All language subtitles for The Avengers s06e31 Pandora
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,440 --> 00:01:04,440
It's 4 .30.
2
00:01:05,580 --> 00:01:06,580
Yeah, I know.
3
00:01:07,380 --> 00:01:09,200
You sure they're going to come back this
way?
4
00:01:09,740 --> 00:01:10,740
Got to.
5
00:01:11,160 --> 00:01:12,540
Got to park the car here.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Look.
7
00:01:17,520 --> 00:01:23,240
Miss Miranda Loxton and her appointed
bodyguard left here last night at 9 o
8
00:01:23,240 --> 00:01:25,420
'clock. They were going to a party.
9
00:01:26,140 --> 00:01:29,060
And they're due back any moment now.
10
00:01:30,240 --> 00:01:32,400
They'll come through that door over
there.
11
00:01:33,320 --> 00:01:35,060
And they will drive over there.
12
00:01:35,560 --> 00:01:37,200
And they will park their car.
13
00:01:37,880 --> 00:01:40,340
And she will get out to the door of her
car.
14
00:01:40,860 --> 00:01:43,980
And then we shall kill Miss Lockham.
15
00:01:45,940 --> 00:01:48,360
Suppose the bodyguard drops her off at
the main entrance?
16
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
Leaves her alone?
17
00:01:52,620 --> 00:01:53,960
They'll be coming here.
18
00:03:03,340 --> 00:03:04,640
Tara. Hello, how are...
19
00:03:04,640 --> 00:03:10,380
Mother?
20
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
Tara.
21
00:03:13,280 --> 00:03:14,560
Mother away from headquarters?
22
00:03:15,460 --> 00:03:17,800
You checking a gun? It must be very
important.
23
00:03:18,340 --> 00:03:19,340
Very.
24
00:03:20,820 --> 00:03:24,760
Oh, well, of course. If it's such a big
secret that you can't even tell me what
25
00:03:24,760 --> 00:03:25,418
it is.
26
00:03:25,420 --> 00:03:26,780
It is. Well, almost.
27
00:03:27,260 --> 00:03:29,160
Have you heard of Miranda Lockton?
28
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
Who hasn't?
29
00:03:31,080 --> 00:03:33,920
Lovely Miranda's the key witness against
murder international.
30
00:03:34,160 --> 00:03:36,540
When she gives her evidence next week...
If she gives her evidence.
31
00:03:36,860 --> 00:03:39,620
Her car was attacked early this morning.
Her bodyguard was murdered.
32
00:03:39,900 --> 00:03:43,220
She's gone into hiding, refuses to come
out until we guarantee her safety.
33
00:03:44,080 --> 00:03:45,160
And can we?
34
00:03:45,780 --> 00:03:47,100
We can do our very best.
35
00:03:47,400 --> 00:03:49,160
Put her under the wing of a top
executive.
36
00:03:49,800 --> 00:03:52,540
He can take her to a hiding place known
only to him.
37
00:03:54,020 --> 00:03:55,420
You? Me.
38
00:03:56,020 --> 00:03:57,600
The two of you?
39
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
Simple but safe.
40
00:03:59,860 --> 00:04:01,100
Ready, Bobby? Ready.
41
00:04:02,000 --> 00:04:06,660
Meet Tara King. This is Bobby Cleaver.
Hi. By the way, you can take my car.
42
00:04:06,660 --> 00:04:10,200
a little too conspicuous for me. And
I'll give you three rings as soon as I'm
43
00:04:10,200 --> 00:04:11,600
installed at Fort Steed.
44
00:04:12,460 --> 00:04:13,800
Very cosy, too.
45
00:04:16,000 --> 00:04:19,600
I must say, I do enjoy my visits here.
46
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
Fort Steed.
47
00:04:23,460 --> 00:04:25,600
And just exactly where is he meeting
Miranda?
48
00:04:26,300 --> 00:04:28,380
Oh, in a car park on the other side of
town.
49
00:04:48,270 --> 00:04:49,270
You ready?
50
00:04:49,590 --> 00:04:50,590
Yeah.
51
00:04:52,930 --> 00:04:54,050
How do things look?
52
00:04:58,050 --> 00:04:59,430
Possible radar astern.
53
00:04:59,850 --> 00:05:01,530
Stand by all systems. All right.
54
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
How do you do?
55
00:05:40,160 --> 00:05:42,060
My name's Steve, John Steve.
56
00:05:42,400 --> 00:05:44,460
We should have a nice, quiet journey.
57
00:05:57,840 --> 00:05:59,640
When do you expect him to call?
58
00:06:00,380 --> 00:06:01,380
Who?
59
00:06:02,280 --> 00:06:03,280
Steve.
60
00:06:03,580 --> 00:06:05,660
I've no idea. Whenever he reaches
safety.
61
00:06:09,320 --> 00:06:10,340
Well, I've got things to do.
62
00:06:13,420 --> 00:06:18,220
Mother, you will tell me, won't you? I
mean, if anything should go wrong.
63
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Wrong?
64
00:06:19,720 --> 00:06:24,520
Miss King, if anything should go wrong,
the whole department will know about it.
65
00:06:40,490 --> 00:06:44,310
Just keep driving, don't turn around,
and don't do anything.
66
00:07:05,190 --> 00:07:07,010
No need to be frightened now, Miss
Lobster.
67
00:07:08,230 --> 00:07:09,650
Look, why don't you make yourself
comfortable?
68
00:07:09,980 --> 00:07:10,980
Take off your nose.
69
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
That's better.
70
00:07:24,540 --> 00:07:29,600
Now that is much better.
71
00:07:31,260 --> 00:07:34,740
There's no need to worry. Whoever was
chasing us is miles away by now.
72
00:07:55,980 --> 00:07:56,980
Get out
73
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Well, so far.
74
00:08:52,340 --> 00:08:53,340
It better be.
75
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
What's the plan?
76
00:08:55,460 --> 00:08:56,439
Booby trap.
77
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
It's already underway.
78
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
Where's it planted?
79
00:08:59,620 --> 00:09:00,820
In Steve's apartment.
80
00:09:01,880 --> 00:09:04,540
We may have lost Steve, but we'll finish
Mother.
81
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
It's poetic, too. You'll like that.
82
00:09:08,020 --> 00:09:09,020
How poetic?
83
00:09:09,740 --> 00:09:12,660
Mother's waiting for the telephone to
ring three times.
