All language subtitles for The Forsyte Saga s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,813 --> 00:01:20,914 WOMAN: Evening, sir. 2 00:01:31,024 --> 00:01:31,892 How is she? 3 00:01:31,925 --> 00:01:33,627 ( whispers ): She's still hot, 4 00:01:33,661 --> 00:01:34,928 but she's sleeping. 5 00:01:39,133 --> 00:01:40,801 ( whispers ): That's something. 6 00:01:43,103 --> 00:01:45,206 I believe there is no danger, sir. 7 00:01:50,678 --> 00:01:51,279 I'm sorry. 8 00:02:01,489 --> 00:02:03,157 WOMAN: How is she? 9 00:02:03,191 --> 00:02:04,425 Much the same. 10 00:02:04,458 --> 00:02:07,060 I still don't think the doctor, though, do you? 11 00:02:07,094 --> 00:02:08,862 No, though we should not go out, 12 00:02:08,896 --> 00:02:09,930 all the same. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,399 What, neither of you? 14 00:02:11,432 --> 00:02:14,134 No, I'll, um... 15 00:02:14,168 --> 00:02:16,337 I'll write them a line. 16 00:02:16,370 --> 00:02:17,438 That's a poor do. 17 00:02:17,471 --> 00:02:18,572 They might be that side, 18 00:02:18,606 --> 00:02:19,807 but they're still family. 19 00:02:19,840 --> 00:02:22,543 You can carry the flag, Dad. 20 00:02:22,576 --> 00:02:24,645 Through the valley of death. 21 00:02:24,678 --> 00:02:26,747 ( chuckles, amused ) 22 00:02:32,019 --> 00:02:36,190 MAN: Well, I hope you know what you're doing, playing Cupid-- 23 00:02:36,224 --> 00:02:39,793 introducing our Winifred to that Dartie fellow. 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,229 Is he a good sort? 25 00:02:41,262 --> 00:02:42,530 Yes, he is, Uncle. 26 00:02:42,563 --> 00:02:44,298 At least all the ladies think so. 27 00:02:48,969 --> 00:02:49,937 ( horse whinnies ) 28 00:02:53,374 --> 00:02:54,742 Courage, mon brave. 29 00:02:56,744 --> 00:02:57,978 They'll adore you. 30 00:02:58,011 --> 00:02:58,979 Dartie. 31 00:02:59,012 --> 00:02:59,980 Soames. 32 00:03:00,013 --> 00:03:01,749 Come, Monty. 33 00:03:12,293 --> 00:03:13,627 You won't possibly remember everyone, 34 00:03:13,661 --> 00:03:15,663 but Ann's the eldest, and that's her in the plum. 35 00:03:15,696 --> 00:03:17,365 DARTIE: Clinging to your brother. 36 00:03:17,398 --> 00:03:18,599 She dotes on him. 37 00:03:18,632 --> 00:03:21,735 Juley's in the green gage, and Hester's the apricot. 38 00:03:21,769 --> 00:03:22,970 I'm exhausted already. 39 00:03:23,003 --> 00:03:24,104 Ripe, old fruits. 40 00:03:24,137 --> 00:03:26,707 Mmm, but Ann's top aunt-- likes it known. 41 00:03:26,740 --> 00:03:27,908 Plum, eldest, plum. 42 00:03:27,941 --> 00:03:30,644 Mr. Dartie, do come and meet Winifred's aunts. 43 00:03:30,678 --> 00:03:32,746 I've had the briefing, Mrs. Forsyte. 44 00:03:32,780 --> 00:03:34,315 Done the green grocer's. 45 00:03:34,348 --> 00:03:35,383 ( giggles ) 46 00:03:35,416 --> 00:03:36,817 WOMAN: Of all people, it's Soames 47 00:03:36,850 --> 00:03:39,387 who should carry on the family name. 48 00:03:39,420 --> 00:03:40,754 Cart before the horse. 49 00:03:40,788 --> 00:03:43,924 What are your thoughts about a wife, Soames? 50 00:03:43,957 --> 00:03:44,925 None as yet, 51 00:03:44,958 --> 00:03:46,927 but I assure you, Cousin George, 52 00:03:46,960 --> 00:03:48,729 you'll be the first to hear. 53 00:03:48,762 --> 00:03:50,063 That one will chime in. 54 00:03:50,097 --> 00:03:53,100 I'm sorry, Aunt Ann. 55 00:03:53,133 --> 00:03:55,436 Find yourself a wife, Soames, dear. 56 00:03:55,469 --> 00:03:56,570 WOMAN: Young Jolyon 57 00:03:56,604 --> 00:03:59,507 has sent a very kind apology, Jolyon. 58 00:03:59,540 --> 00:04:01,442 I so hope it's not serious. 59 00:04:01,475 --> 00:04:03,711 Oh, serious? 60 00:04:03,744 --> 00:04:05,245 Oh, their little girl is ill. 61 00:04:05,279 --> 00:04:06,714 Oh, dear, dear, dear. 62 00:04:06,747 --> 00:04:07,881 A slight fever. 63 00:04:07,915 --> 00:04:09,350 Nothing to worry about. 64 00:04:09,383 --> 00:04:11,319 WOMAN: You must be worried, Jolyon. 65 00:04:11,352 --> 00:04:13,854 Children all over dying of diphtheria. 66 00:04:13,887 --> 00:04:15,656 JOLYON: A slight fever. 67 00:04:15,689 --> 00:04:17,057 Children get fevers. 68 00:04:17,090 --> 00:04:19,360 I don't know why that means they couldn't come. 69 00:04:19,393 --> 00:04:20,328 The governess is there. 70 00:04:20,361 --> 00:04:21,862 People worry too much. 71 00:04:21,895 --> 00:04:23,931 Very attractive, their governess. 72 00:04:23,964 --> 00:04:26,033 June dotes on her. 73 00:04:26,066 --> 00:04:27,768 Oh, she does. 74 00:04:27,801 --> 00:04:29,537 Is she French? 75 00:04:32,973 --> 00:04:36,744 I think you can go out now, after all. 76 00:04:36,777 --> 00:04:38,979 It's, um, rather late now. 77 00:04:40,548 --> 00:04:42,916 It's my cousin's engagement party. 78 00:04:42,950 --> 00:04:46,354 It's a bit awkward to turn up at this hour. 79 00:04:46,387 --> 00:04:48,055 I'm sorry, sir. 80 00:04:48,088 --> 00:04:50,491 Oh, I don't really mind it. 81 00:04:50,524 --> 00:04:54,895 And Mrs. Forsyte, she will be upset? 82 00:04:54,928 --> 00:04:57,030 I... I don't think your mistress 83 00:04:57,064 --> 00:04:58,899 particularly minds, either. 84 00:05:06,306 --> 00:05:08,275 Are you happy, Helene? 85 00:05:16,617 --> 00:05:21,722 We... we do so want you to be happy. 86 00:05:24,291 --> 00:05:25,493 Yes... 87 00:05:28,362 --> 00:05:30,598 which, of course, I am. 88 00:05:41,375 --> 00:05:43,977 June is improving. 89 00:05:44,011 --> 00:05:45,779 Will you go up to her? 90 00:05:45,813 --> 00:05:47,515 Not just yet. 91 00:05:47,548 --> 00:05:48,782 Why? 92 00:05:48,816 --> 00:05:52,586 I don't wish to see Miss Hilmer at present. 93 00:05:52,620 --> 00:05:53,787 Why not? 94 00:05:53,821 --> 00:05:56,690 Because, quite frankly, she irritates me. 95 00:05:56,724 --> 00:05:58,025 Whenever I see her, 96 00:05:58,058 --> 00:06:00,661 she appears on the brink of a spiritual collapse. 97 00:06:00,694 --> 00:06:03,063 She wasn't born for a servant's life. 98 00:06:03,096 --> 00:06:04,264 She's not a servant. 99 00:06:04,297 --> 00:06:05,298 Oh, come, Frances! 100 00:06:05,332 --> 00:06:07,735 What else is a governess... 101 00:06:07,768 --> 00:06:10,370 when all is said? 102 00:06:14,642 --> 00:06:17,778 WOMAN: The Reverend Scoles said in his sermon last Sunday, 103 00:06:17,811 --> 00:06:20,581 "What shall it profit a man 104 00:06:20,614 --> 00:06:22,182 "if he gain his own soul 105 00:06:22,215 --> 00:06:23,817 and lose all his property?" 106 00:06:23,851 --> 00:06:27,154 Which is fine if you're Scoles, as he has no property. 107 00:06:27,187 --> 00:06:28,922 ( group laughing ) 108 00:06:28,956 --> 00:06:30,424 ( clears throat ) 109 00:06:30,458 --> 00:06:32,926 Ladies and, um, gentlemen. 110 00:06:32,960 --> 00:06:34,595 ( tapping ) 111 00:06:34,628 --> 00:06:35,496 Look out-- a speech. 112 00:06:35,529 --> 00:06:37,631 DARTIE: On this auspicious occasion, 113 00:06:37,665 --> 00:06:40,901 I would like to... 114 00:06:40,934 --> 00:06:44,104 Well, the point is Winifred. 115 00:06:44,137 --> 00:06:45,773 God bless her, but she's the finest filly 116 00:06:45,806 --> 00:06:47,340 I've ever clapped eyes on. 117 00:06:47,374 --> 00:06:48,341 Monty. 118 00:06:48,375 --> 00:06:49,409 I won't spare her blushes. 119 00:06:49,443 --> 00:06:50,844 She is, ladies and gentlemen. 120 00:06:50,878 --> 00:06:53,714 More than that, she has breeding and pedigree... 