All language subtitles for The Forsyte Saga s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,599 --> 00:00:33,701 JUNE: Phil is the most extraordinary talent, 2 00:00:33,734 --> 00:00:35,069 and so committed... 3 00:00:35,103 --> 00:00:36,537 to the exclusion of all else. 4 00:00:36,570 --> 00:00:38,106 IRENE: Soames says his career will prosper 5 00:00:38,139 --> 00:00:39,707 through the Robin Hill house. 6 00:00:39,740 --> 00:00:41,609 Which I must always remember, 7 00:00:41,642 --> 00:00:43,344 and, of course, it means we can marry. 8 00:00:43,377 --> 00:00:47,515 But there's never a chance to even talk about a date. 9 00:00:47,548 --> 00:00:49,750 I have a plan. 10 00:00:49,783 --> 00:00:52,320 One day next week, we'll arrange for Baynes 11 00:00:52,353 --> 00:00:54,355 to take us both to Robin Hill. 12 00:00:54,388 --> 00:00:56,056 You could see how the house is coming, 13 00:00:56,090 --> 00:00:57,825 and I can see Phil, perhaps surprise him. 14 00:00:57,858 --> 00:00:59,026 I don't wish to go there. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,261 Why not? 16 00:01:01,662 --> 00:01:04,932 I'm sorry, June, I simply don't. 17 00:01:04,965 --> 00:01:07,268 So I continue to wait? 18 00:01:14,475 --> 00:01:16,644 Does he come here much? 19 00:01:19,147 --> 00:01:20,281 Not very much. 20 00:01:20,314 --> 00:01:23,083 Not to talk about the house? 21 00:01:23,117 --> 00:01:27,488 I think sometimes with Soames. 22 00:01:27,521 --> 00:01:29,590 Then you don't see him? 23 00:01:31,392 --> 00:01:32,760 No. 24 00:01:32,793 --> 00:01:35,163 Why can't he call once in a while? 25 00:01:35,196 --> 00:01:39,133 I do feel for you, June, but this time will pass. 26 00:01:41,335 --> 00:01:44,071 But of course it will pass. 27 00:01:44,104 --> 00:01:45,306 How trite you are. 28 00:01:45,339 --> 00:01:48,209 Are we quarreling? 29 00:01:50,778 --> 00:01:52,246 I don't know why we should be. 30 00:01:52,280 --> 00:01:53,781 No. 31 00:01:53,814 --> 00:01:56,550 No, nor do I. 32 00:01:57,718 --> 00:02:00,788 I think I should be going. 33 00:02:08,162 --> 00:02:09,830 ( horse snorts ) 34 00:02:09,863 --> 00:02:11,064 Gran! 35 00:02:11,098 --> 00:02:13,434 I've just been beastly to Irene. 36 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 I'll send Baynes with a note to make it up. 37 00:02:16,504 --> 00:02:17,605 Lunch, Parfitt. 38 00:02:17,638 --> 00:02:18,772 Yes, sir. 39 00:02:18,806 --> 00:02:21,775 What was your row about, with Irene? 40 00:02:21,809 --> 00:02:24,312 I think it was really about Phil, not her. 41 00:02:24,345 --> 00:02:26,914 Not attentive enough, hmm? 42 00:02:26,947 --> 00:02:28,349 Not his fault. 43 00:02:28,382 --> 00:02:30,551 Remarkable house, I hear. 44 00:02:30,584 --> 00:02:33,086 Word is you've picked a man of rare talent. 45 00:02:47,134 --> 00:02:48,836 SOAMES: Thank you, Dockwood, this will do. 46 00:02:48,869 --> 00:02:50,137 Yes, sir. 47 00:02:50,170 --> 00:02:52,139 Whoa there. 48 00:02:52,172 --> 00:02:53,474 Whoa there. 49 00:03:06,454 --> 00:03:07,721 Okay, Dockwood, go on. 50 00:03:07,755 --> 00:03:08,889 Walk on, boy. 51 00:03:08,922 --> 00:03:10,023 Walk on. 52 00:03:33,146 --> 00:03:35,916 BOSINNEY ( in distance ): I'm not interested in the work being good; 53 00:03:35,949 --> 00:03:37,918 it has to be perfect in every detail. 54 00:03:37,951 --> 00:03:39,787 I want you to get on with it right away. 55 00:03:39,820 --> 00:03:40,954 MAN ( in distance ): Yes, governor. 56 00:03:40,988 --> 00:03:42,390 Someone to see you. 57 00:03:53,934 --> 00:03:56,937 Well, what do you think? 58 00:03:57,905 --> 00:03:59,340 ( taps floor with cane ) 59 00:03:59,373 --> 00:04:01,942 Hmm, seems solid enough. 60 00:04:01,975 --> 00:04:05,279 ( hammer pounding, saw scraping wood ) 61 00:04:05,313 --> 00:04:07,315 But you can feel the mood of it. 62 00:04:07,348 --> 00:04:11,151 These rooms will have space and lightness. 63 00:04:11,184 --> 00:04:13,754 There's no sense of confinement, 64 00:04:13,787 --> 00:04:16,089 one's spirit can live. 65 00:04:16,123 --> 00:04:18,125 SOAMES: Which is exactly 66 00:04:18,158 --> 00:04:19,560 what she wants, isn't it? 67 00:04:19,593 --> 00:04:20,694 BOSINNEY: Believe me, 68 00:04:20,728 --> 00:04:22,730 it's what you will want when you see it. 69 00:04:23,964 --> 00:04:26,099 You find her artistic, don't you? 70 00:04:26,133 --> 00:04:27,835 Yes. Yes, I do. 71 00:04:29,737 --> 00:04:31,138 BOSINNEY: Here are the accounts. 72 00:04:37,010 --> 00:04:38,446 Well, I don't understand. 73 00:04:38,479 --> 00:04:41,782 It's now �9,200; it's �700 more than we said. 74 00:04:41,815 --> 00:04:43,951 I've told you a dozen times there'd be extras. 75 00:04:43,984 --> 00:04:45,653 I assumed a ten-pound note. 76 00:04:45,686 --> 00:04:47,588 Can �700 be called an extra? 77 00:04:47,621 --> 00:04:50,290 Can I tell you something, Forsyte? 78 00:04:50,324 --> 00:04:52,660 You're getting a house 79 00:04:52,693 --> 00:04:54,795 that isn't to be bettered in the county, 80 00:04:54,828 --> 00:04:56,864 but it seems you don't want to pay for it. 81 00:04:56,897 --> 00:04:59,400 You want a first-rate man for a fourth-rate fee, 82 00:04:59,433 --> 00:05:00,734 and that's exactly what you've got! 83 00:05:00,768 --> 00:05:01,902 I'm dammed if I'm going to do 84 00:05:01,935 --> 00:05:03,303 another stroke of work for you! 85 00:05:03,337 --> 00:05:05,573 When I agree a price, it's what I expect to pay! 86 00:05:23,691 --> 00:05:25,125 We'll go over the figures 87 00:05:25,158 --> 00:05:26,660 and see how the money's gone. 88 00:05:31,999 --> 00:05:34,802 You know... in the early evening light, 89 00:05:34,835 --> 00:05:37,137 it looks even more beautiful. 90 00:05:43,577 --> 00:05:44,678 Yes. 91 00:06:04,965 --> 00:06:06,233 Good evening, Bilson. 92 00:06:06,266 --> 00:06:07,701 Good evening, Miss June. 93 00:06:07,735 --> 00:06:08,736 Mr. Bosinney's here. 94 00:06:08,769 --> 00:06:09,570 He's in the garden. 95 00:06:09,603 --> 00:06:10,971 Oh, good, I'll just go through. 96 00:06:11,004 --> 00:06:12,606 Don't hurry Mrs. Forsyte. 97 00:06:12,640 --> 00:06:15,609 BOSINNEY ( in distance ): You can see what it's going to look like. 98 00:06:15,643 --> 00:06:18,679 ( sounding closer ): My own ideas are becoming bricks and mortar 99 00:06:18,712 --> 00:06:20,113 for the very first time. 100 00:06:20,147 --> 00:06:23,417 IRENE: I'm so excited for you, Phil-- I really am. 101 00:06:23,451 --> 00:06:25,819 BOSINNEY: Soames doesn't understand what I'm trying to do, 102 00:06:25,853 --> 00:06:27,154 but I know you will. 103 00:06:27,187 --> 00:06:29,490 Come down to the house on Sunday. 104 00:06:29,523 --> 00:06:31,425 Uncle Swithin is taking me to Richmond Park. 105 00:06:31,459 --> 00:06:33,727 Well, that's very near Robin Hill. 106 00:06:37,330 --> 00:06:38,966 Were you talking about the house? 