is announcing his verdict, 303 00:15:23,991 --> 00:15:26,159 we'll be starting our new life together. 304 00:15:26,193 --> 00:15:27,227 Two more days, Phil. 305 00:15:27,260 --> 00:15:28,628 Two more than I'd like. 306 00:16:23,783 --> 00:16:25,818 * 307 00:17:13,700 --> 00:17:15,235 * 308 00:17:58,645 --> 00:18:00,813 * 309 00:18:21,668 --> 00:18:22,769 Soames. 310 00:18:22,802 --> 00:18:25,872 Yes, your husband. 311 00:18:25,905 --> 00:18:27,274 No. 312 00:18:29,075 --> 00:18:30,410 No. 313 00:18:30,443 --> 00:18:31,644 You've had too much to drink. 314 00:18:31,678 --> 00:18:32,612 I've waited too long. 315 00:18:32,645 --> 00:18:34,281 No. 316 00:18:34,314 --> 00:18:35,282 No. 317 00:18:35,315 --> 00:18:36,816 No! 318 00:18:38,618 --> 00:18:40,019 No! 319 00:18:40,052 --> 00:18:41,020 No... 320 00:18:42,189 --> 00:18:43,623 No, please... please, don't do this. 321 00:18:43,656 --> 00:18:45,492 I've told you. I've waited too long! 322 00:18:45,525 --> 00:18:46,493 ( thump ) 323 00:18:46,526 --> 00:18:47,494 ( groans ) 324 00:18:47,527 --> 00:18:48,561 Oh. 325 00:18:50,730 --> 00:18:51,698 ( cloth rips ) 326 00:18:51,731 --> 00:18:52,699 ( gasps ) 327 00:18:52,732 --> 00:18:53,700 ( shrieks ) 328 00:18:53,733 --> 00:18:54,601 Come on! 329 00:18:54,634 --> 00:18:55,568 ( both grunt ) 330 00:18:55,602 --> 00:18:58,571 I want you to be nice to me for once. 331 00:18:58,605 --> 00:19:00,707 No... no. 332 00:19:00,740 --> 00:19:02,242 ( cloth ripping ) 333 00:19:02,275 --> 00:19:04,143 No! 334 00:19:04,177 --> 00:19:05,144 ( whimpering ) 335 00:19:05,178 --> 00:19:06,145 No! ( panting ) 336 00:19:06,179 --> 00:19:07,780 Lie still, I say. 337 00:19:07,814 --> 00:19:08,781 No! 338 00:19:08,815 --> 00:19:09,882 ( shushing ) 339 00:19:09,916 --> 00:19:10,883 Be quiet. 340 00:19:10,917 --> 00:19:11,984 Lie back. 341 00:19:12,018 --> 00:19:13,119 It's dark. 342 00:19:13,152 --> 00:19:15,588 Think it's him. 343 00:19:15,622 --> 00:19:19,226 ( grunting ) 344 00:19:23,396 --> 00:19:25,465 No... no! 345 00:19:25,498 --> 00:19:29,936 No... no... no! 346 00:19:29,969 --> 00:19:31,571 Oh, don't! 347 00:19:33,072 --> 00:19:35,642 ( grunting ) 348 00:19:35,675 --> 00:19:38,378 No... no! 349 00:19:38,411 --> 00:19:40,580 No... 350 00:19:40,613 --> 00:19:42,949 ( crying ): No! No! 351 00:19:42,982 --> 00:19:45,785 ( Soames grunts loudly ) 352 00:19:47,454 --> 00:19:55,695 ( sighing, panting ) 353 00:20:07,474 --> 00:20:09,942 ( breathing heavily ) 354 00:20:09,976 --> 00:20:13,813 See-- why can't it always be like this? 355 00:20:25,157 --> 00:20:35,134 ( breathing heavily ) 356 00:20:35,768 --> 00:20:38,705 ( whimpering, sobbing) Shh... 357 00:20:38,738 --> 00:20:43,943 ( breathing heavily ) 358 00:21:04,163 --> 00:21:08,668 ( clock chiming ) 359 00:21:08,701 --> 00:21:11,070 SOAMES: Will you put the lamps on, Bilson? 360 00:21:11,103 --> 00:21:12,639 It's gloomy this morning. 361 00:21:12,672 --> 00:21:14,240 BILSON: It's the fog, sir. 362 00:21:15,842 --> 00:21:17,109 If Mrs. Forsyte goes out today, 363 00:21:17,143 --> 00:21:18,945 will you be sure to get her a carriage? 364 00:21:18,978 --> 00:21:20,112 Yes. 365 00:21:20,146 --> 00:21:22,749 BILSON: Can I get you a tincture for that scratch, sir? 366 00:21:22,782 --> 00:21:24,851 SOAMES: It's a cut; I did it shaving. 367 00:21:53,112 --> 00:21:55,648 VENDOR: Hot potatoes... 368 00:21:55,682 --> 00:21:57,850 hot potatoes. 369 00:22:17,203 --> 00:22:20,940 ( bell ringing ) 370 00:22:26,012 --> 00:22:26,913 Irene. 371 00:22:26,946 --> 00:22:30,483 I came to wish you luck. 372 00:22:30,517 --> 00:22:32,051 You've only just caught me. 373 00:22:32,084 --> 00:22:34,587 I was off to see Chankery this morning. 374 00:22:34,621 --> 00:22:35,722 ( sighs ) 375 00:22:35,755 --> 00:22:36,923 Final instructions. 376 00:22:36,956 --> 00:22:38,024 Oh. 377 00:22:40,593 --> 00:22:43,496 Tell a fellow to get a haircut and wear a clean shirt, 378 00:22:43,530 --> 00:22:45,998 and charge three guineas for the privilege. 379 00:22:46,032 --> 00:22:47,667 I'm in the wrong business. 380 00:22:50,903 --> 00:22:52,972 Irene, are you all right? 381 00:22:53,473 --> 00:22:54,574 Um... 382 00:22:55,908 --> 00:22:57,343 I didn't sleep. 383 00:22:59,245 --> 00:23:01,614 What's the matter? 384 00:23:01,648 --> 00:23:03,583 Is something the matter? 