121 00:06:53,747 --> 00:06:54,915 MAN: Hear, hear. 122 00:06:54,948 --> 00:06:56,817 Was he brought in settlement? 123 00:06:56,850 --> 00:06:59,086 Jolyon. 124 00:06:59,119 --> 00:07:00,287 DARTIE: ...to be my wife. 125 00:07:00,320 --> 00:07:01,789 Further, my future father-in-law, 126 00:07:01,822 --> 00:07:03,256 thank you, sir, for welcoming me 127 00:07:03,290 --> 00:07:04,324 into your family. 128 00:07:04,357 --> 00:07:05,358 It's your daughter. 129 00:07:05,392 --> 00:07:07,695 My dear parents would have rejoiced, sir, 130 00:07:07,728 --> 00:07:10,631 to join the name of Forsyte to that of Dartie. 131 00:07:10,664 --> 00:07:12,132 Proud as you like, sir. 132 00:07:12,165 --> 00:07:15,302 And so, ladies and gentlemen, 133 00:07:15,335 --> 00:07:17,437 may I propose a toast 134 00:07:17,471 --> 00:07:20,908 to Miss Winifred Forsyte. 135 00:07:20,941 --> 00:07:24,011 ALL: Winifred. 136 00:07:24,044 --> 00:07:25,879 JOLYON: And what are the Darties? 137 00:07:25,913 --> 00:07:27,948 WOMAN: Unfortunately, dead. 138 00:07:27,981 --> 00:07:29,149 Morning, Mr. Soames. 139 00:07:29,182 --> 00:07:30,150 Morning. 140 00:07:30,183 --> 00:07:31,118 Morning, sir. 141 00:07:31,151 --> 00:07:32,119 Morning, Mr. Soames. 142 00:07:32,152 --> 00:07:33,120 Morning, sir. 143 00:07:33,153 --> 00:07:34,622 Morning. 144 00:07:34,655 --> 00:07:35,623 Morning, sir. 145 00:07:35,656 --> 00:07:37,157 Morning, Mr. Soames, sir. 146 00:07:37,190 --> 00:07:38,325 Mr. James in, Gradman? 147 00:07:38,358 --> 00:07:39,693 Yes, in your office 148 00:07:39,727 --> 00:07:42,062 and with a slight dyspepsia, I would say, sir. 149 00:07:42,095 --> 00:07:44,097 Good morning, Father. 150 00:07:44,131 --> 00:07:45,332 Good morning. 151 00:07:45,365 --> 00:07:47,134 I'm not sure about that mutton. 152 00:07:47,167 --> 00:07:48,368 Emily will get Welsh. 153 00:07:48,401 --> 00:07:50,938 Now, then, this Dartie-- what do you think? 154 00:07:50,971 --> 00:07:52,973 Good-looking fellow, knows his mind. 155 00:07:53,006 --> 00:07:54,441 Seems plausible enough. 156 00:07:54,474 --> 00:07:56,009 He's spirited, talks well. 157 00:07:57,410 --> 00:07:58,646 He's bringing nothing. 158 00:07:58,679 --> 00:08:02,049 Well, it's not his fault his parents died, I suppose. 159 00:08:02,082 --> 00:08:03,083 Winifred's fond. 160 00:08:04,952 --> 00:08:06,286 What are you settling on her? 161 00:08:06,319 --> 00:08:08,556 I think 10,000, to be increased with children. 162 00:08:10,390 --> 00:08:11,224 More? 163 00:08:12,325 --> 00:08:13,160 Less? 164 00:08:15,228 --> 00:08:16,930 Outright? 165 00:08:16,964 --> 00:08:19,132 And you think not outright. 166 00:08:21,201 --> 00:08:22,269 Well, for life, then. 167 00:08:24,504 --> 00:08:27,507 Not for life, even. 168 00:08:29,109 --> 00:08:31,712 You're worried about him. 169 00:08:31,745 --> 00:08:35,282 You question his nature. 170 00:08:38,318 --> 00:08:42,289 ( crowd casually conversing ) 171 00:08:42,322 --> 00:08:44,592 DARTIE: When one looks around the park, Freddie, 172 00:08:44,625 --> 00:08:46,794 one can't help thinking about your family... 173 00:08:46,827 --> 00:08:49,529 all your uncles and aunts dotted around. 174 00:08:49,563 --> 00:08:51,364 ( Winifred giggles ) 175 00:08:51,398 --> 00:08:53,066 Feels as if, between them, 176 00:08:53,100 --> 00:08:54,467 they own half of London. 177 00:08:54,501 --> 00:08:56,503 WINIFRED: I think they almost do. 178 00:08:56,536 --> 00:08:58,305 Dashed bad luck in our family. 179 00:08:58,338 --> 00:08:59,840 All I need is a bit of cash 180 00:08:59,873 --> 00:09:00,841 to start me off, 181 00:09:00,874 --> 00:09:02,175 and you'll see, Freddie, 182 00:09:02,209 --> 00:09:04,712 your family will own one half of London, 183 00:09:04,745 --> 00:09:06,013 and I'll own the other. 184 00:09:06,046 --> 00:09:08,649 Is that what will happen, Monty? 185 00:09:08,682 --> 00:09:10,618 Once your papa coughs up. 186 00:09:10,651 --> 00:09:12,886 The way I see it, it's not so much 187 00:09:12,920 --> 00:09:15,522 what James's money will bring to me, 188 00:09:15,555 --> 00:09:18,225 it's what I'll bring to James's money. 189 00:09:18,258 --> 00:09:21,695 Daddy's not settling on me, Monty. 190 00:09:21,729 --> 00:09:22,796 What? 191 00:09:22,830 --> 00:09:24,632 No. 192 00:09:24,665 --> 00:09:26,834 We're... we're to find a house, 193 00:09:26,867 --> 00:09:28,669 which he'll rent for us, 194 00:09:28,702 --> 00:09:30,938 and, um, I'll get an allowance. 195 00:09:30,971 --> 00:09:33,273 But as for a basic settlement, 196 00:09:33,306 --> 00:09:35,075 it's no go, I'm afraid. 197 00:09:35,108 --> 00:09:36,644 I don't understand. 198 00:09:36,677 --> 00:09:39,046 I'm afraid that's the case. 199 00:09:39,079 --> 00:09:44,117 But... what... I mean to say... 200 00:09:44,151 --> 00:09:45,185 ( sighing ) 201 00:09:45,218 --> 00:09:46,854 Well, don't be upset. 202 00:09:46,887 --> 00:09:47,988 What is it? 203 00:09:48,021 --> 00:09:49,723 He doesn't trust me? 204 00:09:49,757 --> 00:09:51,091 What's the game? 205 00:09:51,124 --> 00:09:52,592 But we will have a house. 206 00:09:52,626 --> 00:09:54,461 Which he'll rent, so it's not ours. 207 00:09:54,494 --> 00:09:55,428 Yes. 208 00:09:58,265 --> 00:10:01,434 How's a fellow to make his way in the world? 209 00:10:01,468 --> 00:10:02,736 I know. 210 00:10:04,705 --> 00:10:06,606 It's a bit thick, old girl. 211 00:10:08,241 --> 00:10:10,343 Are you very furious? 212 00:10:12,145 --> 00:10:14,314 It's not what a fellow expects. 213 00:10:16,516 --> 00:10:20,387 YOUNG JOLYON: The trick is to just draw, you see. 214 00:10:20,420 --> 00:10:23,256 No, I can't do it. 215 00:10:23,290 --> 00:10:25,092 Anybody can do it. 216 00:10:25,125 --> 00:10:26,860 Children are the best artists. 217 00:10:28,295 --> 00:10:30,731 They just draw straight from the soul. 218 00:10:32,766 --> 00:10:34,634 It's easy. 219 00:10:35,869 --> 00:10:38,305 I'd be flattered if you drew me. 220 00:10:38,338 --> 00:10:39,306 ( giggles ) 221 00:10:39,339 --> 00:10:40,273 I'd be flattered. 222 00:10:40,307 --> 00:10:41,241 ( giggling ) 223 00:10:42,475 --> 00:10:44,845 June, are you coming? 224 00:10:46,146 --> 00:10:47,180 Hello, Dad. 225 00:10:49,182 --> 00:10:50,684 I thought you were out. 226 00:10:50,718 --> 00:10:52,519 No. 227 00:10:54,855 --> 00:10:56,757 I wasn't. 228 00:11:06,066 --> 00:11:08,001 We'll pick up on these later. 229 00:12:17,771 --> 00:12:19,940 That woman should go. 230 00:12:21,374 --> 00:12:23,210 YOUNG JOLYON: I've done nothing! 231 00:12:23,243 --> 00:12:25,078 And if somebody has accused me, 232 00:12:25,112 --> 00:12:26,413 that somebody 233 00:12:26,446 --> 00:12:28,115 is the most despicable liar! 234 00:12:28,148 --> 00:12:29,116 Who is it? 235 00:12:29,149 --> 00:12:30,350 Nobody has accused you. 236 00:12:30,383 --> 00:12:31,985 Is there something to accuse you of? 237 00:12:34,187 --> 00:12:35,989 I swear there is not. 238 00:12:36,023 --> 00:12:37,724 A governess. 239 00:12:39,126 --> 00:12:41,795 If you mean that I show the young lady respect 240 00:12:41,829 --> 00:12:43,496 and consideration, then, yes, 241 00:12:43,530 --> 00:12:44,764 I stand accused of that. 242 00:12:44,798 --> 00:12:45,866 She should go. 243 00:12:45,899 --> 00:12:47,367 She has nowhere to go. 244 00:12:47,400 --> 00:12:48,368 Why should she go? 245 00:12:48,401 --> 00:12:49,702 Can you say 246 00:12:49,736 --> 00:12:52,239 that your behavior towards her has been beyond reproach? 