107 00:06:38,999 --> 00:06:40,868 Yes. Yes, we were. 108 00:06:40,901 --> 00:06:42,235 I still haven't seen it. 109 00:06:42,269 --> 00:06:43,971 Shall we all go down on Sunday? 110 00:06:44,004 --> 00:06:47,407 Swithin is taking me for a drive on Sunday. 111 00:06:47,441 --> 00:06:50,210 You can throw him over. 112 00:06:50,243 --> 00:06:52,112 June, I'm not in the habit 113 00:06:52,145 --> 00:06:53,881 of throwing people over. 114 00:06:58,218 --> 00:06:59,853 Shall we go in to supper? 115 00:06:59,887 --> 00:07:01,188 Yes. Yes. 116 00:07:04,758 --> 00:07:06,059 Madam? 117 00:07:06,093 --> 00:07:07,995 Wasn't it wonderful today? 118 00:07:08,028 --> 00:07:09,162 It was the first day of summer. 119 00:07:09,196 --> 00:07:10,297 BILSON ( quietly ): Serve the wine now. 120 00:07:10,330 --> 00:07:11,431 BUTLER: Madam? 121 00:07:11,465 --> 00:07:13,366 IRENE: Yes, thank you. 122 00:07:13,400 --> 00:07:15,202 Thank you. 123 00:07:16,804 --> 00:07:18,105 SOAMES: This is a little sauterne 124 00:07:18,138 --> 00:07:19,306 I've picked out, Bosinney. 125 00:07:19,339 --> 00:07:20,641 I think you'll rather enjoy it. 126 00:07:20,674 --> 00:07:23,043 It's a particular favorite of mine. 127 00:07:23,076 --> 00:07:24,745 These lilies are wonderful. 128 00:07:24,778 --> 00:07:25,913 Yes. Yes. 129 00:07:25,946 --> 00:07:27,648 The scent is extraordinary. 130 00:07:27,681 --> 00:07:28,616 SOAMES: The Charlotte looks good. 131 00:07:28,649 --> 00:07:30,117 How can you like the scent? 132 00:07:30,150 --> 00:07:31,384 BILSON ( softly ): Serve Mr. Bosinney next. 133 00:07:32,853 --> 00:07:36,990 Bilson, take out the lilies. 134 00:07:37,024 --> 00:07:38,325 No, let them stay. 135 00:07:40,861 --> 00:07:41,862 Bilson. 136 00:07:41,895 --> 00:07:42,996 Let them stay. 137 00:07:56,243 --> 00:07:58,345 Well... 138 00:08:00,247 --> 00:08:01,348 Sir? 139 00:08:09,322 --> 00:08:10,390 Thank you. 140 00:08:10,423 --> 00:08:11,992 JUNE: Bring me some water, please, Bilson. 141 00:08:12,025 --> 00:08:13,326 BILSON: Yes, Miss June. 142 00:08:17,631 --> 00:08:20,568 There were those women in the park as I came through. 143 00:08:20,601 --> 00:08:22,135 What women? 144 00:08:22,169 --> 00:08:23,303 You know. 145 00:08:23,336 --> 00:08:25,906 There seem to be more and more of them these days. 146 00:08:25,939 --> 00:08:28,108 SOAMES: I don't think we need to talk about them now. 147 00:08:28,141 --> 00:08:29,577 Don't you? 148 00:08:31,378 --> 00:08:32,713 When should one talk of them? 149 00:08:32,746 --> 00:08:34,347 There's no necessity to talk of them. 150 00:08:34,381 --> 00:08:35,182 Well, someone should. 151 00:08:35,215 --> 00:08:36,717 Magistrates. 152 00:08:36,750 --> 00:08:38,285 I can't think who else. 153 00:08:38,318 --> 00:08:40,253 Oh, round them up, I suppose, and lock them away 154 00:08:40,287 --> 00:08:42,489 but don't, whatever you do, mention them at dinner. 155 00:08:50,030 --> 00:08:51,331 Bosinney, have some brandy. 156 00:08:51,364 --> 00:08:52,800 Thank you. 157 00:08:52,833 --> 00:08:54,234 You're drinking nothing, June. 158 00:08:54,267 --> 00:08:56,503 No. 159 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 I think we should leave now. 160 00:09:19,827 --> 00:09:21,328 So soon? 161 00:09:21,361 --> 00:09:22,796 It's been most pleasant, thank you. 162 00:09:22,830 --> 00:09:24,364 Come, Phil. 163 00:09:24,397 --> 00:09:26,166 BOSINNEY: June, aren't you being rude? 164 00:09:26,199 --> 00:09:27,635 Then stay. I'll go alone. 165 00:09:27,668 --> 00:09:28,936 IRENE: Please... don't. 166 00:09:28,969 --> 00:09:29,737 Really I must. 167 00:09:30,938 --> 00:09:32,439 Good night. 168 00:09:33,874 --> 00:09:35,175 Thank you for dinner. 169 00:09:35,208 --> 00:09:36,309 Excuse me. 170 00:09:38,445 --> 00:09:40,313 IRENE: Good night. 171 00:09:44,451 --> 00:09:46,453 And good luck. 172 00:09:59,733 --> 00:10:01,969 You found me appalling, I suppose. 173 00:10:03,236 --> 00:10:05,372 Yes. 174 00:10:05,405 --> 00:10:07,340 It's just that I never see you. 175 00:10:07,374 --> 00:10:09,342 I know you're desperately busy, 176 00:10:09,376 --> 00:10:14,848 but... we were finally together and you only seemed... 177 00:10:14,882 --> 00:10:17,384 you seemed never to look at me. 178 00:10:19,586 --> 00:10:20,721 I'm sorry, my dear, 179 00:10:20,754 --> 00:10:22,455 if that's how it appeared. 180 00:10:22,489 --> 00:10:24,491 You hardly seemed to notice me. 181 00:10:24,524 --> 00:10:26,960 I was merely being polite. 182 00:10:32,232 --> 00:10:35,302 Phil... 183 00:10:35,335 --> 00:10:37,604 I want to say something to you. 184 00:10:37,637 --> 00:10:40,674 You don't give me a chance to be nice to you. 185 00:10:40,708 --> 00:10:42,042 You haven't for ages. 186 00:10:43,977 --> 00:10:46,046 I want to mean everything to you 187 00:10:46,079 --> 00:10:50,050 and I want to do everything for you. 188 00:10:58,325 --> 00:11:00,894 We could if you took me to your rooms on Sunday. 189 00:11:08,736 --> 00:11:10,303 Perhaps another day. 190 00:11:10,337 --> 00:11:12,105 Not Sunday. 191 00:11:12,139 --> 00:11:12,873 Why not Sunday? 192 00:11:12,906 --> 00:11:14,407 I have an engagement. 193 00:11:14,441 --> 00:11:15,743 With whom? 194 00:11:15,776 --> 00:11:20,680 An engagement which will prevent my taking you to my rooms. 195 00:11:20,714 --> 00:11:22,682 Work. 196 00:11:23,616 --> 00:11:25,352 I'm sorry. 197 00:11:51,111 --> 00:11:52,980 Who are you writing to? 198 00:11:53,013 --> 00:11:54,748 Uncle Swithin. 199 00:11:54,782 --> 00:11:56,449 Why? 200 00:11:56,483 --> 00:12:00,620 Because I don't think I should go anywhere on Sunday. 201 00:12:00,653 --> 00:12:02,389 You're not putting him off, are you? 202 00:12:02,422 --> 00:12:04,291 I am, as a matter of fact. 203 00:12:07,327 --> 00:12:09,062 I think you should go. 204 00:12:11,198 --> 00:12:12,800 Does it really matter to you? 205 00:12:12,833 --> 00:12:14,467 He's my uncle, 206 00:12:14,501 --> 00:12:16,736 and I happen to know he's rather looking forward to it. 207 00:12:16,770 --> 00:12:19,606 It's one wifely duty you could manage to fulfill. 208 00:12:26,880 --> 00:12:27,981 Very well. 209 00:12:31,151 --> 00:12:35,388 And I say, I like your hat. 210 00:12:35,422 --> 00:12:40,093 And that frock fits you like a skin. 211 00:12:40,127 --> 00:12:43,696 Yes, tight as a drum. 212 00:12:43,730 --> 00:12:47,600 Now, are you still on for Richmond Park? 213 00:12:47,634 --> 00:12:48,902 A look at the deer 214 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 and the chestnut trees? 215 00:12:51,471 --> 00:12:53,506 Richmond is close to Robin Hill, isn't it? 216 00:12:53,540 --> 00:12:56,877 Similar neck of the woods, my dear. 217 00:12:56,910 --> 00:12:58,711 Uncle Swithin... 218 00:12:58,745 --> 00:13:01,214 would you be a dear, 219 00:13:01,248 --> 00:13:02,983 and drive me to Robin Hill? 220 00:13:03,016 --> 00:13:05,352 I haven't yet seen the house, you see. 221 00:13:05,385 --> 00:13:06,954 Certainly. 