Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,341 --> 00:00:42,343
Mr. Forsyte.
2
00:00:42,376 --> 00:00:43,711
SOAMES:
Miss Heron.
3
00:00:46,214 --> 00:00:48,216
Are you returning
to London?
4
00:00:48,249 --> 00:00:49,583
I'm finished here
in Bournemouth.
5
00:00:49,617 --> 00:00:50,718
There's something
I was hoping
6
00:00:50,751 --> 00:00:52,453
to discuss with you.
7
00:00:52,486 --> 00:00:54,054
What, here?
8
00:00:54,088 --> 00:00:55,356
No.
9
00:01:03,197 --> 00:01:05,466
What can I do for you,
Miss Heron?
10
00:01:08,068 --> 00:01:10,003
If I were to marry you,
Mr. Forsyte,
11
00:01:10,037 --> 00:01:13,174
would you promise me
one thing?
12
00:01:19,413 --> 00:01:22,950
If our marriage
is not a success,
13
00:01:22,983 --> 00:01:26,354
then I shall be as free as
if I had never married you?
14
00:01:26,387 --> 00:01:29,690
If we were to marry,
then it would be a success.
15
00:01:29,723 --> 00:01:34,162
You would not hold me in a
marriage that was not happy?
16
00:01:34,195 --> 00:01:37,831
Miss Heron... Irene, I promise
I would make you happy.
17
00:01:37,865 --> 00:01:41,202
You must promise
I would be free.
18
00:01:41,235 --> 00:01:43,304
Then I do.
19
00:01:43,337 --> 00:01:45,339
Do you swear it?
20
00:01:45,373 --> 00:01:48,041
I do solemnly swear it.
21
00:01:51,545 --> 00:01:56,116
Should you ask me
to marry you again, Mr. Forsyte,
22
00:01:56,150 --> 00:02:00,654
I would find myself able
to accept.
23
00:02:09,197 --> 00:02:10,831
Miss Heron...
24
00:02:14,802 --> 00:02:18,005
Miss Heron, would you do me
the great honor
25
00:02:18,038 --> 00:02:19,407
of becoming mine?
26
00:02:21,842 --> 00:02:24,678
I will marry you,
Mr. Forsyte.
27
00:02:30,684 --> 00:02:33,754
Then you make me
the happiest man on earth.
28
00:03:04,985 --> 00:03:06,754
Come on, Perry.
29
00:03:10,524 --> 00:03:12,760
( laughing )
30
00:03:12,793 --> 00:03:14,094
Jole...
31
00:03:15,128 --> 00:03:16,430
here.
32
00:03:21,535 --> 00:03:25,273
She was your wife, and they
didn't even tell you.
33
00:03:26,474 --> 00:03:28,309
This is true exile.
34
00:03:28,342 --> 00:03:30,177
It's cruel,
35
00:03:30,210 --> 00:03:31,945
and so typical.
36
00:03:31,979 --> 00:03:34,915
No, they stick with
their own, Helene.
37
00:03:34,948 --> 00:03:37,918
Outsiders are...
38
00:03:37,951 --> 00:03:39,219
well... outside.
39
00:03:39,253 --> 00:03:42,356
( fussing )
40
00:03:42,390 --> 00:03:45,259
What will happen to June?
41
00:03:47,127 --> 00:03:48,562
She'll be fine.
42
00:03:48,596 --> 00:03:51,865
She will now be
the whole focus of Dad's life.
43
00:03:51,899 --> 00:03:53,033
Yeah.
44
00:03:54,768 --> 00:03:56,604
I'm so sorry.
45
00:03:56,637 --> 00:04:00,841
( baby crying )
46
00:04:00,874 --> 00:04:03,477
I feel such
a sense of guilt.
47
00:04:03,511 --> 00:04:04,845
Oh, don't.
48
00:04:09,983 --> 00:04:14,522
You... you understand
what this means.
49
00:04:16,223 --> 00:04:19,259
We can be
married now.
50
00:04:27,835 --> 00:04:30,938
Will you marry me?
51
00:04:33,173 --> 00:04:35,809
Of course I will.
52
00:04:35,843 --> 00:04:37,678
Yes.
53
00:04:45,185 --> 00:04:47,220
( giggling )
54
00:04:49,390 --> 00:04:53,427
Jolly, I have
some news.
55
00:04:53,461 --> 00:04:55,663
Come here a minute.
56
00:04:55,696 --> 00:04:59,867
( Chopin's "Nocturne
in E flat Major" playing )
57
00:05:22,356 --> 00:05:24,858
( piano still playing )
58
00:05:50,083 --> 00:05:51,952
( stops playing )
59
00:05:51,985 --> 00:05:53,454
Carry on.
60
00:05:57,157 --> 00:05:59,326
( resumes playing )
61
00:06:03,464 --> 00:06:06,366
That's the first time
I've heard you play in months.
62
00:06:10,471 --> 00:06:12,072
Chopin.
63
00:06:13,306 --> 00:06:15,175
You used to play this for me
in Bournemouth.
64
00:06:15,208 --> 00:06:16,544
Do you remember?
65
00:08:42,690 --> 00:08:43,624
( book bangs on floor )
66
00:09:10,517 --> 00:09:11,719
Happy birthday, Mamma.
67
00:09:14,387 --> 00:09:16,356
She was so young.
68
00:09:17,825 --> 00:09:20,293
You Forsytes go on forever.
69
00:09:20,327 --> 00:09:24,231
We Forsytes have
strong blood, June.
70
00:09:24,264 --> 00:09:25,999
Your mamma didn't.
71
00:09:26,033 --> 00:09:28,368
No fault of hers.
72
00:09:30,570 --> 00:09:31,972
Gran...
73
00:09:32,005 --> 00:09:33,807
My dear?
74
00:09:33,841 --> 00:09:35,575
( sighs )
75
00:09:35,609 --> 00:09:37,811
I've something
to say.
76
00:09:37,845 --> 00:09:39,847
I rather thought
you had.
77
00:09:42,916 --> 00:09:46,920
There is...
a certain person.
78
00:09:46,954 --> 00:09:48,155
Ah.
79
00:09:50,157 --> 00:09:51,424
What do you mean "ah"?
80
00:09:51,458 --> 00:09:54,327
I don't know what I mean.
81
00:09:54,361 --> 00:09:57,297
Well, anyway...
there is.
82
00:09:57,330 --> 00:10:00,500
And this person
is a man?
83
00:10:00,533 --> 00:10:01,802
An architect.
84
00:10:01,835 --> 00:10:04,104
( sniffles )
85
00:10:04,137 --> 00:10:05,238
And how old is he?
86
00:10:05,272 --> 00:10:06,974
Twenty-six.
87
00:10:07,007 --> 00:10:08,241
And you're 17.
88
00:10:08,275 --> 00:10:09,943
What does that matter?
89
00:10:09,977 --> 00:10:11,444
Not a hoot...
90
00:10:11,478 --> 00:10:13,246
( clears throat )
91
00:10:13,280 --> 00:10:16,016
except I remember certain
persons when I was 17,
92
00:10:16,049 --> 00:10:17,517
and they didn't
matter either.
93
00:10:17,550 --> 00:10:20,353
He matters,
a very great deal.
94
00:10:20,387 --> 00:10:22,289
Exactly what I
should've said at 17.
95
00:10:22,322 --> 00:10:23,290
( sighs )
96
00:10:23,323 --> 00:10:25,225
I love him.
97
00:10:25,258 --> 00:10:26,026
Yes... maybe.
98
00:10:26,059 --> 00:10:27,494
And I suppose
he's penniless?
99
00:10:27,527 --> 00:10:29,362
He earned a hundred
pounds last year.
100
00:10:29,396 --> 00:10:30,931
Just what I said--
he's penniless.
101
00:10:30,964 --> 00:10:33,200
Besides, he doesn't
need money.
102
00:10:33,233 --> 00:10:34,668
He's so splendid, Gran.
103
00:10:34,702 --> 00:10:37,304
He's often lived
on cocoa for a week.
104
00:10:37,337 --> 00:10:41,008
No granddaughter of
mine will marry a man
105
00:10:41,041 --> 00:10:43,010
who'll feed her
on cocoa.
106
00:10:43,043 --> 00:10:43,977
I will.
107
00:10:44,011 --> 00:10:44,978
You will not.
108
00:10:45,012 --> 00:10:46,179
I will!
109
00:10:46,213 --> 00:10:46,579
No.
110
00:10:46,613 --> 00:10:47,147
Yes!
111
00:10:47,180 --> 00:10:48,281
No!
112
00:10:50,550 --> 00:10:52,285
Gran.
113
00:10:52,319 --> 00:10:55,188
Phil will have money.
114
00:10:55,222 --> 00:10:57,657
He's a brilliant
architect.
115
00:10:59,727 --> 00:11:04,431
I will say yes
to an engagement.
116
00:11:04,464 --> 00:11:09,569
But you're not marrying
until he's on 400 a year.
117
00:11:09,602 --> 00:11:11,604
Thank you.
118
00:11:13,106 --> 00:11:14,107
Thank you!
119
00:11:14,141 --> 00:11:15,142
Thank you!
120
00:11:15,175 --> 00:11:16,209
( giggles )
121
00:11:22,983 --> 00:11:25,085
( clears throat )
122
00:11:44,471 --> 00:11:45,773
( birds chirping )
123
00:11:48,041 --> 00:11:49,777
Good morning, Smither.
124
00:11:51,344 --> 00:11:53,280
Oh, good morning, Miss Ann.
125
00:11:53,313 --> 00:11:54,647
And how are we today?
126
00:11:55,715 --> 00:11:57,350
Well enough.
127
00:11:57,384 --> 00:11:59,452
I shall get up this afternoon,
Smither.
128
00:11:59,486 --> 00:12:02,389
Now, the doctor said
you must stay in bed.