247 00:12:52,272 --> 00:12:53,206 Yes. 248 00:12:53,240 --> 00:12:54,241 Good. 249 00:12:54,274 --> 00:12:55,708 That's why she should go... 250 00:12:55,742 --> 00:12:58,378 before there is something to question. 251 00:13:00,147 --> 00:13:02,715 Will you tell her to leave? 252 00:13:02,749 --> 00:13:05,618 Frances, what reason can I give? 253 00:13:05,652 --> 00:13:06,920 ( door opens ) 254 00:13:06,954 --> 00:13:09,422 Your reason is that I'm asking you. 255 00:13:09,456 --> 00:13:11,258 She does not need a reason. 256 00:13:21,969 --> 00:13:24,737 ( door opens ) 257 00:13:42,722 --> 00:13:46,860 Um... 258 00:13:46,894 --> 00:13:49,129 I've... I've been asked to let you go. 259 00:13:52,933 --> 00:13:54,601 ( breathes heavily ) 260 00:13:56,303 --> 00:13:57,270 Oh. 261 00:13:57,304 --> 00:13:59,907 I'm not surprised. 262 00:13:59,940 --> 00:14:01,141 I wasn't born 263 00:14:01,174 --> 00:14:03,010 for this kind of life. 264 00:14:04,477 --> 00:14:06,513 I know I can be resentful sometimes, 265 00:14:06,546 --> 00:14:10,017 but I never expected to find myself in this situation. 266 00:14:10,050 --> 00:14:11,818 The quality of your work 267 00:14:11,851 --> 00:14:13,453 is not in question. 268 00:14:13,486 --> 00:14:14,421 Oh. 269 00:14:15,755 --> 00:14:17,190 I see. 270 00:14:18,959 --> 00:14:22,162 I hope Mrs. Forsyte will provide me with a character. 271 00:14:22,195 --> 00:14:23,296 You don't understand. 272 00:14:26,733 --> 00:14:29,236 There's been an implication 273 00:14:29,269 --> 00:14:31,704 that my conduct towards you 274 00:14:31,738 --> 00:14:33,473 has been improper. 275 00:14:34,641 --> 00:14:37,444 And I've... I've denied any impropriety, 276 00:14:37,477 --> 00:14:41,048 which as you know, has... has been the case. 277 00:14:45,352 --> 00:14:47,354 In my mind, I'm guilty 278 00:14:47,387 --> 00:14:50,057 of the grossest misconduct. 279 00:14:50,090 --> 00:14:53,426 ( breathes heavily ) 280 00:14:53,460 --> 00:15:01,701 I believe that misconduct can only happen 281 00:15:01,734 --> 00:15:03,403 where there's no love. 282 00:15:03,436 --> 00:15:05,905 Well, that's my belief. 283 00:16:08,135 --> 00:16:11,004 ( door closes ) 284 00:16:11,038 --> 00:16:13,040 Whatever was between you, Jolyon, 285 00:16:13,073 --> 00:16:14,674 I'm prepared to ignore. 286 00:16:14,707 --> 00:16:16,209 We will not talk about it, 287 00:16:16,243 --> 00:16:21,514 and we will go on as if nothing had happened. 288 00:16:21,548 --> 00:16:26,019 Until this evening, nothing had happened. 289 00:16:28,021 --> 00:16:29,456 What? 290 00:16:37,397 --> 00:16:39,299 Be careful. 291 00:16:39,332 --> 00:16:40,500 Please be careful. 292 00:16:40,533 --> 00:16:44,437 Frances, I am... truly sorry. 293 00:16:46,739 --> 00:16:48,141 I am leaving you. 294 00:16:49,609 --> 00:16:50,810 We married in haste. 295 00:16:50,843 --> 00:16:52,445 I am not prepared to discuss this 296 00:16:52,479 --> 00:16:53,980 in front of a servant. 297 00:16:54,013 --> 00:16:55,215 There is no servant here. 298 00:16:55,248 --> 00:16:58,118 You don't know what you're saying. 299 00:16:58,151 --> 00:17:01,154 Frances, is there love between us? 300 00:17:02,622 --> 00:17:04,057 Is there passion? 301 00:17:06,659 --> 00:17:08,428 We have a daughter. 302 00:17:12,899 --> 00:17:14,301 June will do well. 303 00:17:14,334 --> 00:17:15,968 You are an excellent mother. 304 00:17:16,002 --> 00:17:18,505 Do you intend to leave her, too? 305 00:17:18,538 --> 00:17:20,307 How could I take her from you? 306 00:17:20,340 --> 00:17:22,109 Why are you doing this to me? 307 00:17:22,142 --> 00:17:24,144 Why have you brought her in here?! 308 00:17:27,314 --> 00:17:30,016 I would give anything not to be cruel. 309 00:17:34,787 --> 00:17:36,889 I feel more for Helene 310 00:17:36,923 --> 00:17:39,159 than I have ever felt for you. 311 00:17:40,960 --> 00:17:44,231 That is such a disgusting thing to say. 312 00:17:44,264 --> 00:17:46,433 But you feel nothing for me. 313 00:17:46,466 --> 00:17:50,170 We can at least have honesty and respect. 314 00:17:56,109 --> 00:17:58,845 The master and the governess. 315 00:18:00,980 --> 00:18:02,048 I love him. 316 00:18:02,081 --> 00:18:03,450 FRANCES: You love him, 317 00:18:03,483 --> 00:18:06,786 and yet you say there's been nothing between you. 318 00:18:06,819 --> 00:18:07,787 Yes. 319 00:18:07,820 --> 00:18:09,289 I cannot believe it. 320 00:18:09,322 --> 00:18:11,124 HELENE: Until tonight, 321 00:18:11,158 --> 00:18:14,861 there has been nothing between us except... 322 00:18:14,894 --> 00:18:16,329 Except?! 323 00:18:19,132 --> 00:18:21,033 A recognition. 324 00:18:24,137 --> 00:18:25,071 What do you mean? 325 00:18:25,104 --> 00:18:26,839 We recognized... 326 00:18:31,378 --> 00:18:34,914 there is a bond existing between us. 327 00:18:38,651 --> 00:18:40,387 Is it really so easy? 328 00:18:40,420 --> 00:18:42,555 What do you mean? 329 00:18:42,589 --> 00:18:45,192 Is that all it takes? 330 00:18:45,225 --> 00:18:48,528 A recognition? 331 00:18:48,561 --> 00:18:50,863 We must be honest. 332 00:18:50,897 --> 00:18:53,200 You never wanted me. 333 00:18:53,233 --> 00:18:55,101 Of course, I wanted you! 334 00:18:55,134 --> 00:18:57,237 But how can one show it 335 00:18:57,270 --> 00:19:00,039 when one is certain to be rejected?! 336 00:19:00,072 --> 00:19:01,073 Don't touch me! 337 00:19:01,107 --> 00:19:06,045 ( sobbing ) 338 00:19:21,194 --> 00:19:23,796 I need you to leave me, Jolyon. 339 00:19:23,830 --> 00:19:25,632 I will stay at my club. 340 00:19:28,635 --> 00:19:30,937 Frances, I am so sorry. 341 00:19:30,970 --> 00:19:34,441 It was not your fault. 342 00:19:37,377 --> 00:19:39,145 There was no recognition. 343 00:19:52,759 --> 00:19:56,463 ( men murmuring ) 344 00:19:56,496 --> 00:19:57,797 Hello, Dad. 345 00:19:58,531 --> 00:20:00,267 I'll say this the once: 346 00:20:00,300 --> 00:20:02,302 You knew Frances four months 347 00:20:02,335 --> 00:20:04,371 before you married her, 348 00:20:04,404 --> 00:20:06,806 and that was on the rebound from Chloe. 349 00:20:06,839 --> 00:20:10,343 You've known this woman for... for how long, six months, yeah? 350 00:20:10,377 --> 00:20:13,313 And you'll throw out everything for her, 351 00:20:13,346 --> 00:20:16,249 your wife, your child, your home? 352 00:20:18,418 --> 00:20:19,552 And in a couple of years, 353 00:20:19,586 --> 00:20:21,654 you'll see another pretty petticoat, 354 00:20:21,688 --> 00:20:23,222 and you'll be doing it again. 355 00:20:23,256 --> 00:20:24,357 You're susceptible, Jo. 356 00:20:24,391 --> 00:20:26,293 You need to know that and to fight it. 357 00:20:26,326 --> 00:20:27,660 It's not like that. 358 00:20:27,694 --> 00:20:30,029 If you have these sort of leanings, 359 00:20:30,062 --> 00:20:32,532 there are ways you can deal with them. 360 00:20:32,565 --> 00:20:34,901 You know what I'm talking about. 361 00:20:37,504 --> 00:20:39,639 You married for life... 362 00:20:39,672 --> 00:20:43,676 to a very good person. 363 00:20:43,710 --> 00:20:47,079 And you're breaking her heart. 364 00:20:47,113 --> 00:20:48,080 I know. 365 00:20:51,384 --> 00:20:52,952 And little June? 366 00:20:56,155 --> 00:20:57,924 What do you know about this woman? 