222 00:13:06,987 --> 00:13:08,856 Certainly, my dear. 223 00:13:08,889 --> 00:13:10,390 Get on, Sonny, get on. 224 00:13:54,834 --> 00:13:56,036 Ah, welcome. 225 00:13:56,069 --> 00:13:57,604 Welcome to Robin Hill. 226 00:13:57,637 --> 00:13:58,939 SWITHIN: Good afternoon, young man. 227 00:13:58,972 --> 00:14:00,340 Good afternoon, sir. 228 00:14:00,373 --> 00:14:01,942 I'm so glad you could come! 229 00:14:01,975 --> 00:14:03,110 Thank you. 230 00:14:03,143 --> 00:14:05,412 Good Lord. 231 00:14:05,445 --> 00:14:07,414 Extraordinary. 232 00:14:07,447 --> 00:14:09,116 Come, let me show you around. 233 00:14:09,917 --> 00:14:11,018 SWITHIN: Handsome! 234 00:14:11,051 --> 00:14:13,786 You'll be wanting statues. 235 00:14:13,820 --> 00:14:15,722 Bust of a Roman god? 236 00:14:15,755 --> 00:14:18,391 Can't beat a Roman god. 237 00:14:18,425 --> 00:14:24,697 Ah, that's more like it, granite columns. 238 00:14:24,731 --> 00:14:28,001 Excellent space for a billiards room. 239 00:14:28,035 --> 00:14:30,303 Oh, no, it's to be an open courtyard 240 00:14:30,337 --> 00:14:32,439 with a glass ceiling. 241 00:14:32,472 --> 00:14:34,407 Glass ceiling? 242 00:14:34,441 --> 00:14:36,076 People will look through. 243 00:14:36,109 --> 00:14:38,211 What, people on the roof, you mean? 244 00:14:38,245 --> 00:14:40,013 ( Irene chuckles ) 245 00:14:40,047 --> 00:14:42,782 You take my advice, Irene. 246 00:14:42,815 --> 00:14:44,517 Get yourself a billiards table. 247 00:14:44,551 --> 00:14:47,620 I'd gladly play you a frame or two for a fiver-- 248 00:14:47,654 --> 00:14:49,889 but you'll lose! 249 00:14:49,923 --> 00:14:54,361 Ah, there's a good view from here. 250 00:14:54,394 --> 00:14:58,131 SWITHIN: Who needs to go down there for the view? 251 00:14:58,165 --> 00:15:00,800 Monarch of all he surveys. 252 00:15:00,833 --> 00:15:03,903 IRENE ( chuckles ): Oh, I don't think he's surveying much. 253 00:15:03,937 --> 00:15:05,905 He slept for the last two miles. 254 00:15:05,939 --> 00:15:07,040 What do you think? 255 00:15:07,074 --> 00:15:11,444 I think it will be beautiful. 256 00:15:43,376 --> 00:15:44,677 Irene... 257 00:15:47,614 --> 00:15:49,582 You must know I love you. 258 00:16:13,273 --> 00:16:14,974 I don't believe Soames Forsyte cares for you, 259 00:16:15,008 --> 00:16:16,143 except as a possession. 260 00:16:16,176 --> 00:16:19,179 I'm not thinking about Soames Forsyte. 261 00:16:31,224 --> 00:16:32,325 Uncle Swithin... 262 00:16:32,359 --> 00:16:33,693 Is asleep. 263 00:16:33,726 --> 00:16:34,827 Is waiting. 264 00:16:38,331 --> 00:16:40,700 As is June, for you. 265 00:16:50,210 --> 00:16:51,878 ( sighs ) 266 00:16:51,911 --> 00:16:54,481 You'll never make anything of that house, young fellow. 267 00:16:54,514 --> 00:16:56,383 Too newfangled. 268 00:16:56,416 --> 00:17:01,688 The only good thing is the wine cellar-- 269 00:17:01,721 --> 00:17:08,928 you'll have room for some 600 or 700 dozen. 270 00:17:08,961 --> 00:17:10,963 A very pooty little cellar. 271 00:17:10,997 --> 00:17:12,965 Get on, Sonny, get on! 272 00:17:19,806 --> 00:17:21,040 Go on, now! 273 00:17:21,074 --> 00:17:22,175 Get on! 274 00:17:24,377 --> 00:17:25,678 SWITHIN: All you got! 275 00:17:33,820 --> 00:17:35,588 Good morning, Mr. Forsyte. 276 00:17:35,622 --> 00:17:37,890 You seeing your young man today? 277 00:17:41,294 --> 00:17:42,995 You ask me that every day. 278 00:17:44,231 --> 00:17:45,465 Oh. 279 00:17:45,498 --> 00:17:47,434 Won't ask it again, then. 280 00:18:00,513 --> 00:18:02,249 Is he taking you to the ball? 281 00:18:05,218 --> 00:18:06,653 Of course. 282 00:18:06,686 --> 00:18:08,921 You will be seeing him again, then. 283 00:18:31,244 --> 00:18:32,645 JOLYON: How's that? 284 00:18:32,679 --> 00:18:34,080 YOUNG JOLYON: I'll get it. 285 00:18:36,649 --> 00:18:38,718 Dad? Oop! 286 00:18:47,660 --> 00:18:49,496 ( cheering ) 287 00:18:49,529 --> 00:18:50,830 Jolly, come over here. 288 00:18:55,868 --> 00:18:57,204 You want something to drink? 289 00:18:57,237 --> 00:18:58,171 No, thanks. 290 00:18:58,205 --> 00:18:59,606 JOLYON: Your wife seems well. 291 00:18:59,639 --> 00:19:02,275 Yes, she is. 292 00:19:02,309 --> 00:19:04,344 She is well. 293 00:19:04,377 --> 00:19:06,579 I can't say so much for June. 294 00:19:06,613 --> 00:19:07,947 No? 295 00:19:07,980 --> 00:19:11,684 Anything I say, she bites my head off. 296 00:19:14,621 --> 00:19:17,257 I'd like to punch the fellow's head! 297 00:19:17,290 --> 00:19:19,058 It's this Bosinney? 298 00:19:19,091 --> 00:19:20,227 He never sees her. 299 00:19:20,260 --> 00:19:23,463 And when he does, she comes home crying her eyes out. 300 00:19:23,496 --> 00:19:27,400 Perhaps it's better if it should come to an end. 301 00:19:27,434 --> 00:19:31,170 Well... 302 00:19:31,204 --> 00:19:32,972 I dare say your sympathy's with him. 303 00:19:33,005 --> 00:19:34,140 Both of them. 304 00:19:34,173 --> 00:19:37,210 Has he fallen for some other woman? 305 00:19:39,412 --> 00:19:40,513 They say so. 306 00:19:40,547 --> 00:19:43,850 And I suppose they've told you who it is? 307 00:19:46,819 --> 00:19:47,887 Soames's wife. 308 00:19:47,920 --> 00:19:51,358 So Swithin tells me. 309 00:19:51,391 --> 00:19:56,028 She and June were bosom friends. 310 00:19:56,062 --> 00:19:58,298 ( exhales ): Poor little June. 311 00:19:58,331 --> 00:20:01,434 We need to know what his intentions are. 312 00:20:01,468 --> 00:20:03,636 I can't do it, I'd... 313 00:20:03,670 --> 00:20:05,405 But... 314 00:20:05,438 --> 00:20:06,839 well, he goes to your club, 315 00:20:06,873 --> 00:20:08,040 doesn't he? 316 00:20:08,074 --> 00:20:09,141 Dad! 317 00:20:09,175 --> 00:20:10,510 Well, what's the matter? 318 00:20:10,543 --> 00:20:11,878 Dad, it's not been many years 319 00:20:11,911 --> 00:20:13,913 since the family closed ranks against me-- 320 00:20:13,946 --> 00:20:18,351 for doing precisely, it seems, what Bosinney is about to do. 321 00:20:21,654 --> 00:20:23,256 I'm sorry, Dad. 322 00:20:28,728 --> 00:20:30,930 And if my son has failings, 323 00:20:30,963 --> 00:20:34,033 could he not improve upon them... 324 00:20:34,066 --> 00:20:36,135 with your help? 325 00:20:36,168 --> 00:20:41,341 It is not his failings; it is him. 326 00:20:46,012 --> 00:20:49,115 Are there not matters that you yourself might alter? 327 00:20:49,148 --> 00:20:53,320 It would be a matter of wishing to. 328 00:20:57,657 --> 00:21:00,226 When you speak together, for example... 329 00:21:00,259 --> 00:21:02,128 We don't speak to any consequence; 330 00:21:02,161 --> 00:21:06,333 he is for the most part silent, and I find that agreeable. 331 00:21:06,366 --> 00:21:09,068 Yes, he's unlike James in that respect. 332 00:21:09,101 --> 00:21:11,203 James has always spoken 333 00:21:11,237 --> 00:21:13,105 rather more than he needed. 334 00:21:19,646 --> 00:21:21,681 To outward appearances, 335 00:21:21,714 --> 00:21:24,116 Soames would seem to be a very good husband. 