385 00:23:08,387 --> 00:23:09,422 You've come to tell me 386 00:23:09,456 --> 00:23:10,823 you've changed your mind. 387 00:23:10,857 --> 00:23:11,791 No! 388 00:23:11,824 --> 00:23:13,125 That you haven't the courage 389 00:23:13,159 --> 00:23:14,393 to leave Soames after all. 390 00:23:14,427 --> 00:23:15,327 No! 391 00:23:15,361 --> 00:23:16,262 Well, then what? 392 00:23:16,295 --> 00:23:17,730 Irene, please don't do this to me. 393 00:23:17,764 --> 00:23:19,398 ( groans ) What's that? 394 00:23:19,432 --> 00:23:20,533 Nothing. 395 00:23:20,567 --> 00:23:22,234 Well, show me. 396 00:23:22,268 --> 00:23:24,203 I'm sorry... sorry. 397 00:23:24,236 --> 00:23:25,337 Let me see. 398 00:23:25,371 --> 00:23:27,306 Shh... 399 00:23:34,213 --> 00:23:37,416 Did he do this? 400 00:23:37,450 --> 00:23:39,118 Last night? 401 00:23:41,521 --> 00:23:43,990 Has he ever hurt you before? 402 00:23:44,023 --> 00:23:45,525 No. 403 00:23:45,558 --> 00:23:46,526 What happened? 404 00:23:46,559 --> 00:23:49,496 If we can just get through tomorrow. 405 00:23:49,529 --> 00:23:50,563 Tell me. 406 00:23:50,597 --> 00:23:51,731 You must. I cannot. 407 00:23:51,764 --> 00:23:52,899 Irene... 408 00:23:54,366 --> 00:23:55,835 I will pack my things tonight. 409 00:23:55,868 --> 00:23:56,769 He will never know. 410 00:23:56,803 --> 00:23:58,237 You're not going home. 411 00:23:58,270 --> 00:23:59,371 If he did this last night, 412 00:23:59,405 --> 00:24:01,908 God knows what he might do tonight. 413 00:24:01,941 --> 00:24:03,342 I will bolt the door, I... 414 00:24:03,375 --> 00:24:06,546 ( choking up ): I won't forget this time. 415 00:24:09,549 --> 00:24:12,018 He, uh, came to your room? 416 00:24:17,389 --> 00:24:19,325 What did he do? 417 00:24:19,358 --> 00:24:22,562 You will kill him. 418 00:24:22,595 --> 00:24:23,763 Irene... 419 00:24:23,796 --> 00:24:26,799 I was sleeping. 420 00:24:26,833 --> 00:24:28,801 He climbed into bed. 421 00:24:28,835 --> 00:24:33,673 He said I should be nice to him. 422 00:24:33,706 --> 00:24:37,343 He said he was my husband. 423 00:24:37,376 --> 00:24:38,878 He... 424 00:24:40,112 --> 00:24:41,147 He... 425 00:24:47,086 --> 00:24:48,120 ( crying ): I... 426 00:24:48,154 --> 00:24:50,590 I begged him to stop. 427 00:24:50,623 --> 00:24:52,759 You must believe me. 428 00:24:55,161 --> 00:24:56,963 Why did we wait? 429 00:24:59,699 --> 00:25:02,334 We could have left weeks ago. 430 00:25:02,368 --> 00:25:04,704 Why did I listen to you? 431 00:25:06,739 --> 00:25:08,040 Where is he? 432 00:25:08,074 --> 00:25:09,308 He's at his office? 433 00:25:09,341 --> 00:25:11,210 You must not go there. 434 00:25:11,243 --> 00:25:12,812 Phil, you will not go there! 435 00:25:12,845 --> 00:25:14,781 He can't get away with this! 436 00:25:14,814 --> 00:25:16,949 We'll have our justice in court! 437 00:25:16,983 --> 00:25:17,984 I'm coming with you. 438 00:25:18,017 --> 00:25:19,652 No. Haven't you been through enough? 439 00:25:19,686 --> 00:25:21,287 Then stay. 440 00:25:21,320 --> 00:25:22,855 Don't leave me. 441 00:25:22,889 --> 00:25:24,223 Oh, I beg your pardon, Miss. 442 00:25:24,256 --> 00:25:25,291 I'm so sorry. 443 00:25:25,324 --> 00:25:26,425 MAN: Are you all right? 444 00:25:26,458 --> 00:25:27,426 IRENE: Yes. 445 00:25:27,459 --> 00:25:28,294 Are you sure, Miss? 446 00:25:28,327 --> 00:25:29,929 Yes, I'm all right. 447 00:25:32,932 --> 00:25:33,900 Phil! 448 00:25:36,569 --> 00:25:37,670 Phil! 449 00:25:55,688 --> 00:25:56,856 Phil? 450 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 PHIL: Forsyte! 451 00:25:57,924 --> 00:25:59,058 Where is he? Excuse me, sir, 452 00:25:59,091 --> 00:26:00,126 can I help you? 453 00:26:00,159 --> 00:26:01,393 Where is the pillar of society? 454 00:26:01,427 --> 00:26:02,895 Forsyte, I know you're in there. 455 00:26:02,929 --> 00:26:04,931 Don't think you can hide behind your pen-pushers. 456 00:26:04,964 --> 00:26:05,965 MAN: Send for Mr. James. 457 00:26:05,998 --> 00:26:07,133 JAMES: What is going on? 458 00:26:07,166 --> 00:26:07,900 Wrong Forsyte. 459 00:26:07,934 --> 00:26:08,901 What are you doing here, Bosinney? 460 00:26:08,935 --> 00:26:10,269 The case is heard tomorrow. 461 00:26:10,302 --> 00:26:11,370 I am here with good reason. 462 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Where is your son? 463 00:26:12,438 --> 00:26:13,372 He isn't here-- 464 00:26:13,405 --> 00:26:14,841 fortunately for you. 465 00:26:14,874 --> 00:26:15,908 I'll wait. 466 00:26:15,942 --> 00:26:18,277 If you have something to say, save it for the court. 