367 00:21:00,360 --> 00:21:01,328 Huh? 368 00:21:01,361 --> 00:21:02,862 I know what I feel for her. 369 00:21:02,895 --> 00:21:04,931 Oh, silly! 370 00:21:05,732 --> 00:21:09,336 Silly... silly fellow. 371 00:21:11,638 --> 00:21:14,073 Now, if you force me to choose, you'll be on your own. 372 00:21:14,106 --> 00:21:16,643 I won't run with the hare and hunt with the hounds. 373 00:21:16,676 --> 00:21:18,978 I'm reducing your allowance, 300 a year. 374 00:21:19,011 --> 00:21:20,079 No. 375 00:21:20,112 --> 00:21:21,280 What do you mean, "No"? 376 00:21:21,314 --> 00:21:22,915 You'll get what you're given. 377 00:21:22,949 --> 00:21:24,183 I want nothing. 378 00:21:24,216 --> 00:21:25,752 You must give it to Frances. 379 00:21:25,785 --> 00:21:26,786 How will you live? 380 00:21:26,819 --> 00:21:28,455 Well, I'll work for a living-- 381 00:21:28,488 --> 00:21:29,889 probably do me good. 382 00:21:29,922 --> 00:21:31,424 You'll go to the damn dogs. 383 00:21:31,458 --> 00:21:32,392 Well, I hope not. 384 00:21:36,496 --> 00:21:39,966 Don't do this, my boy. 385 00:21:39,999 --> 00:21:41,968 The whole world will know. 386 00:21:42,001 --> 00:21:45,838 She's your governess-- think of the scandal. 387 00:21:47,073 --> 00:21:48,641 I'm sorry, Dad. 388 00:21:55,582 --> 00:21:56,916 That's it, then. 389 00:21:57,950 --> 00:21:59,652 My house is barred to you, boy. 390 00:21:59,686 --> 00:22:02,922 Simple as that-- I can't see you. 391 00:22:11,097 --> 00:22:12,532 I've lost you, sir. 392 00:22:32,952 --> 00:22:34,086 MAN: Good-bye, Miss Hilmer. 393 00:22:34,120 --> 00:22:35,388 HELENE: Good-bye, Parfitt. 394 00:22:35,422 --> 00:22:38,190 JOLYON: Why is Miss Hilmer still here, Parfitt? 395 00:22:38,224 --> 00:22:39,526 The carriage is to take her 396 00:22:39,559 --> 00:22:40,527 to her lodgings, sir. 397 00:22:40,560 --> 00:22:42,261 No, you can get her a cab. 398 00:22:42,294 --> 00:22:44,263 And take those things out of the hall. 399 00:22:44,296 --> 00:22:46,633 There's a servants' entrance, or had you forgotten? 400 00:22:46,666 --> 00:22:48,735 Very good, sir. 401 00:22:50,837 --> 00:22:52,104 Good-bye, sir. 402 00:23:18,698 --> 00:23:21,033 MAN: It's hardly at its best in this weather, Forsyte. 403 00:23:21,067 --> 00:23:22,602 This'll do. 404 00:23:25,705 --> 00:23:26,673 ( sighs ) 405 00:23:26,706 --> 00:23:28,441 Watch where you tread. 406 00:23:28,475 --> 00:23:29,842 Mmm, rustic spot. 407 00:23:29,876 --> 00:23:31,544 Fine view, though. 408 00:23:31,578 --> 00:23:33,880 Smell that air. 409 00:23:33,913 --> 00:23:35,648 Now, we construct a road 410 00:23:35,682 --> 00:23:37,884 right the way down to the river's edge, 411 00:23:37,917 --> 00:23:40,687 and the first of the houses will be down there. 412 00:23:40,720 --> 00:23:42,421 Then we build right up to here. 413 00:23:42,455 --> 00:23:44,724 There'll be room for eight houses in all, 414 00:23:44,757 --> 00:23:47,994 leaving enough of the woodland to retain a country feel. 415 00:23:48,027 --> 00:23:49,428 Will people live here? 416 00:23:49,462 --> 00:23:53,700 One day, Forsyte, you may care for a country house yourself. 417 00:23:53,733 --> 00:23:55,167 In Bournemouth? 418 00:23:55,201 --> 00:23:59,806 My estimation is �15,000 in site fees alone. 419 00:23:59,839 --> 00:24:03,109 Well, I'll need to have a good look at the figures first. 420 00:24:03,142 --> 00:24:04,777 What do you think of the scheme? 421 00:24:04,811 --> 00:24:06,746 I mean, if the figures add up... 422 00:24:06,779 --> 00:24:07,780 which they will? 423 00:24:07,814 --> 00:24:09,448 At 81/////2%? 424 00:24:09,482 --> 00:24:12,752 It's a trend-- people are moving out of the towns. 425 00:24:12,785 --> 00:24:15,722 I'll show you the plans tomorrow. 426 00:24:15,755 --> 00:24:19,826 My wife's holding a gathering in your honor this evening. 427 00:24:19,859 --> 00:24:21,561 You're partial to music? 428 00:24:21,594 --> 00:24:22,829 Yes. 429 00:24:22,862 --> 00:24:25,097 It's been a long time since I was at a concert. 430 00:24:25,131 --> 00:24:26,098 Drive on! 431 00:24:26,132 --> 00:24:27,700 I'm sure it'll be to your taste. 432 00:24:27,734 --> 00:24:29,569 As long as it's not too modern. 433 00:24:29,602 --> 00:24:31,237 Can't stand the modernists. 434 00:24:31,270 --> 00:24:37,276 ( duet playing dramatically ) 435 00:24:42,582 --> 00:24:46,385 That girl with the dark hair and the alabaster skin-- 436 00:24:46,418 --> 00:24:49,522 what's her name? 437 00:24:49,556 --> 00:24:52,324 FRIEND: Irene Heron. 438 00:24:52,358 --> 00:24:54,527 Her father died this year. 439 00:24:54,561 --> 00:24:56,128 No money. 440 00:24:56,162 --> 00:24:58,765 Would you introduce me to her? 441 00:24:58,798 --> 00:24:59,899 If you wish. 442 00:24:59,932 --> 00:25:01,167 Shh! 443 00:25:02,168 --> 00:25:04,671 ( playing final two chords ) 444 00:25:04,704 --> 00:25:08,608 ( people conversing ) 445 00:25:15,381 --> 00:25:17,116 Miss Heron, how nice to see you again. 446 00:25:17,149 --> 00:25:18,484 Mr. Liversedge. 447 00:25:18,517 --> 00:25:21,554 LIVERSEDGE: May I introduce Mr. Soames Forsyte. 448 00:25:21,588 --> 00:25:22,955 Miss Irene Heron. 449 00:25:22,989 --> 00:25:24,523 Miss Heron... 450 00:25:24,557 --> 00:25:25,925 delighted to meet you. 451 00:25:25,958 --> 00:25:27,359 Mr. Forsyte. 452 00:25:27,393 --> 00:25:29,461 LIVERSEDGE: Mr. Forsyte is from London. 453 00:25:29,495 --> 00:25:30,597 Excuse me. 454 00:25:30,630 --> 00:25:31,764 Liversedge, can we speak? 455 00:25:31,798 --> 00:25:32,965 Excuse me. 456 00:25:32,999 --> 00:25:34,000 After you. 457 00:25:34,667 --> 00:25:35,635 You're the very man 458 00:25:35,668 --> 00:25:36,803 I wanted to see. 459 00:25:38,337 --> 00:25:39,672 May I? 460 00:25:39,706 --> 00:25:41,073 Yes. 461 00:25:47,313 --> 00:25:49,616 I'm told you've recently lost your father. 462 00:25:51,050 --> 00:25:52,018 Allow me to offer 463 00:25:52,051 --> 00:25:54,253 my most sincere condolences. 464 00:25:54,286 --> 00:25:56,823 Thank you. 465 00:26:07,900 --> 00:26:10,670 I've attended one or two of these gatherings. 466 00:26:10,703 --> 00:26:13,172 Here in Bournemouth, they're at the edge 467 00:26:13,205 --> 00:26:15,842 of what's respectable for those in mourning. 468 00:26:15,875 --> 00:26:17,844 I'm sure no one would take offense. 469 00:26:17,877 --> 00:26:19,211 Some would. 470 00:26:19,245 --> 00:26:20,246 Some do. 471 00:26:20,279 --> 00:26:23,149 Well, mourning is a delicate matter. 472 00:26:23,182 --> 00:26:24,684 WOMAN: Introduce me, Irene. 473 00:26:24,717 --> 00:26:28,554 Mr. Forsyte, my late father's wife, Mrs. Heron. 474 00:26:28,587 --> 00:26:32,725 I'm pleased to make your acquaintance, Mr. Forsyte. 475 00:26:32,759 --> 00:26:34,460 The pleasure is all mine, Mrs. Heron. 476 00:26:34,493 --> 00:26:37,329 ( instruments warming up ) 477 00:26:37,363 --> 00:26:38,297 Better get back. 478 00:26:40,299 --> 00:26:42,301 It's been enchanting, Miss Heron. 479 00:26:46,138 --> 00:26:47,073 Mrs. Heron. 480 00:26:54,180 --> 00:26:58,785 ( piano begins playing solemnly ) 481 00:26:58,818 --> 00:27:02,121 He seems... charming. 482 00:27:19,405 --> 00:27:21,307 Excuse me, excuse me. 483 00:27:54,140 --> 00:27:57,343 They walk most mornings on the pier. 484 00:28:07,920 --> 00:28:11,958 ( people conversing ) 485 00:28:13,926 --> 00:28:17,196 SOAMES: Mrs. Heron, would you object to my walking with you? 486 00:28:17,229 --> 00:28:19,198 MRS. HERON: It would be most agreeable. 