84
00:09:13,120 --> 00:09:14,200
I don't see the poetry in that.
85
00:09:14,600 --> 00:09:17,380
The third ring detonates the booby trap.
86
00:09:18,220 --> 00:09:20,480
On the third ring, the bomb explodes.
87
00:09:22,400 --> 00:09:24,480
Nice surprise package, eh?
88
00:09:24,780 --> 00:09:27,240
Nice. It was my idea.
89
00:09:27,700 --> 00:09:29,420
Both fell for it immediately.
90
00:09:29,900 --> 00:09:31,320
Three rings on a phone.
91
00:09:31,960 --> 00:09:35,220
One, two, three.
92
00:09:36,140 --> 00:09:40,860
Third time, unlucky.
93
00:09:42,480 --> 00:09:44,040
Poor old mother.
94
00:10:05,200 --> 00:10:06,980
The peloton to ring three times.
95
00:10:07,320 --> 00:10:10,660
Three times. Three times. On the third
ring. Steve's apartment. Steve's
96
00:10:10,660 --> 00:10:13,480
apartment. One, two, three.
97
00:10:16,960 --> 00:10:18,000
Third time.
98
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Unlucky.
99
00:11:10,760 --> 00:11:12,360
Mother! Mother!
100
00:11:30,120 --> 00:11:31,300
Miss King.
101
00:11:32,200 --> 00:11:33,300
Miss King.
102
00:11:36,890 --> 00:11:37,890
Don't try to move.
103
00:11:38,490 --> 00:11:39,490
You've been injured.
104
00:11:39,590 --> 00:11:41,610
We'll get you to hospital as soon as we
can.
105
00:11:41,830 --> 00:11:42,830
I'll try to warm.
106
00:11:43,490 --> 00:11:44,490
Are you all right?
107
00:11:44,930 --> 00:11:47,650
Don't talk now. Now you mustn't exert
yourself. You've been hurt.
108
00:11:48,110 --> 00:11:49,110
Badly hurt.
109
00:11:49,370 --> 00:11:50,370
How badly?
110
00:11:51,250 --> 00:11:52,430
I don't know for sure yet.
111
00:11:53,390 --> 00:11:54,390
Are you in pain?
112
00:11:54,570 --> 00:11:55,570
No.
113
00:11:56,470 --> 00:11:57,470
My legs.
114
00:11:58,170 --> 00:11:59,310
My legs are numb.
115
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
I'm sorry.
116
00:12:01,590 --> 00:12:02,630
I can warm her.
117
00:12:04,130 --> 00:12:05,930
Let's give her a shot. Put her out for a
warm.
118
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Don't worry.
119
00:12:14,050 --> 00:12:15,430
We'll take good care of you.
120
00:12:21,010 --> 00:12:22,050
We can move her now.
121
00:12:23,110 --> 00:12:24,110
But we must hurry.
122
00:13:05,830 --> 00:13:06,830
Doctor.
123
00:13:08,530 --> 00:13:09,530
Major.
124
00:13:14,710 --> 00:13:15,790
How are you feeling?
125
00:13:16,290 --> 00:13:18,170
I don't know.
126
00:13:19,070 --> 00:13:20,070
My legs.
127
00:13:20,370 --> 00:13:21,610
You're a very lucky girl.
128
00:13:22,990 --> 00:13:26,670
Lucky? At least according to the doctor
here. Is that right, Dr. Wells?
129
00:13:27,010 --> 00:13:29,410
There is no permanent spinal damage.
130
00:13:30,910 --> 00:13:33,390
Spine? At least, not as far as we can
see.
131
00:13:34,350 --> 00:13:35,530
What about the rest?
132
00:13:35,750 --> 00:13:37,150
Easy now, please.
133
00:13:38,310 --> 00:13:44,330
You have sustained multiple fractures of
both legs and severe latherations, so
134
00:13:44,330 --> 00:13:45,330
you must rest.
135
00:13:45,970 --> 00:13:47,370
Both legs broken?
136
00:13:48,750 --> 00:13:49,810
Both legs?
137
00:13:50,330 --> 00:13:52,690
Broken, but fortunately not crushed.
138
00:13:53,710 --> 00:13:55,850
That's what I meant by lucky.
139
00:13:56,530 --> 00:13:58,790
In a couple of months, you'll be walking
about again.
140
00:14:01,050 --> 00:14:03,810
Mother, I must warn Mother.
141
00:14:04,400 --> 00:14:05,800
Easy now, easy.
142
00:14:10,420 --> 00:14:11,420
Go ahead.
143
00:14:12,180 --> 00:14:13,980
But try not to tire too much.
144
00:14:17,500 --> 00:14:21,200
Perhaps I'd better introduce myself.
145
00:14:22,080 --> 00:14:23,580
My name is Firth.
146
00:14:24,100 --> 00:14:25,100
Major Firth.
147
00:14:25,520 --> 00:14:29,280
We haven't met before, but of course I
know all about you from the fire.
148
00:14:30,320 --> 00:14:32,780
Do you feel like answering a few
questions?
149
00:14:35,880 --> 00:14:38,760
You've been in delirium for some time.
150
00:14:39,360 --> 00:14:42,200
Talking about two men who grabbed you.
151
00:14:42,620 --> 00:14:43,620
Kidnapped you.
152
00:14:43,900 --> 00:14:44,900
That's right.
153
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Two men.
154
00:14:47,900 --> 00:14:49,520
Any idea who these men were?
155
00:14:50,060 --> 00:14:51,300
Or where they took you?
156
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
No.
157
00:14:54,860 --> 00:14:56,740
Yes, I should have.
158
00:14:57,000 --> 00:14:59,740
I left there in Steve's car.
159
00:15:00,560 --> 00:15:02,040
It was a house.
160
00:15:02,840 --> 00:15:04,340
A house with grounds.
161
00:15:05,390 --> 00:15:06,990
Well, I must know where the house is.
162
00:15:07,190 --> 00:15:09,170
Don't force her to remember too much too
soon.
163
00:15:11,550 --> 00:15:12,449
All right.
164
00:15:12,450 --> 00:15:15,090
All right. We'll skip that for a moment.
165
00:15:16,490 --> 00:15:18,670
Now, you arrived at Steed's apartment.
166
00:15:19,270 --> 00:15:20,270
Yes.