336 00:21:24,150 --> 00:21:26,919 You are not married to him. 337 00:21:33,560 --> 00:21:34,661 I'm sorry. 338 00:21:37,330 --> 00:21:38,398 Is it... 339 00:21:38,431 --> 00:21:43,336 Is it to do with a certain close area within marriage? 340 00:21:47,006 --> 00:21:48,174 It's not that alone. 341 00:21:48,207 --> 00:21:49,308 You see, 342 00:21:49,342 --> 00:21:52,512 I always rather dreaded the occurrence, 343 00:21:52,545 --> 00:21:57,116 though I have on the whole enjoyed its results; 344 00:21:57,149 --> 00:21:59,519 my children have afforded me much pleasure 345 00:21:59,552 --> 00:22:01,721 and have distracted me 346 00:22:01,754 --> 00:22:04,491 from the relentlessness of marriage. 347 00:22:08,828 --> 00:22:11,698 I wondered if the house in Robin Hill 348 00:22:11,731 --> 00:22:14,734 might not prove congenial in that respect. 349 00:22:20,773 --> 00:22:23,876 Forgive me, my dear, 350 00:22:23,910 --> 00:22:28,247 but you seem so... cold. 351 00:22:28,280 --> 00:22:29,716 I know. 352 00:22:29,749 --> 00:22:32,685 I know I do, and I'm not a cold person. 353 00:22:33,453 --> 00:22:35,855 I am not, Emily. 354 00:22:35,888 --> 00:22:37,056 I know I am not. 355 00:22:37,089 --> 00:22:38,758 This is not me sitting here; 356 00:22:38,791 --> 00:22:44,897 this is... some... wife. 357 00:22:50,670 --> 00:22:52,472 What can I do? 358 00:22:56,576 --> 00:22:59,078 I do not love him. 359 00:22:59,111 --> 00:23:02,381 I cannot love him. 360 00:23:02,415 --> 00:23:04,984 I do not want to love him. 361 00:23:08,020 --> 00:23:09,321 Sorry. 362 00:23:12,224 --> 00:23:13,826 Sorry. 363 00:23:13,860 --> 00:23:15,462 And you do not think that children... 364 00:23:15,495 --> 00:23:16,395 No. 365 00:23:17,564 --> 00:23:19,265 Never. 366 00:23:23,302 --> 00:23:24,671 Down. 367 00:23:32,812 --> 00:23:34,246 SOAMES: This'll do, just here. 368 00:23:34,280 --> 00:23:35,815 DOCKWOOD: Very good, sir. 369 00:23:35,848 --> 00:23:37,149 Whoa, there! 370 00:23:42,522 --> 00:23:43,856 Thank you, Dockwood, onward. 371 00:23:43,890 --> 00:23:46,158 ( clicking tongue ): Walk on, boy. 372 00:23:51,964 --> 00:23:53,833 SOAMES: Morning, Bosinney. 373 00:23:53,866 --> 00:23:55,234 Are you taking a break? 374 00:23:55,267 --> 00:23:57,269 I'm giving you notice to terminate my employment, 375 00:23:57,303 --> 00:23:58,971 as the house is almost finished. 376 00:23:59,005 --> 00:24:00,306 You undertook to decorate; 377 00:24:00,339 --> 00:24:01,440 we have a contract. 378 00:24:01,474 --> 00:24:02,441 ( sighs ) 379 00:24:02,475 --> 00:24:03,943 You've never once come down 380 00:24:03,976 --> 00:24:06,646 without suggesting something that runs counter to my scheme. 381 00:24:06,679 --> 00:24:09,048 If I am to decorate, then I must have a free hand. 382 00:24:09,081 --> 00:24:11,050 I'd say you've had a free hand all along. 383 00:24:11,083 --> 00:24:13,085 I haven't been able to make a single suggestion 384 00:24:13,119 --> 00:24:13,886 that you've agreed with. 385 00:24:16,188 --> 00:24:19,158 Just keep it below �12,000, that's all. 386 00:24:19,191 --> 00:24:21,193 How am I expected to predict to the pound? 387 00:24:21,227 --> 00:24:24,230 If you go over by, say, �50 or so, 388 00:24:24,263 --> 00:24:25,532 there'll be no difficulty between us-- 389 00:24:25,565 --> 00:24:27,600 and in those terms, you may have a free hand. 390 00:24:27,634 --> 00:24:29,101 Will you put it in writing? 391 00:24:29,135 --> 00:24:30,970 Yes, I will put it in writing. 392 00:24:31,003 --> 00:24:31,938 Very well. 393 00:24:31,971 --> 00:24:32,772 Drive on. 394 00:24:32,805 --> 00:24:34,440 ( horse whinnies ) 395 00:24:34,473 --> 00:24:36,375 Bosinney... 396 00:24:36,408 --> 00:24:38,310 ( louder ): Bosinney! 397 00:24:38,344 --> 00:24:39,646 ( horse's clopping fades ) 398 00:24:43,816 --> 00:24:46,318 Dockwood, back to London. 399 00:24:46,352 --> 00:24:49,421 MERCHANT: Hot potatoes-- come and get your hot potatoes! 400 00:25:22,354 --> 00:25:23,723 Phil? 401 00:25:29,929 --> 00:25:31,764 ( bell rings ) 402 00:25:38,070 --> 00:25:39,171 Phil? 403 00:25:55,888 --> 00:25:57,323 Phil? 404 00:26:29,956 --> 00:26:31,590 Hasn't she eaten anything? 405 00:26:31,624 --> 00:26:33,092 I'm afraid not, sir. 406 00:26:36,295 --> 00:26:37,429 Ah. 407 00:26:37,463 --> 00:26:38,831 I was thinking, 408 00:26:38,865 --> 00:26:42,001 if you still haven't heard from young... 409 00:26:42,034 --> 00:26:45,171 from young Bosinney... 410 00:26:45,204 --> 00:26:47,606 maybe one of the aunts could take you? 411 00:26:47,640 --> 00:26:50,242 I'm not going. 412 00:26:50,276 --> 00:26:51,577 You're tired? 413 00:26:51,610 --> 00:26:53,045 I'm not well. 414 00:26:53,079 --> 00:26:55,081 Well, perhaps I should send... 415 00:26:55,114 --> 00:26:56,315 I need to rest. 416 00:27:23,710 --> 00:27:25,878 I want you to take me. 417 00:27:25,912 --> 00:27:27,079 What? 418 00:27:27,113 --> 00:27:28,681 To the ball. 419 00:27:28,715 --> 00:27:31,583 My dear girl, I'm about to go to bed. 420 00:27:31,617 --> 00:27:34,253 I'm sorry, Gran, but I want to go. 421 00:27:34,286 --> 00:27:35,855 I'm all right, now. 422 00:27:35,888 --> 00:27:36,956 No, dear, no. 423 00:27:36,989 --> 00:27:38,290 This is quite foolish. 424 00:27:39,625 --> 00:27:40,860 Then I shall go on my own. 425 00:27:40,893 --> 00:27:42,428 But you can't poss... 426 00:27:42,461 --> 00:27:43,830 Don't be a silly girl! 427 00:27:43,863 --> 00:27:46,265 Parfitt, have the carriage ready. 428 00:27:47,633 --> 00:27:49,568 I thought you were unwell. 429 00:27:51,871 --> 00:27:53,639 Get me some hot water. 430 00:27:53,672 --> 00:27:54,941 I'll have to wash. 431 00:27:54,974 --> 00:27:55,875 Yes, sir. 432 00:27:57,043 --> 00:27:58,277 JOLYON: It's nearly 11:00! 433 00:27:58,310 --> 00:27:59,611 ( orchestra playing a waltz ) 434 00:28:07,019 --> 00:28:08,955 ( murmuring, laughing ) 435 00:28:18,998 --> 00:28:20,132 Seen someone you know? 436 00:28:20,166 --> 00:28:21,801 I see we've got the buccaneer. 437 00:28:21,834 --> 00:28:23,635 So what do we all think? 438 00:28:23,669 --> 00:28:25,304 Is he sweet on Mrs. Forsyte? 439 00:28:25,337 --> 00:28:26,973 Oh, George, don't be so silly! 440 00:28:27,006 --> 00:28:30,109 Rumor is she's interested in him. 441 00:28:30,142 --> 00:28:33,145 Why shouldn't she amuse herself? 442 00:28:33,179 --> 00:28:35,748 Soames is so tiring, 443 00:28:35,782 --> 00:28:37,649 and Mr. Bosinney's rather chic. 444 00:28:38,684 --> 00:28:41,187 But as to doing anything, of course she wouldn't. 445 00:28:41,220 --> 00:28:43,455 Where is June? 446 00:28:50,696 --> 00:28:52,098 I'll see you later. 447 00:28:52,131 --> 00:28:53,732 DARTIE: Old Soames looks put out. 448 00:28:53,766 --> 00:28:55,334 Why's that? 449 00:28:55,367 --> 00:28:56,635 I don't know. 450 00:28:56,668 --> 00:28:58,570 ( snickering ): Could he be jealous? 