487 00:28:19,231 --> 00:28:22,234 Are you from our part of the world, Mr. Forsyte? 488 00:28:22,268 --> 00:28:23,469 From London, Park Lane. 489 00:28:23,502 --> 00:28:24,971 In business? 490 00:28:25,004 --> 00:28:26,372 I'm a solicitor 491 00:28:26,405 --> 00:28:28,174 in partnership with my father. 492 00:28:28,207 --> 00:28:30,309 This is my first visit to Bournemouth. 493 00:28:30,342 --> 00:28:32,444 We hope not your last. 494 00:28:32,478 --> 00:28:34,947 I could very well recur. 495 00:28:34,981 --> 00:28:36,482 Good. 496 00:29:10,349 --> 00:29:13,752 Irene, I shall walk alone today. 497 00:29:13,786 --> 00:29:15,121 Very well. 498 00:29:17,556 --> 00:29:19,792 I'm sure you'll miss me violently. 499 00:30:19,418 --> 00:30:22,421 Mr. Forsyte, you have recurred. 500 00:30:22,454 --> 00:30:24,924 Mrs. Heron, I trust you are quite well. 501 00:30:24,957 --> 00:30:26,358 Thank you, yes. 502 00:30:26,392 --> 00:30:27,894 Your stepdaughter? 503 00:30:27,927 --> 00:30:29,195 A slight indisposition. 504 00:30:29,228 --> 00:30:30,462 Oh, dear. 505 00:30:30,496 --> 00:30:32,564 But well enough to play the piano, 506 00:30:32,598 --> 00:30:34,533 rather beautifully I must admit. 507 00:30:34,566 --> 00:30:36,936 I should very much like to hear her. 508 00:30:36,969 --> 00:30:38,704 We must arrange it. 509 00:30:38,737 --> 00:30:40,206 Did I express my condolences 510 00:30:40,239 --> 00:30:42,508 on your sad bereavement, Mrs. Heron? 511 00:30:42,541 --> 00:30:44,510 I'm sure I understood you to have. 512 00:30:46,378 --> 00:30:47,579 It was rather a shock, 513 00:30:47,613 --> 00:30:49,715 Professor Heron passing so suddenly 514 00:30:49,748 --> 00:30:51,850 and leaving us so little provided for. 515 00:30:51,884 --> 00:30:54,887 I have barely �50 a year for Irene, for example. 516 00:30:54,921 --> 00:30:56,655 For a young woman, 517 00:30:56,688 --> 00:31:00,059 I'm sure you will appreciate, Mr. Forsyte, it's rather... 518 00:31:00,092 --> 00:31:01,793 More expensive. 519 00:31:01,827 --> 00:31:04,763 Yes, it must be a concern for you. 520 00:31:04,796 --> 00:31:06,632 Mr. Forsyte? 521 00:31:06,665 --> 00:31:08,434 Yes, Mrs. Heron? 522 00:31:08,467 --> 00:31:12,138 There is no Mrs. Forsyte, I take it. 523 00:31:12,171 --> 00:31:14,106 No, Mrs. Heron. 524 00:31:16,909 --> 00:31:19,378 There is to be an exhibition of paintings 525 00:31:19,411 --> 00:31:21,047 tomorrow at the pavilion. 526 00:31:21,080 --> 00:31:22,781 Irene and I will be attending 527 00:31:22,814 --> 00:31:24,350 at 10:00 in the morning. 528 00:31:41,400 --> 00:31:43,902 Are you fond of art, Mr. Forsyte? 529 00:31:43,936 --> 00:31:45,104 Mm, in its place. 530 00:31:45,137 --> 00:31:46,872 And what is its place? 531 00:31:48,740 --> 00:31:50,176 Well, in museums, of course. 532 00:31:50,209 --> 00:31:53,712 And it can look well in one's drawing room, tastefully hung. 533 00:31:53,745 --> 00:31:55,614 I think its place is everywhere. 534 00:32:10,262 --> 00:32:12,531 SOAMES: Do you admire this painting, Miss Heron? 535 00:32:15,367 --> 00:32:16,868 I do. 536 00:32:16,902 --> 00:32:18,904 You don't find it rather modern? 537 00:32:18,937 --> 00:32:23,009 It has vigor and honesty. 538 00:32:24,410 --> 00:32:26,045 But is it accomplished... 539 00:32:26,078 --> 00:32:27,413 as a work of art? 540 00:32:27,446 --> 00:32:28,480 If you mean, 541 00:32:28,514 --> 00:32:29,948 is it strictly representational? 542 00:32:29,982 --> 00:32:31,150 Then clearly not. 543 00:32:31,183 --> 00:32:33,652 But look at the life in the trees 544 00:32:33,685 --> 00:32:35,621 and the vibrant color. 545 00:32:35,654 --> 00:32:38,757 There is such a strong sense of the artist in it, 546 00:32:38,790 --> 00:32:40,126 don't you think? 547 00:32:40,159 --> 00:32:41,827 I believe that whoever painted it 548 00:32:41,860 --> 00:32:44,463 has a passionate feel for beauty... 549 00:32:44,496 --> 00:32:46,898 yes, yes, and for life. 550 00:32:50,569 --> 00:32:52,838 Would it look well in one's hallway, for example? 551 00:32:54,840 --> 00:32:56,708 ( chuckles ) 552 00:32:56,742 --> 00:32:59,445 I suspect that the majority of hallways 553 00:32:59,478 --> 00:33:01,680 would entirely disgrace it. 554 00:33:01,713 --> 00:33:05,717 ( others quietly murmuring ) 555 00:33:09,488 --> 00:33:10,856 I shall leave my card at the door... 556 00:33:10,889 --> 00:33:12,691 MRS. HERON: He is a man of good character 557 00:33:12,724 --> 00:33:13,825 and considerable substance. 558 00:33:13,859 --> 00:33:15,394 IRENE: You know nothing about him. 559 00:33:15,427 --> 00:33:17,229 I know a great deal about him. 560 00:33:17,263 --> 00:33:19,298 I've made inquiries. 561 00:33:19,331 --> 00:33:22,000 ( whispering ): Clearly, we're not suited. 562 00:33:24,603 --> 00:33:26,505 It's been a pleasure. 563 00:33:26,538 --> 00:33:27,739 Mrs. Heron. 564 00:33:27,773 --> 00:33:28,740 Miss Heron. 565 00:33:28,774 --> 00:33:30,276 Alas, London calls. 566 00:33:30,309 --> 00:33:31,877 We're so sorry. 567 00:33:31,910 --> 00:33:33,612 But I shall be returning 568 00:33:33,645 --> 00:33:34,980 to Bournemouth next week. 569 00:33:35,013 --> 00:33:37,749 MRS. HERON: Perhaps you would do us the honor of calling. 570 00:33:39,818 --> 00:33:40,752 Miss Heron? 571 00:33:43,055 --> 00:33:44,790 Mr. Forsyte. 572 00:33:52,898 --> 00:33:54,366 Oh, by the way, 573 00:33:54,400 --> 00:33:57,269 that landscape you admired, 574 00:33:57,303 --> 00:33:59,471 I've bought it. 575 00:33:59,505 --> 00:34:01,573 ( chuckles softly ) 576 00:34:01,607 --> 00:34:04,676 For your hallway, Mr. Forsyte? 577 00:34:08,447 --> 00:34:10,349 Well, until next week. 578 00:34:17,223 --> 00:34:20,226 Your father left us �50 a year. 579 00:34:20,259 --> 00:34:21,493 Do you know how much 580 00:34:21,527 --> 00:34:22,828 these mourning clothes have cost? 581 00:34:22,861 --> 00:34:24,363 And that's before we even start 582 00:34:24,396 --> 00:34:25,597 to think about living. 583 00:34:27,032 --> 00:34:29,635 YOUNG JOLYON: What people do, at times like this, 584 00:34:29,668 --> 00:34:31,270 is remove to a larger house. 585 00:34:31,303 --> 00:34:33,071 HELENE: Do we need a larger house? 586 00:34:33,105 --> 00:34:34,806 I would like to own somewhere. 587 00:34:34,840 --> 00:34:35,941 I'm happy to rent. 588 00:34:35,974 --> 00:34:37,409 But for you and the children, Helene. 589 00:34:37,443 --> 00:34:38,877 And if something happened to me, 590 00:34:38,910 --> 00:34:40,446 you'd all be provided for. 591 00:34:40,479 --> 00:34:41,847 We can't afford to buy. 592 00:34:41,880 --> 00:34:43,882 Don't worry, Jo, 593 00:34:43,915 --> 00:34:47,419 as long as you don't let anything happen to you. 594 00:34:47,453 --> 00:34:49,155 Those implacable Forsytes! 595 00:34:50,722 --> 00:34:54,092 My father has never even seen his grandson. 596 00:34:54,126 --> 00:34:56,828 Probably never see this one. 597 00:34:59,898 --> 00:35:01,099 ( both chuckling ) 598 00:35:01,133 --> 00:35:02,668 ( onlooker whistles ) 599 00:35:02,701 --> 00:35:04,069 ( whistling ) 600 00:35:08,640 --> 00:35:10,976 Yes, we do need to move. 601 00:35:14,180 --> 00:35:15,581 It's quite clear, you see. 602 00:35:15,614 --> 00:35:17,383 Your grandfather's will states 603 00:35:17,416 --> 00:35:20,286 that the interest shall be paid to you quarterly, 604 00:35:20,319 --> 00:35:22,554 but that the capital must remain intact. 