467 00:26:18,310 --> 00:26:19,378 No, I'll wait. 468 00:26:19,411 --> 00:26:20,346 No, sir, you will leave 469 00:26:20,379 --> 00:26:21,681 before I have you thrown out. 470 00:26:21,714 --> 00:26:23,515 You think I don't know where he lives? 471 00:26:23,549 --> 00:26:24,450 Steady. 472 00:26:24,483 --> 00:26:25,251 Is that a threat? 473 00:26:25,284 --> 00:26:26,919 You think I don't know his club? 474 00:26:26,953 --> 00:26:28,187 I'll find him. 475 00:26:28,220 --> 00:26:29,689 Do and you'll wake up in the Bridewell. 476 00:26:29,722 --> 00:26:30,589 It'll be worth it. 477 00:26:30,623 --> 00:26:32,191 Believe me. 478 00:26:33,993 --> 00:26:36,062 See that fellow out the door. 479 00:26:46,973 --> 00:26:48,941 MAN: Hey, look where you're going! 480 00:26:54,580 --> 00:26:55,782 Mr. Philip Bosinney here 481 00:26:55,815 --> 00:26:57,249 to see Mr. Soames Forsyte. 482 00:26:57,283 --> 00:26:58,550 It is of an urgent nature. 483 00:26:58,584 --> 00:27:00,452 Very good, sir, if you will kindly wait. 484 00:27:02,521 --> 00:27:06,025 ( men conversing quietly ) 485 00:27:24,977 --> 00:27:28,514 Mr. Soames Forsyte is not here today, sir. 486 00:27:28,547 --> 00:27:30,449 Well, you're a liar. 487 00:27:30,482 --> 00:27:32,151 I do not like your tone, sir. 488 00:27:32,184 --> 00:27:33,319 You're a liar! 489 00:27:33,352 --> 00:27:35,321 And you would not be so quick to protect him 490 00:27:35,354 --> 00:27:36,422 if you knew what I know. 491 00:27:36,455 --> 00:27:38,057 Sir, will you kindly leave? 492 00:27:38,090 --> 00:27:39,358 Don't call me "sir" 493 00:27:39,391 --> 00:27:41,560 and then treat me like a piece of dirt! 494 00:27:41,593 --> 00:27:43,029 Forsyte! Forsyte! 495 00:27:43,062 --> 00:27:45,698 Come out here and be a man! 496 00:27:45,732 --> 00:27:46,833 Forsyte! 497 00:27:46,866 --> 00:27:49,368 Be a man for once in your life! 498 00:27:49,401 --> 00:27:50,703 Forsyte! 499 00:27:50,737 --> 00:27:53,039 Before I tell the members what you've really done! 500 00:27:53,072 --> 00:27:54,440 Forsyte! 501 00:27:55,507 --> 00:28:01,347 ( Phil continues yelling ) 502 00:28:24,170 --> 00:28:26,906 COACHMAN: Out of the way, you damn fool! 503 00:28:26,939 --> 00:28:28,474 ( yells ) 504 00:28:28,507 --> 00:28:29,541 ( screams ) 505 00:28:29,575 --> 00:28:31,343 ( Phil screaming ) 506 00:29:07,246 --> 00:29:08,714 I bought you this. 507 00:29:21,393 --> 00:29:22,895 Do you like it? 508 00:29:25,965 --> 00:29:29,201 You deserve the best of everything, Irene. 509 00:29:34,573 --> 00:29:35,541 You look pale. 510 00:29:35,574 --> 00:29:36,508 You should rest. 511 00:29:36,542 --> 00:29:37,409 Excuse me, madam. 512 00:29:37,443 --> 00:29:39,645 Would you like me to serve dinner now? 513 00:29:39,678 --> 00:29:41,680 No, thank you. 514 00:29:46,652 --> 00:29:48,620 BILSON: You haven't eaten anything, sir. 515 00:29:48,654 --> 00:29:49,989 Was something wrong? 516 00:29:50,022 --> 00:29:50,857 No. 517 00:29:50,890 --> 00:29:53,092 Anxiety about this case, I suppose. 518 00:29:53,125 --> 00:29:55,594 I'm sure you have nothing to fear. 519 00:29:55,627 --> 00:29:59,698 Let us hope Mr. Justice Bentham shares your view. 520 00:30:02,134 --> 00:30:05,071 Let Mrs. Forsyte sleep this morning, Bilson. 521 00:30:05,104 --> 00:30:07,306 She has already wished me luck. 522 00:30:10,042 --> 00:30:13,445 JAMES: I suppose it'll be on directly. 523 00:30:13,479 --> 00:30:14,847 It's bound to be. 524 00:30:14,881 --> 00:30:17,950 You're sure Boulter was the right man for the job? 525 00:30:17,984 --> 00:30:19,218 SOAMES: I must hope so. 526 00:30:19,251 --> 00:30:21,320 The consolation is, it's no reflection 527 00:30:21,353 --> 00:30:23,155 on Forsyte, Bustard and Forsyte 528 00:30:23,189 --> 00:30:24,790 if it doesn't go your way. 529 00:30:24,823 --> 00:30:26,192 Not that it won't. 530 00:30:26,225 --> 00:30:29,228 It's down to the barristers now anyway. 531 00:30:29,261 --> 00:30:30,596 Yours or his? 532 00:30:30,629 --> 00:30:31,998 Mine. 533 00:30:32,031 --> 00:30:33,465 Good morning, Chankery. 534 00:30:33,499 --> 00:30:34,867 Good morning, Mr. Waterbuck. 535 00:30:34,901 --> 00:30:37,736 Suppose the other fellow is Bosinney's. 536 00:30:37,769 --> 00:30:39,538 Yeah, he looks like a child 537 00:30:39,571 --> 00:30:41,773 let loose in a dressing-up box. 538 00:30:41,807 --> 00:30:43,075 ( chuckles derisively ) 539 00:30:43,109 --> 00:30:44,110 Morning, Boulter. 