451 00:28:58,604 --> 00:29:00,339 Be all right if he had some cause, eh? 452 00:29:03,509 --> 00:29:04,543 IRENE: Please-- 453 00:29:04,576 --> 00:29:06,178 you're holding me too close. 454 00:29:06,212 --> 00:29:07,213 DARTIE: Come on-- 455 00:29:07,246 --> 00:29:08,647 seems to me you like a bit of close work. 456 00:29:08,680 --> 00:29:11,918 Why should the buccaneer have it all to himself? 457 00:29:18,290 --> 00:29:20,793 Cousin Soames! 458 00:29:20,827 --> 00:29:23,095 ( people chattering ) 459 00:29:23,129 --> 00:29:24,563 ( women laughing ) 460 00:29:34,440 --> 00:29:35,474 Phil? 461 00:29:35,507 --> 00:29:37,343 ( waltz ends ) 462 00:29:37,376 --> 00:29:39,078 There you are! 463 00:29:39,111 --> 00:29:40,446 Now, come back inside. 464 00:29:40,479 --> 00:29:41,747 They're wondering where you are. 465 00:29:41,780 --> 00:29:43,215 Dartie, please. 466 00:29:43,249 --> 00:29:43,983 Leave her alone! 467 00:29:44,016 --> 00:29:45,784 I say, what's this, a tryst? 468 00:29:45,818 --> 00:29:47,486 I said leave her alone! 469 00:29:47,519 --> 00:29:48,754 Now look here, Mr. Buccaneer... 470 00:29:48,787 --> 00:29:50,456 I saw the way you were dancing with her just now-- 471 00:29:50,489 --> 00:29:52,791 just leave her alone. 472 00:29:52,825 --> 00:29:53,625 Defending her honor, eh? 473 00:29:53,659 --> 00:29:55,261 Isn't that what a husband should do? 474 00:29:55,294 --> 00:29:56,595 Get out of here, just get out! 475 00:29:56,628 --> 00:29:58,430 Get out of here before I kill you! 476 00:29:59,665 --> 00:30:02,401 Right. Steady on, old chap. 477 00:30:02,434 --> 00:30:04,470 Steady on. 478 00:30:18,550 --> 00:30:21,020 IRENE: Why did you not bring June? 479 00:30:21,053 --> 00:30:22,354 I didn't want her. 480 00:30:22,388 --> 00:30:24,490 You are engaged to her, Mr. Bosinney. 481 00:30:24,523 --> 00:30:28,627 But I shan't marry her, Mrs. Forsyte. 482 00:30:31,297 --> 00:30:32,464 Then you should tell her. 483 00:30:32,498 --> 00:30:34,233 And I will. 484 00:30:34,266 --> 00:30:35,567 ( sighs ) 485 00:30:36,702 --> 00:30:38,504 Why shan't you marry her? 486 00:30:41,373 --> 00:30:43,242 Can't you see what I feel for you? 487 00:30:43,275 --> 00:30:44,776 Are you blind? 488 00:30:46,278 --> 00:30:48,714 I believe you feel the same way. 489 00:30:50,349 --> 00:30:52,384 I'm sure you do not love your husband. 490 00:30:53,452 --> 00:30:54,553 Do you? 491 00:30:57,723 --> 00:30:59,558 I loathe him. 492 00:30:59,591 --> 00:31:02,161 Then come to me. 493 00:31:02,194 --> 00:31:03,329 I am married. 494 00:31:03,362 --> 00:31:04,663 What does that matter? 495 00:31:04,696 --> 00:31:06,966 It matters. 496 00:31:06,999 --> 00:31:08,935 Do you love me? 497 00:31:10,102 --> 00:31:13,072 Please don't ask that. 498 00:31:13,105 --> 00:31:15,341 Could you love me? 499 00:31:15,374 --> 00:31:16,508 June... 500 00:31:16,542 --> 00:31:17,643 Don't say June. 501 00:31:17,676 --> 00:31:19,478 Say no if that's what you mean! 502 00:31:22,348 --> 00:31:24,083 Then... no. 503 00:31:26,919 --> 00:31:29,021 I do not love you. 504 00:31:34,460 --> 00:31:35,594 Phil? 505 00:31:35,627 --> 00:31:37,096 Phil. 506 00:31:45,471 --> 00:31:47,273 Don't make me say it. 507 00:31:56,748 --> 00:32:00,519 ( orchestra playing lively piece ) 508 00:32:00,552 --> 00:32:02,354 You should give an eye to your wife, old boy. 509 00:32:02,388 --> 00:32:03,255 What? 510 00:32:03,289 --> 00:32:04,890 Might see more than you bargained for. 511 00:32:04,923 --> 00:32:06,625 ( music ends, people chatter) 512 00:32:22,641 --> 00:32:25,377 ( orchestra begins playing a Strauss waltz ) 513 00:32:54,806 --> 00:32:58,877 ( Strauss waltz continues ) 514 00:33:54,100 --> 00:33:55,467 JOLYON: June! 515 00:33:58,437 --> 00:33:59,938 June! 516 00:33:59,971 --> 00:34:01,573 ( Strauss waltz continues ) 517 00:34:35,474 --> 00:34:36,775 Will you let me go? 518 00:34:36,808 --> 00:34:39,245 What? 519 00:34:39,278 --> 00:34:42,114 You promised you would let me go 520 00:34:42,148 --> 00:34:44,049 if our marriage was not a success. 521 00:34:46,252 --> 00:34:47,353 Is it a success? 522 00:34:47,386 --> 00:34:48,787 Behave yourself and it would be! 523 00:34:53,459 --> 00:34:54,693 Will you let me go? 524 00:34:54,726 --> 00:34:56,395 Of course I won't! 525 00:34:58,697 --> 00:35:01,267 Why do you never look at me like you look at him? 526 00:35:06,205 --> 00:35:07,539 What is wrong with me? 527 00:35:12,811 --> 00:35:15,214 I believe you're made of stone. 528 00:35:18,950 --> 00:35:22,321 A damned good beating to bring you to your senses 529 00:35:22,354 --> 00:35:24,089 is what you need! 530 00:35:26,024 --> 00:35:27,226 No. No! 531 00:35:27,259 --> 00:35:28,294 ( door shuts ) 532 00:35:28,327 --> 00:35:29,795 Oh, I'm sorry. 533 00:35:29,828 --> 00:35:30,929 I'm truly sorry. 534 00:35:30,962 --> 00:35:32,097 Let go of me. 535 00:35:32,130 --> 00:35:33,232 ( whispers ): I'm sorry. 536 00:35:33,265 --> 00:35:34,566 Let go of me! 537 00:35:39,405 --> 00:35:40,506 Forgive me. 538 00:35:44,576 --> 00:35:45,877 Forgive me. 539 00:36:25,284 --> 00:36:26,385 Irene. 540 00:36:28,587 --> 00:36:30,556 Irene, unlock the door. 541 00:36:31,757 --> 00:36:34,293 Irene. 542 00:36:34,326 --> 00:36:35,927 ( knocks on door ) 543 00:36:38,029 --> 00:36:39,731 Unlock the door, Irene. 544 00:36:45,637 --> 00:36:48,674 ( begins breathing heavily ) 545 00:36:57,416 --> 00:36:58,317 ( grunts ) 546 00:36:58,350 --> 00:36:59,651 Let me in, Irene! 547 00:36:59,685 --> 00:37:01,253 Let me in! 548 00:37:01,287 --> 00:37:03,221 I demand you open this door! 549 00:37:04,956 --> 00:37:06,191 Will you! 550 00:37:06,224 --> 00:37:07,959 ( grunting ) 551 00:37:07,993 --> 00:37:09,661 ( panting ) 552 00:37:16,502 --> 00:37:17,436 ( knocking lightly ) 553 00:37:17,469 --> 00:37:19,538 ( calmly ): Irene? 554 00:37:19,571 --> 00:37:22,140 Unlock the door, Irene. 555 00:37:25,210 --> 00:37:26,578 ( quietly ): Irene. 556 00:38:23,268 --> 00:38:25,203 ( music playing; children giggling ) 557 00:38:33,011 --> 00:38:34,913 WOMAN: Thank you, ma'am. 558 00:39:20,959 --> 00:39:22,260 Ah, good afternoon, Bilson. 559 00:39:22,293 --> 00:39:23,395 Madam. 560 00:39:28,366 --> 00:39:29,735 Thank you, Bilson. 561 00:39:47,586 --> 00:39:50,422 ( waltz playing ) 562 00:40:13,779 --> 00:40:15,346 I heard from Father 563 00:40:15,380 --> 00:40:18,049 that Old Jolyon took June off to the Alps this morning. 564 00:40:18,083 --> 00:40:21,252 Recuperation from her recent disappointment. 565 00:40:21,286 --> 00:40:22,821 Did you go along and say good-bye? 566 00:40:22,854 --> 00:40:24,389 No. 567 00:40:24,422 --> 00:40:26,424 No, I rather thought not. 568 00:40:26,458 --> 00:40:28,093 Excuse me. 569 00:40:28,126 --> 00:40:29,461 Bilson tells me you've been out all day. 570 00:40:29,495 --> 00:40:30,596 Yes. 571 00:40:30,629 --> 00:40:31,763 Where did you go? 572 00:40:31,797 --> 00:40:33,098 Robin Hill. 573 00:40:33,131 --> 00:40:34,065 Oh. 574 00:40:34,099 --> 00:40:36,234 Why would you have gone there? 