605 00:35:22,588 --> 00:35:24,790 It also states the capital can be touched 606 00:35:24,823 --> 00:35:26,124 in an appropriate circumstance. 607 00:35:26,158 --> 00:35:28,594 My point is, this is such a circumstance. 608 00:35:28,627 --> 00:35:30,562 I'm about to have a second child, 609 00:35:30,596 --> 00:35:32,264 and we need a larger home. 610 00:35:32,298 --> 00:35:33,632 Well, this you say. 611 00:35:33,665 --> 00:35:35,967 Well, forgive me, 612 00:35:36,001 --> 00:35:38,737 I can think of no more appropriate circumstance 613 00:35:38,770 --> 00:35:40,339 than the need for a house. 614 00:35:40,372 --> 00:35:41,873 For that woman. 615 00:35:43,309 --> 00:35:46,245 For Helene and our children. 616 00:35:46,278 --> 00:35:48,714 Quite, and you see, this is where there is a problem, 617 00:35:48,747 --> 00:35:50,081 because the will is again clear, 618 00:35:50,115 --> 00:35:51,850 that such a circumstance shall be decided 619 00:35:51,883 --> 00:35:53,519 at the discretion of the trustees. 620 00:35:53,552 --> 00:35:54,320 Of course. 621 00:35:54,353 --> 00:35:55,120 The trustees being 622 00:35:55,153 --> 00:35:57,289 Mr. Septimus Small, deceased, 623 00:35:57,323 --> 00:35:58,724 and my father. 624 00:35:58,757 --> 00:36:00,959 Discretion, as you'll appreciate, 625 00:36:00,992 --> 00:36:03,595 involves rather more than expedience. 626 00:36:03,629 --> 00:36:05,364 It involves conscience, 627 00:36:05,397 --> 00:36:08,099 and, uniquely in this case, 628 00:36:08,133 --> 00:36:10,969 the good name of our family. 629 00:36:11,002 --> 00:36:15,241 Do I take it there is a moral dimension to this discussion? 630 00:36:15,274 --> 00:36:18,109 You will be paid the quarterly installments as we discussed. 631 00:36:18,143 --> 00:36:20,178 You have no fear on that matter. 632 00:36:27,653 --> 00:36:30,088 Good day to you, Forsyte. 633 00:36:30,121 --> 00:36:31,623 And to you, Forsyte. 634 00:36:34,059 --> 00:36:36,862 Are you still doing your sketching? 635 00:36:36,895 --> 00:36:39,331 I used to like one or two of your things. 636 00:37:03,021 --> 00:37:04,022 Good afternoon, sir. 637 00:37:04,055 --> 00:37:10,061 ( playing a Chopin nocturne ) 638 00:38:06,452 --> 00:38:09,388 ( music ends ) 639 00:38:13,692 --> 00:38:15,293 I congratulate you, Miss Heron. 640 00:38:15,327 --> 00:38:17,529 Thank you. 641 00:38:21,032 --> 00:38:24,269 That really was accomplished and delightful. 642 00:38:34,480 --> 00:38:37,383 MRS. HERON: I don't know what the girl's done 643 00:38:37,416 --> 00:38:39,084 with the tea. 644 00:38:39,117 --> 00:38:42,087 Do excuse me, Mr. Forsyte. 645 00:38:54,966 --> 00:38:57,268 SOAMES: Miss Heron, I have substantial income 646 00:38:57,302 --> 00:38:59,471 and am currently looking for a commodious house 647 00:38:59,505 --> 00:39:00,972 in the region of Hyde Park. 648 00:39:01,006 --> 00:39:02,307 My family are of the very best. 649 00:39:02,340 --> 00:39:03,909 We are all professional people, 650 00:39:03,942 --> 00:39:05,210 and my expectations 651 00:39:05,243 --> 00:39:06,945 in respect to my father's property 652 00:39:06,978 --> 00:39:08,279 are of the very highest. 653 00:39:08,313 --> 00:39:10,382 I am in good health. 654 00:39:17,656 --> 00:39:18,824 I have the honor, Miss Heron, 655 00:39:18,857 --> 00:39:21,760 of asking you for your hand in marriage. 656 00:39:24,896 --> 00:39:26,064 I am so sorry. 657 00:39:26,097 --> 00:39:29,167 I'm afraid I cannot accept. 658 00:39:31,670 --> 00:39:33,539 I'm aware this has come suddenly. 659 00:39:33,572 --> 00:39:35,507 Oh, yes. 660 00:39:35,541 --> 00:39:38,076 But you see, I've made up my mind. 661 00:39:38,109 --> 00:39:40,345 You have qualities that I... 662 00:39:40,378 --> 00:39:43,415 Please, Miss Heron, I will wait any t... 663 00:39:45,651 --> 00:39:47,686 Oh, you are charming beyond words. 664 00:40:03,001 --> 00:40:05,871 Your stepmother did encourage my proposal. 665 00:40:05,904 --> 00:40:08,740 Yes, I can believe that. 666 00:40:08,774 --> 00:40:12,143 I suggested she might bring you to London. 667 00:40:12,177 --> 00:40:13,779 My parents would be delighted 668 00:40:13,812 --> 00:40:15,614 to entertain you for a day or two. 669 00:40:15,647 --> 00:40:17,148 Has my stepmother agreed? 670 00:40:17,182 --> 00:40:19,518 SOAMES: With your approval, of course. 671 00:40:19,551 --> 00:40:20,986 Of course. 672 00:40:32,664 --> 00:40:34,466 PARFITT: Good morning, madam. 673 00:40:34,500 --> 00:40:35,834 SOAMES: Mrs. Heron, welcome. 674 00:40:35,867 --> 00:40:37,168 I trust you had a good journey. 675 00:40:37,202 --> 00:40:39,571 MRS. HERON: Chill today, Mr. Forsyte, 676 00:40:39,605 --> 00:40:40,839 in spite of the season. 677 00:40:40,872 --> 00:40:41,907 Miss Heron, 678 00:40:41,940 --> 00:40:44,876 welcome to London. 679 00:40:44,910 --> 00:40:47,412 PARFITT: Quick as you can, please, Albert, thank you. 680 00:40:47,445 --> 00:40:49,548 JAMES: Pretty girl. 681 00:40:49,581 --> 00:40:51,082 My father, James Forsyte. 682 00:40:51,116 --> 00:40:52,884 If the journey's tired you... 683 00:40:52,918 --> 00:40:54,419 Hello, my dear. 684 00:40:54,452 --> 00:40:56,488 We are all so pleased. 685 00:40:56,522 --> 00:40:58,824 My mother, Emily Forsyte. 686 00:40:58,857 --> 00:41:00,158 EMILY: Oh, you are quite lovely. 687 00:41:00,191 --> 00:41:01,993 SOAMES: My sister, Winifred Dartie. 688 00:41:02,027 --> 00:41:03,595 You're here for two days. 689 00:41:03,629 --> 00:41:04,963 We'll have such fun. 690 00:41:04,996 --> 00:41:06,932 And her husband, Mr. Montague Dartie. 691 00:41:06,965 --> 00:41:09,601 DARTIE: We live just round the corner; call in, do. 692 00:41:09,635 --> 00:41:11,870 Would you like some champagne? 693 00:41:11,903 --> 00:41:14,472 WINIFRED: Soames has such an eye. 694 00:41:14,506 --> 00:41:16,842 You sly, old dog, Soames-- what a looker! 695 00:41:18,243 --> 00:41:20,411 WINIFRED: I do like whiskers on a man. 696 00:41:20,445 --> 00:41:22,047 Soames is far too smooth, 697 00:41:22,080 --> 00:41:23,715 don't you think, Irene? 698 00:41:23,749 --> 00:41:24,883 Go and talk to her. 699 00:41:24,916 --> 00:41:27,285 Yes, Soames. 700 00:41:28,520 --> 00:41:29,988 Yes, aunt. 701 00:41:30,021 --> 00:41:31,757 Mind, there's whiskers and whiskers. 702 00:41:31,790 --> 00:41:33,291 You'll appreciate the benefit. 703 00:41:33,324 --> 00:41:34,593 I will? 704 00:41:34,626 --> 00:41:36,194 Mm-hmm, they tickle. 705 00:41:36,227 --> 00:41:37,863 ( chuckles ) 706 00:41:37,896 --> 00:41:40,732 I'm not sure I should like them to tickle. 707 00:41:40,766 --> 00:41:44,035 But, my dear, you see, it's where they tickle. 708 00:41:49,174 --> 00:41:50,876 Are you eating enough? 709 00:41:50,909 --> 00:41:52,477 Thank you, Aunt, and working hard. 710 00:41:52,510 --> 00:41:55,446 Well, June, and what do you think of her? 711 00:41:55,480 --> 00:41:56,715 She's heavenly. 712 00:41:56,748 --> 00:41:58,884 So lovely. 713 00:41:58,917 --> 00:42:00,686 Jolyon? 714 00:42:00,719 --> 00:42:04,022 Too lovely for Soames. 715 00:42:04,055 --> 00:42:06,191 WOMAN: We're told that she has no money. 716 00:42:06,224 --> 00:42:07,659 That need not be an obstacle. 717 00:42:07,693 --> 00:42:09,194 My impression is that Mr. Forsyte 718 00:42:09,227 --> 00:42:10,596 has no sense of an obstacle. 719 00:42:10,629 --> 00:42:11,897 Quite the reverse. 