129
00:12:02,422 --> 00:12:05,025
Nonsense.
130
00:12:05,058 --> 00:12:08,528
There is to be a reception
for Miss June's young man
131
00:12:08,561 --> 00:12:10,197
at Mr. Jolyon's house...
132
00:12:10,230 --> 00:12:11,598
You're not strong enough.
133
00:12:11,631 --> 00:12:12,499
and I shall attend.
134
00:12:12,532 --> 00:12:13,867
You're not strong enough.
135
00:12:13,901 --> 00:12:16,403
I shall attend!
136
00:12:20,941 --> 00:12:22,943
Very well, Miss Ann.
137
00:12:22,976 --> 00:12:26,546
But, Smither...
138
00:12:26,579 --> 00:12:28,916
I shall need your arm.
139
00:12:31,351 --> 00:12:32,452
MAN:
That's the way.
140
00:12:32,485 --> 00:12:34,121
Up.
141
00:12:34,154 --> 00:12:35,122
Up!
142
00:12:35,155 --> 00:12:36,824
Oh, it's perfectly
splendid!
143
00:12:36,857 --> 00:12:38,125
You're so clever, Phil.
144
00:12:38,158 --> 00:12:40,493
Oh, it's the most
marvelous kite!
145
00:12:40,527 --> 00:12:44,431
Robust, aesthetic,
a triumph of design!
146
00:12:45,732 --> 00:12:46,967
Now come, June.
147
00:12:47,000 --> 00:12:49,136
When it climbs higher,
you must have a turn.
148
00:12:54,474 --> 00:12:55,442
Oh!
149
00:12:55,475 --> 00:12:57,344
Oh!
Ah!
150
00:12:59,346 --> 00:13:00,080
Look out!
151
00:13:01,214 --> 00:13:02,782
Oh, what a shame!
Oh!
152
00:13:08,721 --> 00:13:10,623
Well, so much
for robust.
153
00:13:10,657 --> 00:13:11,959
Oh, you poor thing,
Phil.
154
00:13:11,992 --> 00:13:15,128
Hours of preparation
for just one moment's delight.
155
00:13:15,162 --> 00:13:16,396
( laughs )
156
00:13:16,429 --> 00:13:17,664
A metaphor for love.
157
00:13:17,697 --> 00:13:19,867
Nonsense.
158
00:13:23,603 --> 00:13:25,873
SOAMES:
That must be the architect.
159
00:13:25,906 --> 00:13:27,007
They'll adore you.
160
00:13:27,040 --> 00:13:28,041
What's he wearing?
161
00:13:28,075 --> 00:13:29,009
It's a hat.
162
00:13:29,042 --> 00:13:31,011
Yes, I can see
it's a hat.
163
00:13:31,044 --> 00:13:32,545
You're here!
164
00:13:32,579 --> 00:13:33,546
How splendid!
165
00:13:33,580 --> 00:13:34,647
Oh, I've
so wanted you
166
00:13:34,681 --> 00:13:36,716
to meet Phil.
167
00:13:36,749 --> 00:13:38,051
Philip Bosinney,
Irene Forsyte.
168
00:13:38,085 --> 00:13:40,620
Very pleased to make
your acquaintance, Mr. Bosinney.
169
00:13:40,653 --> 00:13:41,621
Pleasure to meet you.
170
00:13:41,654 --> 00:13:43,156
Irene is
my greatest chum.
171
00:13:43,190 --> 00:13:44,291
( laughs quietly )
172
00:13:44,324 --> 00:13:46,159
JUNE:
Please be good friends, you two.
173
00:13:46,193 --> 00:13:47,227
BOSINNEY:
I'm sure we will.
174
00:13:47,260 --> 00:13:49,062
She's beautiful,
isn't she, Phil?
175
00:13:49,096 --> 00:13:50,898
( laughs )
176
00:13:50,931 --> 00:13:52,199
Didn't I tell you?
177
00:13:52,232 --> 00:13:53,700
Yes, yes, she is.
178
00:13:53,733 --> 00:13:54,767
Architecture?
179
00:13:54,801 --> 00:13:56,436
It's an admirable
profession.
180
00:13:56,469 --> 00:13:59,239
I don't heal the sick
or clothe the naked.
181
00:13:59,272 --> 00:14:01,408
No, but beauty
and proportion--
182
00:14:01,441 --> 00:14:02,943
these are
vital concerns.
183
00:14:02,976 --> 00:14:04,311
Yes. Well,
thank you.
184
00:14:04,344 --> 00:14:06,646
So, you'd let a man with
no money into the family.
185
00:14:06,679 --> 00:14:08,281
No, I
wouldn't.
186
00:14:08,315 --> 00:14:10,383
Till he's
got some.
187
00:14:10,417 --> 00:14:12,819
Not like you
let in Dartie...
188
00:14:12,852 --> 00:14:14,054
or Soames's wife.
189
00:14:14,087 --> 00:14:15,622
Uncle James...
190
00:14:15,655 --> 00:14:17,590
allow me
to introduce my fianc�.
191
00:14:17,624 --> 00:14:20,160
Mr. Philip Bosinney,
Mr. James Forsyte.
192
00:14:20,193 --> 00:14:21,361
How do you do, sir?
193
00:14:21,394 --> 00:14:22,429
Very well.
194
00:14:22,462 --> 00:14:24,731
Phil's the most marvelous
architect, Uncle James.
195
00:14:24,764 --> 00:14:25,999
You should
consider building.
196
00:14:26,033 --> 00:14:27,434
He'd draw you
wonderful plans.
197
00:14:27,467 --> 00:14:28,635
Good gracious.
198
00:14:28,668 --> 00:14:29,669
Building?
199
00:14:29,702 --> 00:14:32,605
What am I supposed
to build?
200
00:14:32,639 --> 00:14:34,141
What are you doing?
201
00:14:34,174 --> 00:14:35,842
The poor old chap!
202
00:14:35,875 --> 00:14:37,110
We need 400 a year.
203
00:14:37,144 --> 00:14:38,578
But we can't
expect it today.
204
00:14:38,611 --> 00:14:40,747
Yes, but what fun to
frighten the uncles.
205
00:14:40,780 --> 00:14:41,814
Bumpy looking
beggar,
206
00:14:41,848 --> 00:14:43,316
but it
can't come to anything.
207
00:14:43,350 --> 00:14:45,152
Hasn't a bean,
I'm told.
208
00:14:45,185 --> 00:14:47,054
I'll wager
he wants it to.
209
00:14:47,087 --> 00:14:48,888
With young Jolyon
off the stage,
210
00:14:48,922 --> 00:14:51,224
June's looking at
a cool hundred thou.
211
00:14:51,258 --> 00:14:52,459
So enter
the buccaneer.
212
00:14:52,492 --> 00:14:53,593
( laughs ):
Buccaneer.
213
00:14:53,626 --> 00:14:55,662
George,
really!
214
00:14:55,695 --> 00:14:57,430
Well, I would,
wouldn't you?
215
00:14:57,464 --> 00:14:58,932
No, thank you.
216
00:14:58,966 --> 00:15:00,200
I probably would.
217
00:15:00,233 --> 00:15:01,534
No "probably"
about it--
218
00:15:01,568 --> 00:15:02,769
you did.
219
00:15:02,802 --> 00:15:05,238
( laughs )
220
00:15:05,272 --> 00:15:07,607
George, that is
unspeakable!
221
00:15:07,640 --> 00:15:08,775
I'm sorry,
old girl.
222
00:15:08,808 --> 00:15:10,410
Unspeakable,
yes.
223
00:15:10,443 --> 00:15:11,578
Unspeakable.
224
00:15:11,611 --> 00:15:12,946
( laughs ):
Mind you.
225
00:15:12,980 --> 00:15:14,881
That's amusing:
buccaneer.
226
00:15:14,914 --> 00:15:15,882
( laughs ):
Yes.
227
00:15:15,915 --> 00:15:17,584
Ann! What are you
doing out of bed?
228
00:15:17,617 --> 00:15:18,585
Oh, you must
sit there.
229
00:15:18,618 --> 00:15:19,819
Be careful with her,
Smither.
230
00:15:19,852 --> 00:15:21,088
You're not
strong enough.
231
00:15:21,121 --> 00:15:23,156
Fetch her
another blanket.
232
00:15:23,190 --> 00:15:25,993
Oh, you're
not supposed to come!
233
00:15:26,026 --> 00:15:27,127
Don't fuss
about that.
234
00:15:27,160 --> 00:15:28,328
Oh, dear,
dear, dear!
235
00:15:28,361 --> 00:15:30,197
Keep warm, Ann.
236
00:15:30,230 --> 00:15:32,065
( shouts ):
Can you hear me?
237
00:15:32,099 --> 00:15:33,666
Of course I
can hear you.
238
00:15:33,700 --> 00:15:34,734
You're shouting.
239
00:15:34,767 --> 00:15:35,902
Well done, Ann.
240
00:15:35,935 --> 00:15:38,005
Life in you
yet, eh?
241
00:15:38,038 --> 00:15:39,872
JUNE:
This is Mr. Bosinney, Aunt Ann.
242
00:15:39,906 --> 00:15:41,341
How do you do,
Miss Forsyte?
243
00:15:41,374 --> 00:15:43,310
Here, wrap this
around you.
244
00:15:43,343 --> 00:15:44,577
It'll be
a comfort.
245
00:15:44,611 --> 00:15:46,479
You must
keep warm.
246
00:15:46,513 --> 00:15:48,881
You're a
good-looking young fellow,
247
00:15:48,915 --> 00:15:52,119
but I doubt
whether you're the right lover
248
00:15:52,152 --> 00:15:54,121
for dear June.
249
00:15:54,154 --> 00:15:55,088
Where's Soames?
250
00:15:55,122 --> 00:15:56,089
Aunt Ann!