575 00:40:36,267 --> 00:40:37,836 The house is finished. 576 00:40:37,869 --> 00:40:39,137 Yes, I'm aware of that. 577 00:40:39,170 --> 00:40:42,741 And a house needs furnishing before one can live in it. 578 00:40:42,774 --> 00:40:44,576 I went to see what might suit. 579 00:40:49,314 --> 00:40:53,585 Does that mean you may be reconciled to living there? 580 00:40:56,788 --> 00:40:58,089 Wait. 581 00:41:11,469 --> 00:41:12,971 There. 582 00:41:13,004 --> 00:41:14,305 Thank you. 583 00:41:16,007 --> 00:41:19,611 My mother says Florence is enchanting 584 00:41:19,645 --> 00:41:21,980 at this time of the year. 585 00:41:22,013 --> 00:41:25,116 Would it not be refreshing to holiday there? 586 00:41:28,720 --> 00:41:30,656 You cannot leave now, surely. 587 00:41:30,689 --> 00:41:31,623 Why not? 588 00:41:31,657 --> 00:41:34,359 The house needs your attention. 589 00:41:34,392 --> 00:41:36,361 You've spent all this money. 590 00:41:36,394 --> 00:41:38,396 It wouldn't be prudent. 591 00:41:42,834 --> 00:41:44,102 EMILY: Soames! 592 00:41:44,135 --> 00:41:49,775 It's much more imposing than I'd imagined. 593 00:41:49,808 --> 00:41:51,610 The country will give a new perspective. 594 00:41:51,643 --> 00:41:53,044 And it will prove, I think, 595 00:41:53,078 --> 00:41:55,747 that life does not begin and end in London. 596 00:41:55,781 --> 00:41:56,915 Thank you. 597 00:41:56,948 --> 00:41:58,149 Dockwood, on. 598 00:41:58,183 --> 00:41:59,417 DOCKWOOD: Come on, boy. 599 00:41:59,450 --> 00:42:00,886 Yes, we're counting the days till the end of the week, 600 00:42:00,919 --> 00:42:03,354 when the architect moves out, and Irene and I move in. 601 00:42:03,388 --> 00:42:05,356 JAMES: How long is the walk from the station? 602 00:42:05,390 --> 00:42:07,025 You'll be in a carriage, I suppose. 603 00:42:07,058 --> 00:42:08,126 Just here, Dockwood. 604 00:42:08,159 --> 00:42:09,661 JAMES: What will the train fare set you back? 605 00:42:09,695 --> 00:42:11,563 Much less than you'd think. 606 00:42:11,597 --> 00:42:12,798 People forget about these things. 607 00:42:12,831 --> 00:42:15,066 Now, if you'll all just wait here. 608 00:42:15,100 --> 00:42:16,668 I did send word ahead, 609 00:42:16,702 --> 00:42:19,705 but we don't want you tripping over buckets and the like. 610 00:42:19,738 --> 00:42:21,306 I thought it was finished. 611 00:42:21,339 --> 00:42:23,041 All but... all but. 612 00:42:23,074 --> 00:42:24,843 Wait here. 613 00:42:24,876 --> 00:42:26,678 He's like a child with a new toy. 614 00:42:26,712 --> 00:42:28,179 Welcome. 615 00:42:28,213 --> 00:42:29,648 Welcome to Robin Hill. 616 00:42:29,681 --> 00:42:30,982 SOAMES: Mother, mind the steps. 617 00:42:31,016 --> 00:42:33,451 EMILY: Are you pleased with your new home, Irene? 618 00:42:33,484 --> 00:42:34,920 IRENE: It's a work of art. 619 00:42:34,953 --> 00:42:36,955 EMILY: Soames has always had good taste. 620 00:42:36,988 --> 00:42:39,557 I am quite envious, Mr. Bosinney. 621 00:42:39,591 --> 00:42:41,593 BOSINNEY: You look alarmed at the prospect, sir. 622 00:42:41,627 --> 00:42:44,095 JAMES: She wouldn't last five minutes in the country. 623 00:42:44,129 --> 00:42:45,731 Emily, look at this-- look. 624 00:42:47,565 --> 00:42:48,634 Inspired. 625 00:42:48,667 --> 00:42:50,936 Room for your entire art collection. 626 00:42:50,969 --> 00:42:52,370 Yes, and more besides. 627 00:42:52,403 --> 00:42:53,672 And the light! 628 00:42:53,705 --> 00:42:55,674 The best view is from the verandah. 629 00:42:55,707 --> 00:42:57,008 Come and see. 630 00:42:58,309 --> 00:43:00,278 EMILY: I should worry about the cold. 631 00:43:00,311 --> 00:43:03,281 JAMES: I should worry about the bills-- hot water pipes everywhere. 632 00:43:03,314 --> 00:43:06,918 SOAMES: On a good day, one can see right across to Epsom. 633 00:43:06,952 --> 00:43:09,821 ( whispers ): They are entranced by it. 634 00:43:09,855 --> 00:43:11,022 Despite themselves. 635 00:43:11,056 --> 00:43:12,123 Exactly. 636 00:43:12,157 --> 00:43:13,625 And this is just the beginning. 637 00:43:13,659 --> 00:43:16,828 You're going to be the toast of every drawing room in town. 638 00:43:16,862 --> 00:43:18,697 Come away with me forever. 639 00:43:18,730 --> 00:43:20,098 ( footsteps approaching ) 640 00:43:22,167 --> 00:43:25,637 Mr. Bosinney, won't you be my guide? 641 00:43:25,671 --> 00:43:27,038 Of course. 642 00:43:27,072 --> 00:43:28,206 Forgive me. 643 00:43:28,239 --> 00:43:29,340 Excuse me. 644 00:43:29,374 --> 00:43:30,642 Come through. 645 00:43:30,676 --> 00:43:34,312 EMILY: I'm rather intrigued about this central part. 646 00:43:34,345 --> 00:43:35,881 You will not make the effort, 647 00:43:35,914 --> 00:43:37,048 not even for my parents. 648 00:43:37,082 --> 00:43:38,249 I am here, aren't I? 649 00:43:38,283 --> 00:43:40,051 Yes, why is that? 650 00:43:40,085 --> 00:43:41,720 The truth is you care nothing 651 00:43:41,753 --> 00:43:43,154 for this house. 652 00:43:43,188 --> 00:43:45,090 You couldn't be more wrong. 653 00:43:45,123 --> 00:43:48,393 ( all conversing in next room) 654 00:43:52,063 --> 00:43:54,465 IRENE: Uncle Swithin suggested a billiard table. 655 00:43:54,499 --> 00:43:55,867 JAMES: There's something to be said for that. 656 00:43:55,901 --> 00:43:57,635 BOSINNEY: Had Soames requested a games room... 657 00:43:57,669 --> 00:43:59,270 He would have built me a table of ebony 658 00:43:59,304 --> 00:44:00,872 and had the pockets lined with gold. 659 00:44:00,906 --> 00:44:04,075 The queen herself might request that to no avail. 660 00:44:04,109 --> 00:44:06,778 Gold stands for everything I despise in decoration. 661 00:44:06,812 --> 00:44:10,281 �12,400, Bosinney, against an agreed starting figure of 8,000. 662 00:44:10,315 --> 00:44:14,119 Just remind me how we arrived at that figure. 663 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 BOSINNEY: I'm rather tired of that conversation. 664 00:44:16,354 --> 00:44:17,689 We revised that sum. 665 00:44:17,723 --> 00:44:18,724 SOAMES: Yes, three times. 666 00:44:18,757 --> 00:44:19,958 Usually after the fact. 667 00:44:19,991 --> 00:44:21,292 You confirmed it in writing. 668 00:44:21,326 --> 00:44:22,427 �12,000, 669 00:44:22,460 --> 00:44:24,095 with a leeway of up to �50 670 00:44:24,129 --> 00:44:26,364 for accidents and your fastidiousness. 671 00:44:26,397 --> 00:44:27,365 Soames... 672 00:44:27,398 --> 00:44:30,335 There's nothing accidental about �400. 673 00:44:30,368 --> 00:44:33,171 There is stained glass instead of clear. 674 00:44:33,204 --> 00:44:36,007 There is ebony instead of pitch pine, 675 00:44:36,041 --> 00:44:38,243 granite instead of sandstone. 676 00:44:38,276 --> 00:44:39,745 There is breach of contract. 677 00:44:39,778 --> 00:44:41,813 There is invention instead of imitation. 