167
00:15:20,650 --> 00:15:23,630
I don't remember how I got there. I was
just suddenly there.
168
00:15:26,990 --> 00:15:27,990
A booby trap.
169
00:15:29,150 --> 00:15:31,750
Three rings on the telephone. And Mother
was there.
170
00:15:34,990 --> 00:15:35,990
Is that all?
171
00:15:36,690 --> 00:15:38,890
Oh, I don't know. My mind's in such a
muddle.
172
00:15:40,530 --> 00:15:41,990
Tara, listen to me.
173
00:15:42,850 --> 00:15:43,850
You're kidnapping.
174
00:15:43,970 --> 00:15:45,150
The booby trap.
175
00:15:45,710 --> 00:15:50,510
None of it seems to link up in any way.
We don't know why you were grabbed, why
176
00:15:50,510 --> 00:15:54,250
the bomb was planted. It's all so
inexplicable.
177
00:15:55,410 --> 00:15:59,230
The only one who can help us is Teed.
178
00:16:00,310 --> 00:16:02,570
But we... Where is he?
179
00:16:03,620 --> 00:16:05,600
He's away. He's on a secret assignment.
180
00:16:06,060 --> 00:16:08,260
Yeah, that much I do know. But where?
181
00:16:08,780 --> 00:16:10,840
I don't know. He didn't even tell me.
182
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Ask Mother.
183
00:16:15,820 --> 00:16:17,460
Why not ask Mother? He should.
184
00:16:19,140 --> 00:16:21,500
I can't ask Mother.
185
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Why not?
186
00:16:26,580 --> 00:16:27,720
Mother is dead.
187
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
Thank you.
188
00:16:47,900 --> 00:16:48,900
Port Steve.
189
00:16:57,020 --> 00:16:58,120
Are we staying?
190
00:16:58,960 --> 00:17:00,600
I can't think of anywhere safer.
191
00:17:01,140 --> 00:17:05,579
To my certain knowledge, there are only
two people who know of its existence.
192
00:17:06,740 --> 00:17:08,000
And they won't talk?
193
00:17:09,099 --> 00:17:10,099
Talk?
194
00:17:10,640 --> 00:17:12,640
Stinks Wilkins and Valley the Gorgia
talk.
195
00:17:13,160 --> 00:17:18,680
They're sworn to the utmost secrecy on
the solemn oath of last one in the
196
00:17:19,660 --> 00:17:24,020
Besides, if they ever did talk, I
wouldn't let them holler down my rain
197
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Not ever.
198
00:17:28,460 --> 00:17:30,600
I used to play here as a kid.
199
00:17:31,980 --> 00:17:37,560
It's not exactly the Savoy, but... Well,
why don't we observe the niceties
200
00:17:37,560 --> 00:17:38,580
anyway? Thank you.
201
00:17:41,770 --> 00:17:43,530
How long do you think I'll have to stay?
202
00:17:43,850 --> 00:17:44,890
Oh, not long.
203
00:17:45,970 --> 00:17:49,550
Just until it's time for you to give up.
204
00:17:49,890 --> 00:17:51,010
There we are.
205
00:17:51,270 --> 00:17:53,790
But that's a week away.
206
00:17:54,250 --> 00:17:56,410
Oh, time will fly, don't you worry.
207
00:17:57,590 --> 00:17:59,250
Always sit here in the old days.
208
00:18:01,970 --> 00:18:06,450
This place reeks of grand old British
military history.
209
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
Does?
210
00:18:11,790 --> 00:18:13,430
The most glorious battles were fought
here.
211
00:18:14,690 --> 00:18:16,510
Carana, Waterloo, Balaclava.
212
00:18:17,610 --> 00:18:19,130
Wellington's run after Napoleon.
213
00:18:19,970 --> 00:18:22,210
General de Clare's ignominious retreat.
214
00:18:22,570 --> 00:18:24,250
There was nothing ignominious about
that.
215
00:18:24,610 --> 00:18:26,990
De Clare was forced into impossible
terrain.
216
00:18:30,230 --> 00:18:34,290
When de Clare led his troops into
Corby's reach... Oh, he was doing
217
00:18:34,290 --> 00:18:36,930
right thing. Taking into account the
fact that he was outflanked on the
218
00:18:36,930 --> 00:18:39,830
He shouldn't have been outflanked if his
third division had got through, as they
219
00:18:39,830 --> 00:18:42,460
were supposed to. Supposed to, my dear
young lady.
220
00:18:42,700 --> 00:18:49,320
It was an open and shut... Would you
like to reconstruct the battle?
221
00:18:49,420 --> 00:18:50,740
You can be general and declare.
222
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
I'd be delighted.
223
00:18:53,580 --> 00:18:54,580
Good.
224
00:18:56,060 --> 00:18:57,060
Forth deed.
225
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
That's all it had.
226
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
No.
227
00:19:02,920 --> 00:19:04,000
Forth deed.
228
00:19:05,940 --> 00:19:08,460
It means nothing to you.
229
00:19:09,800 --> 00:19:11,420
I don't think so. You don't think so?
230
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
You're not sure?
231
00:19:13,040 --> 00:19:15,180
I don't know. You're not absolutely
sure?
232
00:19:15,480 --> 00:19:17,040
I don't know. Ford Steed.
233
00:19:17,520 --> 00:19:20,400
Think, Tara. Think. Ford Steed. Gently.
234
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Yes, of course.
235
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
I'm sorry.
236
00:19:28,500 --> 00:19:29,500
Tara.
237
00:19:30,600 --> 00:19:33,080
I'm sorry. I don't mean to press you
like this.
238
00:19:33,760 --> 00:19:38,360
But don't you see how vital it is that
we locate Steed? He's the key to this
239
00:19:38,360 --> 00:19:39,349
whole thing.
240
00:19:39,350 --> 00:19:43,090
If we don't find him, he's... Major
Perth. Yes?
241
00:19:43,390 --> 00:19:45,110
This. You should see this, sir.
242
00:19:47,130 --> 00:19:48,130
What is it?
243
00:19:48,330 --> 00:19:49,890
Planned for another booby -trap bomb.
244
00:19:50,310 --> 00:19:51,770
We found it near Mother's body.
245
00:19:52,090 --> 00:19:55,130
Obviously dropped by the person who
wired the phone.
246
00:19:56,950 --> 00:20:02,070
The explosive charge is put in here and
wired to a gold pencil.