251
00:15:56,123 --> 00:15:58,191
SOAMES:
I'm here, Aunt Ann.
252
00:15:58,225 --> 00:15:59,392
BOSINNEY:
Well, she feels
253
00:15:59,426 --> 00:16:00,427
I'm not right
for you.
254
00:16:00,460 --> 00:16:02,429
We shall have
to call it off, I'm afraid.
255
00:16:02,462 --> 00:16:04,397
JUNE:
We are not calling it off.
256
00:16:04,431 --> 00:16:05,632
Dear Soames.
257
00:16:05,665 --> 00:16:06,833
( speaking softly )
258
00:16:06,866 --> 00:16:07,700
Excuse me.
259
00:16:07,734 --> 00:16:09,002
Well, what do you
think of him?
260
00:16:09,036 --> 00:16:11,971
Oh, June,
I couldn't possibly say in his hearing.
261
00:16:12,005 --> 00:16:12,972
( giggles )
262
00:16:13,006 --> 00:16:14,007
Well?
263
00:16:14,041 --> 00:16:15,008
Quite splendid.
264
00:16:15,042 --> 00:16:19,946
( both laugh )
265
00:16:22,215 --> 00:16:25,285
SOAMES:
You seemed very thick with June today,
266
00:16:25,318 --> 00:16:26,653
laughing and so forth.
267
00:16:26,686 --> 00:16:30,190
You never laugh or smile
with me like that.
268
00:16:31,791 --> 00:16:34,461
On Tuesday, she's going to the
Royal Academy with Mr. Bosinney
269
00:16:34,494 --> 00:16:35,728
and invited me.
270
00:16:35,762 --> 00:16:36,929
I think not.
271
00:16:38,765 --> 00:16:40,800
Are you saying
you won't allow it?
272
00:16:40,833 --> 00:16:43,670
If they need a chaperone,
they can call one of the aunts.
273
00:16:43,703 --> 00:16:45,038
They don't need
to bother you.
274
00:16:45,072 --> 00:16:46,673
But I should like to go.
275
00:16:46,706 --> 00:16:47,807
Then I'll take you.
276
00:16:47,840 --> 00:16:49,109
I should like
to go with June.
277
00:16:49,142 --> 00:16:50,477
I've said
you're not going.
278
00:16:50,510 --> 00:16:52,145
Are you really going
to forbid me?
279
00:16:52,179 --> 00:16:53,213
Most certainly.
280
00:16:53,246 --> 00:16:55,382
Wives shouldn't mix
with young girls like that.
281
00:16:55,415 --> 00:16:56,649
She's a senseless
thing.
282
00:17:41,594 --> 00:17:44,097
I thought I might sleep
in the Burlington Room.
283
00:17:44,131 --> 00:17:46,166
SOAMES:
What, tonight?
284
00:17:46,199 --> 00:17:47,967
Not ju tonight.
285
00:17:48,000 --> 00:17:50,503
What on earth
are you saying?
286
00:17:50,537 --> 00:17:53,406
I don't know...
really,
287
00:17:53,440 --> 00:17:56,075
except...
I don't sleep well
288
00:17:56,109 --> 00:17:57,777
as a general rule.
289
00:17:59,179 --> 00:18:01,348
You're wanting separate rooms?
290
00:18:01,381 --> 00:18:03,049
What about the servants?
291
00:18:03,082 --> 00:18:04,184
They'd know.
292
00:18:04,217 --> 00:18:07,420
I don't know
how you can think of such a thing.
293
00:18:09,322 --> 00:18:10,890
But if I am able to sleep,
294
00:18:10,923 --> 00:18:15,162
then is it really so important
that the servants might know?
295
00:18:15,195 --> 00:18:16,696
They would know.
296
00:18:16,729 --> 00:18:17,864
How does it make me look?
297
00:18:17,897 --> 00:18:19,332
You know how servants gossip.
298
00:18:26,005 --> 00:18:29,509
Because this isn't
about sleeping... is it?
299
00:18:32,745 --> 00:18:35,882
I sometimes wonder what
your idea of a wife's duty is.
300
00:18:45,258 --> 00:18:49,229
I have decided to sleep
in a separate room.
301
00:18:56,102 --> 00:18:59,606
Does he...
do anything?
302
00:19:00,740 --> 00:19:05,512
You mean, such as
beat me or drink?
303
00:19:06,746 --> 00:19:08,448
No, no.
304
00:19:08,481 --> 00:19:10,783
Nothing like that.
305
00:19:10,817 --> 00:19:13,019
Does he see
other women?
306
00:19:15,455 --> 00:19:17,324
Not that I'm aware.
307
00:19:18,925 --> 00:19:19,892
Then it's worse.
308
00:19:21,494 --> 00:19:22,529
Because if he did,
309
00:19:22,562 --> 00:19:24,030
there'd be hope for change.
310
00:19:24,063 --> 00:19:25,665
But if you simply dislike him...
311
00:19:28,000 --> 00:19:30,136
I think one should face
the evil.
312
00:19:30,169 --> 00:19:32,739
What does that mean?
313
00:19:32,772 --> 00:19:34,374
Separation.
314
00:19:34,407 --> 00:19:37,677
Oh.
315
00:19:37,710 --> 00:19:39,846
I have no money.
316
00:19:39,879 --> 00:19:42,482
I have no means
of obtaining any
317
00:19:42,515 --> 00:19:44,817
and what would I do?
318
00:19:49,356 --> 00:19:51,658
You won't say anything,
will you, June?
319
00:19:51,691 --> 00:19:53,360
Of course I won't.
320
00:19:55,628 --> 00:19:56,763
( softly ):
Irene.
321
00:19:59,165 --> 00:20:08,441
( church bell tolling )
322
00:20:16,015 --> 00:20:17,183
( whispers ):
Morning, Juley.
323
00:20:17,216 --> 00:20:18,385
( whispers ):
Morning, Emily.
324
00:20:18,418 --> 00:20:19,786
( whispers ):
No, you can't.
325
00:20:19,819 --> 00:20:20,753
Sit here.
326
00:20:20,787 --> 00:20:21,921
( whispers ):
Oh, sorry.
327
00:20:21,954 --> 00:20:22,922
JULEY:
Where's James?
328
00:20:22,955 --> 00:20:24,056
Morning.
Morning.
329
00:20:24,090 --> 00:20:26,192
EMILY:
Walking to improve his liver.
330
00:20:29,296 --> 00:20:31,230
( bell continues tolling )
331
00:20:31,264 --> 00:20:34,033
JULEY:
Hester has a headache.
332
00:20:34,066 --> 00:20:37,704
EMILY:
A Sunday headache?
333
00:20:37,737 --> 00:20:39,672
And Ann?
334
00:20:39,706 --> 00:20:40,840
Frail, Emily.
335
00:20:40,873 --> 00:20:43,510
Very, very frail.
336
00:20:43,543 --> 00:20:45,077
We're concerned.
337
00:20:45,111 --> 00:20:46,713
( door opens and shuts )
338
00:20:53,920 --> 00:20:56,022
JULEY ( whispers ):
Irene looks pale.
339
00:20:59,992 --> 00:21:01,428
She's not...?
340
00:21:01,461 --> 00:21:02,429
No.
341
00:21:05,131 --> 00:21:06,733
JULEY ( whispers ):
Aren't they going to?
342
00:21:06,766 --> 00:21:08,868
EMILY ( whispers ):
Juley, I do not possess
343
00:21:08,901 --> 00:21:11,838
that knowledge.
344
00:21:11,871 --> 00:21:13,740
Ann is so keen
that Soames should have a son.
345
00:21:13,773 --> 00:21:14,874
( quietly ):
He should do.
346
00:21:14,907 --> 00:21:15,975
No two ways about it.
347
00:21:16,008 --> 00:21:17,744
( quietly ):
James, shh!
348
00:21:17,777 --> 00:21:19,111
( clears throat )
349
00:21:19,145 --> 00:21:20,046
Though I suppose
350
00:21:20,079 --> 00:21:22,014
with separate rooms,
there isn't much...
351
00:21:22,048 --> 00:21:23,215
( loudly ):
Julia!
352
00:21:23,249 --> 00:21:27,820
JAMES:
Separate rooms-- it's too bad.
353
00:21:29,856 --> 00:21:33,059
JUNE:
They don't even share the same bedroom anymore.
354
00:21:33,092 --> 00:21:34,461
You mustn't say a word.
355
00:21:34,494 --> 00:21:35,728
You must not say a word.
356
00:21:35,762 --> 00:21:38,398
Of course I won't.
357
00:21:38,431 --> 00:21:39,432
You haven't.
358
00:21:40,900 --> 00:21:43,035
Aunt Hester
doesn't gossip.
359
00:21:52,745 --> 00:21:54,614
I won't say a word.
360
00:22:05,558 --> 00:22:07,660
I'll never say a word.
361
00:22:36,756 --> 00:22:41,528
MINISTER:
Man that is born of a woman hath but a short time to live.
362
00:22:43,229 --> 00:22:46,733
He cometh up
and is cut down like a flower.
363
00:22:46,766 --> 00:22:49,101
He fleeth as it were a shadow
364
00:22:49,135 --> 00:22:52,772
and never continueth
in one stay.
365
00:22:52,805 --> 00:22:56,476
In the midst of life,
we are in death.
366
00:22:56,509 --> 00:23:01,414
Of whom may we seek for succor
but of thee, O Lord,
367
00:23:01,448 --> 00:23:04,851
who for our sins
art justly displeased?
368
00:23:04,884 --> 00:23:10,356
Yet, O Lord God most holy,
O Lord most mighty,
369
00:23:10,389 --> 00:23:13,460
O holy
and most merciful Savior,
370
00:23:13,493 --> 00:23:18,598
deliver us not into the bitter
pains of eternal death.