540 00:30:44,143 --> 00:30:45,144 Morning. 541 00:30:45,177 --> 00:30:46,212 Have you briefed Forsyte? 542 00:30:46,245 --> 00:30:48,380 God, what's she doing here? 543 00:30:48,414 --> 00:30:49,916 How'd it go? Smooth enough. 544 00:30:49,949 --> 00:30:51,283 Told him Justice Bentham 545 00:30:51,317 --> 00:30:52,451 was a commonsense sort of judge. 546 00:30:52,484 --> 00:30:53,552 Good, good. 547 00:30:53,585 --> 00:30:54,853 Good of you to come. 548 00:30:54,887 --> 00:30:56,956 Goodness had nothing to do with it, Uncle. 549 00:30:56,989 --> 00:30:59,391 These small battles must be rigorously fought. 550 00:30:59,425 --> 00:31:00,492 Hear, hear. 551 00:31:00,526 --> 00:31:02,694 Good architecture requires discipline-- 552 00:31:02,728 --> 00:31:05,764 a balance between one's heart and one's head. 553 00:31:05,797 --> 00:31:06,598 Amen to that. 554 00:31:06,632 --> 00:31:09,101 That Soames cannot separate the two 555 00:31:09,135 --> 00:31:10,369 is his tragedy. 556 00:31:10,402 --> 00:31:12,905 You're here to support the other fellow? 557 00:31:12,939 --> 00:31:14,606 Yes, I am. 558 00:31:16,976 --> 00:31:19,311 What happened to family loyalty? 559 00:31:19,345 --> 00:31:20,346 Morning, sir. 560 00:31:20,379 --> 00:31:21,280 A good morning, Uncle. 561 00:31:21,313 --> 00:31:22,681 What's good about it? 562 00:31:22,714 --> 00:31:24,183 I'll have a word with Boulter. 563 00:31:24,216 --> 00:31:24,984 Boulter... 564 00:31:25,017 --> 00:31:26,585 MONTY: Feeling nervous, Soames? 565 00:31:26,618 --> 00:31:28,787 Other side of the fence and all that. 566 00:31:28,820 --> 00:31:30,990 You'll be wanting to rub his nose in it, I bet. 567 00:31:31,023 --> 00:31:32,024 The old buccaneer. 568 00:31:32,058 --> 00:31:33,025 Not at all. 569 00:31:33,059 --> 00:31:34,226 The principle's at stake. 570 00:31:34,260 --> 00:31:35,928 When a man starts talking about principles, 571 00:31:35,962 --> 00:31:38,030 he knows he's on a sticky wicket. 572 00:31:38,064 --> 00:31:39,131 Don't worry, old boy. 573 00:31:39,165 --> 00:31:40,532 You could always lay it off. 574 00:31:40,566 --> 00:31:41,567 Lay it off? 575 00:31:41,600 --> 00:31:43,169 Yes, I'll have a quick word 576 00:31:43,202 --> 00:31:45,671 with Bosinney's opposite, um, fellow. 577 00:31:45,704 --> 00:31:46,872 What do you say, 250 apiece? 578 00:31:46,905 --> 00:31:48,207 You'll be laughing. 579 00:31:48,240 --> 00:31:49,275 Bribe him? 580 00:31:49,308 --> 00:31:50,442 Bet him, man. 581 00:31:50,476 --> 00:31:52,244 Winner pays the loser. 582 00:31:52,278 --> 00:31:54,480 That makes sense, Soames. 583 00:31:54,513 --> 00:31:55,814 Don't be absurd. 584 00:31:55,847 --> 00:31:56,648 It's good business, 585 00:31:56,682 --> 00:31:58,684 whichever way you look at it-- 586 00:31:58,717 --> 00:32:00,019 tricky case like yours. 587 00:32:00,052 --> 00:32:01,053 Good luck, old boy. 588 00:32:01,087 --> 00:32:02,288 All the best. 589 00:32:03,289 --> 00:32:05,924 MAN: Call Philip Baynes Bosinney. 590 00:32:05,958 --> 00:32:08,394 Call Philip Baynes Bosinney. 591 00:32:33,519 --> 00:32:34,953 * 592 00:33:06,585 --> 00:33:08,554 ( knock on door ) 593 00:33:11,990 --> 00:33:13,725 Yes? 594 00:33:15,394 --> 00:33:17,029 Your champagne, Mrs. Bosinney. 595 00:33:17,063 --> 00:33:18,964 I didn't order any. 596 00:33:18,997 --> 00:33:20,399 Your husband did. 597 00:33:20,432 --> 00:33:21,600 Oh. 598 00:33:21,633 --> 00:33:22,634 When? 599 00:33:22,668 --> 00:33:24,836 When he reserved the room, madam. 600 00:33:24,870 --> 00:33:25,737 Oh. 601 00:33:25,771 --> 00:33:27,239 Shall I open the champagne? 602 00:33:27,273 --> 00:33:29,075 Oh, no. 603 00:33:29,108 --> 00:33:30,008 Thank you. 604 00:33:30,042 --> 00:33:30,976 I'll wait. 605 00:33:31,009 --> 00:33:32,711 Very good, madam. 606 00:34:11,683 --> 00:34:14,052 ( rings bell ) 607 00:34:51,757 --> 00:34:54,092 ( footsteps ) 608 00:34:56,795 --> 00:34:58,029 JUNE: Phil. 609 00:35:07,906 --> 00:35:08,940 I was in court. 610 00:35:08,974 --> 00:35:12,478 I've come to tell him that he lost the case. 611 00:35:14,580 --> 00:35:15,981 Come to tell him? 612 00:35:16,014 --> 00:35:18,116 He didn't turn up. 613 00:35:22,087 --> 00:35:25,023 Don't just stand there as if you were made of stone! 