247
00:20:02,510 --> 00:20:05,790
When the button is pressed... What's the
matter?
248
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
The pencil.
249
00:20:07,850 --> 00:20:09,330
The same as the one I gave Steed for
Christmas.
250
00:20:09,670 --> 00:20:10,489
Are you sure?
251
00:20:10,490 --> 00:20:13,730
Of course I'm sure. Look at the crown
insignia there. It's the same. It's the
252
00:20:13,730 --> 00:20:14,730
same pencil.
253
00:20:15,530 --> 00:20:18,390
And he's walking around with a bomb in
his pocket.
254
00:20:19,650 --> 00:20:20,690
Tano, you must think.
255
00:20:21,210 --> 00:20:25,550
Help us to find out what he meant by
Fort Steed. Help us to find him before
256
00:20:25,550 --> 00:20:26,550
goes up.
257
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
Ready?
258
00:20:40,960 --> 00:20:47,920
Right. You keep score for you, and I'll
keep score for me.
259
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
All right.
260
00:20:51,540 --> 00:20:53,920
Let's take it step by step.
261
00:20:54,880 --> 00:20:56,680
Deed has gone to Earth.
262
00:20:57,400 --> 00:21:02,420
He'd choose a hiding place he was
familiar with. He'd know every approach,
263
00:21:02,420 --> 00:21:05,200
exit. That's good training. Good sense.
264
00:21:06,100 --> 00:21:08,040
It'd be someplace he'd used before.
265
00:21:08,380 --> 00:21:13,800
Exactly. So somewhere, sometime along
the line, he must have given you some
266
00:21:13,800 --> 00:21:15,500
of hint, given you some kind of clue.
267
00:21:16,140 --> 00:21:17,360
A hunting lodge, perhaps.
268
00:21:17,920 --> 00:21:19,460
An apartment by the sea.
269
00:21:19,880 --> 00:21:21,100
A friend's house.
270
00:21:21,300 --> 00:21:22,320
No, I don't know.
271
00:21:22,740 --> 00:21:26,540
Listen, surely records is the place to
look for that kind of information. Why
272
00:21:26,540 --> 00:21:30,820
don't you look in Steve's file? That's
the very first... Sorry, sir.
273
00:21:31,040 --> 00:21:32,040
It's all my time.
274
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
Oh, yes.
275
00:21:39,210 --> 00:21:40,210
But with you in a moment.
276
00:21:42,010 --> 00:21:43,690
I shan't be gone long.
277
00:21:45,350 --> 00:21:46,390
An hour at most.
278
00:21:46,970 --> 00:21:47,970
Keep thinking.
279
00:21:49,970 --> 00:21:50,990
Major Firth?
280
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
Mother?
281
00:21:56,010 --> 00:21:57,510
Yes. Take me with you.
282
00:21:59,170 --> 00:22:00,910
Are you sure you're fit enough?
283
00:22:01,990 --> 00:22:03,710
Steed or me, one of us ought to be
there.
284
00:22:04,210 --> 00:22:05,270
Please take me.
285
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
That's up to you, Doctor.
286
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
Please.
287
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
Very well.
288
00:22:18,540 --> 00:22:19,760
But I'll have to give you a sedative.
289
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Two sedatives.
290
00:22:25,640 --> 00:22:28,420
One to get you there, and one to bring
you back.
291
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
You all right?
292
00:23:01,820 --> 00:23:03,940
So thank you for coming.
293
00:23:05,120 --> 00:23:06,360
I had to come.
294
00:23:34,220 --> 00:23:35,220
All right, we'd better go back.
295
00:23:36,780 --> 00:23:37,780
Bobby.
296
00:23:38,420 --> 00:23:39,420
What?
297
00:23:39,920 --> 00:23:42,420
Bobby Cleaver. He was on the assignment
with Steed.
298
00:23:43,560 --> 00:23:44,840
He might know where he is.
299
00:23:45,240 --> 00:23:46,840
Cleaver. You know his address?
300
00:23:47,940 --> 00:23:49,540
25 Cranbrook Road.
301
00:23:50,540 --> 00:23:51,540
HQ?
302
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Major Firth here.
303
00:23:53,920 --> 00:23:58,660
I'm on my way to 25 Cranbrook Road to
see Mr.
304
00:23:59,040 --> 00:24:00,340
Bobby... Cleaver.
305
00:24:00,940 --> 00:24:03,380
Cleaver. He was on assignment with
Steed.
306
00:24:04,060 --> 00:24:06,000
He may have something important to tell
us.
307
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
Have you got that?
308
00:24:07,840 --> 00:24:11,580
He may have something important to tell
us. Message understood.
309
00:24:12,420 --> 00:24:13,420
Over.
310
00:24:17,240 --> 00:24:18,700
25 Cranbrook Road.
311
00:24:33,160 --> 00:24:35,280
Well, let's hope your friend Cleaver's
at home.
312
00:24:36,060 --> 00:24:38,400
He could put an end to this business in
one go.
313
00:24:56,700 --> 00:25:00,300
Mr. Cleaver, my name is Major Firth. I
would...
314
00:25:33,420 --> 00:25:37,480
You still have half a battalion left.
315
00:25:41,340 --> 00:25:45,980
The wise general always tempers strategy
with humanity.
316
00:25:46,320 --> 00:25:51,180
There's been enough bloodshed already. I
capitulate. I offer you my sword.
317
00:25:51,480 --> 00:25:53,480
And I accept.
318
00:25:56,260 --> 00:26:00,180
Don't look too despondent. I cut my
teeth on deployed strategy.
319
00:26:00,940 --> 00:26:03,320
Pincer movements, outflanking
manoeuvres.
320
00:26:03,880 --> 00:26:05,740
My father was a military historian.
321
00:26:06,520 --> 00:26:08,160
Military historian, eh?
322
00:26:10,020 --> 00:26:13,320
Recorded everything from the Battle of
Hastings on.
323
00:26:15,340 --> 00:26:18,860
Then he wouldn't know much about naval
battles, eh?
324
00:26:20,300 --> 00:26:21,300
No.
325
00:26:24,980 --> 00:26:26,660
So how about fighting...
326
00:26:29,200 --> 00:26:30,480
The Battle of Trafalgar.
327
00:26:31,640 --> 00:26:32,660
A sea battle?
328
00:26:33,940 --> 00:26:35,160
Be a nice change for you.