371
00:23:18,631 --> 00:23:21,601
Thou knowest, Lord,
the secrets of our hearts;
372
00:23:21,634 --> 00:23:25,505
shut not thy merciful ears
to our prayer
373
00:23:25,538 --> 00:23:30,009
but spare us, Lord most holy,
O God most mighty,
374
00:23:30,042 --> 00:23:36,048
O holy and merciful Savior,
thou most worthy Judge eternal.
375
00:23:36,082 --> 00:23:41,187
Suffer us not at our last hour
for any pains of death.
376
00:23:41,220 --> 00:23:48,661
( clock chiming )
377
00:23:51,564 --> 00:23:52,765
( laughs )
378
00:23:56,068 --> 00:23:58,705
Oh, I'm so sorry.
379
00:24:04,877 --> 00:24:07,313
Say, you
couldn't, um, spare a spot
380
00:24:07,346 --> 00:24:08,815
of finance,
old boy?
381
00:24:08,848 --> 00:24:09,882
How much?
382
00:24:09,916 --> 00:24:11,150
Oh, a monkey?
383
00:24:11,183 --> 00:24:12,519
( chuckles )
384
00:24:12,552 --> 00:24:14,153
It's not possible,
Dartie.
385
00:24:14,186 --> 00:24:16,288
Hundred, no?
386
00:24:17,857 --> 00:24:18,858
A pony?
387
00:24:18,891 --> 00:24:19,959
Tenner?
388
00:24:19,992 --> 00:24:21,661
Not with your luck,
Monty.
389
00:24:21,694 --> 00:24:23,329
SOAMES:
Bosinney?
390
00:24:23,362 --> 00:24:25,297
If you've nothing better
to do on Sunday,
391
00:24:25,331 --> 00:24:27,433
why don't you come down
to Robin Hill with me?
392
00:24:27,466 --> 00:24:29,168
I want your opinion
on a building site.
393
00:24:29,201 --> 00:24:30,436
Are you going
to build?
394
00:24:30,469 --> 00:24:32,271
Perhaps,
but don't speak of it.
395
00:24:32,304 --> 00:24:33,873
I just want
your opinion.
396
00:24:33,906 --> 00:24:36,509
It's my wife,
you see.
397
00:24:36,543 --> 00:24:37,977
London doesn't agree
with her,
398
00:24:38,010 --> 00:24:39,445
and I think a place
in the country
399
00:24:39,478 --> 00:24:40,947
might be just
what she needs.
400
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Don't tell my wife,
will you?
401
00:24:51,891 --> 00:24:53,993
I want it to be
a surprise.
402
00:24:56,563 --> 00:24:58,798
I know someone who's
had a place built with a tower.
403
00:24:58,831 --> 00:25:01,601
That's what I want--
something like that.
404
00:25:01,634 --> 00:25:02,869
And why a tower?
405
00:25:02,902 --> 00:25:05,137
Because it makes it
unique.
406
00:25:05,171 --> 00:25:08,675
It's not like Ann...
407
00:25:08,708 --> 00:25:10,877
dying.
408
00:25:10,910 --> 00:25:14,547
And if Ann can go,
what's to stop any of us?
409
00:25:14,581 --> 00:25:17,283
SOAMES:
I'm so glad you were able to join us, cousin.
410
00:25:17,316 --> 00:25:18,918
Is this a new line
for you, Soames?
411
00:25:18,951 --> 00:25:19,986
What?
412
00:25:20,019 --> 00:25:21,053
An
undertaking.
413
00:25:21,087 --> 00:25:22,254
You find it pays?
414
00:25:22,288 --> 00:25:23,255
I miss her
dreadfully.
415
00:25:23,289 --> 00:25:24,557
Oh, Juley.
416
00:25:24,591 --> 00:25:26,826
That waistcoat--
it's bad fashion or bad manners.
417
00:25:26,859 --> 00:25:27,827
JUNE:
Hello, Soames.
418
00:25:27,860 --> 00:25:28,995
Excuse me.
419
00:25:29,028 --> 00:25:31,230
SOAMES:
So glad you were able to be here.
420
00:25:31,263 --> 00:25:32,965
JUNE:
Phil, it's good to see you.
421
00:25:32,999 --> 00:25:34,033
BOSINNEY:
And you, my angel.
422
00:25:34,066 --> 00:25:35,267
You look lovely.
423
00:25:35,301 --> 00:25:37,503
Dashing.
424
00:25:37,536 --> 00:25:39,505
Is Irene
quite well?
425
00:25:39,538 --> 00:25:40,573
What?
426
00:25:40,607 --> 00:25:42,875
Well, she's pale,
Soames.
427
00:25:42,909 --> 00:25:43,910
Tired-looking.
428
00:25:43,943 --> 00:25:48,180
I've wondered if she's
becoming melancholic.
429
00:25:48,214 --> 00:25:51,383
I don't know what she is
or what she wants.
430
00:25:51,417 --> 00:25:55,454
The only time she ever smiles
is when she's with June.
431
00:25:55,487 --> 00:25:56,555
Flibbertigibbet.
432
00:25:56,589 --> 00:25:57,690
JUNE:
He's here at last.
433
00:25:57,724 --> 00:25:59,558
At least the flowers
were fresh.
434
00:25:59,592 --> 00:26:01,728
Well, say hello, you two.
435
00:26:01,761 --> 00:26:03,329
Nice to see you again,
Mr. Bosinney.
436
00:26:03,362 --> 00:26:05,531
And you, too,
Mrs. Forsyte.
437
00:26:05,564 --> 00:26:07,667
And his waistcoat?
438
00:26:07,700 --> 00:26:10,202
The Forsytes all think
he's a wild subversive
439
00:26:10,236 --> 00:26:13,339
but the fact is he can't afford
a black one, poor dear.
440
00:26:13,372 --> 00:26:15,775
( both laughing )
441
00:26:15,808 --> 00:26:16,843
I apologize.
442
00:26:16,876 --> 00:26:18,577
Intrusion
into grief.
443
00:26:18,611 --> 00:26:20,279
Not part
of the family.
444
00:26:20,312 --> 00:26:21,981
No, not until
he's on 400 a year.
445
00:26:22,014 --> 00:26:23,215
Then I'm his.
446
00:26:23,249 --> 00:26:24,817
Isn't it romantic
447
00:26:24,851 --> 00:26:29,355
like a sack of turnips,
sold as seen?
448
00:26:29,388 --> 00:26:30,923
JULEY:
Isn't Soames wonderful?
449
00:26:30,957 --> 00:26:34,593
If we needed invitation-sending,
it was Soames.
450
00:26:34,627 --> 00:26:37,196
The cemetery arrangements--
Soames again.
451
00:26:37,229 --> 00:26:39,198
We relied on him
for everything.
452
00:26:39,231 --> 00:26:40,800
Uncle Jolyon?
453
00:26:42,368 --> 00:26:45,738
I'm so sorry
about Aunt Ann.
454
00:26:45,772 --> 00:26:47,740
It's a milestone.
455
00:26:47,774 --> 00:26:49,709
Thank you, my dear.
456
00:26:49,742 --> 00:26:51,243
I'm so glad
you were able
457
00:26:51,277 --> 00:26:52,645
to join us,
Uncle Jolyon.
458
00:26:52,679 --> 00:26:55,014
Why the devil wouldn't I?
459
00:26:55,047 --> 00:26:56,382
She's my sister.
460
00:26:56,415 --> 00:27:00,019
Your boy won't
know Ann's dead, I suppose?
461
00:27:00,052 --> 00:27:02,689
Hmm,
young Jolyon.
462
00:27:02,722 --> 00:27:04,824
No.
463
00:27:04,857 --> 00:27:08,060
They tell me he
married that woman.
464
00:27:08,094 --> 00:27:09,929
When Frances died.
465
00:27:09,962 --> 00:27:12,098
Yeah, bad form.
466
00:27:12,131 --> 00:27:13,365
Why was it?
467
00:27:13,399 --> 00:27:14,366
( coughs )
468
00:27:14,400 --> 00:27:16,568
Governess
and so forth.
469
00:27:16,602 --> 00:27:18,504
It's a long time ago.
470
00:27:18,537 --> 00:27:21,841
You did the right thing,
cutting him off.
471
00:27:21,874 --> 00:27:24,210
Who says I did?
472
00:27:24,243 --> 00:27:25,812
People.
473
00:27:25,845 --> 00:27:28,514
Well, damn the people.
474
00:27:28,547 --> 00:27:31,017
Oh, really.
475
00:27:31,050 --> 00:27:33,652
People can mind
their own damn business.
476
00:27:34,821 --> 00:27:36,522
Thank you for coming,
Winifred.
477
00:27:36,555 --> 00:27:37,589
Well done.
478
00:27:37,623 --> 00:27:39,025
Oh, don't,
Soames.
479
00:27:39,058 --> 00:27:41,694
Anyone would think it
was yo funeral.
480
00:27:41,728 --> 00:27:42,695
MAN:
Extra! Extra!
481
00:27:42,729 --> 00:27:44,063
Late extra of the Globe!
482
00:27:44,096 --> 00:27:45,464
Read all about it!
483
00:27:45,497 --> 00:27:47,666
JOLYON:
Baines, pull up and wait.
484
00:27:53,773 --> 00:27:54,741
MAN:
Good evening, sir.
485
00:27:54,774 --> 00:27:55,742
Good evening.
486
00:27:55,775 --> 00:27:57,243
He left a message
saying he'd care
487
00:27:57,276 --> 00:27:59,045
to meet you
at the theater this evening.
488
00:27:59,078 --> 00:28:00,679
Ah, theater,
thank you.
489
00:28:00,713 --> 00:28:02,681
Is Mr. Jolyon Forsyte
still a member here?
490
00:28:02,715 --> 00:28:04,984
He's at the club
now, sir.
491
00:28:05,017 --> 00:28:05,952
What name?
492
00:28:05,985 --> 00:28:07,019
It's his father.