614 00:35:27,759 --> 00:35:29,561 I wish to God I were. 615 00:35:29,595 --> 00:35:31,797 I was here first. 616 00:35:33,165 --> 00:35:34,766 What? 617 00:35:34,800 --> 00:35:37,503 You have no right to come! 618 00:35:41,407 --> 00:35:43,642 I have left Soames 619 00:35:43,675 --> 00:35:46,912 just as you always wanted. 620 00:35:48,614 --> 00:35:51,350 Presumably before you knew he'd won the case. 621 00:35:51,383 --> 00:35:53,385 I do not care about the case. 622 00:35:53,419 --> 00:35:55,086 You have that luxury. 623 00:35:55,120 --> 00:35:56,422 Phil does not. 624 00:35:56,455 --> 00:35:57,723 He has a talent. 625 00:35:57,756 --> 00:35:59,024 He can start again. 626 00:35:59,057 --> 00:36:00,626 Where? How? 627 00:36:00,659 --> 00:36:02,494 We will find a way. 628 00:36:04,630 --> 00:36:07,366 "We." 629 00:36:07,399 --> 00:36:10,436 You have been a false friend to me. 630 00:36:10,469 --> 00:36:14,606 What did you used to tell me? 631 00:36:14,640 --> 00:36:20,646 "You cannot force love where there is none." 632 00:36:20,679 --> 00:36:23,582 You said Soames tried to buy me, body and soul. 633 00:36:23,615 --> 00:36:27,085 Had you stayed with Phil, you would be guilty of the same. 634 00:36:27,118 --> 00:36:30,155 Don't you dare compare me to Soames. 635 00:36:30,188 --> 00:36:33,024 Then why are you here? 636 00:36:33,058 --> 00:36:34,192 Hmm? 637 00:36:36,562 --> 00:36:38,230 Why now if not to offer help 638 00:36:38,264 --> 00:36:41,500 when you know he'd find it hardest to refuse? 639 00:36:41,533 --> 00:36:50,108 Oh, look at you-- so composed, so gentle. 640 00:36:50,141 --> 00:36:53,845 You have the softest voice, 641 00:36:53,879 --> 00:36:58,817 and yet you say the cruelest things. 642 00:36:58,850 --> 00:37:01,720 I don't mean to be cruel. 643 00:37:01,753 --> 00:37:03,655 Your friendship... 644 00:37:03,689 --> 00:37:05,524 Don't talk to me of friendship. 645 00:37:05,557 --> 00:37:07,626 Your friendship saved me, June. 646 00:37:07,659 --> 00:37:10,429 And yours has ruined my life. 647 00:37:13,164 --> 00:37:15,667 It will ruin his, too. 648 00:37:18,904 --> 00:37:19,838 I love him. 649 00:37:19,871 --> 00:37:23,775 You know nothing about love. 650 00:37:23,809 --> 00:37:27,613 You have no passion, no feeling. 651 00:37:27,646 --> 00:37:29,748 I want to slap you, shake some life into you 652 00:37:29,781 --> 00:37:31,850 and into Phil for being taken in by you. 653 00:37:31,883 --> 00:37:32,884 June... 654 00:37:32,918 --> 00:37:33,852 You are a leech. 655 00:37:33,885 --> 00:37:34,886 Stop it. 656 00:37:34,920 --> 00:37:36,322 You've no life about yourself, 657 00:37:36,355 --> 00:37:38,857 so you suck it out of everybody else! 658 00:37:45,764 --> 00:37:47,933 Perhaps he's wiser than we think. 659 00:37:47,966 --> 00:37:50,168 Perhaps that's why he's gone. 660 00:37:51,703 --> 00:37:52,938 Well, he wasn't in court. 661 00:37:52,971 --> 00:37:54,373 He's not here. 662 00:37:54,406 --> 00:37:58,744 Tell me, Irene, where is your lover now? 663 00:38:10,522 --> 00:38:12,891 Good afternoon, Miss June. 664 00:38:12,924 --> 00:38:15,661 Thank you. 665 00:38:20,065 --> 00:38:25,371 Ah, come here, my dear. 666 00:38:28,173 --> 00:38:30,275 We haven't seen any of your pals since our trip. 667 00:38:30,308 --> 00:38:31,943 There used to be so many of you. 668 00:38:31,977 --> 00:38:33,679 You should be living. 669 00:38:33,712 --> 00:38:35,581 You need a family around. 670 00:38:35,614 --> 00:38:36,682 You need life, 671 00:38:36,715 --> 00:38:38,784 not rubbing along all alone 672 00:38:38,817 --> 00:38:40,619 with an old man like me. 673 00:38:40,652 --> 00:38:44,890 So I have decided to retire from London. 674 00:38:44,923 --> 00:38:50,762 Your father and his family have consented to join me. 675 00:38:50,796 --> 00:38:52,664 It would be my dearest wish 676 00:38:52,698 --> 00:38:56,635 if you should find it in your heart to come, too. 677 00:38:56,668 --> 00:38:58,670 I want to put things right. 678 00:38:58,704 --> 00:39:00,005 Mm-hmm. 679 00:39:00,038 --> 00:39:04,910 When I cut Jo off, it was as if he'd died. 680 00:39:04,943 --> 00:39:09,214 It's a terrible thing to lose a child. 681 00:39:09,247 --> 00:39:10,315 You'll understand that 682 00:39:10,348 --> 00:39:14,185 when you have children of your own. 683 00:39:14,219 --> 00:39:17,155 Do you have somewhere in mind? 684 00:39:17,188 --> 00:39:19,024 There is always Soames' place. 