329
00:26:35,620 --> 00:26:37,520
Of course, if you don't feel capable.
330
00:26:37,820 --> 00:26:39,800
Oh, I'm willing to learn.
331
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
You're the French fleet.
332
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
That's the ship of the line.
333
00:26:44,540 --> 00:26:46,180
Ships? He's on a ship?
334
00:26:46,400 --> 00:26:49,150
No. It's a conversation we had once
about ships on the river.
335
00:26:49,430 --> 00:26:52,770
Steed said boats go on the river, ships
go on the sea. I don't understand. Boats
336
00:26:52,770 --> 00:26:54,810
and ships. No, no, no, it's the river.
The river's important.
337
00:26:55,390 --> 00:26:58,450
It's a conversation we had once about
Steed's childhood.
338
00:26:58,670 --> 00:27:01,790
Some place he used to play, a place on
the river. What river?
339
00:27:02,310 --> 00:27:04,670
Oh, I don't know. He didn't mention it,
but I'm sure he meant the Thames.
340
00:27:05,170 --> 00:27:09,070
The Thames? Yes. Any idea how far it
stretches, the Thames? How many houses
341
00:27:09,070 --> 00:27:10,070
there are on it?
342
00:27:10,270 --> 00:27:11,270
Henley.
343
00:27:11,510 --> 00:27:12,770
Henley, that's where it is.
344
00:27:13,210 --> 00:27:17,730
He was to steal his father's binoculars
and then go across the field and watch
345
00:27:17,730 --> 00:27:18,730
the regatta.
346
00:27:19,530 --> 00:27:22,010
Well, that's where they hold the
regatta, isn't it, at Henley?
347
00:27:22,490 --> 00:27:23,850
Yes, yes, at Henley.
348
00:27:24,130 --> 00:27:25,770
It's a big area to cover.
349
00:27:26,330 --> 00:27:27,330
Well, it's something.
350
00:27:27,470 --> 00:27:28,470
I mean, it's a start.
351
00:27:28,830 --> 00:27:31,190
We knew what kind of house we were
looking for.
352
00:27:32,190 --> 00:27:33,990
Well, it'd be a big one.
353
00:27:34,370 --> 00:27:37,170
Stede's childhood is simply littered
with grand and stately houses.
354
00:27:38,410 --> 00:27:39,950
Plenty of those are on Henley, too.
355
00:27:40,450 --> 00:27:41,450
But...
356
00:27:41,600 --> 00:27:43,360
Did he ever tell you about it in any
way?
357
00:27:43,960 --> 00:27:45,760
Describe it to you. Oh, he may have.
358
00:27:46,160 --> 00:27:50,480
The only thing I know for sure is that
it's on the river.
359
00:28:00,620 --> 00:28:02,160
And what do you think you're doing?
360
00:28:03,020 --> 00:28:04,100
My rear admiral.
361
00:28:04,560 --> 00:28:06,400
Up the front of the line, I think.
362
00:28:07,060 --> 00:28:08,880
But you can't do that.
363
00:28:09,380 --> 00:28:10,380
Why not?
364
00:28:11,370 --> 00:28:14,330
It's simply not done, Rear Admiral. He
stays at the rear.
365
00:28:15,410 --> 00:28:17,850
That's why he's called Rear Admiral.
366
00:28:19,510 --> 00:28:22,070
But I think all the other boats turn
round.
367
00:28:22,470 --> 00:28:24,210
Well, then he's at the front of the
line, isn't he?
368
00:28:25,190 --> 00:28:26,190
All right.
369
00:28:26,590 --> 00:28:27,750
But you'll regret it.
370
00:28:28,070 --> 00:28:30,050
Oh, and it shifts, by the way.
371
00:28:30,750 --> 00:28:31,910
The correct vernacular.
372
00:28:32,130 --> 00:28:33,230
Shifts, not boats.
373
00:28:35,050 --> 00:28:36,070
What are you doing with that?
374
00:28:37,470 --> 00:28:39,610
Covering myself against a surprise
attack.
375
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
From those.
376
00:28:41,980 --> 00:28:45,200
Oh, and what leads you to believe that
they're going to make a surprise attack?
377
00:28:46,420 --> 00:28:47,420
Feminine intuition.
378
00:28:50,260 --> 00:28:52,740
Poor Nelson, what he had to put up with.
379
00:28:56,880 --> 00:28:58,560
Oh, and what have you got in mind for
those?
380
00:28:59,540 --> 00:29:00,540
Oh, I don't know.
381
00:29:01,420 --> 00:29:04,200
Rather a pretty pattern, don't you
think?
382
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
Pretty patterns?
383
00:29:11,500 --> 00:29:13,320
Captain Clegghorn and his foghorn.
384
00:29:14,360 --> 00:29:18,140
He's a local eccentric. He's retired
from the sea now, lives by the river,
385
00:29:18,220 --> 00:29:20,260
tooting his horn at passing ducks.
386
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
Be close to the river, then.
387
00:29:22,180 --> 00:29:24,020
It's about a quarter of a mile away
across the fields.
388
00:29:26,040 --> 00:29:28,160
A house on the river near Hindley.
389
00:29:28,820 --> 00:29:29,820
A big house.
390
00:29:30,780 --> 00:29:36,420
Almost certainly an old one. It's a kind
of progress, but it's not enough. There
391
00:29:36,420 --> 00:29:37,540
must be something else.
392
00:29:38,700 --> 00:29:39,700
I'm sorry.
393
00:29:39,860 --> 00:29:42,560
Steed told you that much. He must have
told you something else.
394
00:29:43,920 --> 00:29:45,040
A casual remark.
395
00:29:45,400 --> 00:29:46,720
A snippet of conversation.
396
00:29:48,000 --> 00:29:50,140
Think, Tara. I am thinking.
397
00:29:53,280 --> 00:29:54,280
Oh, wait a minute.
398
00:29:56,100 --> 00:29:58,060
Steed once took me to a house in the
country.
399
00:29:58,680 --> 00:30:01,360
And he said it reminded him of a similar
house.
400
00:30:03,420 --> 00:30:06,180
A house he used to live in. Describe it.
Well, I...
401
00:30:10,160 --> 00:30:14,820
It was surrounded by a wall with urns
along the top.
402
00:30:15,620 --> 00:30:20,880
Urns? Yes, you know, urns, fathers in
stone, set at intervals along the wall.