493
00:28:07,053 --> 00:28:08,120
Here he is
now, sir.
494
00:28:08,154 --> 00:28:10,823
Minute later,
you would've missed each other.
495
00:28:25,137 --> 00:28:27,206
Hello, Dad.
496
00:28:47,293 --> 00:28:49,495
YOUNG JOLYON:
What's June like now?
497
00:28:49,528 --> 00:28:51,931
JOLYON:
They say she's like me, but that's their folly.
498
00:28:51,964 --> 00:28:53,199
She's more like
her mother.
499
00:28:53,232 --> 00:28:54,967
She's engaged
to be married.
500
00:28:55,001 --> 00:28:56,035
He's an architect.
501
00:28:56,068 --> 00:28:57,003
Hasn't a bean.
502
00:28:57,036 --> 00:28:58,404
PARFITT:
Good evening, sir.
503
00:28:58,437 --> 00:29:00,172
Good evening.
504
00:29:00,206 --> 00:29:01,640
Good evening,
Parfitt.
505
00:29:03,876 --> 00:29:05,177
Mr. Jolyon, sir.
506
00:29:05,211 --> 00:29:06,412
( chuckles )
507
00:29:06,445 --> 00:29:08,480
It's been a long time,
hasn't it?
508
00:29:08,514 --> 00:29:10,282
Yes, it has.
509
00:29:10,316 --> 00:29:11,984
Very good to see you again, sir.
510
00:29:12,018 --> 00:29:14,320
JOLYON:
That'll do, Parfitt.
511
00:29:14,353 --> 00:29:15,387
That'll do.
512
00:29:15,421 --> 00:29:16,588
Very good, sir.
513
00:29:16,622 --> 00:29:18,524
JOLYON:
I suppose you're in debt.
514
00:29:18,557 --> 00:29:21,193
YOUNG JOLYON:
No, I'm not in debt.
515
00:29:21,227 --> 00:29:22,962
( Jolyon scolding cat )
516
00:29:22,995 --> 00:29:24,263
She's got fleas.
517
00:29:24,296 --> 00:29:25,597
( chuckles )
518
00:29:25,631 --> 00:29:26,698
Tea?
519
00:29:26,732 --> 00:29:27,666
Thank you.
520
00:29:27,699 --> 00:29:29,701
Your wife-- is she well?
521
00:29:29,735 --> 00:29:31,670
Yes, thank you
for asking.
522
00:29:31,703 --> 00:29:33,505
Hope you'll
remember me to her.
523
00:29:34,941 --> 00:29:37,743
We buried your Aunt Ann
last week.
524
00:29:37,776 --> 00:29:39,378
Oh, I am so sorry.
525
00:29:41,780 --> 00:29:43,649
I was terribly fond of her.
526
00:29:43,682 --> 00:29:45,784
Should have let you know,
shouldn't I?
527
00:29:45,818 --> 00:29:48,855
Yes.
528
00:29:48,888 --> 00:29:53,425
I regret our estrangement.
529
00:29:53,459 --> 00:29:56,328
It was a wretched business,
and you behaved badly.
530
00:29:56,362 --> 00:29:58,831
I had no right
to pass judgment.
531
00:29:58,865 --> 00:30:00,867
Call it society,
call it family,
532
00:30:00,900 --> 00:30:03,602
call it chattering hags
and jackanapes,
533
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
but I was party to it,
and I cut you off, Jo,
534
00:30:05,671 --> 00:30:07,639
and I'm sorry
for it.
535
00:30:14,546 --> 00:30:16,815
( chuckles in surprise )
536
00:30:20,752 --> 00:30:21,854
Most generous, Dad.
537
00:30:21,888 --> 00:30:23,555
Oh, well...
538
00:30:26,392 --> 00:30:28,394
But thank you.
539
00:30:28,427 --> 00:30:29,595
Oh, please.
540
00:30:29,628 --> 00:30:31,931
No, I can't.
541
00:30:34,466 --> 00:30:37,503
We have two children now--
Jolyon and Holly.
542
00:30:37,536 --> 00:30:40,839
If you should think fit
to invest it for them,
543
00:30:40,873 --> 00:30:43,575
I'd be very glad.
544
00:30:43,609 --> 00:30:46,946
Property is going up
leaps and bounds.
545
00:30:46,979 --> 00:30:50,349
The question is, what are we
going to do with this place?
546
00:30:50,382 --> 00:30:51,550
It's, uh,
very big.
547
00:30:51,583 --> 00:30:53,685
Those are mine,
aren't they?
548
00:30:54,553 --> 00:30:57,990
Oh, yes, yes,
I bought several.
549
00:30:59,325 --> 00:31:00,626
They're poor things,
Jo.
550
00:31:00,659 --> 00:31:03,362
I wouldn't hang them
where they're seen.
551
00:31:19,245 --> 00:31:20,079
Oh, Clara.
552
00:31:20,112 --> 00:31:21,047
Yes,
Mrs. Dartie.
553
00:31:24,183 --> 00:31:25,584
Some tea
in the drawing room, please.
554
00:31:25,617 --> 00:31:26,986
I shall be down
in a moment.
555
00:31:38,364 --> 00:31:39,365
Monty.
556
00:31:39,398 --> 00:31:40,599
Freddie.
557
00:31:40,632 --> 00:31:42,334
Those are my pearls.
558
00:31:42,368 --> 00:31:43,335
Mm-hmm.
559
00:31:43,369 --> 00:31:44,470
You look like a burglar.
560
00:31:44,503 --> 00:31:46,772
( both giggling )
561
00:31:46,805 --> 00:31:48,140
What are you doing?
562
00:31:48,174 --> 00:31:52,144
Oh, just having a look,
old thing.
563
00:31:52,178 --> 00:31:55,314
Are you sentimental,
Monty?
564
00:31:55,347 --> 00:31:59,418
You were remembering
buying them for me, weren't you?
565
00:31:59,451 --> 00:32:01,820
The day Immie
was born.
566
00:32:01,853 --> 00:32:07,393
You know, I shall
always, always treasure them.
567
00:32:15,101 --> 00:32:16,535
It really is
a peach of a spot--
568
00:32:16,568 --> 00:32:18,737
the most wonderful views,
woods, peace,
569
00:32:18,770 --> 00:32:20,106
and in Soames's eye,
a light,
570
00:32:20,139 --> 00:32:21,140
in spite of himself.
571
00:32:21,173 --> 00:32:22,741
Oh, good morning,
Parfitt.
572
00:32:22,774 --> 00:32:23,809
What's the fee?
573
00:32:23,842 --> 00:32:25,944
A shade worldly,
my dear girl.
574
00:32:25,978 --> 00:32:26,745
�400?
575
00:32:26,778 --> 00:32:28,414
Not far off,
and I can make it up.
576
00:32:28,447 --> 00:32:29,448
Oh, Phil!
577
00:32:29,481 --> 00:32:31,050
We can marry!
578
00:32:31,083 --> 00:32:32,184
We can.
579
00:32:32,218 --> 00:32:34,720
Why would Soames
not tell his wife?
580
00:32:34,753 --> 00:32:35,554
Hasn't he?
581
00:32:35,587 --> 00:32:37,356
It's to be
a surprise.
582
00:32:37,389 --> 00:32:38,357
Then that's why.
583
00:32:38,390 --> 00:32:39,725
Would you like that?
584
00:32:39,758 --> 00:32:40,792
Of course.
585
00:32:40,826 --> 00:32:41,893
One day,
I spring it on you
586
00:32:41,927 --> 00:32:43,595
we're going to live
in the country.
587
00:32:43,629 --> 00:32:44,730
If it's as nice
as you say.
588
00:32:44,763 --> 00:32:45,731
Oh, it is-- very.
589
00:32:45,764 --> 00:32:47,099
Then what splendor--
590
00:32:47,133 --> 00:32:48,934
a country place
for Irene
591
00:32:48,967 --> 00:32:50,969
and a spring wedding
for us.
592
00:32:51,003 --> 00:32:54,273
Thank you, thank you,
Cousin Soames!
593
00:32:54,306 --> 00:32:57,643
What about Irene
kept in ignorance?
594
00:32:59,111 --> 00:33:00,379
We tell her.
595
00:33:00,412 --> 00:33:02,048
I said I wouldn't.
596
00:33:02,081 --> 00:33:04,450
Did you say I wouldn't?
597
00:33:07,986 --> 00:33:09,788
I hate working
Saturdays.
598
00:33:09,821 --> 00:33:11,057
So do I.
599
00:33:11,090 --> 00:33:12,891
Did you hear
about that geezer
600
00:33:12,924 --> 00:33:14,493
we repossessed
last week?
601
00:33:14,526 --> 00:33:15,894
I heard he topped
himself.
602
00:33:15,927 --> 00:33:17,863
Yeah, they do that,
some of them.
603
00:33:17,896 --> 00:33:19,465
Is Mr. Montague Dartie
at home?
604
00:33:19,498 --> 00:33:20,732
He's not in, sir.
605
00:33:20,766 --> 00:33:22,901
Excuse me, sir,
where do you think you're going?
606
00:33:22,934 --> 00:33:23,902
Excuse me,
sir?
607
00:33:23,935 --> 00:33:24,870
Morning, ma'am.
608
00:33:24,903 --> 00:33:26,205
And a very good one, too.
609
00:33:26,238 --> 00:33:27,206
Who are they?
610
00:33:27,239 --> 00:33:28,274
What do they want?
611
00:33:28,307 --> 00:33:29,475
I don't know,
ma'am.
612
00:33:29,508 --> 00:33:33,045
I think the chiffonier,
the clock, the desk,
613
00:33:33,079 --> 00:33:34,446
the candlesticks...
614
00:33:34,480 --> 00:33:37,449
Portrait or landscape,
what do you think?
615
00:33:37,483 --> 00:33:38,450
Portrait.