685 00:39:19,057 --> 00:39:20,626 What, Montpelier Square? 686 00:39:20,659 --> 00:39:21,893 Robin Hill. 687 00:39:21,927 --> 00:39:23,695 It's exquisitely done. 688 00:39:23,729 --> 00:39:25,497 It stands there empty. 689 00:39:25,531 --> 00:39:27,165 Perfect family home. 690 00:39:27,198 --> 00:39:29,167 For the man of property. 691 00:39:29,200 --> 00:39:31,202 He'll never live there now. 692 00:39:31,236 --> 00:39:33,071 Oh? 693 00:39:33,104 --> 00:39:35,474 The case went in his favor, 694 00:39:35,507 --> 00:39:38,376 but Irene's left Soames at last. 695 00:39:41,513 --> 00:39:45,884 If you bought it, you could settle his claim against Phil. 696 00:39:45,917 --> 00:39:47,686 Have you been seeing Bosinney again? 697 00:39:47,719 --> 00:39:48,987 After all that I said? 698 00:39:49,020 --> 00:39:50,255 No! 699 00:39:50,288 --> 00:39:52,658 But I have been to his rooms. 700 00:39:52,691 --> 00:39:53,559 June! 701 00:39:53,592 --> 00:39:54,893 I want to help Phil. 702 00:39:54,926 --> 00:39:56,261 You want me to help him! 703 00:39:56,294 --> 00:39:57,395 It's the same thing. 704 00:39:57,429 --> 00:39:58,730 Let Irene help him. 705 00:39:58,764 --> 00:39:59,765 Gran. 706 00:39:59,798 --> 00:40:01,166 I told you to let him go! 707 00:40:01,199 --> 00:40:02,267 I begged you! 708 00:40:02,300 --> 00:40:03,802 I could have begged you 709 00:40:03,835 --> 00:40:06,137 to let my father go, but I didn't. 710 00:40:08,039 --> 00:40:09,741 It is a wonderful house. 711 00:40:09,775 --> 00:40:11,209 Everybody says so. 712 00:40:11,242 --> 00:40:12,778 Ideal for what you want. 713 00:40:12,811 --> 00:40:14,379 We could be happy there. 714 00:40:14,412 --> 00:40:15,781 Do you think you could be? 715 00:40:15,814 --> 00:40:18,817 We would bring the place alive, make it our own. 716 00:40:18,850 --> 00:40:19,851 No. 717 00:40:19,885 --> 00:40:20,786 Trust me. No. 718 00:40:20,819 --> 00:40:23,154 One day you will forget what Phil has done 719 00:40:23,188 --> 00:40:24,923 and see only what he has created. 720 00:40:24,956 --> 00:40:25,924 No. Gran. 721 00:40:26,925 --> 00:40:28,860 Evening, Bilson. 722 00:40:28,894 --> 00:40:30,562 Evening, sir. 723 00:40:30,596 --> 00:40:32,030 Would you ask Henry 724 00:40:32,063 --> 00:40:34,733 if he'd go down into the cellar, 725 00:40:34,766 --> 00:40:36,568 pick out the Steinberg? 726 00:40:36,602 --> 00:40:37,869 '52, I think. 727 00:40:37,903 --> 00:40:38,570 Sir. 728 00:40:38,604 --> 00:40:41,072 Celebratory drinks in order. 729 00:40:41,106 --> 00:40:42,173 Sir. 730 00:40:42,207 --> 00:40:43,942 Is Mrs. Forsyte feeling any better? 731 00:40:43,975 --> 00:40:44,910 Yes, sir. 732 00:40:44,943 --> 00:40:45,877 Good. Perhaps you'd ask her 733 00:40:45,911 --> 00:40:48,046 if she'd like to join me in the drawing room. 734 00:40:48,079 --> 00:40:49,147 Mrs. Forsyte went out 735 00:40:49,180 --> 00:40:51,382 about noon, sir. 736 00:40:51,416 --> 00:40:53,719 She took two bags with her. 737 00:40:55,621 --> 00:40:57,222 Did she leave a message? 738 00:40:57,255 --> 00:40:58,790 No message. 739 00:40:58,824 --> 00:41:03,495 I made sure to get her a carriage, sir. 740 00:41:09,300 --> 00:41:10,736 Thank you, Bilson. 741 00:42:13,231 --> 00:42:14,332 (breath trembling) 742 00:42:30,448 --> 00:42:32,317 Don't do anything rash. 743 00:42:32,350 --> 00:42:33,551 Go to Stainers. 744 00:42:33,585 --> 00:42:36,722 If they can't find her, no one will. 745 00:42:36,755 --> 00:42:39,925 She won't blend easily into the mass, 746 00:42:39,958 --> 00:42:41,359 not with her face. 747 00:42:41,392 --> 00:42:42,928 She won't come back. 748 00:42:42,961 --> 00:42:44,262 I know her. 749 00:42:44,295 --> 00:42:46,297 We can still avoid a scandal. 750 00:42:46,331 --> 00:42:47,966 Mr. Jolyon Forsyte to see you, sir. 751 00:42:47,999 --> 00:42:49,134 What the devil does he want? 752 00:42:49,167 --> 00:42:51,069 SOAMES: What can we do for you, Uncle? 753 00:42:51,102 --> 00:42:53,504 I gather the new house is a white elephant. 754 00:42:53,538 --> 00:42:54,372 I beg your pardon. 755 00:42:54,405 --> 00:42:55,841 Now, what I was thinking was this. 756 00:42:55,874 --> 00:42:58,009 If you're not going to live there yourself... 757 00:42:58,043 --> 00:42:59,144 Who's told you that? 758 00:42:59,177 --> 00:43:00,612 ( chuckles ) 759 00:43:00,646 --> 00:43:02,580 Well, I'm thinking of a place in the country, 760 00:43:02,614 --> 00:43:04,515 and I don't say I mightn't look at it myself, 761 00:43:04,549 --> 00:43:05,717 at the right sort of price. 