403
00:30:21,620 --> 00:30:25,060
A kind of Rococo, Grecian style, many of
the Victorians affected.
404
00:30:26,760 --> 00:30:31,160
Quite. Yeah, well, now we know what type
of house it is, Victorian. I'd say only
405
00:30:31,160 --> 00:30:32,160
Victorian.
406
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
Listen,
407
00:30:33,480 --> 00:30:34,700
we're only guessing anyway.
408
00:30:34,960 --> 00:30:37,700
The house might not look anything like
Steve's and...
409
00:30:38,010 --> 00:30:39,190
He might not even be there.
410
00:30:43,830 --> 00:30:46,370
What about an association of ideas?
411
00:30:46,990 --> 00:30:47,990
What?
412
00:30:48,730 --> 00:30:52,530
You know, the psychiatric trick for
making people remember.
413
00:30:52,730 --> 00:30:54,370
Associate one thing with another.
414
00:30:55,390 --> 00:30:56,690
What are you driving at?
415
00:30:57,410 --> 00:30:58,410
Steed's apartment.
416
00:30:59,410 --> 00:31:05,010
If you were to take me there, well, it
might trigger something off. It's worth
417
00:31:05,010 --> 00:31:06,010
try.
418
00:31:06,570 --> 00:31:08,110
What do you think, Doctor?
419
00:31:09,590 --> 00:31:10,590
Another journey.
420
00:31:10,950 --> 00:31:12,590
All this strain and excitement.
421
00:31:13,230 --> 00:31:18,050
It is worth a try. She's still a very
sick girl. And Steve's a very dead man
422
00:31:18,050 --> 00:31:19,250
unless we get to him in time.
423
00:31:21,530 --> 00:31:23,010
Can you make her fit the travel?
424
00:31:24,110 --> 00:31:25,410
Can I take her there?
425
00:31:29,670 --> 00:31:30,670
Very well.
426
00:31:31,310 --> 00:31:34,050
But I must insist on the same conditions
as before.
427
00:31:35,340 --> 00:31:36,340
Two sedatives.
428
00:31:36,420 --> 00:31:39,060
One to get me there and one to get me
back.
429
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
Tara.
430
00:31:49,920 --> 00:31:50,920
Tara.
431
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
Are you all right?
432
00:32:01,520 --> 00:32:03,620
Are you sure you want to go through with
this?
433
00:32:05,130 --> 00:32:06,130
Yes.
434
00:32:37,889 --> 00:32:40,190
Their contents were taken to forensics.
435
00:32:40,610 --> 00:32:42,130
You can see them later, if you wish.
436
00:32:48,710 --> 00:32:50,750
Does that mean anything?
437
00:33:06,060 --> 00:33:09,180
Model of ship's cannon, 1672.
438
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Well?
439
00:33:13,960 --> 00:33:19,360
Is there anything else, then, that
assists your process of association?
440
00:33:19,620 --> 00:33:20,620
Look!
441
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
Roses!
442
00:33:24,720 --> 00:33:26,440
They're carnations.
443
00:33:26,760 --> 00:33:28,060
No, no, no. I mean roses.
444
00:33:28,540 --> 00:33:32,060
Roses. Steed said there were roses
around the front door of the house.
445
00:33:32,780 --> 00:33:34,780
A house set in its own ground.
446
00:33:36,400 --> 00:33:38,280
Gates. He used to swing on the gates.
447
00:33:38,740 --> 00:33:42,760
Iron gates with faces in them. One
laughing and one crying.
448
00:33:43,160 --> 00:33:43,899
Two faces.
449
00:33:43,900 --> 00:33:44,639
That's good.
450
00:33:44,640 --> 00:33:45,640
Good.
451
00:33:45,860 --> 00:33:46,860
Anything else?
452
00:33:48,400 --> 00:33:49,720
I don't think so.
453
00:33:50,360 --> 00:33:51,460
Well, that's something.
454
00:33:52,220 --> 00:33:55,540
Now, I think it's time we were getting
her back to hospital.
455
00:33:56,940 --> 00:33:59,280
I'll have my men start looking for those
gates.
456
00:34:00,600 --> 00:34:03,700
It's progress in the right direction.
457
00:34:09,840 --> 00:34:14,600
The British can't lose the Battle of
Trafalgar. Sorry, I think they have.
458
00:34:15,659 --> 00:34:19,020
Unless you'd care to take on my warships
with this.
459
00:34:20,239 --> 00:34:22,000
That is a wash with survivors.
460
00:34:24,460 --> 00:34:25,580
I don't understand.
461
00:34:27,260 --> 00:34:29,420
Mine was a copybook attack.
462
00:34:29,699 --> 00:34:33,340
How you managed to... It was my uncle.
463
00:34:33,780 --> 00:34:35,179
My uncle Charlie.
464
00:34:35,440 --> 00:34:37,179
He was a naval historian.
465
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
Oh.
466
00:34:41,830 --> 00:34:44,870
Oh. I think I've been afflicted with
what I know best.
467
00:34:46,050 --> 00:34:51,650
My uncle was a Czech Grand Master.
468
00:35:00,290 --> 00:35:02,030
Any luck?
469
00:35:03,370 --> 00:35:07,910
I've got two teams combing the Henley
area, but a pair of iron gates, however
470
00:35:07,910 --> 00:35:08,910
distinctive,
471
00:35:10,860 --> 00:35:12,920
It's like looking for a needle in a
haystack.
472
00:35:14,380 --> 00:35:15,700
I've got to try something else.
473
00:35:18,960 --> 00:35:20,460
Tara. Tara.
474
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Let her rest. There isn't time.
475
00:35:23,980 --> 00:35:24,980
Tara.
476
00:35:26,300 --> 00:35:27,300
Tara, that house.
477
00:35:27,980 --> 00:35:29,100
You've got to remember it.
478
00:35:29,960 --> 00:35:32,320
The name of it, for instance. The road
at Studion.
479
00:35:32,600 --> 00:35:33,840
I can't remember.
480
00:35:34,220 --> 00:35:37,100
You've got to ask. You stay out of it.
I'm a doctor, remember?
481
00:35:39,150 --> 00:35:40,150
Talk outside.
482
00:35:48,630 --> 00:35:52,670
What are you trying to do? Sabotage the
whole thing? She really does need rest.