616
00:33:38,484 --> 00:33:39,685
Excuse me.
617
00:33:39,718 --> 00:33:41,387
Would you mind telling me
who you are?
618
00:33:41,420 --> 00:33:43,021
They just walked
in, ma'am,
619
00:33:43,055 --> 00:33:44,323
when I answered
the door.
620
00:33:44,356 --> 00:33:45,324
Pendicoot,
ma'am.
621
00:33:45,357 --> 00:33:46,292
And Thripp,
ma'am.
622
00:33:46,325 --> 00:33:47,293
Bailiffs.
623
00:33:47,326 --> 00:33:48,527
We have powers
of distraint.
624
00:33:48,560 --> 00:33:50,929
Goods to the value
of 100 guineas, ma'am.
625
00:33:50,962 --> 00:33:51,930
The portrait
it is.
626
00:33:51,963 --> 00:33:52,931
And the rug.
627
00:33:52,964 --> 00:33:54,633
No, no, you've made a mistake.
628
00:33:54,666 --> 00:33:57,536
Would you please leave
before I summon the police?
629
00:33:57,569 --> 00:33:58,270
No mistake,
ma'am.
630
00:33:58,304 --> 00:34:00,639
This is 17 Green Street,
Mayfair.
631
00:34:00,672 --> 00:34:02,308
You're
Mrs. Winifred Dartie,
632
00:34:02,341 --> 00:34:03,542
wife of
Montague Dartie,
633
00:34:03,575 --> 00:34:06,745
and he's in debt
to the tune of 100 guineas,
634
00:34:06,778 --> 00:34:09,014
and, as they say,
totting up.
635
00:34:09,047 --> 00:34:12,017
Is the dining room
this way?
636
00:34:12,050 --> 00:34:14,153
He stands this high,
637
00:34:14,186 --> 00:34:16,322
looks Warmson
straight in the eye,
638
00:34:16,355 --> 00:34:18,490
and do you know
what he says?
639
00:34:18,524 --> 00:34:19,558
"Fetch my coat."
640
00:34:19,591 --> 00:34:20,992
Little Val.
641
00:34:21,026 --> 00:34:22,528
Just like that.
642
00:34:22,561 --> 00:34:24,430
"Fetch my coat."
643
00:34:24,463 --> 00:34:25,397
Capital.
644
00:34:25,431 --> 00:34:26,765
Talk about lord and master.
645
00:34:26,798 --> 00:34:28,600
EMILY:
Oh, that comes from Winifred.
646
00:34:28,634 --> 00:34:31,403
JAMES:
Your sister has natural authority.
647
00:34:31,437 --> 00:34:35,574
"Fetch my coat."
648
00:34:35,607 --> 00:34:37,643
Why have you employed
that strange Bosinney?
649
00:34:37,676 --> 00:34:40,146
I mean, why didn't you
choose a proper architect?
650
00:34:40,179 --> 00:34:43,482
I believe he is proper.
651
00:34:43,515 --> 00:34:45,951
And as he needs the work,
he'll be malleable.
652
00:34:45,984 --> 00:34:47,052
JAMES:
Yeah.
653
00:34:47,085 --> 00:34:48,920
He'll dance
to your tune.
654
00:34:48,954 --> 00:34:50,789
His wedding depends on it.
655
00:34:50,822 --> 00:34:52,724
EMILY:
But why build at all?
656
00:34:52,758 --> 00:34:55,261
And why leave London
and all of us?
657
00:34:55,294 --> 00:34:57,563
London's not good for Irene.
658
00:34:57,596 --> 00:34:59,131
Oh.
659
00:34:59,165 --> 00:35:00,732
People influence her.
660
00:35:00,766 --> 00:35:02,734
JAMES:
Oh, but the country, Soames.
661
00:35:02,768 --> 00:35:04,903
The country.
662
00:35:04,936 --> 00:35:06,538
How does Irene
feel?
663
00:35:06,572 --> 00:35:07,906
She'll enjoy it.
664
00:35:07,939 --> 00:35:09,308
Has she said so?
665
00:35:09,341 --> 00:35:11,510
Not exactly.
666
00:35:14,413 --> 00:35:15,581
I haven't yet told her.
667
00:35:15,614 --> 00:35:17,115
But she's artistic.
668
00:35:17,149 --> 00:35:19,151
She'll enjoy
messing about
669
00:35:19,185 --> 00:35:20,819
with the
decorations
670
00:35:20,852 --> 00:35:23,155
and so on.
671
00:35:24,490 --> 00:35:27,826
And will that stop her asking
for a separate room?
672
00:35:30,762 --> 00:35:32,030
( knock on door )
673
00:35:32,063 --> 00:35:32,998
Yes, Warmson?
674
00:35:33,031 --> 00:35:36,168
Mr. James
is asked for, madam,
675
00:35:36,202 --> 00:35:37,936
at Mrs. Dartie's.
676
00:36:01,760 --> 00:36:03,195
Oh, hello,
Winnie, dear.
677
00:36:03,229 --> 00:36:04,530
You're too late,
Daddy.
678
00:36:04,563 --> 00:36:05,564
For what?
679
00:36:05,597 --> 00:36:06,765
This room
seems bare.
680
00:36:06,798 --> 00:36:09,201
Didn't there used
to be a sofa or something?
681
00:36:09,235 --> 00:36:11,002
Bailiffs have been.
682
00:36:12,804 --> 00:36:13,839
You said bailiffs.
683
00:36:13,872 --> 00:36:15,307
Mm-hmm.
684
00:36:15,341 --> 00:36:17,343
In a house of mine?
685
00:36:20,546 --> 00:36:22,381
"Pendicoot
and Thripp."
686
00:36:24,616 --> 00:36:25,784
In a house
of mine.
687
00:36:25,817 --> 00:36:27,286
I'm so sorry,
Daddy.
688
00:36:27,319 --> 00:36:29,388
Beggars.
689
00:36:29,421 --> 00:36:31,323
The beggars!
690
00:36:32,691 --> 00:36:33,925
It's you, isn't it?
691
00:36:33,959 --> 00:36:35,594
Your doing.
692
00:36:35,627 --> 00:36:36,595
So...
693
00:36:36,628 --> 00:36:38,564
( chuckles shamefully )
694
00:36:38,597 --> 00:36:39,765
What's all this?
695
00:36:39,798 --> 00:36:40,866
You didn't know?
696
00:36:40,899 --> 00:36:42,634
Are we decorating?
697
00:36:42,668 --> 00:36:43,635
You owe money, sir!
698
00:36:43,669 --> 00:36:45,070
And you've had the bailiffs in--
699
00:36:45,103 --> 00:36:47,373
to a house
in my name!
700
00:36:47,406 --> 00:36:49,741
Yes, I can explain that.
701
00:36:49,775 --> 00:36:51,277
It's the pearls,
isn't it, Monty?
702
00:36:51,310 --> 00:36:52,378
Well...
703
00:36:52,411 --> 00:36:53,745
You hadn't paid
for them, had you?
704
00:36:53,779 --> 00:36:55,013
What's this
about pearls?
705
00:36:55,046 --> 00:36:56,114
A gift for
Winifred, sir--
706
00:36:56,147 --> 00:36:57,349
a token of my
love and esteem.
707
00:36:57,383 --> 00:36:58,584
Empty token.
708
00:36:58,617 --> 00:37:00,386
Truly, Freddie,
it's the damnedest luck.
709
00:37:00,419 --> 00:37:04,856
Pendicoot and Thripp--
in a house of mine!
710
00:37:04,890 --> 00:37:08,827
They are the very
worst of cold-hearted blackguards!
711
00:37:08,860 --> 00:37:11,497
I use them all the time.
712
00:37:11,530 --> 00:37:12,498
My coat, Clara!
713
00:37:12,531 --> 00:37:14,466
I'm leaving.
714
00:37:14,500 --> 00:37:15,701
CLARA:
Right away, sir.
715
00:37:15,734 --> 00:37:19,305
You won't believe the luck,
old girl.
716
00:37:19,338 --> 00:37:22,173
The pearls were �100...
717
00:37:22,207 --> 00:37:25,076
and I had it all...
bar 60 or so.
718
00:37:25,110 --> 00:37:26,912
I had months to pay.
719
00:37:26,945 --> 00:37:28,547
Anyway, a chap
comes to me--
720
00:37:28,580 --> 00:37:31,450
and not just a chap,
Freddie, a trainer--
721
00:37:31,483 --> 00:37:34,720
gives me a dead cert
for the Hertfordshire cup.
722
00:37:34,753 --> 00:37:35,687
Oh, Monty.
723
00:37:35,721 --> 00:37:36,755
But it was, Freddie.
724
00:37:36,788 --> 00:37:37,889
Then why
didn't it win?
725
00:37:37,923 --> 00:37:39,958
Because it didn't start.
726
00:37:39,991 --> 00:37:42,328
( sighs )
727
00:37:42,361 --> 00:37:43,862
The devil's own luck.
728
00:37:43,895 --> 00:37:46,398
I mean, one gets a
tip from a trainer, Freddie, and...
729
00:37:46,432 --> 00:37:49,568
Well... who wouldn't?
730
00:37:49,601 --> 00:37:51,937
It's not good enough, Monty.
731
00:37:53,639 --> 00:37:55,807
( sheepishly ):
Freddie mustn't blame Monty.
732
00:37:55,841 --> 00:37:57,843
I do blame you...
733
00:37:57,876 --> 00:38:01,313
for so many things.
734
00:38:01,347 --> 00:38:03,549
I've realized now
I cannot trust you.
735
00:38:03,582 --> 00:38:05,250
Old thing.
736
00:38:05,283 --> 00:38:08,554
You are feckless
and irresponsible.
737
00:38:08,587 --> 00:38:10,789
And all our
lovely things!
738
00:38:12,624 --> 00:38:14,893
Is the old man
going to be sticky?