678 00:44:41,847 --> 00:44:43,414 At whose behest? It's my name on the deeds. 679 00:44:43,448 --> 00:44:45,717 And mine for which the house will be remembered. 680 00:44:45,751 --> 00:44:48,353 Your name, sir, is as worthless as your word. 681 00:44:49,721 --> 00:44:52,758 Look, I am here to design, not to listen to your insults. 682 00:44:52,791 --> 00:44:54,092 You have broken your contract. 683 00:44:54,125 --> 00:44:55,560 I have the right to recover my money. 684 00:44:55,593 --> 00:44:56,795 BOSINNEY: You have here a house 685 00:44:56,828 --> 00:44:58,396 which will be the envy of your friends, 686 00:44:58,429 --> 00:45:01,066 and at a rate which will never be repeated. 687 00:45:01,099 --> 00:45:03,301 Now, good afternoon to you, sir. 688 00:45:04,635 --> 00:45:06,171 Don't walk away from me. 689 00:45:06,204 --> 00:45:08,273 I have said my piece. 690 00:45:08,306 --> 00:45:10,275 You force my hand if you do. 691 00:45:10,308 --> 00:45:11,609 To do what? 692 00:45:15,080 --> 00:45:16,414 To resort to the law. 693 00:45:16,447 --> 00:45:17,548 Soames. 694 00:45:19,184 --> 00:45:21,019 It would cost you more to bring the case 695 00:45:21,052 --> 00:45:22,520 than you could ever hope to win. 696 00:45:22,553 --> 00:45:24,089 I am arguing about the principle. 697 00:45:24,122 --> 00:45:25,556 Principle? 698 00:45:25,590 --> 00:45:27,926 There isn't a single person in this room 699 00:45:27,959 --> 00:45:29,560 who believes that is your motive, 700 00:45:29,594 --> 00:45:32,130 least of all yourself. 701 00:45:55,821 --> 00:45:58,056 Three hundred and fifty pounds. 702 00:45:58,089 --> 00:45:59,891 It's a mere trifle, it's quite beneath your contempt. 703 00:45:59,925 --> 00:46:01,927 No! 704 00:46:01,960 --> 00:46:03,261 No, you are beneath my contempt, 705 00:46:03,294 --> 00:46:04,930 if you persist with this 706 00:46:04,963 --> 00:46:06,364 when you know Phil has nothing. 707 00:46:06,397 --> 00:46:07,632 Phil! 708 00:46:07,665 --> 00:46:10,301 How long have you been saying you want him out of your life? 709 00:46:10,335 --> 00:46:12,971 This binds you together for months. 710 00:46:13,004 --> 00:46:16,007 I will not see that man make a fool of me. 711 00:46:17,675 --> 00:46:22,147 No, you're quite capable of doing it by yourself. 712 00:46:24,115 --> 00:46:25,984 WOMAN: Will it really get to court? 713 00:46:26,017 --> 00:46:27,585 WINIFRED: Soames is adamant it will. 714 00:46:27,618 --> 00:46:28,987 DARTIE: Brush your best togs off. 715 00:46:29,020 --> 00:46:30,856 Be standing room only in the gallery. 716 00:46:30,889 --> 00:46:32,090 I doubt it. 717 00:46:32,123 --> 00:46:33,992 Quite the joey where your brother's concerned. 718 00:46:34,025 --> 00:46:35,827 Anyone else-- quid to a bloater, 719 00:46:35,861 --> 00:46:37,195 she'd be hanging off the grapevine. 720 00:46:37,228 --> 00:46:39,998 WINIFRED: It's a dull contractual wrangle, Monty, 721 00:46:40,031 --> 00:46:42,300 not Norton versus Lord Melbourne. 722 00:46:42,333 --> 00:46:44,502 There've been wars fought over less. 723 00:46:44,535 --> 00:46:46,237 Less than the hand of a woman? 724 00:46:46,271 --> 00:46:47,305 JULEY: No, dear, keep up. 725 00:46:47,338 --> 00:46:49,841 It was Bosinney's sunken bath that did it. 726 00:46:49,875 --> 00:46:52,810 It was a marble flower tub, Juley, amongst other things. 727 00:46:52,844 --> 00:46:53,879 It was a woman! 728 00:46:53,912 --> 00:46:56,214 A marble woman?! 729 00:46:57,482 --> 00:46:58,683 Irene Forsyte. 730 00:47:01,953 --> 00:47:03,688 ( whispering ): No! 731 00:47:03,721 --> 00:47:06,324 What's 350 to a man like Soames? 732 00:47:06,357 --> 00:47:08,326 He's marking the buccaneer's card-- 733 00:47:08,359 --> 00:47:10,962 "trespassers will be prosecuted." 734 00:47:12,530 --> 00:47:14,099 Well, you must've heard the whispers. 735 00:47:14,132 --> 00:47:18,803 When you said they danced at Swithin's ball... 736 00:47:18,836 --> 00:47:20,271 You thought she meant a waltz. 737 00:47:20,305 --> 00:47:22,273 JULEY: But Soames is the perfect husband. 738 00:47:22,307 --> 00:47:23,241 I can't believe it. 739 00:47:23,274 --> 00:47:24,275 Oh, you want to, 740 00:47:24,309 --> 00:47:25,310 both of you, admit it. 741 00:47:25,343 --> 00:47:26,344 Oh, please. 742 00:47:26,377 --> 00:47:30,048 One can see how men might find Irene charming. 743 00:47:30,081 --> 00:47:32,150 Though Monty's always failed to see the attraction. 744 00:47:32,183 --> 00:47:35,620 WOMAN: But quiet-- if anything, a shrinking violet. 745 00:47:37,222 --> 00:47:40,258 I rather fear she's been plucked. 746 00:47:46,231 --> 00:47:48,299 And I rather fear we're going to be late. 747 00:47:48,333 --> 00:47:49,134 Come, dear. 748 00:47:49,167 --> 00:47:50,168 Late? 749 00:47:50,201 --> 00:47:51,269 Bye, dear. 750 00:47:51,302 --> 00:47:54,005 We have another call this afternoon, chum of Monty's. 751 00:47:54,039 --> 00:47:55,073 Good-bye, dear. 752 00:47:55,106 --> 00:47:56,141 Do forgive us. 753 00:47:58,076 --> 00:47:59,377 Ladies. 754 00:48:01,079 --> 00:48:03,048 Freddie, they love all the tattle. 755 00:48:03,081 --> 00:48:04,415 Well, I don't. 756 00:48:08,186 --> 00:48:10,721 I wish Winifred would leave that man at home. 757 00:48:10,755 --> 00:48:11,889 Dartie? 758 00:48:11,923 --> 00:48:14,292 Implying that I enjoy his tittle-tattle. 759 00:48:14,325 --> 00:48:15,726 Enjoy it? 760 00:48:15,760 --> 00:48:17,528 I could barely understand it. 761 00:48:17,562 --> 00:48:20,798 The Queen's English is a foreign language to him. 762 00:48:20,831 --> 00:48:23,034 Mm-hmm. 763 00:48:23,068 --> 00:48:25,703 Whatever shall we say to Soames? 764 00:48:25,736 --> 00:48:27,038 Nothing. 765 00:48:27,072 --> 00:48:28,873 How on earth should we say it? 766 00:48:28,906 --> 00:48:31,309 No, we shall simply pass it over. 767 00:48:31,342 --> 00:48:34,745 We might, but will the likes of Montague Dartie? 768 00:48:34,779 --> 00:48:38,516 "Quite the joey," indeed. 769 00:48:38,549 --> 00:48:40,285 And what did the solicitor say? 770 00:48:40,318 --> 00:48:42,587 He told me exactly what I knew-- I have a case, 771 00:48:42,620 --> 00:48:44,255 every bit as strong as Soames'. 772 00:48:44,289 --> 00:48:45,456 Now people will see him 773 00:48:45,490 --> 00:48:46,657 for what he is. 774 00:48:46,691 --> 00:48:49,427 He is a solicitor, the son of a solicitor. 775 00:48:49,460 --> 00:48:52,197 He knows how to construct a case. 776 00:48:52,230 --> 00:48:54,499 Oh, as does my own fellow. 777 00:48:54,532 --> 00:48:56,701 He's instructed Jobling and Boulter, 778 00:48:56,734 --> 00:48:57,835 one of the best in their field. 779 00:48:57,868 --> 00:48:58,970 And I might be intimidated, 780 00:48:59,004 --> 00:49:00,305 if I didn't have right on my side. 781 00:49:03,074 --> 00:49:05,110 You do believe that, don't you? 782 00:49:05,143 --> 00:49:07,612 Of course I do, Phil. 783 00:49:07,645 --> 00:49:10,448 But money speaks, even in a court of law. 784 00:49:10,481 --> 00:49:11,916 I have money. 