483
00:35:52,670 --> 00:35:55,570
She hasn't time to rest. If we don't
find Steed... You'll get nothing out of
484
00:35:55,570 --> 00:35:56,570
this way, I promise you.
485
00:35:57,210 --> 00:35:58,330
Let her sleep for a while.
486
00:35:58,870 --> 00:36:02,390
And when her mind's a bit fresher...
Look, I told you... She genuinely does
487
00:36:02,390 --> 00:36:03,390
to rest.
488
00:36:07,250 --> 00:36:08,250
How long?
489
00:36:09,040 --> 00:36:10,580
An hour or so. No longer.
490
00:36:11,500 --> 00:36:13,840
Very well. An hour. That's all.
491
00:36:22,560 --> 00:36:24,200
What do you think the chances are?
492
00:36:25,240 --> 00:36:26,340
Depends on your night.
493
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
No, I meant about me.
494
00:36:27,640 --> 00:36:28,640
Or us.
495
00:36:29,480 --> 00:36:31,120
Is this place really safe?
496
00:36:31,420 --> 00:36:32,560
I can't think of anywhere safer.
497
00:36:32,800 --> 00:36:34,260
No one knows at the department.
498
00:36:34,680 --> 00:36:35,459
No one?
499
00:36:35,460 --> 00:36:38,320
Haven't breathed a word to anyone except
the...
500
00:36:41,109 --> 00:36:44,430
Whoa. She doesn't know enough to find a
place. Anyway, why should she talk about
501
00:36:44,430 --> 00:36:46,250
it? Oh, but surely... You go on, Sean.
502
00:36:57,350 --> 00:36:59,610
Making a game of it, eh?
503
00:37:12,020 --> 00:37:13,020
Comfortable?
504
00:37:13,400 --> 00:37:14,400
Yes, thank you.
505
00:37:15,240 --> 00:37:16,320
I'm very thirsty.
506
00:37:17,080 --> 00:37:18,520
Yes, I thought you might be.
507
00:37:26,700 --> 00:37:27,700
What's the matter?
508
00:37:29,040 --> 00:37:31,240
Nothing. I thought you were thirsty.
509
00:37:32,140 --> 00:37:33,140
I am.
510
00:37:34,720 --> 00:37:35,720
Oh!
511
00:37:36,060 --> 00:37:37,060
Clumsy.
512
00:37:37,720 --> 00:37:38,780
I'll mix you another.
513
00:37:55,200 --> 00:37:56,200
You wanted something?
514
00:37:56,340 --> 00:37:57,360
Yes, I want to tell you something.
515
00:37:59,440 --> 00:38:03,720
That man standing behind you, he's one
of the two men who grabbed me.
516
00:38:04,760 --> 00:38:05,960
Are you sure? Yes.
517
00:38:08,640 --> 00:38:09,840
Don't worry, Mr. King.
518
00:38:10,780 --> 00:38:11,780
We'll arrange something.
519
00:38:12,060 --> 00:38:13,060
Thank you, Mr. King.
520
00:38:13,420 --> 00:38:19,580
One of the men who grabbed her.
521
00:38:20,060 --> 00:38:21,200
She recognized him.
522
00:38:21,400 --> 00:38:22,520
He didn't have to hit him so hard.
523
00:38:24,040 --> 00:38:25,040
Didn't I?
524
00:38:26,680 --> 00:38:28,100
Intrude him. Have him searched.
525
00:38:28,840 --> 00:38:31,380
Find out who he is and how he got in
here.
526
00:38:33,520 --> 00:38:34,520
Sorry about that.
527
00:38:34,800 --> 00:38:38,500
When I find out the man who left him
in... Oh, don't worry.
528
00:38:38,780 --> 00:38:41,700
It's all over now. Don't think about it.
A gun.
529
00:38:42,480 --> 00:38:44,620
A cannon. That's what I've been trying
to think of.
530
00:38:44,960 --> 00:38:47,800
A cannon -shaped weathervane. It's on
top of the house.
531
00:38:48,220 --> 00:38:51,540
It's like a landmark. You can see it for
miles. That's just what we've been
532
00:38:51,540 --> 00:38:54,240
waiting for. Now we'll find that house.
533
00:38:55,600 --> 00:39:00,580
Your uncle was a chess grandmaster?
534
00:39:01,700 --> 00:39:05,360
I think I ought to warn you.
535
00:39:06,480 --> 00:39:10,600
I had an aunt who was a chess...
536
00:40:13,930 --> 00:40:14,930
Hold it.
537
00:40:15,650 --> 00:40:19,170
Better divide the area up. Go through it
piece by piece.
538
00:40:20,110 --> 00:40:21,110
Go that way.
539
00:43:01,650 --> 00:43:06,210
Steed! Doctor, come to congratulate me
on my miraculous recovery?
540
00:43:07,070 --> 00:43:09,230
I think you're about to have a relapse.
541
00:43:09,870 --> 00:43:10,870
A fake.
542
00:43:11,070 --> 00:43:13,270
The whole thing was a fake to get me
talking.
543
00:43:13,670 --> 00:43:15,970
And Steed's pen, it doesn't have a bomb
in it.
544
00:43:16,190 --> 00:43:17,350
Nevertheless, he will die.
545
00:43:18,250 --> 00:43:19,970
Now that you've helped us to find him.
546
00:43:21,230 --> 00:43:22,950
Steed and the witness he's protecting.
547
00:43:23,710 --> 00:43:24,710
Booby trap.
548
00:43:25,450 --> 00:43:27,470
Steed had no one and nothing to fear.
549
00:43:28,250 --> 00:43:31,050
Nothing except my stupidity.
550
00:43:31,730 --> 00:43:33,390
I wouldn't reproach yourself too much.
551
00:43:34,130 --> 00:43:37,570
The situation we created helped by
drugs, of course.
552
00:44:17,580 --> 00:44:20,600
How about taking me on a... ...reflex?
553
00:44:20,880 --> 00:44:22,100
Oh, any time!
554
00:44:29,080 --> 00:44:29,640
No
555
00:44:29,640 --> 00:44:44,980
urns,
556
00:44:44,980 --> 00:44:47,050
Major. No weather rain either.
557
00:44:47,810 --> 00:44:48,810
Keep going.
558
00:45:21,130 --> 00:45:22,650
What a fantastic story.
559
00:45:23,650 --> 00:45:25,010
Dastardly planned fiendish.
560
00:45:25,270 --> 00:45:26,270
And another thing?