720 00:42:11,930 --> 00:42:13,364 MAN: Don't worry about that. 721 00:42:13,398 --> 00:42:15,166 I wish you'd look at these oil shares. 722 00:42:15,200 --> 00:42:17,669 She's a fetching little thing. 723 00:42:17,703 --> 00:42:19,638 I'm thinking Cape Copper. 724 00:42:19,671 --> 00:42:21,840 I'm not interested in shares. 725 00:42:21,873 --> 00:42:24,643 What's his secret-- opium, laudanum? 726 00:42:24,676 --> 00:42:27,646 What are you talking about, George? 727 00:42:27,679 --> 00:42:29,480 She's very beautiful. 728 00:42:29,514 --> 00:42:31,216 He's a dark horse. 729 00:42:31,249 --> 00:42:32,383 All right. 730 00:42:32,417 --> 00:42:33,819 WINIFRED: This one is shooting up. 731 00:42:33,852 --> 00:42:35,954 This is Uncle Jolyon's granddaughter, June. 732 00:42:35,987 --> 00:42:37,155 How do you do? 733 00:42:37,188 --> 00:42:39,390 I've painted the heels of my shoes. 734 00:42:39,424 --> 00:42:40,258 Do you like them? 735 00:42:40,291 --> 00:42:41,893 IRENE: Oh, yes, very much. 736 00:42:41,927 --> 00:42:43,862 And did you put the bows on, too? 737 00:42:43,895 --> 00:42:45,463 Yes-- they're my dancing shoes. 738 00:42:45,496 --> 00:42:46,598 Oh, I love to dance. 739 00:42:46,632 --> 00:42:48,066 Do you? 740 00:42:48,099 --> 00:42:49,267 Yes, I adore it. 741 00:42:49,300 --> 00:42:51,569 I have two more months before it's thought seemly. 742 00:42:51,603 --> 00:42:53,504 WINIFRED: And then suddenly your time is up, 743 00:42:53,538 --> 00:42:56,241 and what yesterday would have seemed a fearful callousness 744 00:42:56,274 --> 00:42:57,976 has become respectable. 745 00:42:58,009 --> 00:42:59,678 It is such hypocrisy. 746 00:42:59,711 --> 00:43:01,647 We must dance. 747 00:43:01,680 --> 00:43:03,649 We must dance now. 748 00:43:03,682 --> 00:43:06,184 Soames, ask George to play a waltz. 749 00:43:06,217 --> 00:43:07,753 A waltz-- what are you thinking of? 750 00:43:07,786 --> 00:43:09,120 Dancing, what else? 751 00:43:09,154 --> 00:43:11,056 Winifred, Miss Heron, here, is in mourning. 752 00:43:11,089 --> 00:43:12,724 It is absolutely not the done thing. 753 00:43:12,758 --> 00:43:14,559 Oh, Soames, you're such a stick. 754 00:43:14,592 --> 00:43:15,894 Monty, you ask him. 755 00:43:15,927 --> 00:43:17,095 Some things, old boy, 756 00:43:17,128 --> 00:43:18,830 are best left to the ladies. 757 00:43:18,864 --> 00:43:20,065 When to dance is one. 758 00:43:20,098 --> 00:43:21,633 George, I demand a waltz. 759 00:43:22,968 --> 00:43:25,937 ( begins playing light waltz) 760 00:43:25,971 --> 00:43:27,338 Soames, ask Miss Heron to dance. 761 00:43:27,372 --> 00:43:28,840 Winifred, this is impossible. 762 00:43:28,874 --> 00:43:30,175 Oh, then I will. 763 00:43:30,208 --> 00:43:33,278 Miss Heron, would you do me the honor? 764 00:43:38,817 --> 00:43:41,552 WOMAN: A shade venturesome. 765 00:43:41,586 --> 00:43:43,421 ANN: It may, I think, answer 766 00:43:43,454 --> 00:43:46,257 why Soames has not proposed to her. 767 00:43:46,291 --> 00:43:51,730 Such recklessness means he must question her character. 768 00:43:51,763 --> 00:43:53,699 I'm so terribly sorry. 769 00:43:53,732 --> 00:43:55,834 It's not like her to... 770 00:43:55,867 --> 00:43:57,969 IRENE: Winifred, I do believe we're disapproved of. 771 00:43:58,003 --> 00:43:59,337 WINIFRED: I believe so, too. 772 00:43:59,370 --> 00:44:01,006 Imagine the outrage if they knew 773 00:44:01,039 --> 00:44:03,141 I was in an interesting condition. 774 00:44:06,812 --> 00:44:10,782 I say, Forsyte, we can't have this. 775 00:44:16,755 --> 00:44:21,426 ( waltz continuing ) 776 00:44:29,234 --> 00:44:31,036 Miss Heron, would you care to dance? 777 00:44:31,069 --> 00:44:32,103 Of course. 778 00:44:39,778 --> 00:44:42,814 ( grousing with disapproval ) 779 00:44:42,848 --> 00:44:44,883 Frightful display. 780 00:44:50,021 --> 00:44:50,989 Freddie, old thing... 781 00:44:51,022 --> 00:44:52,223 Monty? 782 00:44:52,257 --> 00:44:53,524 You are a sport. 783 00:44:53,558 --> 00:44:54,993 ( Winifred chuckles ) 784 00:45:12,243 --> 00:45:15,280 ( music ends ) 785 00:45:15,313 --> 00:45:18,116 ( people begin conversing ) 786 00:45:18,149 --> 00:45:20,786 Now then, Soames, wasn't it worth it? 787 00:45:22,420 --> 00:45:24,322 Yes, it was wonderful-- 788 00:45:24,355 --> 00:45:26,091 more than I can say. 789 00:45:26,124 --> 00:45:28,960 Well, that seems to have ruffled a few feathers. 790 00:45:28,994 --> 00:45:30,228 How about a polka? 791 00:45:30,261 --> 00:45:31,229 ( chuckles ) 792 00:45:31,262 --> 00:45:32,330 George? 793 00:45:32,363 --> 00:45:33,498 Excuse me. 794 00:45:33,531 --> 00:45:34,699 DARTIE: My blood's up now. 795 00:45:34,732 --> 00:45:36,768 We want something with a bit of life in it, 796 00:45:36,802 --> 00:45:39,737 something to set the pulse racing. 797 00:45:43,909 --> 00:45:46,344 IRENE: You do understand I do not intend to marry him. 798 00:45:46,377 --> 00:45:48,947 MRS. HERON: A man of his resources can give you everything. 799 00:45:48,980 --> 00:45:50,648 I do not wish to be bought. 800 00:45:50,681 --> 00:45:52,483 Foolish and selfish. 801 00:45:52,517 --> 00:45:55,220 You'd rather squander every penny we have. 802 00:45:55,253 --> 00:45:57,923 I'd rather wait and find someone I love. 803 00:45:57,956 --> 00:46:00,258 We cannot afford for you to wait. 804 00:46:11,837 --> 00:46:13,171 Ah, Mrs. Pearce, good morning. 805 00:46:13,204 --> 00:46:14,505 PEARCE: Good morning, Doctor. 806 00:46:14,539 --> 00:46:16,641 DOCTOR: Mrs. Dartie needs plenty of rest. 807 00:46:16,674 --> 00:46:17,809 See she gets it, will you. 808 00:46:17,843 --> 00:46:18,810 Certainly, Doctor. 809 00:46:18,844 --> 00:46:20,211 I shall return this evening. 810 00:46:23,448 --> 00:46:24,749 Drive on. 811 00:46:24,782 --> 00:46:29,587 ANN: She has a touch of Hester about the eyes. 812 00:46:29,620 --> 00:46:32,757 And the forehead, of course, is James... 813 00:46:32,790 --> 00:46:34,759 your grandfather. 814 00:46:37,095 --> 00:46:39,998 And, oh, look, 815 00:46:40,031 --> 00:46:43,734 she has Juley's nose. 816 00:46:43,768 --> 00:46:45,270 Hmm... 817 00:46:45,303 --> 00:46:49,707 ANN: And the chin is decidedly Jolyon's. 818 00:46:49,740 --> 00:46:52,944 And what is there of Monty? 819 00:46:54,045 --> 00:46:55,847 Were you expecting something? 820 00:46:58,316 --> 00:47:00,886 ANN: A true Forsyte. 821 00:47:00,919 --> 00:47:01,853 Mm... 822 00:47:03,821 --> 00:47:05,623 Congratulations. 823 00:47:07,558 --> 00:47:08,626 Good-bye. 824 00:47:08,659 --> 00:47:11,362 Oh, good-bye, Aunt Ann. 825 00:47:11,396 --> 00:47:12,363 And take care. 826 00:47:12,397 --> 00:47:14,199 ANN: Well done. 827 00:47:16,134 --> 00:47:17,068 Bye. 828 00:47:22,340 --> 00:47:24,342 ( sighs ) 829 00:47:24,375 --> 00:47:26,111 All right, old thing? 830 00:47:28,779 --> 00:47:29,747 Imogen. 831 00:47:29,780 --> 00:47:31,349 What? 832 00:47:31,382 --> 00:47:32,984 Don't you think? 833 00:47:33,018 --> 00:47:35,353 It's rather a sweet name. 834 00:47:35,386 --> 00:47:36,922 Imogen. 835 00:47:38,890 --> 00:47:39,690 Immie. 836 00:47:39,724 --> 00:47:41,492 ( giggling ): Immie. 837 00:47:41,526 --> 00:47:42,493 ( chuckling ) 838 00:47:42,527 --> 00:47:43,929 Yes, I like it. 839 00:47:46,464 --> 00:47:49,968 Oh, I, uh... found myself in Hatton Garden. 840 00:47:51,336 --> 00:47:53,471 Got you this. 841 00:47:53,504 --> 00:47:55,340 Monty. 