739
00:38:17,228 --> 00:38:19,230
He'll bail you out.
740
00:38:36,682 --> 00:38:38,584
Beautiful day.
741
00:38:42,521 --> 00:38:43,555
Look, Phil!
742
00:38:45,791 --> 00:38:47,393
June, careful.
743
00:38:50,662 --> 00:38:53,264
Soames is
a brick!
744
00:38:53,298 --> 00:38:54,633
It's splendid for Phil.
745
00:38:54,666 --> 00:38:56,568
The very thing
for him.
746
00:38:56,602 --> 00:38:58,236
Good day,
Mrs. Forsyte.
747
00:38:58,269 --> 00:38:59,237
Good day.
748
00:38:59,270 --> 00:39:00,872
What are you talking about?
749
00:39:00,906 --> 00:39:02,073
Your new house.
750
00:39:02,107 --> 00:39:03,909
They were
there on Sunday-- Soames and Phil.
751
00:39:03,942 --> 00:39:04,910
Where?
752
00:39:04,943 --> 00:39:06,111
At Robin Hill.
753
00:39:06,144 --> 00:39:08,447
It's to be a wonderful
house in the country ..
754
00:39:08,480 --> 00:39:09,247
Country?
755
00:39:09,280 --> 00:39:10,882
Yes, and Phil
has a free hand
756
00:39:10,916 --> 00:39:12,551
right down to
the decorations.
757
00:39:12,584 --> 00:39:14,553
Isn't it
marvelous news?
758
00:39:14,586 --> 00:39:18,724
His fee will
persuade Gran, and we can marry.
759
00:39:20,058 --> 00:39:21,993
Oh, I see...
760
00:39:22,027 --> 00:39:24,162
That's wonderful.
761
00:39:24,195 --> 00:39:26,432
I'm most pleased for you both.
762
00:39:27,866 --> 00:39:29,668
Would you please excuse me?
763
00:39:29,701 --> 00:39:31,703
I have an appointment to keep.
764
00:39:34,940 --> 00:39:36,575
BOSINNEY:
What have you done?
765
00:39:36,608 --> 00:39:37,843
JUNE:
She had a right to know.
766
00:39:37,876 --> 00:39:39,010
But didn't you see?!
767
00:39:39,044 --> 00:39:39,811
What?
768
00:39:39,845 --> 00:39:41,046
Her look
of betrayal!
769
00:39:41,079 --> 00:39:42,047
By Soames?
770
00:39:50,856 --> 00:39:53,258
I heard something today...
771
00:39:56,862 --> 00:40:00,666
from my parents...
772
00:40:00,699 --> 00:40:03,001
that you sleep
in a separate room.
773
00:40:10,075 --> 00:40:12,143
How did they hear that?
774
00:40:18,149 --> 00:40:20,251
Well, I'll tell you
what I think.
775
00:40:20,285 --> 00:40:23,221
I think you told June,
and she spread it about,
776
00:40:23,254 --> 00:40:25,824
and now the whole
of London knows.
777
00:40:31,096 --> 00:40:32,898
I won't have it.
778
00:40:34,900 --> 00:40:36,367
I will not have
my marriage
779
00:40:36,401 --> 00:40:38,470
as the stuff
of common gossip!
780
00:40:42,273 --> 00:40:44,142
The fact is, you won't
be seeing much of June,
781
00:40:44,175 --> 00:40:46,277
because we're going
to live in the country.
782
00:40:49,447 --> 00:40:50,949
I knew that already.
783
00:40:50,982 --> 00:40:53,819
How?
784
00:40:53,852 --> 00:40:54,786
June.
785
00:41:00,458 --> 00:41:02,160
Well, what do you think?
786
00:41:02,193 --> 00:41:03,495
( scoffs quietly )
787
00:41:07,165 --> 00:41:08,800
Does it matter what I think?
788
00:41:08,834 --> 00:41:10,569
Of course.
789
00:41:10,602 --> 00:41:11,870
You mean...
790
00:41:11,903 --> 00:41:15,073
if I don't wish to,
you will change your plans?
791
00:41:15,106 --> 00:41:18,209
No, but it would make me very
pleased if you did wish to.
792
00:41:18,243 --> 00:41:21,780
Then I am sorry
to disappoint you.
793
00:41:21,813 --> 00:41:23,515
Why?
794
00:41:23,549 --> 00:41:26,752
I don't wish to live
in the country.
795
00:41:26,785 --> 00:41:28,386
Wait until
you see it.
796
00:41:28,419 --> 00:41:30,522
I promise you, Irene,
it is the most beautiful...
797
00:41:30,556 --> 00:41:33,792
Bosinney, even Bosinney,
he thinks it's beautiful,
798
00:41:33,825 --> 00:41:35,226
and he's artistic,
isn't he?
799
00:41:38,329 --> 00:41:39,464
What am I to do there?
800
00:41:39,497 --> 00:41:41,032
All manner of things.
801
00:41:41,066 --> 00:41:42,167
We'll have a garden.
802
00:41:44,536 --> 00:41:46,237
You can paint... and so forth,
803
00:41:46,271 --> 00:41:48,373
away from all
this London frippery.
804
00:41:48,406 --> 00:41:52,578
At least in London,
there are people.
805
00:41:52,611 --> 00:41:54,880
In the country,
I would be entirely alone.
806
00:41:54,913 --> 00:41:57,215
Alone at first, maybe.
807
00:41:59,350 --> 00:42:00,518
But we must hope
808
00:42:00,552 --> 00:42:02,921
that one day
there'll be children.
809
00:42:19,738 --> 00:42:21,172
( whispers ):
Excuse me.
810
00:42:46,865 --> 00:42:48,900
You will drive me
out of my bedroom?
811
00:42:48,934 --> 00:42:51,737
That is not
your bedroom.
812
00:42:53,639 --> 00:42:55,006
You are my wife.
813
00:42:58,343 --> 00:43:01,947
There is great pleasure
to be had from children.
814
00:43:01,980 --> 00:43:03,749
Everybody knows it.
815
00:43:03,782 --> 00:43:07,285
Especially
for mothers.
816
00:43:07,318 --> 00:43:09,154
I do know that.
817
00:43:24,202 --> 00:43:26,938
So my nephew's building
in the country, is he?
818
00:43:26,972 --> 00:43:28,006
BOSINNEY:
Yes, sir.
819
00:43:28,039 --> 00:43:29,708
A man of property.
820
00:43:29,741 --> 00:43:33,478
And that makes you think
you have an income, hmm?
821
00:43:33,511 --> 00:43:35,947
Once the house
is built, Gran, people will flock.
822
00:43:35,981 --> 00:43:37,382
Oh, flock, will they?
823
00:43:37,415 --> 00:43:38,449
( scoffs )
824
00:43:38,483 --> 00:43:40,451
Once they see
Phil's work.
825
00:43:40,485 --> 00:43:43,454
They might flock
elsewhere.
826
00:43:43,488 --> 00:43:45,724
I can't guarantee
anything, sir,
827
00:43:45,757 --> 00:43:48,727
except my fee,
which is 350 guineas.
828
00:43:48,760 --> 00:43:51,262
350, Gran.
829
00:43:52,130 --> 00:43:55,867
Well... it's a start.
830
00:43:55,901 --> 00:43:58,469
And where does that put you now?
831
00:43:58,503 --> 00:44:01,439
We want your
permission, Gran,
832
00:44:01,472 --> 00:44:04,442
to start planning
our wedding,
833
00:44:04,475 --> 00:44:06,111
and first, to think
about a date,
834
00:44:06,144 --> 00:44:07,145
don't we, Phil?
835
00:44:07,178 --> 00:44:08,980
Yes.
836
00:44:09,014 --> 00:44:10,315
JOLYON:
Seems to me
837
00:44:10,348 --> 00:44:11,850
it's always the women
838
00:44:11,883 --> 00:44:13,451
who are in a rush
to marry.
839
00:44:13,484 --> 00:44:15,653
What do you say to that,
Bosinney, hmm?
840
00:44:18,556 --> 00:44:20,358
Always the women.
841
00:44:22,627 --> 00:44:23,628
Set a date,
842
00:44:23,661 --> 00:44:25,130
and I'll say
what I think.
843
00:44:25,163 --> 00:44:26,197
Oh!
844
00:44:35,640 --> 00:44:37,042
If you'd like
to go in, sir,
845
00:44:37,075 --> 00:44:38,810
I'll tell Mr. Forsyte
you're here.
846
00:44:38,844 --> 00:44:39,778
Thank you.
847
00:44:42,113 --> 00:44:44,015
Mr. Bosinney is
in the drawing room, madam.
848
00:44:44,049 --> 00:44:45,350
Thank you, Bilson.
849
00:45:22,453 --> 00:45:24,022
You've brought the plans?
850
00:45:27,826 --> 00:45:29,861
With great
reluctance, yes.
851
00:45:29,895 --> 00:45:31,529
You merely plan it;
852
00:45:31,562 --> 00:45:33,598
it is I who must live in it.
853
00:45:34,665 --> 00:45:36,835
Very well, I renounce
his commission.
854
00:45:36,868 --> 00:45:38,336
( chuckles dismissively )
855
00:45:38,369 --> 00:45:39,905
Don't be silly.
856
00:45:39,938 --> 00:45:42,607
If it's not you,
it will be someone else,
857
00:45:42,640 --> 00:45:45,844
and I'd far rather
it were you.
858
00:45:53,919 --> 00:45:56,187
You once--
do you remember?--
859
00:45:56,221 --> 00:45:58,790
spoke of beauty
and proportion
860
00:45:58,824 --> 00:46:00,926
as an artist's
guiding principles.
861
00:46:03,761 --> 00:46:05,696
If it is of
any consolation,
862
00:46:05,730 --> 00:46:07,866
those would be
my concerns.
863
00:46:07,899 --> 00:46:08,934
Thank you.