561
00:45:26,390 --> 00:45:27,390
It worked? Quite.
562
00:45:28,190 --> 00:45:30,730
Well, what are we going to do about it?
I mean, Firth and his men will be
563
00:45:30,730 --> 00:45:36,550
looking for... Looking he may be, but he
hasn't found him yet.
564
00:45:37,170 --> 00:45:40,630
Steed's hourly signal to say that all is
well. For the time being.
565
00:45:41,670 --> 00:45:42,670
Special services.
566
00:45:43,190 --> 00:45:46,450
Now, we have a bigger organisation than
them if we can use it in time.
567
00:45:47,250 --> 00:45:49,250
I want a prominent house.
568
00:45:49,820 --> 00:45:52,240
One that they can't easily overlook.
569
00:45:53,560 --> 00:45:57,440
Special services, Mother. I have a
number one priority job for you at
570
00:45:57,440 --> 00:45:58,440
-Thames immediately.
571
00:45:58,900 --> 00:46:03,620
Yes. I require... What do I require?
572
00:46:04,000 --> 00:46:08,780
Oh, Grecian urns, roses, the gates, the
weather vane.
573
00:46:09,340 --> 00:46:10,340
Yes.
574
00:46:10,800 --> 00:46:15,560
Now, I require one dozen Grecian urns.
575
00:46:16,680 --> 00:46:20,100
Two iron faces, one laughing, one
crying.
576
00:46:20,920 --> 00:46:26,020
One crate with plastic roses for the
door you thought.
577
00:46:26,440 --> 00:46:29,580
And one cannon -shaped weather bay.
578
00:46:34,300 --> 00:46:40,920
Ah, one, two, three, four, five, six. I
knew I'd hit upon your
579
00:46:40,920 --> 00:46:44,140
Achilles' heel somewhere along the line.
It's in the blood, of course.
580
00:46:44,650 --> 00:46:47,390
You had an uncle who was world Ludo
champion?
581
00:46:48,270 --> 00:46:49,390
An aunt?
582
00:46:49,850 --> 00:46:51,610
Cousin Desmond.
583
00:46:52,170 --> 00:46:55,670
Not Demon Desmond, the world Ludo
champion.
584
00:46:57,590 --> 00:47:01,350
Desmond the Demon Dice Loader.
585
00:47:02,450 --> 00:47:03,450
Groovy, baby.
586
00:47:14,529 --> 00:47:15,529
Look at it, see?
587
00:47:15,790 --> 00:47:16,790
See?
588
00:47:17,070 --> 00:47:18,610
The weather vane.
589
00:47:19,110 --> 00:47:20,110
Come on.
590
00:47:57,520 --> 00:47:58,419
Ah, gentlemen.
591
00:47:58,420 --> 00:48:00,420
I'm afraid you've come to the wrong
address.
592
00:48:07,980 --> 00:48:10,100
Game, death, and match.
593
00:48:10,600 --> 00:48:15,160
All that's needed now to complete the
tournament is for Tara to find the real
594
00:48:15,160 --> 00:48:16,160
house.
595
00:49:09,960 --> 00:49:10,960
And a bishop.
596
00:49:13,920 --> 00:49:15,600
I haven't the faintest idea.
597
00:49:16,240 --> 00:49:19,380
Do you know, that's what's so
marvellous.
598
00:49:27,100 --> 00:49:32,640
Come in, the door's open.
599
00:49:34,440 --> 00:49:35,500
Good morning.
600
00:49:36,060 --> 00:49:38,340
Morning. Help yourself to coffee.
601
00:49:38,680 --> 00:49:39,680
Thank you.
602
00:49:40,330 --> 00:49:42,430
What are you doing? Planning the western
defences?
603
00:49:42,990 --> 00:49:44,430
More important than that.
604
00:49:45,190 --> 00:49:46,510
What Operation Overkill?
605
00:49:47,310 --> 00:49:48,470
Tracing my lineage.
606
00:49:49,990 --> 00:49:54,790
That's my family tree. The mighty oak of
the Steeds that has bestowed this green
607
00:49:54,790 --> 00:49:58,990
and pleasant land for... well, for a
long time. Come and have a look.
608
00:50:00,570 --> 00:50:02,190
Mm -hm. Have a look at him.
609
00:50:02,550 --> 00:50:03,550
Who's he?
610
00:50:03,610 --> 00:50:04,610
Steed the Ready.
611
00:50:04,990 --> 00:50:08,110
He dominated three shires in the Dark
Ages.
612
00:50:08,350 --> 00:50:09,350
And there.
613
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Sir Steedalot.
614
00:50:11,240 --> 00:50:12,700
One of the knights of the round table.
615
00:50:13,780 --> 00:50:15,700
He invented the round table.
616
00:50:16,060 --> 00:50:17,060
He did?
617
00:50:17,760 --> 00:50:20,560
Unintentionally. You see, originally the
round table was square.
618
00:50:21,520 --> 00:50:26,380
But Sir Steedalot had a bad habit. He
couldn't resist whittling away with his
619
00:50:26,380 --> 00:50:29,780
sword at any piece of wood that came to
hand.
620
00:50:31,000 --> 00:50:33,180
I knew it. I knew it. I knew it.
621
00:50:33,720 --> 00:50:37,900
Eureka. What did... I proved what I've
always suspected.
622
00:50:38,200 --> 00:50:39,078
Come and have a look.
623
00:50:39,080 --> 00:50:44,480
Yes, wasn't it? Now, going back on my
great -grandfather's side, my great
624
00:50:44,480 --> 00:50:49,340
-cousin, twice removed, through my great
-uncle's cousin's aunt's sister, on my
625
00:50:49,340 --> 00:50:52,960
mother's side, that is, and taking into
account my father's father's father's
626
00:50:52,960 --> 00:50:57,040
brother, who was four times removed from
my uncle's cousin's sister's brother's
627
00:50:57,040 --> 00:51:01,780
nephew, I had an ancestor who was
related by marriage to the brother of
628
00:51:01,780 --> 00:51:05,160
father of the sister of King Noffin of
the Fens.
629
00:51:06,400 --> 00:51:07,940
Is that how it was invented?
630
00:51:11,530 --> 00:51:13,130
am of royal blood.
631
00:51:14,190 --> 00:51:16,150
Your Majesty.
632
00:51:17,870 --> 00:51:19,370
You're knighted.
42601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.