842 00:47:59,510 --> 00:48:00,445 ( gasps ) 843 00:48:00,478 --> 00:48:02,747 Oh, Monty. 844 00:48:05,050 --> 00:48:06,684 They're beautiful! 845 00:48:08,453 --> 00:48:10,355 How ever can we afford them? 846 00:48:11,356 --> 00:48:13,824 Ways and means, old girl. 847 00:48:13,858 --> 00:48:15,360 Ways and means. 848 00:48:17,728 --> 00:48:19,464 They're beautiful. 849 00:48:20,498 --> 00:48:24,169 They're beautiful, hey? 850 00:48:24,202 --> 00:48:28,306 Oh. 851 00:48:29,740 --> 00:48:32,743 ( lively polka playing ) 852 00:48:55,967 --> 00:48:57,668 Miss Heron. 853 00:48:57,702 --> 00:48:58,669 Good afternoon. 854 00:48:58,703 --> 00:48:59,470 Good afternoon. 855 00:48:59,504 --> 00:49:00,805 I'm sorry I'm a little late. 856 00:49:00,838 --> 00:49:01,806 May I sit? 857 00:49:01,839 --> 00:49:03,141 Yes. 858 00:49:05,076 --> 00:49:06,611 ( music ends ) 859 00:49:06,644 --> 00:49:07,812 It's most pleasant to see you 860 00:49:07,845 --> 00:49:09,280 out of mourning at long last. 861 00:49:09,314 --> 00:49:10,248 Yes. 862 00:49:12,017 --> 00:49:12,883 Mr. Forsyte, 863 00:49:12,917 --> 00:49:15,486 may I present Mr. Beech. 864 00:49:15,520 --> 00:49:16,554 Hello, sir. 865 00:49:16,587 --> 00:49:18,156 Soames Forsyte. 866 00:49:18,189 --> 00:49:19,357 How do you like Bournemouth? 867 00:49:19,390 --> 00:49:21,192 Decorous but dull. 868 00:49:21,226 --> 00:49:22,393 But money to be made. 869 00:49:22,427 --> 00:49:24,962 Mr. Beech is involved in a property development. 870 00:49:24,996 --> 00:49:25,963 Oh, you, too? 871 00:49:25,997 --> 00:49:26,964 BEECH: Who isn't? 872 00:49:26,998 --> 00:49:27,832 What's yours? 873 00:49:27,865 --> 00:49:28,833 Towards Southbourne-- 874 00:49:28,866 --> 00:49:30,001 nine houses. 875 00:49:30,035 --> 00:49:33,271 Mine's a sanatorium-- a town for invalids. 876 00:49:33,304 --> 00:49:35,206 They build for health, not gaiety. 877 00:49:35,240 --> 00:49:36,507 Isn't that so, Miss Heron? 878 00:49:36,541 --> 00:49:39,477 Oh, certainly not for gaiety. 879 00:49:39,510 --> 00:49:43,081 So we must make the most of this afternoon. 880 00:49:43,114 --> 00:49:44,149 ( chuckles ) 881 00:49:44,182 --> 00:49:45,950 ( music begins playing ) 882 00:49:45,983 --> 00:49:47,018 Should we? 883 00:49:49,254 --> 00:49:50,955 I'd rather not. 884 00:49:50,988 --> 00:49:52,790 Thank you. 885 00:49:52,823 --> 00:49:55,493 ( waltz playing ) 886 00:49:59,664 --> 00:50:02,833 ( chatting and laughing ) 887 00:50:02,867 --> 00:50:05,636 Miss Heron, it's been some time since we first met. 888 00:50:05,670 --> 00:50:07,872 I don't wish to seem importunate, but... 889 00:50:07,905 --> 00:50:08,906 Please... 890 00:50:08,939 --> 00:50:10,675 please don't ask again. 891 00:51:07,332 --> 00:51:10,301 Forgive me, I... 892 00:51:10,335 --> 00:51:11,269 I lost my head. 893 00:51:11,302 --> 00:51:12,837 Yes. 894 00:51:18,376 --> 00:51:20,745 BEECH: Your friend, Forsyte, 895 00:51:20,778 --> 00:51:21,979 is he encouraged? 896 00:51:22,012 --> 00:51:24,549 MRS. HERON: No, he is not. 897 00:51:24,582 --> 00:51:26,684 BEECH: Remarkably beautiful woman. 898 00:51:26,717 --> 00:51:27,985 Why is she glum? 899 00:51:28,018 --> 00:51:29,587 MRS. HERON: She will pick and choose. 900 00:51:29,620 --> 00:51:32,823 In anyone's book, Mr. Forsyte is acceptable, 901 00:51:32,857 --> 00:51:33,991 and he's very wealthy. 902 00:51:34,024 --> 00:51:35,626 BEECH: Well, it's the spark... 903 00:51:35,660 --> 00:51:36,727 it's the spark you need! 904 00:51:36,761 --> 00:51:38,062 Don't you think, Mrs. Heron? 905 00:51:38,095 --> 00:51:39,997 The spark is very fine. 906 00:51:40,030 --> 00:51:42,300 But 3,000 a year is better. 907 00:51:42,333 --> 00:51:43,268 You're a cynic, madam! 908 00:51:43,301 --> 00:51:44,269 Shame on you! 909 00:51:44,302 --> 00:51:45,570 ( laughing ) 910 00:51:45,603 --> 00:51:47,738 She needs to meet the right fellow. 911 00:51:47,772 --> 00:51:48,839 Has he proposed? 912 00:51:48,873 --> 00:51:49,840 He has. 913 00:51:49,874 --> 00:51:50,975 Rejected? 914 00:51:51,008 --> 00:51:52,243 For now. 915 00:51:54,011 --> 00:51:55,380 BEECH: I have the 3,000 a year. 916 00:51:55,413 --> 00:51:57,315 MRS. HERON: I'm encouraged to hear it. 917 00:51:57,348 --> 00:51:59,317 BEECH: What do you think about the spark? 918 00:51:59,350 --> 00:52:01,652 MRS. HERON: I'm confident about the spark. 919 00:52:01,686 --> 00:52:02,720 BEECH: She's so beautiful. 920 00:52:02,753 --> 00:52:04,189 I'm captivated, Mrs. Heron. 921 00:52:11,729 --> 00:52:13,531 Will you excuse me? 922 00:52:16,000 --> 00:52:16,967 Irene, 923 00:52:17,001 --> 00:52:18,936 we're leaving. 924 00:52:19,704 --> 00:52:21,572 Mr. Forsyte, 925 00:52:21,606 --> 00:52:23,808 I do apologize. 926 00:52:23,841 --> 00:52:25,610 I'm feeling a little unwell. 927 00:52:25,643 --> 00:52:27,512 Is there anything I... 928 00:52:27,545 --> 00:52:28,946 No, thank you. 929 00:52:28,979 --> 00:52:30,181 Irene will look after me. 930 00:52:30,215 --> 00:52:31,148 It's the heat. 931 00:52:31,182 --> 00:52:32,717 I must go home. 932 00:52:32,750 --> 00:52:34,652 May I escort you? 933 00:52:34,685 --> 00:52:35,586 No, thank you. 934 00:52:35,620 --> 00:52:39,324 It's been a most memorable afternoon. 935 00:52:39,357 --> 00:52:40,358 Mrs. Heron. 936 00:52:40,391 --> 00:52:41,692 Good afternoon, Mrs. Heron. 937 00:52:41,726 --> 00:52:43,594 Miss Heron. 938 00:52:43,628 --> 00:52:46,130 Good afternoon, Mr. Forsyte. 939 00:52:46,163 --> 00:52:47,298 Good-bye. 940 00:52:57,475 --> 00:53:00,578 No luck with the young beauty, I hear. 941 00:53:00,611 --> 00:53:02,112 Mark my words, 942 00:53:02,146 --> 00:53:04,081 you'd do better with the stepmother. 943 00:53:11,055 --> 00:53:12,857 IRENE: What happened to Mr. Beech? 944 00:53:12,890 --> 00:53:14,559 Why are you interested in Mr. Beech? 945 00:53:14,592 --> 00:53:16,727 I'm not remotely interested in Mr. Beech. 946 00:53:16,761 --> 00:53:19,230 We should have taken a cab. 947 00:53:19,264 --> 00:53:21,131 This is madness. 948 00:53:21,165 --> 00:53:22,533 No, this is poverty. 949 00:53:22,567 --> 00:53:24,068 It's what you've brought us to. 950 00:53:24,101 --> 00:53:25,303 We are not this poor. 951 00:53:25,336 --> 00:53:27,272 I'm not prepared to support you for another year. 952 00:53:27,305 --> 00:53:29,274 If you won't marry, then you must take employment. 953 00:53:29,307 --> 00:53:31,442 What employment can I take? 954 00:53:31,476 --> 00:53:32,577 I have no... 955 00:53:32,610 --> 00:53:33,778 Then you should marry. 956 00:53:33,811 --> 00:53:35,346 It's an exceptional offer. 957 00:53:35,380 --> 00:53:36,714 But I could never love him. 958 00:53:36,747 --> 00:53:38,416 You do not know that. 959 00:54:00,170 --> 00:54:04,575 * Life is a dance we must learn * 960 00:54:04,609 --> 00:54:08,413 * Into the night, we will turn 961 00:54:08,446 --> 00:54:13,117 * Time holds the secrets of our song * 962 00:54:13,150 --> 00:54:17,322 * Moments are given, then gone * 963 00:54:17,355 --> 00:54:21,526 * Come have this dance with me, darling * 964 00:54:21,559 --> 00:54:25,563 * I'll hold you tight till the dawn * 965 00:54:25,596 --> 00:54:30,100 * Let the night see how I love you * 966 00:54:30,134 --> 00:54:34,339 * So the moon can tell the sun 967 00:54:34,372 --> 00:54:39,410 * So the moon can tell the sun. * 968 00:54:39,460 --> 00:54:44,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.