864
00:46:11,870 --> 00:46:15,573
Beauty... and proportion.
865
00:46:28,186 --> 00:46:30,788
BILSON:
Which cufflinks will you wear tonight, sir?
866
00:46:30,822 --> 00:46:33,624
The pearl ones, Bilson,
my father's.
867
00:46:38,463 --> 00:46:40,598
Ah, Bosinney, good morning.
868
00:46:40,631 --> 00:46:41,599
Sorry to keep you.
869
00:46:41,632 --> 00:46:42,567
Morning, Forsyte.
870
00:46:44,502 --> 00:46:45,436
Well...
871
00:46:47,338 --> 00:46:48,406
Odd sort of house.
872
00:46:48,439 --> 00:46:53,778
I've tried to plan a house
with respect for itself.
873
00:46:53,811 --> 00:46:55,346
It's a house
with clean lines
874
00:46:55,380 --> 00:46:56,547
where the eye can rest.
875
00:46:56,581 --> 00:46:58,449
SOAMES:
Well, it's certainly original.
876
00:46:58,483 --> 00:47:00,751
You know my wife
can't stand the cold.
877
00:47:00,785 --> 00:47:02,053
Oh, she
shan't be cold.
878
00:47:02,087 --> 00:47:03,454
Look... radiators
879
00:47:03,488 --> 00:47:07,893
concealed in the panels
here... and here.
880
00:47:07,926 --> 00:47:09,360
Hmm, what's it going to cost?
881
00:47:09,394 --> 00:47:10,495
8,500.
882
00:47:10,528 --> 00:47:11,796
I gave eight as my limit.
883
00:47:11,829 --> 00:47:14,599
Well, I'm sorry, it can't
be done for a penny less.
884
00:47:14,632 --> 00:47:16,701
IRENE:
How are the plans?
885
00:47:16,734 --> 00:47:19,905
Well, it's... it's not
a conventional house.
886
00:47:19,938 --> 00:47:22,640
You wanted unique;
you can't have both.
887
00:47:23,674 --> 00:47:27,112
If there were freedom
to move and breathe,
888
00:47:27,145 --> 00:47:28,880
I think those
would be
889
00:47:28,914 --> 00:47:31,449
valuable qualities...
in a house,
890
00:47:31,482 --> 00:47:35,020
if there were
beauty and proportion.
891
00:47:38,924 --> 00:47:41,026
That's exactly why one
moves to the country--
892
00:47:41,059 --> 00:47:43,094
room to move.
893
00:47:46,965 --> 00:47:47,899
Hmm...
894
00:47:53,604 --> 00:47:56,741
SOAMES:
Well... I think we're in agreement, Bosinney.
895
00:47:58,209 --> 00:48:00,912
Keep a clear eye
on the cost.
896
00:48:00,946 --> 00:48:03,014
Unique you
will have.
897
00:48:05,683 --> 00:48:07,818
I'll get to work.
898
00:48:10,922 --> 00:48:13,191
There, you see?
899
00:48:13,224 --> 00:48:15,660
I told you it would
be all right.
900
00:48:15,693 --> 00:48:18,363
It's not all
bad news, is it?
901
00:48:18,396 --> 00:48:19,364
No.
902
00:48:23,701 --> 00:48:26,404
It was you that said it--
903
00:48:26,437 --> 00:48:29,374
a house with proportions
or some such.
904
00:48:29,407 --> 00:48:31,409
And that's
what you'll get--
905
00:48:31,442 --> 00:48:38,549
a most beautiful house
in a remarkable spot...
906
00:48:38,583 --> 00:48:40,218
unique.
907
00:48:42,820 --> 00:48:45,223
And I think you rather
take to Bosinney.
908
00:48:45,256 --> 00:48:46,857
Do you?
909
00:48:46,891 --> 00:48:50,895
Yes, he's rather
a find of mine.
910
00:48:50,928 --> 00:48:53,131
And if he does
a halfway decent job,
911
00:48:53,164 --> 00:48:54,632
it'll be good
for his career.
912
00:48:54,665 --> 00:48:56,534
You should
encourage him.
913
00:49:01,439 --> 00:49:03,474
Do you think
he's good-looking?
914
00:49:06,444 --> 00:49:10,748
Yes... very.
915
00:49:16,087 --> 00:49:18,756
( dogs barking )
916
00:49:22,460 --> 00:49:24,829
( geese honking )
917
00:49:33,271 --> 00:49:39,377
( children murmuring in play;
chickens clucking )
918
00:49:43,581 --> 00:49:46,517
YOUNG JOLYON:
Here you go, darling.
919
00:49:46,551 --> 00:49:50,855
Let's put the potatoes
in the wheelbarrow.
920
00:49:55,626 --> 00:49:57,295
Good girl,
in the wheelbarrow.
921
00:49:57,328 --> 00:49:59,330
Jo.
922
00:50:12,543 --> 00:50:13,711
Hello, Dad.
923
00:50:25,890 --> 00:50:27,625
My boy.
924
00:50:27,658 --> 00:50:29,026
Mr. Forsyte.
925
00:50:33,631 --> 00:50:36,701
Very pleased to see you
looking so well, my dear.
926
00:50:39,370 --> 00:50:43,974
Come and, uh...
sit down.
927
00:50:44,008 --> 00:50:47,612
So this is
where you are.
928
00:50:47,645 --> 00:50:50,681
This is where
we are.
929
00:50:50,715 --> 00:50:53,251
I've got a whole camp
of lead soldiers.
930
00:50:53,284 --> 00:50:54,485
Have you, by Jove!
931
00:50:54,519 --> 00:50:55,953
Do you want
to see them?
932
00:50:55,986 --> 00:50:57,088
Oh, yes,
yes, I would.
933
00:50:57,122 --> 00:50:58,556
You want to see this?
934
00:50:58,589 --> 00:51:00,525
Blow.
935
00:51:03,828 --> 00:51:05,062
( blowing )
936
00:51:05,096 --> 00:51:06,564
Now listen.
937
00:51:06,597 --> 00:51:08,032
( watch chiming )
938
00:51:08,065 --> 00:51:09,600
OLD JOLYON:
Ding-ding. ( chuckles )
939
00:51:09,634 --> 00:51:11,202
JOLLY:
Listen, Daddy, it's chiming!
940
00:51:13,571 --> 00:51:15,240
( Old Jolyon chuckles )
941
00:51:15,273 --> 00:51:17,408
Now, what's this,
what's this?
942
00:51:17,442 --> 00:51:19,710
Darling...
943
00:51:24,682 --> 00:51:25,683
Excuse me.
944
00:51:31,889 --> 00:51:33,191
YOUNG JOLYON:
Helene?
945
00:51:34,792 --> 00:51:36,527
Helene?
946
00:51:39,664 --> 00:51:42,267
I'm sure he means well.
947
00:51:42,300 --> 00:51:45,736
He cut you off
because you fell in love.
948
00:51:45,770 --> 00:51:48,839
That was a terrible
thing to do.
949
00:51:48,873 --> 00:51:50,107
He didn't care
if we starved
950
00:51:50,141 --> 00:51:51,476
when he still had June
951
00:51:51,509 --> 00:51:53,344
and wasn't feeling
close to death.
952
00:51:53,378 --> 00:51:55,313
Helene, Helene.
953
00:51:55,346 --> 00:51:58,416
Oh, thank God
for your paintings.
954
00:52:01,519 --> 00:52:03,954
He bought most of them.
955
00:52:06,491 --> 00:52:08,493
And every time
I sold one,
956
00:52:08,526 --> 00:52:11,996
I imagined myself
becoming more independent,
957
00:52:12,029 --> 00:52:14,465
but... it was him...
958
00:52:14,499 --> 00:52:15,500
( sighs )
959
00:52:15,533 --> 00:52:17,535
all the time.
960
00:52:20,871 --> 00:52:22,873
That isn't good enough.
961
00:52:25,810 --> 00:52:28,546
Children,
come with me.
962
00:52:28,579 --> 00:52:29,647
JOLLY:
Mom, look at this.
963
00:52:29,680 --> 00:52:32,183
GIRL:
Me do it.
964
00:52:32,217 --> 00:52:33,584
Come inside
and have your tea.
965
00:52:33,618 --> 00:52:35,453
On a lease,
this house?
966
00:52:35,486 --> 00:52:37,555
Yes.
967
00:52:37,588 --> 00:52:39,890
I don't like
the neighborhood--
968
00:52:39,924 --> 00:52:41,292
a ramshackle lot.
969
00:52:41,326 --> 00:52:43,461
Yes, yes, yes,
we're a ramshackle lot.
970
00:52:43,494 --> 00:52:45,963
( chuckles )
971
00:52:47,097 --> 00:52:50,801
My wife is...
not the thing today.
972
00:52:53,170 --> 00:52:55,740
I shouldn't have come here,
I suppose, Jo, hmm?
973
00:53:00,144 --> 00:53:02,680
So lonely...
974
00:53:02,713 --> 00:53:06,116
very, very lonely.
975
00:53:12,223 --> 00:53:16,627
* Life is a dance
we must learn *
976
00:53:16,661 --> 00:53:20,465
* Into the night, we will turn
977
00:53:20,498 --> 00:53:25,135
* Time holds the secrets
of our song *
978
00:53:25,169 --> 00:53:29,374
* Moments are given,
then gone *
979
00:53:29,407 --> 00:53:33,578
* Come have this dance
with me, darling *
980
00:53:33,611 --> 00:53:37,615
* I'll hold you tight
till the dawn *
981
00:53:37,648 --> 00:53:42,152
* Let the night see
how I love you *
982
00:53:42,186 --> 00:53:46,391
* So the moon can tell the sun
983
00:53:46,424 --> 00:53:50,895
* So the moon
can tell the sun. *
984
00:53:50,945 --> 00:53:55,495
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.