785 00:49:11,949 --> 00:49:14,185 Or will have. 786 00:49:14,219 --> 00:49:15,386 There's the house for Wilson, 787 00:49:15,420 --> 00:49:16,821 and there'll be more work after that. 788 00:49:16,854 --> 00:49:18,156 My reputation's growing. 789 00:49:21,759 --> 00:49:23,561 What, then? 790 00:49:23,594 --> 00:49:25,696 What should I do? 791 00:49:25,730 --> 00:49:27,498 Not fight, just flee? 792 00:49:27,532 --> 00:49:28,666 We could do that. 793 00:49:28,699 --> 00:49:29,800 We could not! 794 00:49:29,834 --> 00:49:32,503 I could set up in Liverpool or Glasgow 795 00:49:32,537 --> 00:49:34,239 or Paris if I wanted to. 796 00:49:34,272 --> 00:49:35,740 I'm a free man. 797 00:49:35,773 --> 00:49:37,075 Soames cannot stop me from working. 798 00:49:37,108 --> 00:49:38,276 He could try. 799 00:49:38,309 --> 00:49:41,379 If I were with you, he woul try. 800 00:49:41,412 --> 00:49:44,249 I don't think you should leave. 801 00:49:44,282 --> 00:49:47,118 You've done nothing wrong. 802 00:50:32,563 --> 00:50:34,865 Welcome home. 803 00:50:34,899 --> 00:50:36,033 Welcome home, sir. 804 00:50:36,067 --> 00:50:37,568 What lovely weather you're having, Parfitt. 805 00:50:37,602 --> 00:50:38,669 Yes, sir. 806 00:50:38,703 --> 00:50:39,804 A pleasant journey, sir? 807 00:50:39,837 --> 00:50:41,306 If truth to tell, I need another holiday 808 00:50:41,339 --> 00:50:42,473 to recover from the holiday. 809 00:50:42,507 --> 00:50:43,474 Hello, Parfitt. 810 00:50:43,508 --> 00:50:44,542 Miss June. 811 00:50:44,575 --> 00:50:46,043 I see you have been busy. 812 00:50:46,077 --> 00:50:47,578 We took a detour to Paris. 813 00:50:47,612 --> 00:50:49,447 Gran indulged me with a little shopping. 814 00:50:49,480 --> 00:50:51,349 Tell me how I lived so long 815 00:50:51,382 --> 00:50:54,352 without knowing the difference between boucl� and chenille. 816 00:50:54,385 --> 00:50:56,121 Don't start all that again, Gran. 817 00:50:56,154 --> 00:50:58,756 So Miss June is returning home refreshed? 818 00:50:58,789 --> 00:51:00,325 Like a new woman, Parfitt. 819 00:51:00,358 --> 00:51:02,893 MAN: A pile of packages and the like inside the carriage, Mary. 820 00:51:02,927 --> 00:51:04,629 MARY: Right you are, John. 821 00:51:04,662 --> 00:51:06,464 Give me some tea in the study, Parfitt. 822 00:51:06,497 --> 00:51:08,199 Right away, sir. 823 00:51:08,233 --> 00:51:11,136 BOSINNEY: The convention would be to close this off-- 824 00:51:11,169 --> 00:51:13,504 a wall here, a door here. 825 00:51:13,538 --> 00:51:16,874 I propose a hinged partition-- 826 00:51:16,907 --> 00:51:19,544 a huge folding door, if you like. 827 00:51:19,577 --> 00:51:21,912 Privacy and intimacy when you need it, 828 00:51:21,946 --> 00:51:24,782 but the etched glass panels 829 00:51:24,815 --> 00:51:27,252 means you lose none of the light. 830 00:51:27,285 --> 00:51:28,819 This, I like. 831 00:51:28,853 --> 00:51:31,055 But I am still unconvinced 832 00:51:31,088 --> 00:51:32,623 about the verandah. 833 00:51:32,657 --> 00:51:34,559 You did something similar 834 00:51:34,592 --> 00:51:36,227 in the house at Robin Hill? 835 00:51:36,261 --> 00:51:38,129 Similar, not the same. 836 00:51:38,163 --> 00:51:40,131 I should like to see it for myself. 837 00:51:40,165 --> 00:51:41,699 It's clearer on here. 838 00:51:41,732 --> 00:51:42,867 Constructed. 839 00:51:42,900 --> 00:51:44,735 I need a better sense of the proportions. 840 00:51:44,769 --> 00:51:47,638 I... no longer have access. 841 00:51:47,672 --> 00:51:49,840 You can speak to the owner, surely. 842 00:51:49,874 --> 00:51:51,209 I am in dispute with the owner. 843 00:51:51,242 --> 00:51:52,777 A small matter, soon to be resolved. 844 00:51:52,810 --> 00:51:54,812 But I can show you an example 845 00:51:54,845 --> 00:51:57,182 of this type of thing, and if you are agreeable, 846 00:51:57,215 --> 00:51:59,417 I can have contracts drawn up by the end of the week. 847 00:51:59,450 --> 00:52:00,885 What kind of dispute? 848 00:52:00,918 --> 00:52:02,720 Oh, it's nothing-- a few hundred pounds. 849 00:52:02,753 --> 00:52:04,322 You are owed? 850 00:52:07,425 --> 00:52:08,559 You owe? 851 00:52:08,593 --> 00:52:09,794 He says. 852 00:52:09,827 --> 00:52:12,730 I wish I had known of this earlier. 853 00:52:12,763 --> 00:52:13,898 It has no bearing on the job. 854 00:52:13,931 --> 00:52:14,865 You have my word. 855 00:52:14,899 --> 00:52:16,567 Really, Mr. Wilson, 856 00:52:16,601 --> 00:52:18,836 I do assure you it's nothing. 857 00:52:18,869 --> 00:52:22,707 I suggest you come back to me when the matter is resolved. 858 00:52:22,740 --> 00:52:25,042 If it's characters you require, 859 00:52:25,075 --> 00:52:26,811 I can provide them. 860 00:52:26,844 --> 00:52:29,380 When you are in a position to proceed, come back to me. 861 00:52:29,414 --> 00:52:30,515 Good day. 862 00:52:35,853 --> 00:52:36,987 BOSINNEY: He thinks I'm a thief. 863 00:52:37,021 --> 00:52:39,490 IRENE: He wants to commission you. 864 00:52:39,524 --> 00:52:40,891 After the court case, 865 00:52:40,925 --> 00:52:42,593 once he knows I can be trusted. 866 00:52:42,627 --> 00:52:45,463 Any client I approach now will feel the same. 867 00:52:45,496 --> 00:52:47,232 If he had only signed the contract! 868 00:52:47,265 --> 00:52:48,866 I'd have borrowed against it. 869 00:52:48,899 --> 00:52:50,668 I could have withstood a loss in court. 870 00:52:50,701 --> 00:52:51,802 You won't lose. 871 00:52:51,836 --> 00:52:54,104 But if I do, I lose everything. 872 00:52:54,138 --> 00:52:55,373 Not everything. 873 00:52:55,406 --> 00:52:58,643 Home, business-- it would bankrupt me, Irene. 874 00:52:58,676 --> 00:52:59,977 Not everything. 875 00:53:01,145 --> 00:53:02,247 Here. 876 00:53:05,550 --> 00:53:06,951 My father's. 877 00:53:09,086 --> 00:53:10,221 I cannot take this. 878 00:53:10,255 --> 00:53:11,256 You must. 879 00:53:11,289 --> 00:53:13,658 We have to take our lead from Soames-- 880 00:53:13,691 --> 00:53:16,427 play this purely as a legal matter. 881 00:53:16,461 --> 00:53:19,897 We shall act the dutiful wife and the wronged architect. 882 00:53:19,930 --> 00:53:23,067 They shall know nothing of our plans. 883 00:53:23,100 --> 00:53:26,170 Even a hint of scandal could turn the judge against you. 884 00:53:26,203 --> 00:53:28,906 We shall behave like hypocrites. 885 00:53:28,939 --> 00:53:31,242 We shall behave discreetly-- 886 00:53:31,276 --> 00:53:33,811 just a few more weeks. 887 00:53:33,844 --> 00:53:36,180 It will be worth it in the end. 888 00:53:36,213 --> 00:53:40,985 But you doted on your father. 889 00:53:41,018 --> 00:53:43,120 I am offering you the watch. 890 00:53:43,153 --> 00:53:45,323 The memories are not for sale. 891 00:53:45,373 --> 00:53:49,923 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.