762 00:43:05,751 --> 00:43:06,785 ( knock on door ) 763 00:43:06,818 --> 00:43:07,886 Yes, Gradman? 764 00:43:07,919 --> 00:43:10,288 GRADMAN: I'm sorry to interrupt, Mr. James, sir. 765 00:43:10,321 --> 00:43:13,692 Mr. Soames, sir, there's a policeman here to see you. 766 00:43:41,920 --> 00:43:44,622 INSPECTOR: Do you identify the body, sir? 767 00:43:49,895 --> 00:43:53,264 That is Philip Baynes Bosinney. 768 00:43:53,298 --> 00:43:55,734 JOLYON: The poor buccaneer. 769 00:44:00,538 --> 00:44:02,407 She'll be waiting for him. 770 00:44:04,642 --> 00:44:05,744 June. 771 00:44:22,493 --> 00:44:25,430 INSPECTOR: He's lain here since last night. 772 00:44:25,463 --> 00:44:27,833 There was nothing to identify him 773 00:44:27,866 --> 00:44:29,735 apart from the court papers. 774 00:44:29,768 --> 00:44:31,369 No possessions of any value. 775 00:44:31,402 --> 00:44:33,104 INSPECTOR 2: The Tim mentioned a man dead. 776 00:44:33,138 --> 00:44:34,472 It's a wonder more weren't killed. 777 00:44:34,505 --> 00:44:37,275 The driver says the fog was not so thick just there, sir. 778 00:44:37,308 --> 00:44:39,110 So Bosinney could have seen his approach? 779 00:44:39,144 --> 00:44:43,214 He would've had more time to see what he was about. 780 00:44:43,248 --> 00:44:45,383 Unless his mind was elsewhere. 781 00:44:45,416 --> 00:44:47,085 It was that, all right. 782 00:44:47,118 --> 00:44:52,457 He tipped up at the office, ranting and raving like a loon. 783 00:44:52,490 --> 00:44:53,558 When was this? 784 00:44:53,591 --> 00:44:54,659 Yesterday afternoon. 785 00:44:56,161 --> 00:44:58,329 Sir? 786 00:44:58,363 --> 00:44:59,197 I wasn't there. 787 00:44:59,230 --> 00:45:01,632 He was a tempestuous fellow, certainly. 788 00:45:01,666 --> 00:45:04,870 What you might call a... an artistic temperament. 789 00:45:06,204 --> 00:45:08,740 We found some pawn tickets at Mr. Bosinney's rooms, 790 00:45:08,774 --> 00:45:13,611 and his account at the bank is overdrawn. 791 00:45:13,644 --> 00:45:16,081 Legal defense doesn't come cheap. 792 00:45:16,114 --> 00:45:18,583 It was common knowledge defeat would have ruined him. 793 00:45:21,119 --> 00:45:22,720 INSPECTOR: Anxiety about the verdict, 794 00:45:22,754 --> 00:45:24,856 financial pressures, 795 00:45:24,890 --> 00:45:28,126 fears for his future and so on. 796 00:45:28,159 --> 00:45:29,560 It seems quite likely 797 00:45:29,594 --> 00:45:32,030 the balance of his mind was upset. 798 00:45:32,063 --> 00:45:33,731 Suicide. 799 00:45:37,202 --> 00:45:39,871 Well, he was a tempestuous fellow. 800 00:45:39,905 --> 00:45:41,840 JOLYON: He was passionate, 801 00:45:41,873 --> 00:45:42,908 talented, 802 00:45:42,941 --> 00:45:46,077 a man with everything to live for. 803 00:45:49,414 --> 00:45:50,681 Is that all? 804 00:45:52,050 --> 00:45:53,084 Thank you, sir. 805 00:46:22,313 --> 00:46:24,149 Can I come in, June? 806 00:46:24,182 --> 00:46:26,484 JUNE: Yes, Gran, come in. 807 00:46:41,399 --> 00:46:42,367 I'm sorry, madam. 808 00:46:42,400 --> 00:46:43,501 You can't come in here. 809 00:46:43,534 --> 00:46:45,937 Oh, is Mr. Bosinney here? 810 00:46:45,971 --> 00:46:47,973 Mr. Philip Bosinney? 811 00:46:48,006 --> 00:46:51,977 He's a member here, I know. 812 00:46:52,010 --> 00:46:53,811 If you'd care to wait there, madam. 813 00:47:11,229 --> 00:47:12,763 Madam! 814 00:47:12,797 --> 00:47:14,032 Excuse me! 815 00:47:14,065 --> 00:47:15,901 Madam! 816 00:47:17,502 --> 00:47:18,469 MAN: Good Lord! 817 00:47:18,503 --> 00:47:19,270 What's going on? 818 00:47:19,304 --> 00:47:21,406 I'm looking for Mr. Bosinney... 819 00:47:21,439 --> 00:47:22,974 Mr. Philip Bosinney. 820 00:47:23,008 --> 00:47:24,910 MAN: Madam, you should not be here. 821 00:47:24,943 --> 00:47:25,944 Madam! 822 00:47:25,977 --> 00:47:27,979 What the devil is she doing here? 823 00:47:28,013 --> 00:47:29,780 Madam! 824 00:47:29,814 --> 00:47:32,283 Madam, I asked you to wait in the foyer. 825 00:47:32,317 --> 00:47:34,485 Ladies are expressly forbidden entry. 826 00:47:34,519 --> 00:47:36,054 The lady is distressed. 827 00:47:36,087 --> 00:47:37,923 There's no need for this tone. 828 00:47:37,956 --> 00:47:40,091 Jolyon... Jolyon, they won't tell me 829 00:47:40,125 --> 00:47:41,559 if Phil is here or not. 830 00:47:41,592 --> 00:47:42,660 Mr. Bosinney, sir. 831 00:47:42,693 --> 00:47:43,861 Uh, get her a brandy. 832 00:47:43,895 --> 00:47:46,597 Oh, I don't... I don't wish to have a brandy. 833 00:47:46,631 --> 00:47:47,899 I simply wish to find... 834 00:47:47,933 --> 00:47:49,400 Sir, the rules clearly state... 835 00:47:49,434 --> 00:47:50,735 Get her a brandy! 836 00:47:50,768 --> 00:47:52,503 Come and sit down, Irene. 837 00:47:52,537 --> 00:47:53,671 ( men murmuring ) 838 00:47:53,704 --> 00:47:57,175 Gentlemen, would you mind leaving us? 839 00:47:57,208 --> 00:47:58,809 Please! 840 00:48:08,286 --> 00:48:11,522 There was, um, an accident last night. 841 00:48:14,792 --> 00:48:15,860 It was... Bosinney. 842 00:48:15,893 --> 00:48:20,932 He was knocked over in the fog 843 00:48:20,966 --> 00:48:22,200 and killed outright. 844 00:48:22,233 --> 00:48:23,168 ( gasps ) 845 00:48:23,201 --> 00:48:24,769 I'm so sorry. 846 00:48:42,087 --> 00:48:44,689 Irene, sit down. 847 00:49:20,291 --> 00:49:23,594 ( sobbing ) 848 00:49:38,443 --> 00:49:40,878 ( somberly ): Soames is to blame. 849 00:49:40,911 --> 00:49:42,747 It was an accident. 850 00:49:42,780 --> 00:49:49,654 He... Phil was looking for him. 851 00:49:49,687 --> 00:49:52,423 He would have killed him if he had found him. 852 00:49:56,427 --> 00:49:57,962 I'll see you home. 853 00:50:00,165 --> 00:50:03,168 I have no home. 854 00:50:03,201 --> 00:50:08,005 I'll, um, take you back to... 855 00:50:08,039 --> 00:50:09,840 I'll... I'll take you back with me 856 00:50:09,874 --> 00:50:11,576 if... if that's what you want. 857 00:50:11,609 --> 00:50:15,380 No, it's not what June would want. 858 00:50:16,681 --> 00:50:18,015 Or your father. 859 00:50:19,517 --> 00:50:21,719 A hotel, then. 860 00:50:21,752 --> 00:50:23,388 No. 861 00:50:31,996 --> 00:50:34,199 We never set out to hurt June. 862 00:50:34,232 --> 00:50:35,900 I know. 863 00:50:35,933 --> 00:50:38,969 She... she was my friend. 864 00:50:42,473 --> 00:50:44,975 You have been kinder than I deserve. 865 00:50:47,345 --> 00:50:48,679 Where will you go? 866 00:50:53,184 --> 00:50:54,819 Montpelier Square. 867 00:50:56,787 --> 00:50:59,056 I have no choice. 868 00:51:17,775 --> 00:51:20,378 You look exhausted. 869 00:51:22,180 --> 00:51:24,615 You need to get some sleep. 870 00:51:24,649 --> 00:51:26,217 Yes... 871 00:51:26,251 --> 00:51:27,852 To think. 872 00:51:30,421 --> 00:51:34,259 Don't do anything you might regret. 873 00:51:34,292 --> 00:51:36,927 I regret every new breath. 874 00:51:54,645 --> 00:51:56,147 You'd better come in. 875 00:52:09,093 --> 00:52:11,028 My wife is back where she belongs. 876 00:52:11,061 --> 00:52:12,563 Your duty is discharged. 877 00:52:12,597 --> 00:52:13,531 I should explain. 878 00:52:13,564 --> 00:52:14,599 I've been expecting you. 879 00:52:14,632 --> 00:52:15,966 She's still distressed. 880 00:52:16,000 --> 00:52:19,404 Then she will talk to me, her husband. 881 00:52:19,437 --> 00:52:22,106 I'll bid you good night. 882 00:52:23,208 --> 00:52:24,909 Irene... 883 00:52:41,359 --> 00:52:44,028 This has happened for a reason. 884 00:52:50,601 --> 00:52:53,471 We were meant to salvage something... 885 00:52:55,573 --> 00:52:57,074 start again. 886 00:52:59,977 --> 00:53:02,179 In time, you will see it as I do. 887 00:53:04,048 --> 00:53:05,516 We have a new life-- 888 00:53:05,550 --> 00:53:07,518 a new house in Robin Hill, 889 00:53:07,552 --> 00:53:09,920 should we choose to take it. 890 00:53:11,989 --> 00:53:14,592 We can put all this behind us. 891 00:53:15,626 --> 00:53:18,563 All this. 892 00:53:19,964 --> 00:53:21,999 In time, you will see. 893 00:53:47,157 --> 00:53:51,562 * Life is a dance we must learn * 894 00:53:51,596 --> 00:53:55,400 * Into the night, we will turn 895 00:53:55,433 --> 00:54:00,070 * Time holds the secrets of our song * 896 00:54:00,104 --> 00:54:04,309 * Moments are given, then gone * 897 00:54:04,342 --> 00:54:08,346 * Come have this dance with me, darling * 898 00:54:08,379 --> 00:54:12,550 * I'll hold you tight till the dawn * 899 00:54:12,583 --> 00:54:16,921 * Let the night see how I love you * 900 00:54:16,954 --> 00:54:21,326 * So the moon can tell the sun 901 00:54:21,359 --> 00:54:25,830 * So the moon can tell the sun. * 902 00:54:25,880 --> 00:54:30,430 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.